1
00:00:08,020 --> 00:00:10,154
سابقا في (هوملاند).           <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

2
00:00:10,223 --> 00:00:12,156
أخبرني (ماكس) عن (فراني).   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

3
00:00:12,225 --> 00:00:14,959
كلّ ما بوسعي فعله هو
الامتثال لأمر المحكمة

4
00:00:15,027 --> 00:00:18,096
آمل من الربّ أن أستطيع إقناع
القاضي أني امرأة متغيرة

5
00:00:18,164 --> 00:00:19,430
سوف تستعيدينها

6
00:00:20,633 --> 00:00:21,931


7
00:00:33,945 --> 00:00:35,312

8
00:00:35,380 --> 00:00:38,180
الإيرانيون يلتزمون ببنود الاتفاق

9
00:00:38,249 --> 00:00:41,283
ليس هناك برنامج موازٍ
 مع (كوريا الشمالية).            <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

10
00:00:41,352 --> 00:00:43,385
لديك دليل على كلّ هذا
كما أفترض

11
00:00:43,454 --> 00:00:44,520
أجل

12
00:00:44,589 --> 00:00:46,021
مجيد جفادي

13
00:00:46,090 --> 00:00:49,492
سيدتي، هذا هو اللواء
‫(‬مجيد جفادي).            <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

14
00:00:49,560 --> 00:00:51,893
‫-‬ تم خرق الاتفاق
‫-‬ مجيد

15
00:00:51,962 --> 00:00:54,730
نحن نبحث برنامجاً
 موازياً في (كوريا الشمالية).            <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

16
00:00:54,798 --> 00:00:57,599
أخبرني نقيض ذلك بالضبط البارحة 

17
00:00:57,667 --> 00:00:59,033
سيدتي الرئيسة المنتخبة

18
00:00:59,102 --> 00:01:01,202
سيدتي الرئيسة المنتخبة
علي التحدث معك

19
00:01:01,271 --> 00:01:03,404
‪)‬جفادي) يكذب
إنه التفسير الوحيد

20
00:01:03,473 --> 00:01:04,239
لا، إنه ليس كذلك

21
00:01:04,307 --> 00:01:05,540
بوسعي التفكير في تفسيرات أخرى

22
00:01:05,609 --> 00:01:07,041
بما في ذلك أنّك كنتِ مخطئة

23
00:01:07,110 --> 00:01:09,511
وكنت مخطئةً لأنني أصغيتُ لك

24
00:01:09,579 --> 00:01:11,312
الوداع يا (كاري).        <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

25
00:01:14,216 --> 00:01:16,183
لماذا يا (مجيد)؟ لماذا؟

26
00:01:16,252 --> 00:01:18,218
لأني لا أريد قضاء بقية حياتي

27
00:01:18,287 --> 00:01:19,486
خائفاً

28
00:01:19,555 --> 00:01:21,355
هل تواصلت مع (دار عدل)؟

29
00:01:21,423 --> 00:01:23,157
راهنت على حصان

30
00:01:23,225 --> 00:01:25,892
في النهاية، إخترت الخيار 
الأكثر أماناً

31
00:01:25,961 --> 00:01:29,129
هل ستكون قادرا على التعامل
 مع هذا الوضع؟ العيش هنا؟

32
00:01:31,332 --> 00:01:32,765
‫-‬ انبطحي

33
00:01:35,303 --> 00:01:37,102
هناك مسدس في السيارة
إني ذاهبة لأحضره

34
00:01:38,439 --> 00:01:39,605
أستريد، لا

35
00:01:41,576 --> 00:01:42,508


36
00:01:44,745 --> 00:01:46,911


37
00:01:53,019 --> 00:01:59,857
♪<i> and the home of the brave</i> ♪

38
00:01:59,926 --> 00:02:03,294
<font color="#0080ff”>  تمت الترجمة بواسطة
BEES </font>
مشـــاهدة ممتــعة 

39
00:02:03,362 --> 00:02:05,929
الثورة الأولى هي عندما تغيّر رأيك

40
00:02:05,998 --> 00:02:07,698
حول طريقة نظرتك للأشياء

41
00:02:07,766 --> 00:02:09,700
وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى

42
00:02:09,768 --> 00:02:12,236
للنظر إلى ذلك لم تظهر من قبل

43
00:02:12,305 --> 00:02:14,071


44
00:02:14,139 --> 00:02:15,872
الوحشية ضدّ المتظاهرين

45
00:02:15,941 --> 00:02:17,308
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

46
00:02:17,376 --> 00:02:19,243
حينئذ عليك الاستمرار في المحاولة

47
00:02:19,312 --> 00:02:21,177
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد

48
00:02:21,246 --> 00:02:22,712
لمحاربة الإرهاب

49
00:02:22,780 --> 00:02:24,414
نحتاج استراتيجية جديدة

50
00:02:24,482 --> 00:02:26,583
الثورة لن تكون على التلفاز

51
00:02:26,651 --> 00:02:28,718
<b><font color="#ff0000">ا </font></b> ... نظام احتجازهم لأجل غير مسمّى

52
00:02:28,786 --> 00:02:30,786
المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
تستهدف مجتمعات مسلمة

53
00:02:30,855 --> 00:02:33,523
الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل

54
00:02:33,592 --> 00:02:35,592
‫—‬ ابتعدوا عني
‫-‬ ذكريني باسمه ثانية 

55
00:02:35,660 --> 00:02:37,326
- بيتر كوين
‫-‬ بيتر كوين

56
00:02:37,394 --> 00:02:38,893
لن تقدر على البقاء في البيت يا أخي

57
00:02:38,962 --> 00:02:42,231
لن تقدر على الاشتباك
أو العمل، ولا التملّص

58
00:02:42,299 --> 00:02:43,765
إنه اتهام خطير جدا

59
00:02:43,834 --> 00:02:46,134
الروس اخترقوا لجاننا

60
00:02:46,203 --> 00:02:48,303
الاستمرار في حرب لا تنتهي

61
00:02:48,372 --> 00:02:51,139
ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟

62
00:02:51,208 --> 00:02:53,842
الثورة ستضعكم في مقعد القيادة

63
00:02:53,910 --> 00:02:56,176
الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول 

64
00:02:56,246 --> 00:02:57,945
في حرب سرية ذات رهانات خطيرة جدًا

65
00:02:58,013 --> 00:03:00,981
قطعتُ وعودا ولم أوف بها

66
00:03:02,184 --> 00:03:05,819
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

67
00:03:07,657 --> 00:03:09,056
الثورة لن تكون متلفزة

68
00:03:09,125 --> 00:03:10,791
 لن تكون متلفزة
لن يكون هناك تكرار

69
00:03:10,860 --> 00:03:13,926
 إخواني أخواتي
الثورة ستكون على الهواء

70
00:03:13,995 --> 00:03:16,095
أي وكالة؟

71
00:03:16,164 --> 00:03:17,964
لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع مفتوحة يا سيدي

72
00:03:18,032 --> 00:03:20,300
لقد أنقذتيني

73
00:03:20,369 --> 00:03:22,269
أجل

74
00:03:22,337 --> 00:03:23,603
لماذا؟

75
00:03:29,543 --> 00:03:31,443
‫(‬فراني) لم تعرف والدها أبداً

76
00:03:31,512 --> 00:03:33,746
لقد توفي قبل أن تولد

77
00:03:40,488 --> 00:03:44,856
في الحقيقة، لم أكن متأكدة حتى
بأني يجب علي أن أحصل عليها

78
00:03:44,925 --> 00:03:48,859
و لم يكن بسبب اعتقادي بأني
سوف اكون أم سيئة

79
00:03:48,928 --> 00:03:52,797
بعض الأشخاص يقولون هذا بكل تأكيد

80
00:03:57,570 --> 00:03:59,771
لقد كان بسبب …

81
00:04:02,241 --> 00:04:04,708
والدها و أنا …

82
00:04:09,047 --> 00:04:13,717
لقد كانت  علاقتنا حادة بشكل
غير عادي

83
00:04:16,087 --> 00:04:17,654
بقدر ما كانت حياتي معقدة

84
00:04:17,723 --> 00:04:20,823
لقد كان هو ألف مره أكثر من ذلك

85
00:04:26,263 --> 00:04:29,332
لم تنتهي بشكل جيد

86
00:04:29,400 --> 00:04:30,999
أبداً

87
00:04:34,238 --> 00:04:37,171
ربما خشيت بأنها سوف تُذكرني بذلك

88
00:04:39,676 --> 00:04:41,443
وهل هي كذلك؟

89
00:04:45,248 --> 00:04:47,849
حسنا، والدها كان أصهب

90
00:04:47,917 --> 00:04:52,086
و .. وهي أيضاً صهباء

91
00:04:52,155 --> 00:04:54,254
في البداية

92
00:04:54,323 --> 00:04:57,190
أينما نظرت

93
00:04:57,259 --> 00:04:59,426
ما كنت أراه

94
00:05:03,332 --> 00:05:05,165


95
00:05:10,239 --> 00:05:14,340
ماكنت أراه
بأنه لم يكن هنا

96
00:05:14,409 --> 00:05:17,309
إنها تُذكركِ في غيابه؟

97
00:05:27,588 --> 00:05:31,923
ليس هذا فقط

98
00:05:31,992 --> 00:05:34,860
كذلك بدوري في عدم وجوده هنا

99
00:05:37,831 --> 00:05:39,531
لقد علمت
في كل شيء سوف يحصل

100
00:05:39,600 --> 00:05:42,267
لقد .. لقد علمت

101
00:05:42,335 --> 00:05:46,904
و دفعته بإتجاه ذلك

102
00:05:51,411 --> 00:05:53,243
أنا .. أنا حقاً

103
00:05:53,312 --> 00:05:55,078
أنا حقاً لا يعجبني هذا

104
00:05:55,147 --> 00:05:58,449
لا أحد يُعجبه

105
00:05:58,518 --> 00:06:01,251
شخص آخر يُقرر 
اذا ما كنت سوف أرى ابنتي

106
00:06:01,320 --> 00:06:04,120
بالتأكيد، سوف أتكلم عن
أي شيء يريدونه، لكن ...        <b><font color="#ff0000">ا </font></b>
 
