﻿1
00:00:00,084 --> 00:00:02,722
... في الحلقات السابقة من الحكم -
ليزا) لم تعد تطالب) -

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,558
بانضمام (كلود) لدير الراهبات -
(ليزا) تريد تزويج (كلود) -

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,660
قولي لـ (ليزا) لا ، قولي لها أنك وعدتني

4
00:00:07,690 --> 00:00:10,878
(الوعد لن يعيد إليك (ليث) يا (كلود

5
00:00:10,908 --> 00:00:13,499
سأثبت نفسي لأكون زوجًا مخلصًا

6
00:00:13,529 --> 00:00:15,234
هل ستمانعين إذا قبلتك الآن ؟

7
00:00:15,264 --> 00:00:16,468
كنّا نعتقد أنك ميت

8
00:00:16,498 --> 00:00:18,158
(كلود) تزوجت ابني (لوك)

9
00:00:18,188 --> 00:00:19,338
كلود) تزوجت)

10
00:00:19,368 --> 00:00:22,908
ومن واجبي ضمان حصولهم
على زواج طويل وسعيد

11
00:00:22,938 --> 00:00:24,539
خذوه بعيدًا -
لا -

12
00:00:24,569 --> 00:00:26,579
(كلود) -
(كلود) -

13
00:00:26,609 --> 00:00:29,059
تشارلز) لقد سمعت انّك أخذت إلى سريرك)

14
00:00:29,374 --> 00:00:31,951
هل تدرك ما يتهامس به الناس بشأنك؟

15
00:00:31,981 --> 00:00:33,519
! يكفي

16
00:00:33,549 --> 00:00:35,453
(كيف يجري توددك إلى السيدة (نوكس

17
00:00:35,483 --> 00:00:36,588
كلّما اقتربت منها

18
00:00:36,618 --> 00:00:38,429
كلما اقتربت من أسرار زوجها

19
00:00:38,459 --> 00:00:40,125
ابني موجود هناك

20
00:00:40,155 --> 00:00:41,155
ساعدوني

21
00:00:41,185 --> 00:00:42,635
(إنه (دانلي

22
00:00:43,692 --> 00:00:45,097
أنت ستتزوجين

23
00:00:45,127 --> 00:00:46,665
كنت أتمنى لو كنت اكثر سعادةً حيال ذلك

24
00:00:46,695 --> 00:00:47,967
ماري) مالمكتوب ؟)

25
00:00:47,997 --> 00:00:50,124
مكتوب " كوني حذرة (دانلي) بدأ ناره الخاصة

26
00:00:50,154 --> 00:00:51,554
" ليظهر كبطل

27
00:00:52,167 --> 00:00:54,502
" إنّها موقعة بـ : " الحارس المخلص

28
00:00:54,937 --> 00:00:56,787
من يكون الذي وافقت على الزواج منه ؟

28
00:00:56,787 --> 00:00:58,807
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

29
00:00:58,807 --> 00:01:01,007
هل وجدتَ أيّ توت يا حبيبي؟

30
00:01:09,410 --> 00:01:11,110
(لا تبتعد كثيرًا يا (أدريان

31
00:01:16,699 --> 00:01:19,130
(أدريان)

32
00:01:19,883 --> 00:01:21,236
كانَ على الأم أن تكون أكثر حذرًا

33
00:01:21,266 --> 00:01:22,463
هناك دببة في الغابة، وذئاب

34
00:01:22,531 --> 00:01:23,865
لا أحسبك تفهم

35
00:01:23,932 --> 00:01:27,419
القرويون يقولون أنك اختطفت الطفل

36
00:01:27,449 --> 00:01:28,699
هذا جنون

37
00:01:30,742 --> 00:01:32,798
لقد كنت في غرفتي منذ الليلة الماضية

38
00:01:32,828 --> 00:01:33,840
هنالك شهود

39
00:01:33,870 --> 00:01:36,832
أجل ، شهود على تصرفاتك الغريبة ومزاجك السوداوي

40
00:01:36,862 --> 00:01:38,300
ونزهاتك الغريبة

41
00:01:38,330 --> 00:01:40,116
وتجولكَ في الغابات ليلًا

42
00:01:40,146 --> 00:01:42,321
أذهب للمشي وذلك لتصفية ذهني

43
00:01:42,351 --> 00:01:43,451
وللصيد

44
00:01:44,686 --> 00:01:46,454
نعم ، لقد قلت هذا بنفسك

45
00:01:50,442 --> 00:01:53,082
أنا لا اقول انّك وحش يلتهم الأطفال

46
00:01:53,112 --> 00:01:55,164
لكن القرويون بحاجة إلى اقناع

47
00:01:55,194 --> 00:01:57,014
أنت لم تظهرَ بشكلٍ علني منذ أشهر

48
00:01:57,082 --> 00:01:58,887
وأولئكَ الذينَ رأوك من الخدم

49
00:01:58,917 --> 00:02:02,844
والذين رأوك تعود إلى قلعة
والدماء تغطي وجهك

50
00:02:02,874 --> 00:02:03,924
وفمـك

51
00:02:04,171 --> 00:02:08,559
لذا عندما يختطف طفل من
الغابات ذاتها التي تتسلل اليها

52
00:02:08,589 --> 00:02:11,696
" تبدأ الهمسـات: "هل من الممكن أن يكونَ الملـك

53
00:02:11,726 --> 00:02:14,076
العامة دومًا يطلقون الشائعات حول العائلة المالكة