107
00:06:04,188 --> 00:06:06,055
لكنكِ لا تعتقدين أنه من العدل

108
00:06:07,759 --> 00:06:11,327
لا أرى كيف لكَ أن تفهم

109
00:06:12,497 --> 00:06:16,666
انظري، أنا لا أعلم كل الحقائق
عن حياتك، هذه الحقيقة

110
00:06:16,735 --> 00:06:20,702
لكني أعلم أنك عميلة استخبارات سابقة
أستطيع أن أسدخل البحث في قوقل

111
00:06:20,771 --> 00:06:22,704
لدي فكرة قليلاً عما تتحدثين عنه

112
00:06:22,773 --> 00:06:27,543
جيد، اذاً. اذاً ربما
أنت سوف تفهم هذا

113
00:06:27,611 --> 00:06:28,811
بيتر كوين

114
00:06:28,879 --> 00:06:33,782
الرجل الذي يعيش في منزلي ...          <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

115
00:06:33,851 --> 00:06:36,918
والذي يقولون أنه 
أخذ (فراني) رهينة

116
00:06:40,990 --> 00:06:43,791
لدي علاقة حادة معه، أيضاً

117
00:06:43,860 --> 00:06:45,760
أقصد، ليس.. ليس مثل
والد (فراني).       <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

118
00:06:45,829 --> 00:06:47,795
ليست جسدية، لكن ...       <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

119
00:06:51,033 --> 00:06:55,735
لقد قارب على الموت في السنة الماضية
في (برلين).         <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

120
00:06:55,804 --> 00:06:59,072
و إستطعت أن أنقذه
لكن …

121
00:07:03,612 --> 00:07:05,712
الطريقة التي كان يتصرف بها
في الشهور الأخيرة

122
00:07:05,781 --> 00:07:08,748
كأنه.. كأنه يريد إتمام العملية

123
00:07:08,817 --> 00:07:12,117
لذا أحضرته إلى منزلنا

124
00:07:12,186 --> 00:07:14,052
لأنني

125
00:07:15,122 --> 00:07:16,622
لأنني لا أستطيع أن أمر
 في هذا مره أخرى

126
00:07:16,691 --> 00:07:20,092
لا أستطيع .. أن أخسر
شخصاً آخر

127
00:07:25,165 --> 00:07:27,565
أريدك أن تستمعي لي للحظة

128
00:07:27,634 --> 00:07:28,833

129
00:07:28,902 --> 00:07:32,336
أريدك أن تستمعي
 وتحاولي حقاً الإنصات

130
00:07:32,405 --> 00:07:35,239
ما تمرين فيه،
كل الأباء يمرون فيه

131
00:07:41,548 --> 00:07:43,214
أنتي هنا

132
00:07:43,282 --> 00:07:45,382
وهنا طفلك

133
00:07:45,450 --> 00:07:48,151
وكيف لكِ أن توازي هذا؟
كيف لكِ أن تجعليه ينجح؟

134
00:07:51,624 --> 00:07:53,957
طفل ذو أربع أعوام
لا يحتاج الكثير

135
00:07:54,026 --> 00:07:56,226
لكنه يحتاج شيئاً ما

136
00:07:56,294 --> 00:08:00,363
يحتاج، أحياناً
أن تكون له الأولوية 

137
00:08:17,214 --> 00:08:20,181
‫-‬ دار
‫-‬ السيدة الرئيسة المنتخبة. روب

138
00:08:20,250 --> 00:08:21,816
أعلم بأنه لدينا موعد مجدول غداً

139
00:08:21,885 --> 00:08:23,384
لكن شيئاً ما طرأ

140
00:08:23,453 --> 00:08:25,053
تشملني؟

141
00:08:25,121 --> 00:08:27,055
روب، هلأ حصلنا على الغرفة؟

142
00:08:29,593 --> 00:08:32,894
سيدتي، اذا سمحتي
أشعر بأنني مدين لكِ بإعتذار

143
00:08:32,963 --> 00:08:35,495
لقد بدأنا بشكل خاطئ
في إجتماعنا الأول

144
00:08:35,565 --> 00:08:38,331
و أنا ألوم نفسي كلياً
 
145
00:08:38,400 --> 00:08:41,001
إنه ليس عن هذا
أبداً

146
00:08:41,070 --> 00:08:42,803
فضلاً، إجلس

147
00:08:47,276 --> 00:08:50,110
الحقيقة هي، طلبتك هنا

148
00:08:50,179 --> 00:08:52,344
لنشل دماغك

149
00:08:52,413 --> 00:08:54,513
‫-‬ عن ماذا ؟
‫-‬ إيران

150
00:08:54,583 --> 00:08:56,883
و خطط الطوارئ التي نحتاجها

151
00:08:56,952 --> 00:08:58,417
اذا، كما اقترحت

152
00:08:58,486 --> 00:09:00,920
كانوا يغشون في إتفاقية النووي

153
00:09:02,090 --> 00:09:05,458
إسمحي لي، يجب أن أسأل
لقد سمعت إشاعات

154
00:09:05,526 --> 00:09:07,894
عن إيراني منشق من المستويات العليا

155
00:09:07,963 --> 00:09:10,195
‫-‬ مستوى عالي جاداً
‫-‬ ليس مجرد إشاعات

156
00:09:10,263 --> 00:09:13,331
‫-‬ هل هناك إسم؟
‫-‬ مجيد جفادي

157
00:09:13,400 --> 00:09:14,933
‫-‬ أوه
‫-‬ قام بجس النبض

158
00:09:15,002 --> 00:09:17,703
قال أن لديه معلومات مهمة

159
00:09:17,771 --> 00:09:19,504
لقد تم إرشادي إلى أن أعتقد

160
00:09:19,573 --> 00:09:21,506
أنه عن جهود الاسرائلين

161
00:09:21,575 --> 00:09:23,609
لتخريب معاهدتنا مع ايران

162
00:09:23,677 --> 00:09:28,112
ما أخبرني به كان يختلف تماماً

163
00:09:28,180 --> 00:09:31,616
إيران تغش في إتفاقية النووي

164
00:09:33,586 --> 00:09:36,020
الآن، لقد طلبت من (صول بيرنسون).          <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

165
00:09:36,089 --> 00:09:38,288
أن يعود إلى لانغلي

166
00:09:38,357 --> 00:09:40,390
لذا ليس هناك أي التباس

167
00:09:40,459 --> 00:09:43,292
نعم، لقد كان متورط جداً في ذلك …       <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

168
00:09:43,361 --> 00:09:47,230
دعنا نسميها سوء فهم

169
00:09:47,298 --> 00:09:49,065
في الدفاع عن صول …      <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

170
00:09:49,134 --> 00:09:50,900
إنه من السهل أن تفهم الأمور خطأ
في هذا العمل

171
00:09:50,969 --> 00:09:55,238
هذا لا يعني
أن تحصل على مكافأة لذلك

172
00:09:55,306 --> 00:09:57,607
اذا كنتي لا تمانعي بأن أقول
أنا مُعجب

173
00:09:57,676 --> 00:10:00,009
مهما كنت تعتقد
أنا لست  (أيديولوجية)            <b><font color="#ff0000">ا </font></b>
<font color="#0080ff”>  * العلم الذي يدرس مدى صحة أو خطأ الأفكار التي يحملها الناس‬*
</font>

174
00:10:00,077 --> 00:10:03,145
أنا حقاً يهمني أمن هذه الدولة

175
00:10:03,213 --> 00:10:05,080
وأنا أيضا

176
00:10:05,149 --> 00:10:07,249
لهذا السبب أريد 
أن أكون واضح تماماً

177
00:10:07,317 --> 00:10:10,986
حول نطاق خطة الطوارئ هذه
التي تطلبينها

178
00:10:11,055 --> 00:10:12,121
ماذا تقصد؟

179
00:10:12,189 --> 00:10:14,990
ما أقصده هو 
أنه ليس مجرد سؤال

180
00:10:15,059 --> 00:10:18,192
عن عدد الضباط
او أي العقوبات
 
181
00:10:18,261 --> 00:10:19,994
أولا وقبل كل شيء

182
00:10:20,063 --> 00:10:22,730
انه الشكل الذي نُظهره للعالم

183
00:10:22,799 --> 00:10:25,133
وزير الخارجية، مثلاً

184
00:10:25,201 --> 00:10:29,403
أي شخص كنتي تحسبينه سوف يساعد
في التمحور بإتجاه ايران 

185
00:10:29,472 --> 00:10:32,040
لن يكون الآن هو الشخص
الذي يرسم الخط في الرمال

186
00:10:38,280 --> 00:10:39,579
العقوبات أولاً

187
00:10:43,819 --> 00:10:46,586
لكن أحضر لي بعض الأسماء الجديدة

188
00:10:46,655 --> 00:10:48,488
كل شيء سوف يتم أخذه بالإعتبار

189
00:10:54,796 --> 00:10:55,795
كيف كانت؟

190
00:10:55,863 --> 00:10:57,529
أنا حقاً لا أعلم

191
00:10:57,598 --> 00:10:59,899
- هل استطعتي رؤية (فراني)؟
‫-‬ لا

192
00:10:59,967 --> 00:11:01,967
يجب عليك أن تعترف ببعض
 الأشياء عن نفسك

193
00:11:02,036 --> 00:11:03,869
بعد ذلك ممكن
 وممكن لا، يسمحوا لك

194
00:11:03,938 --> 00:11:07,073
أن ترى طفلك يوماً ما تحت الإشراف

195
00:11:12,545 --> 00:11:13,912
في الجانب الإيجابي

196
00:11:13,980 --> 00:11:15,680
الطبيب قال
أن أتوقع السماع منه قريباً

197
00:11:15,749 --> 00:11:19,684
بالاضافة إلى أنه كان يبتسم
لذا ...         <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

198
00:11:19,753 --> 00:11:21,586
حظ جيد

199
00:11:25,791 --> 00:11:26,990
ما هذا؟

200
00:11:27,059 --> 00:11:29,026
وفقاً لسجلات الهاتف

201
00:11:29,095 --> 00:11:31,128
إنه المكان الذي حادثك منه كولين

202
00:11:31,197 --> 00:11:32,730
تماماً قبل مقتله

203
00:11:32,798 --> 00:11:35,565
يبدو مكان مهجور ‪-‬
 نعم، لا أعتقد ذلك ‪-‬ 

204
00:11:35,634 --> 00:11:38,401
كل هذه، قوائم وظائف
 
205
00:11:38,470 --> 00:11:40,971
كل واحد منها يعود 
إلى هذا العنوان

206
00:11:41,040 --> 00:11:43,305
 بداية جيدة نوعاً ما

207
00:11:43,374 --> 00:11:44,774
يقومون بالتوظيف بشكل هائل

208
00:11:44,843 --> 00:11:46,976
إدارة مجموعة واسعة النطاق

209
00:11:47,045 --> 00:11:49,545
ارورا، لامب ستاك
 
210
00:11:49,614 --> 00:11:50,880
دعم انترنت، وسائل الاعلام الاجتماعية

211
00:11:50,949 --> 00:11:52,481
هذا ما يبحثون عنه

212
00:11:52,550 --> 00:11:55,384
‫-‬ وانت تعرف هذه الأمور؟
‫-‬ نعم، العديد منها

213
00:11:57,388 --> 00:11:58,654
لقد تقدمت لوظيفة

214
00:12:00,657 --> 00:12:03,158
‫-‬ ماكس
‫-‬ أعلم

215
00:12:03,227 --> 00:12:05,160
أنت للتو قلت أن كولن توفى
بعدما ذهب إلى هناك

216
00:12:05,229 --> 00:12:07,695
أعلم ذلك، لكن هذا المكان
عبارة عن صندوق أسود
 
217
00:12:07,765 --> 00:12:10,132
يبدو منطقياً أن 
أذهب أنا على الأقل

218
00:12:10,200 --> 00:12:12,467
و … و أكتشف بماذا يسمى

219
00:12:15,038 --> 00:12:16,570
إلا إذا كنت غير  مهتمة

220
00:12:16,639 --> 00:12:18,205
بالطبع أنا مهتمة

221
00:12:18,274 --> 00:12:20,875
وأنا أيضا للتو مضيت 90 دقيقة
مع طبيب يذكرني

222
00:12:20,943 --> 00:12:23,811
كيف أني أضع الناس في طريق الأذى  
بدون التفكير جيداً

223
00:12:23,880 --> 00:12:27,414
حسناً، أنا بالفعل قمت بمقابلة
 عمل في السكايب مع منظمة توظيف 

224
00:12:27,483 --> 00:12:29,283
إنهم يريدونني أن أذهب لهم اليوم

225
00:12:29,351 --> 00:12:31,018
‫-‬ ماكس...       <b><font color="#ff0000">ا </font></b>
‫-‬ انها ليست مسؤوليتك

226
00:12:32,255 --> 00:12:33,119
إنها مسؤوليتي

227
00:12:36,291 --> 00:12:39,558
لقد قالوا 
إنه شيء لا يمكن القيام به

228
00:12:39,627 --> 00:12:41,727
أن الرئيسة المنتخبة
 غير مقدور على تحريكها
 
229
00:12:41,797 --> 00:12:43,830
هذا ما قالوه

230
00:12:43,899 --> 00:12:46,532
لكن تم تحريكها، أخيراً

231
00:12:46,601 --> 00:12:49,868
و أنا مدين لك بكل هذا

232
00:12:49,937 --> 00:12:52,004
أنت مازلت تحبه؟
أليس كذلك؟

233
00:12:52,072 --> 00:12:53,471
‫-‬ الفوز؟
‫-‬ اللعبة

234
00:12:53,540 --> 00:12:55,707
هيا

235
00:12:55,776 --> 00:12:56,909
أنت كذلك

236
00:12:56,977 --> 00:13:00,045
أجل، حسنا، أنا إنتهيت منها

237
00:13:00,114 --> 00:13:04,183
في اللحظة التي أحصل فيها على
النصف الآخر من المال، سوف أختفي

238
00:13:04,251 --> 00:13:05,818
مليون 45

239
00:13:05,886 --> 00:13:08,853
انه يذهب لمكان بعيد جداً، ماذا يكون
كوستريكا؟

240
00:13:08,922 --> 00:13:11,956

241
00:13:12,025 --> 00:13:14,358
أعتقد أنني سوف أحتفظ 
بخطط تقاعدي لنفسي

242
00:13:14,427 --> 00:13:15,960
‫-‬ بدون إهانة
‫-‬ لم أعتبرها كذلك

243
00:13:16,029 --> 00:13:18,696
لدي العديد من الأشخاص
 الغاضبين علي والشكر لك

244
00:13:18,764 --> 00:13:21,299
منظمتي الخاصة

245
00:13:21,367 --> 00:13:24,467
سوف يشنقوني من الرافعة 
اذا وقعت أيديهم علي

246
00:13:24,536 --> 00:13:25,969
و صول

247
00:13:26,038 --> 00:13:29,239
صول كان غير سعيد تماماً
في آخر مره رأيته
 
248
00:13:29,308 --> 00:13:31,308
كذلك الموساد

249
00:13:32,878 --> 00:13:34,044
الموساد؟

250
00:13:35,147 --> 00:13:36,179
ألا تعتقد ذلك؟

251
00:13:37,615 --> 00:13:40,217
لأجل ماذا غاضبون بحق الجحيم؟

252
00:13:40,285 --> 00:13:41,783
لقد كذبت لأجلهم

253
00:13:41,853 --> 00:13:43,418
لقد أنقذتهم

254
00:13:43,487 --> 00:13:45,087
أجل، بالتأكيد
في الوقت الحالي

255
00:13:45,156 --> 00:13:47,890
لكن، يا مجيد، لقد كنت
  تُسقط صواريخ على رؤوسهم

256
00:13:47,959 --> 00:13:49,358
في آخر 30 سنة

257
00:13:49,426 --> 00:13:51,861
هذا لابد أنه كان يأخذ أرواح

258
00:13:51,929 --> 00:13:54,296

259
00:13:54,365 --> 00:13:56,431
هل سوف تجيب؟

260
00:14:01,037 --> 00:14:03,571
أنا لم أستطع أن أذكر هذا مبكراً

261
00:14:03,639 --> 00:14:05,539
لكن شركاؤنا في الموساد
جائوا إلي

262
00:14:05,608 --> 00:14:07,976
عندما علموا أنك في البلد

263
00:14:08,044 --> 00:14:09,978
قلت لهم إتركوه وشأنه

264
00:14:10,046 --> 00:14:11,712
لديه عمل مهم جداً ليقوم به

265
00:14:11,781 --> 00:14:12,881
والذي قمت بعمله

266
00:14:14,084 --> 00:14:15,582
لقد أنجزت جزئي من الصفقة

267
00:14:15,650 --> 00:14:18,218
‫-‬ الآن الوقت لتُنجز جُزءك
‫-‬ أعلم

268
00:14:18,287 --> 00:14:19,786
أنت بالتأكيد محق

269
00:14:20,589 --> 00:14:23,757


270
00:14:23,825 --> 00:14:25,759
لكن الموساد جعلوا المسألة
 
271
00:14:25,827 --> 00:14:28,228
أن رئيس الحرس الثوري الإيراني

272
00:14:28,297 --> 00:14:30,530
لديه الكثير ليُخبرهم به

273
00:14:30,599 --> 00:14:34,267
للأسف، لم أستطع اقناع 
أي أحد بأنهم مخطئين بذلك