54
00:02:14,289 --> 00:02:15,540
ولا يأتي منه شيء

55
00:02:15,570 --> 00:02:16,884
إنه ليس العوام وحسب

56
00:02:16,914 --> 00:02:18,944
في الليلة الماضية فقط
سمعت اثنين من الدوقات

57
00:02:18,974 --> 00:02:20,581
.. رجلين متعلمين وحصيفين

58
00:02:20,611 --> 00:02:23,441
يناقشان ما إذا كان ممكنًا علاج داء الملك

59
00:02:23,471 --> 00:02:26,155
أو أنّ الخيار الأفضل هو ارداؤه برصاصة فضيّة
<font color=#93d60a> طريقة قتل المستذئب

60
00:02:26,185 --> 00:02:27,750
أو غرس وتدٍ في قلبه
<font color=#93d60a> طريقة قتل مصاص الدماء

61
00:02:27,780 --> 00:02:29,867
من من الدوقات؟ هذه خيانة

62
00:02:29,897 --> 00:02:32,252
ليس عليك القلق من الدوقات

63
00:02:32,282 --> 00:02:34,323
(بل من شقيقتك ، ملكة (اسبانيا

64
00:02:34,353 --> 00:02:38,055
إذا اعتقدت أنّك ممسوس

65
00:02:38,085 --> 00:02:40,647
لن تكون هناك نقاشات أو مساومات

66
00:02:40,677 --> 00:02:43,628
(المحققون الذين امطروا الدماء على (اسبانيا

67
00:02:43,658 --> 00:02:45,200
سوف يتجهون إلى البلاط الفرنسي

68
00:02:45,230 --> 00:02:47,880
ولا احد ، ولا حتى ملك ، سيكون بأمان

69
00:02:51,477 --> 00:02:53,552
سأفعل كلّ ما تقولينه

70
00:02:53,890 --> 00:02:55,840
لكن لا يمكنك ان تدعي (ليزا) تعرف

71
00:02:55,949 --> 00:02:57,613
أظن أنني كسبت لنا بعض الوقت

72
00:02:57,643 --> 00:02:59,176
واقنعت (ليزا) بالقيام بجولة

73
00:02:59,206 --> 00:03:00,949
على اعظم الكاتدرائيات الفرنسية

74
00:03:00,979 --> 00:03:03,173
هديّة " ترحيب بها في المنزل " مقدّمة من رجال الدين

75
00:03:03,203 --> 00:03:04,686
ولكن علينا التحرك بسرعة

76
00:03:04,716 --> 00:03:07,945
إصلاح سمعتك ليست مهمّة سهلة

77
00:03:07,975 --> 00:03:09,714
لقد ارسلت افضلَ صيّادي

78
00:03:09,744 --> 00:03:11,894
لتعقب أيًا كان الذي اختطف الصبي

79
00:03:11,924 --> 00:03:13,647
ما ان يكون لدينا الوحـش

80
00:03:13,677 --> 00:03:16,081
سنقوم حينها بتقديم دليلنا إلى القرويين

81
00:03:16,111 --> 00:03:17,900
نحن بحاجة لإثبات أنك لستَ وحشًـا

82
00:03:17,930 --> 00:03:20,680
وذلك بإظهار من أنت حقًا ، ملك

83
00:03:21,138 --> 00:03:24,239
بـ سلسلة من مظاهر الفخامة الملكيّة

84
00:03:24,269 --> 00:03:26,847
من الإحتفالات والمدائح

85
00:03:26,877 --> 00:03:28,177
هل يمكنك القيام بذلك؟

86
00:03:30,609 --> 00:03:32,143
نعم، سأحاول

87
00:03:32,211 --> 00:03:34,561
سأقوم بالترتيبات

88
00:03:39,309 --> 00:03:41,485
قل لي مالخطبُ يا (تشارلز) ؟

89
00:03:41,862 --> 00:03:44,889
أنت ابني ، وأنا أريد مساعدتك

90
00:03:45,272 --> 00:03:46,922
لا يوجد طريقة لمساعدتى

91
00:03:46,922 --> 00:03:50,400
<font size="28"><font color="#ff0000">مسلسل الحـــكـــم
<font size="28"><font color="#00ff40">الـــموســم الرابــــع ، الحلــقــة الـــرابــعـــة
<font size="28"><font color="#ffff00">بعـــنوان : ألـعـــاب المرتــفـعــات

91
00:03:50,400 --> 00:03:52,726
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

92
00:03:52,726 --> 00:03:54,621
لقد قرأت عن الألعاب في رسائل امي

93
00:03:54,651 --> 00:03:56,004
الناس يأتون من كلّ مكان

94
00:03:56,034 --> 00:03:57,773
هذا العام أكثر من أي وقت مضى وهذا بفضلك

95
00:03:57,803 --> 00:03:59,408
الملكة الشرعية ولأول مرّة

96
00:03:59,438 --> 00:04:00,943
" تستضيف " ألعاب المرتفعات

97
00:04:00,973 --> 00:04:03,545
النبلاء، وقادة العشائر
.. وعامة الشعب على حدّ سواء

98
00:04:03,575 --> 00:04:06,325
وجميعهم فخورين لكونهم اسكتلنديين اكثر من اي وقتٍ مضى -
جيد -

99
00:04:06,355 --> 00:04:08,851
وانا أخطط للإعلان عن خطوبتي خلال الحفلة

100
00:04:08,881 --> 00:04:10,886
(بينما لا تزال ذكرى الأعمال البطولية لـ اللورد (دانلي

101
00:04:10,916 --> 00:04:13,596
خلال  مهرجان الحصاد
حيّة في أذهان الجميع

102
00:04:13,626 --> 00:04:16,676
أعترف ، أنّ انقاذ طفل من مبنى يحترق

103
00:04:17,155 --> 00:04:19,294
قد ترك انطباعا أوليًا جيدًا

104
00:04:19,324 --> 00:04:20,940
وكثيرون من العامة التفوا حوله واحتضنوه

105
00:04:20,970 --> 00:04:23,465
لكن النبلاء لا يمكن التأثير عليهم بهذه السرعة

106
00:04:23,495 --> 00:04:25,695
عودتي ألهمت الشعب

107
00:04:25,910 --> 00:04:28,403
لكن هذا سيتلاشى إلاّ إذا
منحتهم غاية يتجمعون حولها