274
00:14:43,611 --> 00:14:45,444

275
00:14:47,748 --> 00:14:49,314
مرحبا؟

276
00:14:53,987 --> 00:14:55,653
<i> هذا خاطئ</i>

277
00:14:55,722 --> 00:14:59,624
<i>  لا أتفق</i>

278
00:14:59,692 --> 00:15:01,159
اذاً أبعدهم

279
00:15:01,228 --> 00:15:02,760
لا أستطيع

280
00:15:02,829 --> 00:15:04,796
الأمر ليس متوقف علي

281
00:15:04,864 --> 00:15:07,764
<i>لا يزال لدي قيمة لك، للإستخبارات</i>

282
00:15:07,833 --> 00:15:09,733

283
00:15:09,802 --> 00:15:11,402

284
00:15:11,470 --> 00:15:13,304
صول، هيا، أرجوك

285
00:15:13,372 --> 00:15:14,538
هيا، هيا، هيا

286
00:15:14,606 --> 00:15:16,807

287
00:15:21,013 --> 00:15:23,112
‫-‬ لقد تم استدعائي إلى لانغلي
<i>‫-‬ صول</I>

288
00:15:23,181 --> 00:15:25,982
بطلب من الرئيسة
 المنتخبة بنفسها اللعينة

289
00:15:26,051 --> 00:15:28,451
انتظر، استمع فقط

290
00:15:28,519 --> 00:15:29,585
أستمع لماذا؟

291
00:15:29,654 --> 00:15:31,154
<i>في حال هذا عمل أي إختلاف</i>

292
00:15:31,222 --> 00:15:33,489
<i> بعضهم قال أن نشحنك إلى طهران </i>

293
00:15:33,558 --> 00:15:35,591
<i>لقد أخبرتهم بأن هذه قسوه </i>

294
00:15:35,660 --> 00:15:37,293
غير مقبول تماماً

295
00:15:37,362 --> 00:15:39,662
هل تتوقع مني أن أكون ممتن لك؟

296
00:15:39,730 --> 00:15:41,596
جافادي و دار

297
00:15:41,665 --> 00:15:42,764
جافادي في مشكلة

298
00:15:42,833 --> 00:15:45,334
<i>يجب عليك أن تتبع هذا‫-‬  </i>
‫-‬ اللعنة

299
00:15:45,402 --> 00:15:47,635
‫-‬ هل رأيت نيت؟
‫-‬ لا، ياسيدي

300
00:15:47,704 --> 00:15:50,439
‫-‬ نيت جوزيف، أين هو؟
‫-‬ هنا

301
00:15:50,507 --> 00:15:51,706
نيت!

302
00:15:51,775 --> 00:15:53,575
‫-‬ سيد بيرنسون
‫-‬ نحن بحاجة إلى تتبع هذا

303
00:15:53,643 --> 00:15:56,544
‫—‬ نحن نحتاج إلى تحديد مكان هذه المكالمة
‫-‬ أجل، بالتأكيد

304
00:15:56,613 --> 00:15:57,578

305
00:15:57,646 --> 00:15:59,813
<i> عائلتي ، عملي </i>

306
00:15:59,882 --> 00:16:01,182
أنا لا أستمتع بهذا 

307
00:16:01,250 --> 00:16:03,050
لا لا لا

308
00:16:03,119 --> 00:16:04,651
لا لا

309
00:16:04,720 --> 00:16:05,719
لا!

310
00:16:06,489 --> 00:16:08,089
<i>‫-‬ لا لا لا‫!‬</I>
‫-‬ أسرع

311
00:16:08,157 --> 00:16:10,424
لم يكن علي الوثوق بك

312
00:16:10,493 --> 00:16:11,959
<i>كان يجب علي أن
 أعلق مع كاري و صول</i>

313
00:16:12,028 --> 00:16:13,694
أين هم؟

314
00:16:13,762 --> 00:16:15,595
أنا … لا أعلم بعد

315
00:16:15,663 --> 00:16:18,365

316
00:16:18,433 --> 00:16:19,932
أسرع

317
00:16:20,002 --> 00:16:21,001

318
00:16:21,069 --> 00:16:22,535

319
00:16:24,172 --> 00:16:24,971
صول، هل حصلت عليه؟

320
00:16:25,040 --> 00:16:26,506
<i>أين هو؟</I>

321
00:16:27,909 --> 00:16:29,476
انتظر، انتظر
أنا أقترب 

322
00:16:36,083 --> 00:16:39,584

323
00:16:39,653 --> 00:16:42,154

324
00:16:42,223 --> 00:16:44,390
انهم ... انهم في مكان ما وسط المدينة

325
00:16:44,458 --> 00:16:46,191
شرق، ربما؟

326
00:16:46,260 --> 00:16:48,559
لا، لا، لا، 
هيا

327
00:16:48,628 --> 00:16:50,728
انتظر

328
00:16:51,797 --> 00:16:53,231
لقد فات الاوان

329
00:16:53,299 --> 00:16:55,066
لقد تأخرنا

330
00:16:58,571 --> 00:17:00,804

331
00:17:00,873 --> 00:17:03,574
سيدي؟ سيدتي؟

332
00:17:03,643 --> 00:17:06,109
أي شخص بالمنزل؟

333
00:17:35,873 --> 00:17:37,273

334
00:17:37,341 --> 00:17:38,941
مديرية الشرطة

335
00:17:39,009 --> 00:17:40,741
افتح!

336
00:17:40,810 --> 00:17:42,243
أي شخص بالمنزل؟

337
00:17:42,312 --> 00:17:44,245
جينسن؟ جينسين؟

338
00:17:44,314 --> 00:17:45,380
!تعال إلى هنا

339
00:17:46,849 --> 00:17:48,249
احصل على شحنة من هذا

340
00:17:50,487 --> 00:17:52,753
أياً كان من بلغ عن اطلاق النار
لم يكن يمزح

341
00:17:58,727 --> 00:17:59,560
ياإلهي

342
00:18:03,399 --> 00:18:05,832
إرسال، جونسن هنا

343
00:18:05,901 --> 00:18:10,137
نطلب دعم
البحيرة القديمة، مقصورة ماكبرايد
 
344
00:18:10,206 --> 00:18:12,706
الشرفة الخلفية، ثقوب رصاص

345
00:18:12,774 --> 00:18:14,907
يوجد دماء داخل المنزل

346
00:18:14,976 --> 00:18:17,443
العنة
سوف أدخل

347
00:19:15,767 --> 00:19:18,434

348
00:19:26,377 --> 00:19:28,143

349
00:19:43,593 --> 00:19:45,926
كل ما يعرفه مكتب الإستقبال
أنه لم يسجل خروجه

350
00:19:45,995 --> 00:19:47,495
لم ير أحد أي شيء

351
00:19:47,564 --> 00:19:49,664
و كاميرات المراقبة
كانت لا تعمل، بالتأكيد

352
00:19:49,732 --> 00:19:51,599
لذا ليس لدينا أي فكرة
كيف نزل لأسفل

353
00:19:51,668 --> 00:19:53,668
حسنا، ماذا عن هنا؟

354
00:19:53,736 --> 00:19:54,768
لا يوجد أي هاتف

355
00:19:55,970 --> 00:19:57,770
لا شيء

356
00:19:57,839 --> 00:20:00,273
أنا لا أفهم ذلك
هاتفه قادنا إلى هنا

357
00:20:00,342 --> 00:20:02,242
صحيح، إلى هذا الطابق تماماً

358
00:20:02,311 --> 00:20:04,010
هذه سترة الرجل

359
00:20:12,653 --> 00:20:14,587
من أين أتت هذه؟

360
00:20:28,302 --> 00:20:29,500

361
00:20:29,569 --> 00:20:31,068

362
00:20:31,137 --> 00:20:33,638

363
00:20:33,707 --> 00:20:34,805
هل هو هنا؟

364
00:20:34,874 --> 00:20:37,141


365
00:20:45,918 --> 00:20:46,916
هذا هو

366
00:20:50,822 --> 00:20:54,190
اذاً هذا هو، الممول الإيراني؟

367
00:20:54,260 --> 00:20:55,726
فاراهادي نفيسي
نعم

368
00:20:55,794 --> 00:20:58,194
مالذي يقوله؟

369
00:20:58,264 --> 00:21:00,330
إنه يسأل ماذا (نفيسي) يكذب

370
00:21:03,801 --> 00:21:06,201

371
00:21:06,271 --> 00:21:07,737
الموساد دفعوا له

372
00:21:07,805 --> 00:21:09,438

373
00:21:09,506 --> 00:21:11,741
ليتلاعبوا بنا

374
00:21:11,809 --> 00:21:13,175
ليجعلونا نصدق أن ايران
تعمل على

375
00:21:13,244 --> 00:21:15,745
برنامج نووي موازِ 
مع كوريا الشمالية

376
00:21:15,813 --> 00:21:17,846
وبذلك يكون انتهاك لإتفاقنا معهم

377
00:21:17,915 --> 00:21:19,282


378
00:21:19,350 --> 00:21:20,915
لقد قالوا أنكِ تحتاجين إلى …

379
00:21:22,051 --> 00:21:23,951
ماذا؟
ماذا أحتاج؟

380
00:21:26,923 --> 00:21:29,123
أنكِ تحتاجين إلى التعليم

381
00:21:30,627 --> 00:21:32,661


382
00:21:44,440 --> 00:21:49,410
اذاً الآن يجب عليّ أن أصدق هذا؟

383
00:21:49,478 --> 00:21:52,746
لقد كانت هدية
من رجل انتهى أمره
 
384
00:21:52,815 --> 00:21:54,814
لقد أراد أن نحصل على الحقيقة

385
00:21:54,882 --> 00:21:56,015
الحقيقة

386
00:21:56,083 --> 00:22:00,553
أن الموساد استغلوا هذا الرجل، نفيسي

387
00:22:00,622 --> 00:22:01,954
في تمثيلية متقنة

388
00:22:02,023 --> 00:22:05,525
لجعلي أتراجع عن سياستي مع ايران

389
00:22:05,593 --> 00:22:07,560
ليست الموساد فقط

390
00:22:09,431 --> 00:22:10,863
شخص ما في الوكالة

391
00:22:10,932 --> 00:22:12,497
كان  على علم شديد بالعملية

392
00:22:12,566 --> 00:22:14,366
نفس الشخص كان بنفس
 الغرفة مع جافادي

393
00:22:14,435 --> 00:22:16,401
عندما أُعيد إلى إسرائيل

394
00:22:16,470 --> 00:22:17,703
ومن يكون هذا؟

395
00:22:22,209 --> 00:22:23,241
دار عادل

396
00:22:24,911 --> 00:22:28,546
هو من جعل جفادي يغيّر كلامه

397
00:22:39,625 --> 00:22:41,592
دار عادل

398
00:22:45,864 --> 00:22:48,465
أتعلم، لقد جلس هنا
 تماماً باكراً اليوم

399
00:22:48,533 --> 00:22:51,300
و لقد كذب عليّ بشأن هذا
مجدداً

400
00:22:51,370 --> 00:22:54,203
اللعين الدنيء

401
00:22:57,542 --> 00:22:59,709
مالذي يحدث معكم أنتم؟

402
00:22:59,778 --> 00:23:02,711
“مجتمع الاستخبارات”