108
00:04:28,433 --> 00:04:29,600
حينَ اعلن خطبتي

109
00:04:29,668 --> 00:04:32,043
سأقدم غايتي

110
00:04:32,073 --> 00:04:33,523
العرش الإنجليزي

111
00:04:33,858 --> 00:04:35,277
إذا أعلنت مطالبتك بالعرش على الملأ

112
00:04:35,307 --> 00:04:37,379
فإن (اليزابيث) سترى
هذا كـ عملٍ حربي

113
00:04:37,409 --> 00:04:39,715
لن أقول الأمر بوضوح

114
00:04:39,745 --> 00:04:43,881
(سألمّح فقط إلى أصول (دانلي
العائدة إلى الملكية الانجليزية

115
00:04:44,162 --> 00:04:46,455
وقادة العشائر التابعين
لي سيفهمون نواياي

116
00:04:46,485 --> 00:04:49,224
(الوعد بـ دحر (انجلترا
سـ يجعل من السهل بالنسبة لهم

117
00:04:49,254 --> 00:04:51,663
قبول عريسك الانجليزي

118
00:04:52,944 --> 00:04:56,398
كوني على يقين يا (ماري) ، أنت كـ ملكة غير متزوجة

119
00:04:56,428 --> 00:04:59,935
فإن اختيارك لزوجك يعد قرارًا حاسمًا فى حكمك

120
00:04:59,965 --> 00:05:01,163
ما أن يعلن

121
00:05:01,193 --> 00:05:02,955
سيكون من الصعب التراجع عنه

122
00:05:02,985 --> 00:05:04,652
لقد قابلتِ الرجل للتو

123
00:05:04,682 --> 00:05:06,241
ولا تعرفين من يكون

124
00:05:06,271 --> 00:05:08,221
شخصٌ آخر يتفق معكَ

125
00:05:09,246 --> 00:05:11,046
(هذه الرسالة تدّعي انّ (دانلي

126
00:05:11,076 --> 00:05:13,476
هو من أشعلَ النار التي جعلت من بطلًا

127
00:05:13,757 --> 00:05:16,807
إذا كنت تظنين أنه أن من ارسل هذا فأنت مخطئة

128
00:05:18,425 --> 00:05:19,786
أريد ان اعرف المصدر

129
00:05:19,816 --> 00:05:22,026
طلبت من ساعي البريد الملكي أن يفحصَ الختم

130
00:05:22,056 --> 00:05:23,405
وهو لم يره من قبل قط ، ولكن

131
00:05:23,435 --> 00:05:25,835
لاحظ أنّ الشمع المستخدم ليس شمع العسل الشائع

132
00:05:25,874 --> 00:05:27,496
إنه من اللك القادم من القارّة الأفريقية
<font color=#93d60a>اللك : عُصارة صُمْغيّة تُفْرزها بَعض الأَشْجار

133
00:05:27,526 --> 00:05:29,799
نادر للغاية ، ومن الصعب العثور عليه هنا

134
00:05:29,829 --> 00:05:31,528
سوف انظر في الأمر -
رجاءً، أيًا كان هذا -

135
00:05:31,558 --> 00:05:34,204
"الحارس المخلص"
(فـ هو عدو لـ (دانلي

136
00:05:34,234 --> 00:05:35,844
ما يعني أنه عدوٌ لي

137
00:05:35,874 --> 00:05:36,909
(وابدأ بـ (نوكس

138
00:05:36,939 --> 00:05:39,189
لقد تلاعب باستخدام الرسائل من قبل

139
00:05:39,669 --> 00:05:41,919
وهذا كلّف (لولا) حياتها

140
00:05:42,943 --> 00:05:45,247
(سأطرح الموضوع على (ايميلي نوكس

141
00:05:45,277 --> 00:05:48,613
لكن ... هل تظنين انّ هذا صحيح ؟

142
00:05:48,848 --> 00:05:50,698
ما يقوله عن (دانلي) ؟

143
00:05:50,873 --> 00:05:52,273
ذلكَ لا يهم

144
00:05:52,729 --> 00:05:53,735
(الزواج من اللورد (دانلي

145
00:05:53,765 --> 00:05:56,665
هي افضل فرصة لدي
(للإستيلاء على عرش (اليزابيث

146
00:05:56,776 --> 00:06:00,792
(لذا، سأتزوج من اللورد (دانلي

147
00:06:15,592 --> 00:06:18,109
لقد حظيت بوقت ممتع في الليلة الماضية

148
00:06:22,273 --> 00:06:25,823
من المؤكد أنّ والدتي تعرف كيف تقيم حفلةً ، أليس كذلك؟

149
00:06:27,685 --> 00:06:29,120
أنا آسفة

150
00:06:29,825 --> 00:06:33,810
اعلم أننا متزوجان الآن
.. لكن الحقيقة هي

151
00:06:33,840 --> 00:06:35,626
أننا التقينا للتو

152
00:06:40,585 --> 00:06:43,653
لست بحاجة للتظاهر بأنّ كلّ
(شيءٍ على ما يرام يا (كلود

153
00:06:43,683 --> 00:06:45,536
ستكون الأمور غير مريحة لفترة

154
00:06:45,604 --> 00:06:47,805
ومن ثمّ ، ذات يوم

155
00:06:47,873 --> 00:06:49,623
لن تكونَ كذلك

156
00:06:50,314 --> 00:06:51,642
أنا اتطلع إلى ذلك اليوم

157
00:06:51,672 --> 00:06:53,695
(نارسيس)

158
00:06:53,725 --> 00:06:55,250
يجب ان تعلن عن حضورك يا ابتاه

159
00:06:55,280 --> 00:06:56,552
أردت أن أكونَ أول

160
00:06:56,582 --> 00:06:59,283
من يقدّمُ هديّة إلى كنّتي الجديدة

161
00:07:00,020 --> 00:07:01,841
(كان المفضل لوالدة (لوك

162
00:07:01,871 --> 00:07:03,538
هذا لطف منك

163
00:07:03,568 --> 00:07:04,813
شكرًا لك

164
00:07:05,787 --> 00:07:07,487
سـ أتركه هنا فحسب

165
00:07:08,798 --> 00:07:09,898
واعتذر عن المقاطعة

166
00:07:09,928 --> 00:07:11,667
(واحتاج إلى الحديث معكَ يا (لوك

167
00:07:11,697 --> 00:07:14,056
ما أن .. ترتدي ثيابك

168
00:07:18,295 --> 00:07:21,674
هناك عقبة بسيطة تتعلق بزواجك

169
00:07:21,704 --> 00:07:23,539
إنّ (ليث بايارد) على قيد الحياة

170
00:07:24,636 --> 00:07:26,445
.... (ليث بايارد) -
نعم -

171
00:07:26,867 --> 00:07:28,066
الرجل الذي كانت (كلود) مغرمة به ؟

172
00:07:28,096 --> 00:07:30,035
أجل ، عاد وهو يعرج إلى
البلاط في الليلة الماضية

173
00:07:30,065 --> 00:07:31,939
لكن لا تقلق ، لقد
تمكنت من اعتراض طريقه

174
00:07:31,969 --> 00:07:33,763
والقيت به في الزنزانات

175
00:07:33,793 --> 00:07:35,802
لماذا فعلت ذلك ؟ -
الدافع ، حقًا -

176
00:07:35,832 --> 00:07:38,228
..... ليتسنى لك اتمام

177
00:07:38,258 --> 00:07:40,429
لا، عليك ان تطلق سراحه في الحال -
لا -

178
00:07:40,459 --> 00:07:42,297
أنت من ستطلق سراحه

179
00:07:42,327 --> 00:07:45,109
وتقول لـ (كلود) أنّه على قيد الحياة

180
00:07:45,139 --> 00:07:48,439
من المهم أن تبدو
كـ رجل صالح الآن

181
00:07:48,469 --> 00:07:50,847
أنا رجل صالح -
هذه هي الروح المطلوبة -

182
00:07:50,877 --> 00:07:53,575
وتأكد من أن تقول له أنك
لم تعرف شيئًا من هذا ، حتى الآن

183
00:07:53,605 --> 00:07:55,793
لم تكن لديّ ايّ فكرة -
وهذا سـ يساعد -

184
00:07:55,823 --> 00:07:57,483
في عدم انقلاب زوجتك ضدك

185
00:07:57,513 --> 00:08:00,887
زوجتي ، علمت للتو أنّ
الرجل الذي تحبه على قيد الحياة

186
00:08:00,917 --> 00:08:02,985
أجل، لكن لا يمكن أن تدع
هذا يقف  في طريق

187
00:08:03,015 --> 00:08:04,567
كلّ ما حققناه

188
00:08:04,597 --> 00:08:06,241
زواجٌ ملكي

189
00:08:06,271 --> 00:08:09,053
ودع اللوم في امر
احتجاز (ليث) يقع على عاتقي

190
00:08:09,083 --> 00:08:11,159
إنه على عاتقك، أنت... أنت المتعطش للسلطة

191
00:08:11,189 --> 00:08:12,917
أرأيت ؟ إننا على وفاق

192
00:08:12,947 --> 00:08:15,086
الآن اذهب ، والعب دور البطل

193
00:08:15,116 --> 00:08:16,616
(سأطلق سراح (ليث

194
00:08:16,646 --> 00:08:18,102
(وسأخبر (كلود

195
00:08:18,132 --> 00:08:20,269
لأن هذا هو الصواب

196
00:08:20,739 --> 00:08:22,291
متفقان مرةً اخرى

197
00:08:30,362 --> 00:08:31,446
! الملكة هنا

198
00:08:31,476 --> 00:08:33,226
مرحبًا بكم، يا شعبي

199
00:08:33,265 --> 00:08:34,449
في العاب المرتفعات

200
00:08:34,479 --> 00:08:37,390
! جلالتك

201
00:08:37,420 --> 00:08:38,520
يقال أنّ أول

202
00:08:38,550 --> 00:08:41,837
العاب مرتفعات
(عقدها الملك (مالكوم الثالث

203
00:08:41,867 --> 00:08:43,792
قبل ما يزيد على 500 عام

204
00:08:43,822 --> 00:08:46,757
والألعاب سـ تستمر بهذه الروح

205
00:08:46,970 --> 00:08:49,708
نحن لا نتنافس من أجل مجدٍ شخصي

206
00:08:49,738 --> 00:08:51,682
ولا من أجل فخر عشائرنا

207
00:08:51,712 --> 00:08:53,899
(بل من اجل قوة (اسكتلندا

208
00:08:55,775 --> 00:08:57,939
أود ان اضيف إلى هذا التقليد

209
00:08:57,969 --> 00:08:59,474
من القوة والوحدة

210
00:08:59,504 --> 00:09:01,676
بالإعلان رسميًا عن خطبتي

211
00:09:01,706 --> 00:09:03,006
(إلى اللورد (دانلي

212
00:09:04,609 --> 00:09:06,291
(الايرل الوريث من آل (لينوكس

213
00:09:06,321 --> 00:09:09,114
(سليل العائلة الملكية آل (تيودور

214
00:09:09,144 --> 00:09:11,689
والملك القرين المستقبلي لاسكتلندا
<font color=#93d60a>الملك القرين : لقب أو منصب يمنح لزوج الملكة