403
00:23:02,780 --> 00:23:04,880
أقصد، من الذي يفكر 
بهذه الطريقة حتى؟

404
00:23:04,948 --> 00:23:06,248
سيدتي، هناك شيء آخر

405
00:23:06,316 --> 00:23:07,483
يجب علينا أن نُفصح عنه

406
00:23:07,551 --> 00:23:08,550
فقط لنكون واضحين تماماً

407
00:23:08,619 --> 00:23:10,218
ماذا، أخبار أخرى جيدة؟

408
00:23:11,822 --> 00:23:13,154
التفجير

409
00:23:14,492 --> 00:23:16,892
هناك رجل قام بعملية مراقبة لي

410
00:23:16,960 --> 00:23:19,861
غالباً  لتوثيق تفاعلاتي معكِ

411
00:23:19,929 --> 00:23:21,929
في الليلة التي تسبق الإنفجار

412
00:23:21,998 --> 00:23:24,131
قضى العديد من الساعات  
يعبث في الشاحنة 

413
00:23:24,200 --> 00:23:27,101
التي كان سيقودها سيكو باه 
في اليوم التالي

414
00:23:27,169 --> 00:23:30,638
نحن نعتقد أنه هو من 
وضع القنبلة في ذلك الوقت

415
00:23:30,707 --> 00:23:32,707
و أنه تم توريط سيكو باه

416
00:23:34,110 --> 00:23:35,476
تقصدين بأنه قُتل

417
00:23:36,845 --> 00:23:38,945
هل هذا معقول؟

418
00:23:39,014 --> 00:23:41,281
في الظهيرة
قبل أن تنفجر القنبلة

419
00:23:41,349 --> 00:23:43,149
دار أتى إليّ
في مدرسة ابنتي

420
00:23:43,218 --> 00:23:45,184
و أخبرني في عبارات لا لبس فيها

421
00:23:45,253 --> 00:23:46,653
أن أتنحى

422
00:23:48,256 --> 00:23:50,290
هذا كل ما نعرفه تماماً

423
00:24:09,176 --> 00:24:11,743
كيف نقوم بالإطاحة به؟

424
00:24:16,382 --> 00:24:19,016


425
00:24:19,085 --> 00:24:21,686
ماذا هناك؟
ماهي المشكلة؟

426
00:24:21,755 --> 00:24:24,989
هناك بعض التجاوزات خلال مقابلته
 
427
00:24:25,058 --> 00:24:26,658
مراوغة

428
00:24:26,726 --> 00:24:29,493
‫-‬ عن؟
‫-‬ يوجد فجوة لسنة كاملة
 في سيرته الذاتية
 
429
00:24:29,562 --> 00:24:30,861
كيف فسر ذلك؟

430
00:24:30,930 --> 00:24:32,696
لم يفسر

431
00:24:32,765 --> 00:24:35,165
اذاً لماذا نحن نناقش هذا؟

432
00:24:35,233 --> 00:24:38,101
لأن هذه السيرة الذاتية
 مميزه وقريبة من الكمال

433
00:24:43,342 --> 00:24:45,374
لا بأس
سوف أتحدث معه

434
00:24:50,247 --> 00:24:52,381
ماكس

435
00:24:52,450 --> 00:24:53,883
بوه تروفسكي؟

436
00:24:55,052 --> 00:24:55,885

437
00:24:55,954 --> 00:24:59,221
يا لها من سيرة ذاتية، ياماكس

438
00:24:59,290 --> 00:25:02,724
هاردوير، سوفتوير
تصريحات أمنية

439
00:25:04,227 --> 00:25:05,760
تهديد الثلاث خطوات

440
00:25:08,231 --> 00:25:09,965
أفترض أنه هذا PRISM؟
 
441
00:25:11,034 --> 00:25:12,934
‫-‬ حسنا
‫-‬ للوكالة؟

442
00:25:13,003 --> 00:25:15,804
‫-‬ لا
‫-‬ تعني انه ليس تعيين مباشر

443
00:25:16,940 --> 00:25:18,839
لم أستطع تحمل السياسة

444
00:25:18,908 --> 00:25:20,407
خصوصاً الآن

445
00:25:20,476 --> 00:25:23,310
أسمعك

446
00:25:23,379 --> 00:25:25,412
ياإلهي، إني أسمعك
 
447
00:25:27,149 --> 00:25:28,916
اذاً، ماكس

448
00:25:28,985 --> 00:25:31,519
هل أخبرتك ماهي المشكلة؟

449
00:25:32,955 --> 00:25:34,655
لم تقل أن هناك مشكلة

450
00:25:34,724 --> 00:25:36,556
هذه هي

451
00:25:36,625 --> 00:25:40,393
ألم تسألك عن السنة المفقودة؟

452
00:25:40,829 --> 00:25:42,428
هل تريد أن تخبرني؟

453
00:25:45,099 --> 00:25:46,198
لا

454
00:25:46,267 --> 00:25:49,035
اذا، للأسف، انتهينا هنا

455
00:25:55,643 --> 00:25:57,108
ماكس، ساعدني هنا

456
00:25:57,177 --> 00:25:59,645
لا أريدنا أن ننتهي هنا
أعتقد أنه من الجيد أن تكون هنا

457
00:25:59,713 --> 00:26:01,079
لكنك تعرف القواني…      <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

458
00:26:01,148 --> 00:26:03,081
المساحات الفارغة
تجعل الناس قلقين

459
00:26:03,150 --> 00:26:05,216
يجب عليكِ أن تُعطيني شيئاً

460
00:26:08,656 --> 00:26:09,720
انها خاصة

461
00:26:11,457 --> 00:26:14,258
ماذا نعرف، أنا وأنت؟

462
00:26:14,326 --> 00:26:17,528
لا شيء يسمى خاص بعد الآن، أليس كذلك؟

463
00:26:35,213 --> 00:26:36,947
M و M?

464
00:26:38,149 --> 00:26:40,917
هذه السنة، من هنا إلى هنا

465
00:26:40,986 --> 00:26:45,788
قضيتها بتدخين الميث
و الاستمناء

466
00:26:50,127 --> 00:26:51,927
مالذي أرسلك لهذا الإنهيار؟

467
00:26:51,996 --> 00:26:53,228
هل تستطيع أن تخبرني بهذا؟

468
00:26:53,297 --> 00:26:55,764

469
00:26:58,069 --> 00:27:00,502
لقد كنت ...     <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

470
00:27:00,571 --> 00:27:02,704
أعمل

471
00:27:02,772 --> 00:27:04,472
في البحر

472
00:27:08,044 --> 00:27:10,845
لقد فقدت شخصاً ما

473
00:27:10,914 --> 00:27:14,181
مهم بالنسبة لي

474
00:27:15,351 --> 00:27:17,318
لقد …       <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

475
00:27:20,689 --> 00:27:22,856
قُتلت

476
00:27:25,060 --> 00:27:28,528
قضيت وقتي في تلك السنة أتمنى 
لو أنه كنت أنا

477
00:27:34,902 --> 00:27:36,568
انتظر هنا، يا ماكس

478
00:27:40,808 --> 00:27:43,308
جهزيه
سوف ينضم إلينا

479
00:28:50,774 --> 00:28:53,474
اللعنة
أنت، هذه شاحنتي

480
00:28:59,649 --> 00:29:01,315
اللعنة

481
00:29:03,720 --> 00:29:06,320


482
00:29:32,114 --> 00:29:34,479


483
00:29:47,194 --> 00:29:49,327


484
00:29:53,933 --> 00:29:56,467
كاري
أنتِ تعرفين الوكيل العام

485
00:29:56,535 --> 00:29:57,701
ليس شخصياً

486
00:29:57,771 --> 00:29:59,703
جورج باليس، قابل كاري ماثيسون

487
00:29:59,773 --> 00:30:01,205
لم أعلن هذا بعد

488
00:30:01,274 --> 00:30:03,775
لكن جورج سوف يكون
 جزء مهم في إدارتي الجديدة

489
00:30:03,843 --> 00:30:05,276
رئيس قسم العدل

490
00:30:05,344 --> 00:30:08,278
بطريقة ما، نحن فقط نجذب ذلك

491
00:30:08,346 --> 00:30:10,847
يالها من حالة التي كشفتيها

492
00:30:12,017 --> 00:30:13,283
هلاَّ بدأنا؟

493
00:30:13,351 --> 00:30:15,685
‫-‬ ألا يجب علينا أن ننتظر صول؟
‫-‬ سوف يأتي لاحقاً

494
00:30:15,754 --> 00:30:17,487
اذاً، الرئيسة المنتخبة أخبرتني

495
00:30:17,555 --> 00:30:21,825
عن جهود دار لتزيف
 الإستخبارات حول ايران
  
496
00:30:21,894 --> 00:30:24,594
بالإضافة إلى دوره المُحتمل
في التفجير الحديث

497
00:30:24,663 --> 00:30:26,595
‫-‬ أكثر من مُحتمل
‫-‬ أتفق

498
00:30:26,664 --> 00:30:29,498
ولأكون صريح، الإتهام يخيفني

499
00:30:29,566 --> 00:30:31,834
لأنني أتفق

500
00:30:31,903 --> 00:30:34,603
لكن كمُنفذ قانوني

501
00:30:34,672 --> 00:30:36,672
يجب أن نفهم

502
00:30:36,740 --> 00:30:38,207
لا يوجد أي قاضي في الدولة

503
00:30:38,276 --> 00:30:40,876
سوف يسمح بدعوة قضائية 
ضد دار عادل

504
00:30:40,945 --> 00:30:44,012
لتستمر بناءاً على هذا الدليل

505
00:30:44,080 --> 00:30:45,847
لدينا إعتراف مسجل
 على شريط فيديو

506
00:30:45,916 --> 00:30:48,582
أجل،  لعميل أجنبي
 والذي قال إسم الموساد

507
00:30:48,651 --> 00:30:50,384
وكل هذا تحت التعذيب

508
00:30:50,453 --> 00:30:52,987
كذلك لدينا صور لطرف ثالث مجهول

509
00:30:53,056 --> 00:30:55,290
في وجود بعض من الشاحنات البيضاء

510
00:30:55,358 --> 00:30:57,225
ولدينا عميل اف بي اي  ميت

511
00:30:57,294 --> 00:30:59,659
نحن نعتقد أنه تم من خلال
 نفس الطرف الثالث

512
00:30:59,728 --> 00:31:01,428
لكن نحن لا نعلم

513
00:31:02,531 --> 00:31:04,597
هل نسيت شيئاً؟

514
00:31:07,803 --> 00:31:10,037
اذاً، مالخطة؟

515
00:31:11,673 --> 00:31:13,941
في معنى الكلمة ….   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

516
00:31:14,009 --> 00:31:15,008
أنتِ

517
00:31:15,844 --> 00:31:17,776
قبل عدة أسابيع
أخبرتيني أنا و روب

518
00:31:17,846 --> 00:31:21,347
عن حالة في محطة برلين

519
00:31:21,415 --> 00:31:24,250
دار غطى عن خرق خطير 
من قبل جاسوس روسي

520
00:31:24,319 --> 00:31:26,485
لقد كذب في تقريره للكونجرس

521
00:31:26,554 --> 00:31:29,655
وهذاأمر يُحاكم عليه 
بموجب قانون التجسس

522
00:31:29,724 --> 00:31:31,623
حسنا، أنا حقاً أعتقد أنه 
يجب أن نحضر صول

523
00:31:31,692 --> 00:31:32,924
في هذه المحادثه

524
00:31:32,993 --> 00:31:34,492
لقد قلتي أنكِ على استعداد
لتقديم بيان
 
525
00:31:34,561 --> 00:31:36,828
وقلت أيضاً أنني لست  مستقرة
بفعل هذا

526
00:31:36,897 --> 00:31:38,496
لأنها سوف تكون مشكلة لصول

527
00:31:38,565 --> 00:31:41,166
وأنا غير مستقرة أكثر الآن
كلنا يجب علينا

528
00:31:42,302 --> 00:31:44,836
أنا لم أكشف ذلك
صول فعل

529
00:31:44,905 --> 00:31:47,239
أخذ على عاتقه السفر خارجاً

530
00:31:47,307 --> 00:31:48,639
إلى الأراضي المحتلة

531
00:31:48,708 --> 00:31:51,575
ليتقابل مع مدخرات 
قام بوضعها منذ سنوات

532
00:31:51,643 --> 00:31:53,744
هذا هو السبب الوحيد
 لكون أي منا هنا

533
00:31:53,812 --> 00:31:55,412
انه السبب الوحيد
لم يتم تجاهل ما قمنا به فقط
 
534
00:31:55,481 --> 00:31:57,547
بواسطة دار وعصابته اللعينة

535
00:31:57,616 --> 00:31:58,782
اعذروني

536
00:32:00,719 --> 00:32:02,219
كاري
أنا وافد جديد هنا

537
00:32:02,288 --> 00:32:05,389
لكن أنا بالفعل متأكده

538
00:32:05,457 --> 00:32:10,226
شهادة خطية منكِ عن
 ما حدث في برلين

539
00:32:10,295 --> 00:32:12,061
هذه هي طريقتنا للحصول على دار

540
00:32:17,969 --> 00:32:19,335
يجب أن أتحدث لصول

541
00:32:19,404 --> 00:32:22,638
سوف يكون هناك عفو له

542
00:32:22,707 --> 00:32:24,439
في نهاية المطاف

543
00:32:28,078 --> 00:32:30,645
مازال يجب علي أن أتحدث 

544
00:32:34,018 --> 00:32:35,450
بطاقة عبور السيارات الخاص بك
في المغلف

545
00:32:35,519 --> 00:32:36,851
مع قوانين المواقف

546
00:32:36,921 --> 00:32:38,720
والتي، دعنا نقل أنها معقدة

547
00:32:38,789 --> 00:32:41,688
اقرأهم، أو سوف يتم سحبها 
أنا لا أمزح حتى

548
00:32:41,757 --> 00:32:43,291
‫—‬ حسنا
‫-‬ كيف كان طريقك؟

549
00:32:43,359 --> 00:32:44,558
ليس سيء

550
00:32:44,627 --> 00:32:46,227
اذا كنت تقيم في ريزدنس سويتز

551
00:32:46,296 --> 00:32:48,029
هناك سعر للشركات، وحوض سباحة

552
00:32:48,097 --> 00:32:51,332
هناك الكثير من الأشخاص 
إستغلوا الفرصة

553
00:32:51,401 --> 00:32:53,000

554
00:32:53,069 --> 00:32:56,170

555
00:32:56,239 --> 00:32:58,204


556
00:32:58,273 --> 00:33:02,008
اذا تُهت، أنت في الطابق السادس 
المنطقة 3

557
00:33:02,077 --> 00:33:04,077
ماذا يكون OPC؟

558
00:33:04,146 --> 00:33:05,511
لا أحد يعرف

559
00:33:14,789 --> 00:33:17,122
اذاً، هنا أنت

560
00:33:17,191 --> 00:33:18,157
الأمور جيدة؟

561
00:33:18,225 --> 00:33:22,027
نعم، أعتقد ذلك

562
00:33:22,096 --> 00:33:23,228
هذا هو؟

563
00:33:23,297 --> 00:33:25,864
ماكس، ترينت
ترينت، ماكس

564
00:33:25,933 --> 00:33:27,566
أخبرني إذا أردت أي شيء

565
00:33:27,634 --> 00:33:28,867
حسنا

566
00:33:31,272 --> 00:33:33,071
أوكيف قال أنت المعني

567
00:33:33,139 --> 00:33:36,307
يعتمد على ماذا تقصد

568
00:33:37,477 --> 00:33:40,044
حسنا، 
شبكتي تعطلت

569
00:33:40,113 --> 00:33:42,513
22,000 هوية عبر الانترنت اختفت

570
00:33:42,582 --> 00:33:44,515
فقط عندما يكون لدينا 
دفعة I‪/‬O كبيرة قادمة

571
00:33:44,584 --> 00:33:47,118
هل يبدو لك أنه 
شيء تستطيع إصلاحه؟

572
00:33:47,187 --> 00:33:48,586
أرني

573
00:34:02,601 --> 00:34:03,800
كاري؟

574
00:34:06,537 --> 00:34:08,204
لقد راجعت شريط نفيسي

575
00:34:08,272 --> 00:34:09,605
تمت ترجمته كاملاً

576
00:34:09,673 --> 00:34:11,607
انها حقيقة
انه لم يذكر دار عادل مباشرة

577
00:34:11,675 --> 00:34:14,510
كل ما قاله هو الموساد، لكن
هناك العديد من الاشارات غير المباشرة
 
578
00:34:14,578 --> 00:34:17,013
إلى التورط الأمريكي
كثيراً

579
00:34:19,984 --> 00:34:21,250
هل سمعتي من كين؟

580
00:34:21,319 --> 00:34:22,751


581
00:34:22,820 --> 00:34:25,686
نعم ، انهم .. لقد أدخلوا 
الوكيل العام في المسألة
 
582
00:34:25,755 --> 00:34:27,455
جيد

583
00:34:27,524 --> 00:34:30,758
اذاً متى سوف نذهب؟

584
00:34:30,827 --> 00:34:33,794
في الحقيقة، لقد قابلتهم للتو

585
00:34:33,863 --> 00:34:36,431
لقد فعلتي؟

586
00:34:36,500 --> 00:34:39,567
ماذا حدث، ها ضيعوا رقمي؟

587
00:34:41,037 --> 00:34:44,538
لا، ما حدث هو …

588
00:34:46,875 --> 00:34:48,909
الوكيل العام قال 
انه ليس هناك دليل

589
00:34:48,977 --> 00:34:50,610
هذا ليس صحيح

590
00:34:50,679 --> 00:34:53,347
ليس كفاية للمحاكمة
وفقاً له

591
00:34:53,416 --> 00:34:55,949
لقد قال أن الطريقة
 الوحيدة للإطاحة ب (دار) ….       <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