215
00:09:12,060 --> 00:09:14,240
زواجنا سيمثل بداية ليوم جديد

216
00:09:14,270 --> 00:09:17,955
ليس فقط من أجل (اسكتلند) لكن من أجل
 كلّ من يعيش على هذه الجزيرة

217
00:09:18,023 --> 00:09:19,523
تحت حكمي

218
00:09:19,591 --> 00:09:22,330
اسكتلندا) ستجد القوة في الوحدة)

219
00:09:23,617 --> 00:09:26,084
ومعاً سنتغلب على الأوغاد

220
00:09:26,114 --> 00:09:27,994
الذين يقفون ضدنا

221
00:09:28,024 --> 00:09:31,354
لذا أنا أنشد دعمكم

222
00:09:31,384 --> 00:09:33,270
لهذا الزواج

223
00:09:33,338 --> 00:09:34,638
(ولـ (اسكتلندا

224
00:09:37,820 --> 00:09:39,030
جلالتك

225
00:09:39,060 --> 00:09:40,160
جلالتك

226
00:09:40,190 --> 00:09:41,500
أنا لستُ وآعظاً

227
00:09:41,530 --> 00:09:42,960
بل مجرد جندي

228
00:09:42,990 --> 00:09:45,710
. اعيش لأخدمكِ أنتِ ووبلدي بدمي

229
00:09:45,780 --> 00:09:47,570
, لكني سمعتُ عن ذلك الرجل الانجليزي

230
00:09:47,600 --> 00:09:50,630
الذي كان ابوه سكوتلنديا ذات يوم

231
00:09:51,340 --> 00:09:55,220
اجل الملكة (مآري) تتحدث عن إرثه الطيّب

232
00:09:55,820 --> 00:09:57,780
لكنها نسيَت أن تذكر أباه

233
00:09:57,810 --> 00:09:59,660
ماثيو لينوكس) قد خان)

234
00:09:59,730 --> 00:10:01,730
دولته و عشيرته

235
00:10:01,800 --> 00:10:03,130
. بدلاً عن محاربة الإنجليز

236
00:10:04,290 --> 00:10:08,200
في عروق اللورد (دآرنلي) تسري دماء ذلك الجبان

237
00:10:08,750 --> 00:10:10,800
أنا على علم بتلك الحادثة

238
00:10:10,830 --> 00:10:13,240
والرجل ليس أبيه

239
00:10:13,310 --> 00:10:15,640
. لكن الإبن يتعلم على ركبه ابيه

240
00:10:15,710 --> 00:10:17,580
كيف لنا أن نصدق بأنك لن تنحاز لجانب

241
00:10:17,640 --> 00:10:21,350
 النغلة (إليزابيث) , لتنفذ بجلدك؟

242
00:10:21,380 --> 00:10:23,250
تماماً كما فعل والدك ضعيف الشخصية

243
00:10:23,280 --> 00:10:26,460
بإنحيازه لـ الملك (هنري) الثامن في حرب (الروف ووينغ)؟

244
00:10:26,490 --> 00:10:29,820
شرفُ أبي كان ملكاً له وحده ليخسره

245
00:10:29,890 --> 00:10:32,560
لكني لن اسمح لك بأن تهين إسمي

246
00:10:32,590 --> 00:10:33,990
.او شخصيتي

247
00:10:34,020 --> 00:10:35,740
فلتكسب إحترامي إذاً

248
00:10:36,140 --> 00:10:38,500
كما أكسب انا إحترام رجالي

249
00:10:38,670 --> 00:10:40,010
بالقِـتال

250
00:10:40,220 --> 00:10:42,540
المبارزات تؤدي إلى رجال موتى وليس للإحترام

251
00:10:42,570 --> 00:10:43,830
بالقبضات إذاً

252
00:10:43,860 --> 00:10:44,880
مباراة ملاكمة

253
00:10:44,910 --> 00:10:46,760
إذا فُزتَ سأركع لك

254
00:10:46,790 --> 00:10:48,600
لكن إذا فُزتُ أنا ستسحب

255
00:10:48,630 --> 00:10:50,010
(عرض زواجك من الملكة (ماري

256
00:10:50,040 --> 00:10:51,610
.....هذا سخيف -
أنا أقبل -

257
00:10:59,220 --> 00:11:01,880
كيف لك أن توافق على تحدٍ أحمق كهذا؟

258
00:11:01,910 --> 00:11:03,190
لم يكن لدي خيار

259
00:11:03,260 --> 00:11:04,630
لو لم افعل هكذا لخسِرتُ إحترام

260
00:11:04,690 --> 00:11:06,180
. كل رجل في تلك الغُرفة

261
00:11:06,210 --> 00:11:07,650
إن خسرتُ فسأضل سأتزوجك

262
00:11:07,710 --> 00:11:10,020
. لكنكَ صعّبتَ الأمر علينا كثيراً

263
00:11:10,050 --> 00:11:12,050
أنا لن أخسر

264
00:11:12,120 --> 00:11:15,490
وعندما افوز لورد (تآيلر) سيتعهد بدعمه لي

265
00:11:15,560 --> 00:11:17,390
والجميع سيحذو حذوه

266
00:11:17,460 --> 00:11:19,960
سكوتلندا) ستتحد بعد زواجنا)

267
00:11:21,520 --> 00:11:24,790
إن تاريخ والده ليتغلب عليه

268
00:11:24,820 --> 00:11:26,300
كنتِ تعلمين ذلك عندما إخترتِـه

269
00:11:26,330 --> 00:11:28,250
 اختارتني , كـ جائزة للاستعراض بها

270
00:11:28,280 --> 00:11:30,110
بمجرد أن عُرِض التحدي

271
00:11:30,140 --> 00:11:32,310
. لم يكن بيد (دآرنلي) سوى القبول

272
00:11:32,340 --> 00:11:35,240
. اما عن كيف سيربح فهذه مسألةٌ أخرى

273
00:11:35,270 --> 00:11:38,280
(اللورد (تآيلر) هو احد افضل الملاكمين في (سكوتلندا

274
00:11:38,310 --> 00:11:40,550
. انا خير من يعرف ذلك , لقد هزمني ثلاثة مرّات

275
00:11:40,580 --> 00:11:41,840
أنا لستُ قلقاً

276
00:11:41,870 --> 00:11:44,020
انا قلِقه -
أنا سأفوز -

277
00:11:44,570 --> 00:11:46,310
أعرف كيف اقاتل

278
00:11:46,340 --> 00:11:47,420
والأهم من ذلك اني أعرف

279
00:11:47,490 --> 00:11:50,190
كيف اقوم بمسرحيه وأكسب النَاس لصفي

280
00:11:52,390 --> 00:11:54,030
جيمس) هلَّ عذرتنا ؟)

281
00:11:54,090 --> 00:11:56,230
. اود التحدث لـ لورد (دآرنلي) على إنفراد

282
00:11:58,930 --> 00:12:01,430
لدي أسم أول أتعلمين ذلك ؟

283
00:12:01,500 --> 00:12:03,400
(إنه (هنري -
...(دآرنلي) -

284
00:12:03,470 --> 00:12:05,250
دآرنلي) إذاً)

285
00:12:05,280 --> 00:12:07,600
هل قمتَ بإشعال ذلك الحريق

286
00:12:08,310 --> 00:12:10,140
لكي تلعب دور البطل ؟

287
00:12:10,510 --> 00:12:11,960
وتصنع مسرحيه

288
00:12:11,990 --> 00:12:14,050
وتكسب النآس لصفك ؟

289
00:12:15,550 --> 00:12:17,620
أجل , فعلتُ ذلك

290
00:12:17,680 --> 00:12:19,460
فعلتُ ذلكَ لأجل زواجنا ولأجلنا

291
00:12:19,490 --> 00:12:20,990
لولا ذلك الحريق لما شعرتِ

292
00:12:21,020 --> 00:12:23,270
. بثقة كافية لتعلني إرتباطنا

293
00:12:23,300 --> 00:12:25,530
. إنه يحببنا لشعبكِ

294
00:12:25,560 --> 00:12:27,330
إنهم بحاجة لأن يحبونا

295
00:12:27,360 --> 00:12:30,460
معاً , كثنائي إذا ماكنتِ تريدين دعمهم

296
00:12:30,780 --> 00:12:33,260
لقد كذبتَ عليّ -
ليس تماماً -

297
00:12:33,290 --> 00:12:35,120
لأني لم أسألك حينها

298
00:12:35,150 --> 00:12:38,540
"عزيزي , هل أشعلت حريقاً مدمراً لخدمة مصالحك ؟"

299
00:12:38,570 --> 00:12:40,710
ماري) إذا كنتِ ترغبين بشيء ما بشكلٍ كافٍ)

300
00:12:40,740 --> 00:12:42,710
.فعليكِ ان تكوني مستعده لخرق القوانين

301
00:12:42,740 --> 00:12:44,960
لدينا معارك لنربحها وآخر شيء سترغبين به

302
00:12:44,990 --> 00:12:47,290
هو شريك متردد الى جانبك

303
00:12:51,650 --> 00:12:53,990
سأتغاضى عن هذه الخديعة

304
00:12:54,050 --> 00:12:57,120
لكني لن اقبل أي طرق مراوغة او خداع

305
00:12:57,190 --> 00:12:58,790
في المستقبل

306
00:12:58,860 --> 00:13:01,330
 إذا كنا مضطرين لخوض مباراة الملاكمة هذه

307
00:13:01,390 --> 00:13:03,860
. فإنك ستتنافس بطريقتي أنا

308
00:13:03,930 --> 00:13:05,600
ستقاتل بنزاهه

309
00:13:05,630 --> 00:13:07,320
وستفوز بنزاهه

310
00:13:07,350 --> 00:13:09,770
هل تستطيع تقبّل ذلك لورد (دآرنلي)؟

311
00:13:10,830 --> 00:13:13,280
...بما انكِ لاتضعين خياراً آخر

312
00:13:14,210 --> 00:13:15,930
فلتكن بطريقتكِ

313
00:13:20,830 --> 00:13:22,350
شكراً لكِ لمقابلتي

314
00:13:22,380 --> 00:13:25,610
. لقد اتيتُ فقط لأخبرك بأن تتوقف عن إرسال الرسائل لي

315
00:13:25,640 --> 00:13:27,010
أنا آسف

316
00:13:27,350 --> 00:13:28,900
لكن كآن عليّ أن اراكِ

317
00:13:30,690 --> 00:13:31,890
...هنالك خطاب مختوم

318
00:13:31,920 --> 00:13:33,360
(لا استطيع فعل ذلك يا (جيمس

319
00:13:33,430 --> 00:13:35,330
لا استطيع ان اتوقف عن التفكير بك

320
00:13:35,390 --> 00:13:36,730
افكاري تجاهك

321
00:13:36,760 --> 00:13:38,630
خاطئة جداً

322
00:13:38,700 --> 00:13:40,470
إذا كنتَ تكن لي إهتماماً

323
00:13:40,500 --> 00:13:43,470
. فأرجوك دعني اذهب

324
00:13:48,850 --> 00:13:50,470
دعني اساعدك في حمل الطفلة ياسيدي

325
00:13:50,500 --> 00:13:52,050
. اللورد لا يجب يُثقّل عليه بـ اهالي الخدم

326
00:13:52,080 --> 00:13:53,950
روز) إبنتي)