592
00:34:59,854 --> 00:35:02,355
‫.‬.‫.‬ عن طريق دعوى قضائية
 عن الخرق في محطة برلين

593
00:35:02,424 --> 00:35:04,090
بموجب قانون التجسس

594
00:35:09,030 --> 00:35:10,763


595
00:35:12,833 --> 00:35:15,267
لقد أخبرتهم عن برلين؟

596
00:35:15,335 --> 00:35:18,870
قبل أسابيع، لم يكن من
 المفترض أن يتم استخدامه

597
00:35:24,578 --> 00:35:27,011
انه عن التستر، يا صول
وهذا يقع على عاتق دار
 
598
00:35:27,081 --> 00:35:29,281
كان عليه الإلتزام بالبلاغ
  ليس فقط عن الخرق الأمني …

599
00:35:29,349 --> 00:35:31,248
‫-‬ من فضلك
‫-‬ ‫ <b><font color="#ff0000">ا </font></b> ...‬ لكن أيضاً ترك وكلاء

600
00:35:31,317 --> 00:35:32,550
في الأراضي
 
601
00:35:32,618 --> 00:35:34,751
‫—‬ والذين تم فضحهم
 - توقفي، توقفي

602
00:35:37,090 --> 00:35:39,656
من يهتم لأجل التستر؟

603
00:35:39,725 --> 00:35:42,426
الاختراق في حد ذاته هو أنا
لقد كنت في وسط كل هذا

604
00:35:42,495 --> 00:35:46,430
لقد كنت أنا من تورط
 مع الجاسوسة الروسية

605
00:35:46,499 --> 00:35:48,931
أعلم

606
00:35:49,000 --> 00:35:50,733
كل شيء فعلته

607
00:35:50,802 --> 00:35:54,204
كل حياتي المهنية
سوف يتم محوها

608
00:35:54,272 --> 00:35:58,208
وكل ماسوف يتذكره
 أي شخص هو هذا

609
00:35:58,276 --> 00:36:01,043
كين ليست ناكرة للجميل
لقد وعدتك بالعفو

610
00:36:01,113 --> 00:36:02,979
عفو 

611
00:36:03,047 --> 00:36:04,747
انه 
612
00:36:04,816 --> 00:36:06,748
ماذا عن الوكالة؟

613
00:36:07,384 --> 00:36:10,152


614
00:36:10,221 --> 00:36:12,454
حسناً، الوكالة لقد 
نجت من الأسوأ

615
00:36:12,523 --> 00:36:15,157
ليس عندما يريدها الرئيس  
أن تختفي، و كين تريد ذلك

616
00:36:15,226 --> 00:36:17,092
أنتي تعلمين بهذا، صحيح؟

617
00:36:19,830 --> 00:36:21,997
لا تنظري بعيداً
اللعنة

618
00:36:22,065 --> 00:36:26,300
أجيبيني
قولي شيئاً ما

619
00:36:26,369 --> 00:36:31,172
ربما لم يكن عليك أن تضاجع
جاسوسة روسية

620
00:36:31,241 --> 00:36:34,875
حسنا، من يقول هذا 
شخص ضاجع رجل بحزام ناسف

621
00:36:34,977 --> 00:36:36,644
هذا يعني الكثير

622
00:36:40,949 --> 00:36:43,416


623
00:36:46,655 --> 00:36:49,022
فقط أجيبي على هذا اللعين

624
00:36:51,126 --> 00:36:53,826
‫-‬ مرحبا؟
‫-‬ كاري ماثيسون؟

625
00:36:53,895 --> 00:36:54,927
‫-‬ نعم
‫-‬ مرحبا

626
00:36:54,996 --> 00:36:56,962
أنا ماريا من خدمات الأطفال 

627
00:36:57,031 --> 00:36:59,465
لقد تمت الموافقة على زيارتك لإبنتك

628
00:36:59,534 --> 00:37:01,200
غداً في مكتبنا

629
00:37:01,269 --> 00:37:03,435
هل تعلمين أين هذا؟

630
00:37:03,504 --> 00:37:04,603
نعم

631
00:37:04,672 --> 00:37:06,472
في الساعة الثالثة مساء

632
00:37:06,541 --> 00:37:08,707
شكراً لك، شكرا جزيلاً
شكرا لك

633
00:37:08,776 --> 00:37:10,376
عفواً
سيدة ماثيسون

634
00:37:10,444 --> 00:37:12,311
نراكِ غداً

635
00:37:32,864 --> 00:37:34,198
دار هنا

636
00:37:34,266 --> 00:37:35,799
إنه في المبنى

637
00:37:35,867 --> 00:37:37,801

638
00:37:37,869 --> 00:37:39,636
لم يفت الاوان على الإلغاء

639
00:37:39,705 --> 00:37:42,573
الاجتماع مجدول

640
00:37:42,641 --> 00:37:43,907
أستطيع أن أحل محلك

641
00:37:43,975 --> 00:37:47,110
لا، بدون تغيرات
لا أريد أن يُفتضح أمرنا

642
00:37:47,179 --> 00:37:49,878
انه سيجلب لي قائمة
 لوزراء المجلس المرشحين

643
00:37:49,947 --> 00:37:51,314
جورج يعتقد أنه 
يمكننا أن نرى

644
00:37:51,382 --> 00:37:54,116
بعض من زملاء السفر  لدار 

645
00:37:54,185 --> 00:37:56,752
‫-‬ هذا سيكون ضخم
‫-‬ أجل

646
00:37:56,821 --> 00:37:59,622
اذا افترضت أنني قدرت على التحمل في
 الجلوس معه في نفس الغرفة

647
00:37:59,691 --> 00:38:02,391


648
00:38:04,828 --> 00:38:05,860
دار

649
00:38:05,929 --> 00:38:07,362
السيدة الرئيسة المنتخبة

650
00:38:07,431 --> 00:38:09,431
هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً تشربه؟

651
00:38:09,499 --> 00:38:11,733
لا يزال من المبكر قليلاً بالنسبة لي

652
00:38:11,801 --> 00:38:13,702
ما لدي هو قهوة أو عصير

653
00:38:13,770 --> 00:38:15,803
قهوة

654
00:38:15,872 --> 00:38:17,138
خفيفة

655
00:38:17,207 --> 00:38:18,973
من فضلك تفضل بالجلوس

656
00:38:19,042 --> 00:38:21,642
شكرا لكِ

657
00:38:21,711 --> 00:38:24,478
لا بد لي من الإعتراف
أنا لست غريبة كلياً

658
00:38:24,547 --> 00:38:26,113
عن  شرب شيء قوي باكراً من اليوم

659
00:38:26,181 --> 00:38:27,548
اوه؟

660
00:38:27,617 --> 00:38:30,217
أقوى الأحياء دائماً لديهم حانات
  
661
00:38:30,286 --> 00:38:32,753
تفتح حتى السادسة صباحاً
عندما تنتهي المناوبه الليلة

662
00:38:32,821 --> 00:38:34,588
اذا كنت تريد أصواتهم
من الأفضل لك أن تقدر على

663
00:38:34,657 --> 00:38:37,791
الشرب  مجدداً على الإفطار

664
00:38:37,860 --> 00:38:40,860
بالنسبة للعرب، إنه الشاي

665
00:38:40,928 --> 00:38:42,795
أول مشاركة لي

666
00:38:42,864 --> 00:38:45,097
رجال القبائل المحلية
تكريم الضيف

667
00:38:45,166 --> 00:38:49,269
عن طريق تنظيف فنجان الشاي
بواسطة البصق
 
668
00:38:49,337 --> 00:38:53,673
اذا رفضتِ الضيافة، حسناً…

669
00:38:53,742 --> 00:38:56,475
دعنا نأمل أن الخدمة هنا أفضل

670
00:39:01,715 --> 00:39:04,983
يومين على التوالي مع بعض

671
00:39:05,051 --> 00:39:06,951
إنه شرف لي، سيدتي

672
00:39:07,020 --> 00:39:08,687
ماذا تعتقد؟

673
00:39:08,756 --> 00:39:12,790
هل نتجه نحو بيان يومي؟

674
00:39:12,858 --> 00:39:16,661
هذا سوف يكون مع المدير

675
00:39:16,729 --> 00:39:19,630
لقد قلت أن كل شيء سوف
 يتم أخذه بالإعتبار

676
00:39:30,041 --> 00:39:34,043
اذاً، أين نحن؟

677
00:39:34,112 --> 00:39:37,647
لقد قلت أنه لديك بعض الأسماء لي

678
00:39:42,721 --> 00:39:45,822
اوه، هذا هو، أليس كذلك؟

679
00:39:45,890 --> 00:39:48,924
إبنك، اندرو

680
00:39:48,992 --> 00:39:50,693
نعم

681
00:39:52,095 --> 00:39:56,898
لا أستطيع مساعدة نفسي في عدم تخيله 
كيف سيكون فخوراً بكِ الآن

682
00:40:09,646 --> 00:40:11,045
حسنا

683
00:40:11,113 --> 00:40:14,615
اذاً، أنا أرى حسابات فيسبوك، 
انستقرام، تويتر …

684
00:40:14,684 --> 00:40:17,985
فورتشان، ايتشان، لينكدن اللعين
على أي حال، نحن هنا