327
00:13:54,320 --> 00:13:57,780
(صغيرتي الحُلوه (روز

328
00:13:58,210 --> 00:14:01,710
. لاحاجة لأن تُحمل إبنتي بعيداً , لقد إشتقتُ إليها كثيراً

329
00:14:03,680 --> 00:14:06,110
روز كانت يتيمة , والان هي إبنتنا

330
00:14:08,640 --> 00:14:10,660
سُررتُ برؤية كلاكما

331
00:14:10,730 --> 00:14:11,930
سنذهب سيراً لأرض المنافسة

332
00:14:11,960 --> 00:14:13,700
بعد ان تُنزِل بعض الاغراض

333
00:14:13,730 --> 00:14:15,670
. (لقد كانت رحلة طويلة يا (جرير

334
00:14:16,610 --> 00:14:17,700
بالطبع

335
00:14:17,770 --> 00:14:19,370
بعد ان تستريح إذاً

336
00:14:28,150 --> 00:14:30,050
إنظر إنها هديةٌ أخرى من أبيك

337
00:14:30,080 --> 00:14:31,830
إنهُ جميل أليس كذلك

338
00:14:34,010 --> 00:14:35,690
ليث) حيّ)

339
00:14:36,800 --> 00:14:38,520
ليث) ؟) -
عِندما وَصل -

340
00:14:38,550 --> 00:14:39,860
قام والدي بحبسه

341
00:14:39,890 --> 00:14:42,460
كلود) اقسم لكِ بأني لم أكن اعلم إلا الان)

342
00:14:42,530 --> 00:14:43,860
لقد طلبت أطلاق سراحة

343
00:14:43,930 --> 00:14:45,160
أطلاق سراحه ؟

344
00:14:46,200 --> 00:14:47,700
أطلاق سراحه من أين ؟

345
00:14:47,870 --> 00:14:49,300
من الزنزانه -
هوهنا ؟ -

346
00:14:49,370 --> 00:14:50,930
في القلعة ؟

347
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
اجل

348
00:14:57,540 --> 00:14:58,610
ليث) ؟)

349
00:15:00,720 --> 00:15:02,040
إنهُ أنت

350
00:15:07,520 --> 00:15:09,190
ظننتُكَ ميتاً

351
00:15:09,220 --> 00:15:11,190
لقد تصورتُ وجهكِ آلاف المرات

352
00:15:11,220 --> 00:15:13,200
لا تتركني ابداً

353
00:15:13,720 --> 00:15:15,090
ابداً

354
00:15:16,440 --> 00:15:18,090
كلود) أنتِ متزوجة)

355
00:15:18,400 --> 00:15:20,850
... (حاولتُ إيقافه لكن (نارسيس

356
00:15:23,730 --> 00:15:24,980
لا يـهم

357
00:15:25,860 --> 00:15:28,740
سأكون معك

358
00:15:29,190 --> 00:15:30,590
مهما كلف الامر

359
00:15:40,450 --> 00:15:42,390
إستيقظ يا لورد (دآرنلي) إوشكت ان تحل الظهيرة

360
00:15:42,420 --> 00:15:44,150
لقد طلبتُ من أخي (جيمس) أن يساعد في تدريبك

361
00:15:44,220 --> 00:15:46,760
(لأجل قتالك مع اللورد (تآيلر -
(الرجل الذي خسِر أمام (تايلر -

362
00:15:46,790 --> 00:15:48,480
ثلاث مرّات , سيعلمني أنا ؟

363
00:15:48,510 --> 00:15:50,920
. لقد كان في الحَلبَه مع (تآيلر) يمكنه ان يساعدك في الاستراتيجيه

364
00:15:50,950 --> 00:15:52,970
بالاضافة الى ذلك اود أن ارى اذا ماكان بإمكانك القتال فعلاً

365
00:15:53,000 --> 00:15:54,650
أحب ان اعرف احتمالاتي

366
00:15:59,050 --> 00:16:00,360
لاتجعليهم ثقيلين جداً

367
00:16:00,390 --> 00:16:01,960
انا فقط أريد ان ارهق (دآرنلي) بما يكفي

368
00:16:01,990 --> 00:16:04,560
. لأكشف ضعفه

369
00:16:06,600 --> 00:16:07,950
تبدو قلقاً

370
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
لا تقلق

371
00:16:09,700 --> 00:16:11,990
(حتى وإن خَسِر (دآرنلي) القتال ورهانه مع لورد (تآيلر

372
00:16:12,020 --> 00:16:13,940
. فسأجد طريقةً لأجعل هذا الزواج يتم

373
00:16:13,970 --> 00:16:16,240
(ليس ذلك , إنها (إيميلي نوكس

374
00:16:16,270 --> 00:16:18,400
يعذبها الشعور بالذنب

375
00:16:18,430 --> 00:16:21,240
إذا استمرينا فقد تعترف لـ (نوكس) بنفسه

376
00:16:21,270 --> 00:16:23,290
وعندها سيدرك بأننا كنا نستغلها

377
00:16:23,320 --> 00:16:26,770
كـ وسيلة لنتجسس عليه -
 انا قلق مما قد يفعله بها -

378
00:16:27,380 --> 00:16:30,430
. ضميري لا يسمح لي بأن اضغط عليها أكثر من ذلك

379
00:16:31,390 --> 00:16:32,390
حسناً

380
00:16:32,770 --> 00:16:35,360
سنعرف أسرار (نوكس) بطرق اخرى

381
00:16:37,780 --> 00:16:39,280
أخبرني ماذا أضرب

382
00:16:44,660 --> 00:16:46,260
لديكَ مدة يد جيدة

383
00:16:46,520 --> 00:16:48,250
ايهما يدك المهيمنه ؟

384
00:16:48,280 --> 00:16:49,570
. على حسب

385
00:16:49,600 --> 00:16:51,270
هل استطيع اخيراً أن اضربك بها ؟

386
00:16:52,670 --> 00:16:54,910
يدي اليمنى -
أستخدمها لتبقي على مسافة -

387
00:16:54,940 --> 00:16:56,480
(بينك وبين (تآيلر

388
00:16:56,510 --> 00:16:57,670
إنه خطرٌ جداً عن قُرب

389
00:16:57,740 --> 00:16:59,840
كلا أستخدم يدي اليسرى لأجل المسافة

390
00:16:59,910 --> 00:17:02,010
وأفوز بيدي اليمنى

391
00:17:04,250 --> 00:17:06,120
. تقدم وسأريك

392
00:17:18,670 --> 00:17:20,530
(جيمس)