685
00:40:18,054 --> 00:40:21,054
وهذه الواجهة غطى لهويتك

686
00:40:21,122 --> 00:40:23,724
لقد فعلت ذلك حتى
 توقفت عن العمل

687
00:40:23,792 --> 00:40:25,425
ألم يخبرك أوكيف أي شيء؟

688
00:40:25,494 --> 00:40:29,062
ليس حقاً، لا

689
00:40:29,130 --> 00:40:30,230
حسناً، أنظر

690
00:40:30,298 --> 00:40:32,733
اذاً، تلك الهويات التي فقدتها

691
00:40:32,801 --> 00:40:34,835
إنهم مجرد مجموعة
من الحسابات الوهمية

692
00:40:34,903 --> 00:40:37,903
مع بث مباشر والذي 
قمت بعلمه، صحيح؟

693
00:40:37,972 --> 00:40:42,140
لن أقول أنها وهمية

694
00:40:46,213 --> 00:40:47,413
ماذا تكون؟

695
00:40:47,482 --> 00:40:50,783
لحظة فقط

696
00:40:50,852 --> 00:40:54,486
‫-‬ ماذا هناك؟
‫-‬ فقط انتظر

697
00:40:54,554 --> 00:40:56,153
حسناً، اذاً النظام هنا

698
00:40:56,222 --> 00:40:58,723
يستخدم بروكسيات
 ديناميكية لإخفاء موقعك

699
00:40:58,792 --> 00:41:00,492
لكن هناك تعارض
 مع جدار الحماية

700
00:41:00,560 --> 00:41:03,728
لقد حليتها
لذا
 
701
00:41:03,797 --> 00:41:06,464
أي من هذه مألوفة؟

702
00:41:06,533 --> 00:41:07,665
سيمبير؟

703
00:41:07,734 --> 00:41:10,067
‫—‬ صحيح
‫-‬ عراق بوب

704
00:41:10,136 --> 00:41:12,436
‫-‬ هذا أنا
‫-‬ نيفي وايف

705
00:41:12,505 --> 00:41:14,772
هذا أنا، أيضاً

706
00:41:14,840 --> 00:41:17,274
‫-‬ ديلتافورسغروبي
‫-‬ يو

707
00:41:20,178 --> 00:41:21,712
اذاً، عدنا للعمل؟

708
00:41:21,781 --> 00:41:23,179
أنت أخبرني

709
00:41:27,219 --> 00:41:29,318


710
00:41:33,625 --> 00:41:34,891
الإجازة إنتهت

711
00:41:34,959 --> 00:41:37,693
سوف تجدون  مجموعة جديدة 
من نقاط التحدث في ملفاتكم

712
00:41:37,762 --> 00:41:39,161
‫-‬ أخرجوا غضبكم
‫-‬ أجل

713
00:41:39,230 --> 00:41:40,329
‫-‬ هيا بنا!
‫-‬ أجل

714
00:41:40,398 --> 00:41:42,131
‫-‬ هيا بنا
‫-‬ حسناً

715
00:41:45,136 --> 00:41:48,069


716
00:42:27,108 --> 00:42:28,908
هل أنت بخير في الخلف؟

717
00:42:28,977 --> 00:42:31,143
أجل، بخير

718
00:42:31,212 --> 00:42:33,546
ليس حر جداً

719
00:42:33,615 --> 00:42:34,881
لا

720
00:42:37,852 --> 00:42:41,419
يوم طويل، ياسيدي؟

721
00:42:41,489 --> 00:42:42,988
دعني أسألك شيئاً ما

722
00:42:43,056 --> 00:42:44,957
‫-‬ إسأل
‫-‬ هل فعلت أي شيء

723
00:42:45,025 --> 00:42:47,125
أي شيء على الإطلاق
لمحت فيه عن رغبتي

724
00:42:47,194 --> 00:42:49,495
في سماع صوتك؟

725
00:42:49,563 --> 00:42:51,129
لا، صحيح؟

726
00:42:51,198 --> 00:42:52,831
اذاً اصمت عليك اللعنة

727
00:42:56,035 --> 00:42:58,435

728
00:43:11,149 --> 00:43:13,416


729
00:43:45,782 --> 00:43:47,448
استمتع

730
00:43:52,556 --> 00:43:53,855
أنت لست في البحيرة

731
00:43:53,924 --> 00:43:56,891
لا

732
00:43:56,960 --> 00:43:58,993
أتريد أن تخبرني لماذا؟

733
00:44:01,764 --> 00:44:03,530
اذا لم تقل لي ما يزعجك

734
00:44:03,599 --> 00:44:05,231
كيف لي أن أساعدك؟

735
00:44:05,300 --> 00:44:08,201
لقد حاولت قتلي

736
00:44:08,270 --> 00:44:09,469
الرجل الذي أرسلت

737
00:44:09,538 --> 00:44:12,005
‫-‬ أي رجل؟
‫-‬ الرجل اللعين

738
00:44:12,074 --> 00:44:13,874
أانا لا أعلم عن ماذا تتحدث

739
00:44:13,943 --> 00:44:15,275
اوه؟

740
00:44:18,047 --> 00:44:19,211

741
00:44:19,280 --> 00:44:22,682
ابقى

742
00:44:22,750 --> 00:44:24,216
أنا لن أضرك أبداً، يا بيتر

743
00:44:24,285 --> 00:44:25,384
أنت تعلم هذا

744
00:44:25,453 --> 00:44:27,787
لا لا أعلم

745
00:44:27,855 --> 00:44:30,355
لقد أخرجتك من زنزانة

746
00:44:30,424 --> 00:44:32,191
اذاً أنت تعلم أين كنت

747
00:44:32,259 --> 00:44:34,694
في المكان الآمن
هذا هو الهدف

748
00:44:34,762 --> 00:44:37,562
ياإلهي، لقد أحضرت 
أستريد من برلين

749
00:44:37,631 --> 00:44:38,563
لتهتم بك

750
00:44:38,632 --> 00:44:41,165
أستريد ماتت

751
00:44:41,234 --> 00:44:43,068
ماذا؟

752
00:44:43,136 --> 00:44:45,169
‫-‬ كيف؟
‫-‬ مالذي تعنيه بحق الجحيم، كيف؟

753
00:44:45,238 --> 00:44:47,839
الرجل صاحب القبعة
لقد أطلق عليها

754
00:44:47,908 --> 00:44:49,273
اسمعني

755
00:44:49,342 --> 00:44:50,842
‫-‬ يمكننا استكشاف ذلك
‫-‬ لا

756
00:44:50,911 --> 00:44:52,577
سوياً
كما كنا دائماً

757
00:44:52,645 --> 00:44:55,079
‫-‬ أين هو؟
‫-‬ لقد ربيتك، يابيتر

758
00:44:55,147 --> 00:44:58,448
‫-‬ ابقى مكانك
‫-‬ أنت طفلي

759
00:44:58,517 --> 00:45:01,919
أكثر من ذلك

760
00:45:01,988 --> 00:45:04,688
أنا لن أضرك أبداً

761
00:45:04,757 --> 00:45:06,590
أبداً

762
00:45:09,294 --> 00:45:11,728
أحبك

763
00:45:11,796 --> 00:45:14,931
هذه الحقيقة الكاملة

764
00:45:15,000 --> 00:45:17,900
لا

765
00:45:17,969 --> 00:45:20,770
اذا كنت لا تصدق ذلك، من فضلك

766
00:45:20,839 --> 00:45:23,740
فقط اسحب الزناد

767
00:45:29,312 --> 00:45:31,212

768
00:45:31,281 --> 00:45:34,582


769
00:45:44,593 --> 00:45:47,094

770
00:45:59,241 --> 00:46:01,407

771
00:46:07,983 --> 00:46:10,216

772
00:46:10,285 --> 00:46:12,451
‫-‬ نعم؟
‫-‬ مالذي فعلته بحق الجحيم؟

773
00:46:12,520 --> 00:46:14,087
صوتك يبدو رهيب

774
00:46:14,156 --> 00:46:15,722
لقد أخبرتك
أن تتركه لوحده

775
00:46:15,791 --> 00:46:17,723
ولقد أخبرتك
أن هناك آراء أخرى

776
00:46:17,792 --> 00:46:20,059
أنت تستجيب لي
أيها اللعين

777
00:46:20,127 --> 00:46:21,393
لي، هل تسمعني؟

778
00:46:21,461 --> 00:46:24,496
نعم، أفعل
لكن عليك أن تسمع أنت أيضاً

779
00:46:24,565 --> 00:46:27,166
الأخبار الجيدة هي 
أنه لم يعد ولدك في الخارج
 
780
00:46:27,234 --> 00:46:29,334
قائلاً الله يعلم 

781
00:46:29,403 --> 00:46:32,337
أنت حقاً …

782
00:46:32,406 --> 00:46:35,139
أنت حقاً تعتقد ذلك؟

783
00:46:35,208 --> 00:46:38,475
لقد كان في منزلي للتو
أيها الأحمق اللعين

784
00:46:38,544 --> 00:46:40,678
‫-‬ ماذا؟
‫-‬ في بيتي

785
00:46:40,747 --> 00:46:42,680
يبحث عنك

786
00:46:44,851 --> 00:46:47,318
لا أصدق أنك اتصلت
 بي في خط مفتوح

787
00:46:50,023 --> 00:46:51,822
اللعنة

788
00:46:55,694 --> 00:46:58,328


789
00:47:08,073 --> 00:47:15,746
<font color="#0080ff”>  تمت الترجمة بواسطة:
BEES </font>