393
00:17:21,000 --> 00:17:22,300
أنا بِخير

394
00:17:23,390 --> 00:17:25,080
حسناً , أنتَ جيدٌ فعلاً كما تقول

395
00:17:25,110 --> 00:17:26,340
أخبرتُكِ بأني أستطيع القتال

396
00:17:26,370 --> 00:17:27,570
إذا كان بإمكانك ضربهُ

397
00:17:27,600 --> 00:17:30,980
. وذلك لن يكون سهلاً , تذكر بأن (تآيلر) لم يخسر ابداً

398
00:17:31,010 --> 00:17:32,440
لكل شيء أول مرة

399
00:17:37,450 --> 00:17:39,020
. سنرسل خبراً حينها

400
00:17:40,140 --> 00:17:41,350
...كآثرن) كنتُ فقط)

401
00:17:41,380 --> 00:17:43,650
كيف تجرؤ على حبس (ليث بيارد) في الزنزانه

402
00:17:43,680 --> 00:17:46,500
ألم تعتقد بأني سأعرف ذلك ؟ -
في نهاية المطاف , أجل -

403
00:17:46,530 --> 00:17:47,860
 لكن اذا امكنكِ ان توفري سلاطة اللسان

404
00:17:47,930 --> 00:17:49,280
. فأنا لدي بعض الاخبار الجيدة من الصياد

405
00:17:49,310 --> 00:17:50,430
إذاً سأختصر

406
00:17:50,460 --> 00:17:51,680
. (كلود) قد إختارت (ليث)

407
00:17:51,710 --> 00:17:54,360
لقد تزوجت إبنك تحت ذريعة واهيه

408
00:17:54,390 --> 00:17:55,980
ويجب ان تنفصل عنه

409
00:17:56,010 --> 00:17:58,170
لا يوجد فائدة من جدالنا حول هذا الموضوع

410
00:17:58,200 --> 00:18:00,240
إنا مسألة تخص الكنيسة -
والمـلك -

411
00:18:00,270 --> 00:18:02,130
إنهُ يستمع إلي الان

412
00:18:02,160 --> 00:18:03,870
. تشارلز) سيضع ثقله لتحقيق هذا الامر)

413
00:18:03,940 --> 00:18:06,600
. حسناً إذاً ربما يجب ان لا اقول اخباري عن الصياد

414
00:18:06,630 --> 00:18:08,100
وربما يجب عليّ ان انحر

415
00:18:08,130 --> 00:18:09,540
عنقك اثناء نومك

416
00:18:09,570 --> 00:18:10,880
 او ادع القرويين يفعلونها نيابة عنى

417
00:18:10,950 --> 00:18:13,460
عندما يأتون لنا جميعاً ليقضون على الوحش

418
00:18:13,490 --> 00:18:14,530
الذى قمنا بحمايته

419
00:18:14,560 --> 00:18:17,840
. إسم الملك ستتم تبرئته

420
00:18:17,870 --> 00:18:20,850
الدب الذي قتل الطفل تم العثور عليه مقتولاً

421
00:18:20,880 --> 00:18:22,280
هل أنتَ متأكد ؟ -
أجل -

422
00:18:22,310 --> 00:18:23,390
لقد وجدو بعض بقايا الولد

423
00:18:23,460 --> 00:18:27,150
في مكان قد يتوقع من دب ان يبقيها فيه

424
00:18:27,620 --> 00:18:28,850
ذلك فضيع

425
00:18:28,880 --> 00:18:31,270
(لكني أثق بأنه سيضع حداً للنميمة التي تدور حول (تشارلز

426
00:18:31,340 --> 00:18:33,520
. سأرتب لأجل إعلان عام

427
00:18:33,550 --> 00:18:35,610
. تشارلز) والصياد سيكونوان جنباً إلى جنب)

428
00:18:35,640 --> 00:18:36,690
أفعل ذلك

429
00:18:37,040 --> 00:18:40,610
حان الوقت ليتذكر الناس بأن إبني
هو ملكهم

430
00:18:42,900 --> 00:18:44,050
إبطال ؟

431
00:18:44,490 --> 00:18:45,590
إنها الطريقة الوحيدة

432
00:18:45,620 --> 00:18:46,770
الكنيسة لن توافق عليه

433
00:18:46,800 --> 00:18:48,410
لقد اتممنا زواجنا بالفعل

434
00:18:48,440 --> 00:18:50,410
نحن فقط من نعرف ذلك

435
00:18:50,440 --> 00:18:52,610
قل بأنك لم تستطع ان تمارس

436
00:18:52,640 --> 00:18:54,020
. أنك لم تثار بما فيه الكفاية

437
00:18:54,050 --> 00:18:58,680
لا احد سيصدق ذلك , أنتِ جميلةٌ جداً

438
00:18:58,710 --> 00:19:00,330
. لقد انفصلتي مسبقاً

439
00:19:00,360 --> 00:19:02,090
المرة الثانية لن تبدو امراً جيداً

440
00:19:02,120 --> 00:19:03,580
. سمعتكِ ستتلطخ

441
00:19:03,610 --> 00:19:05,200
لا أهتم

442
00:19:05,230 --> 00:19:06,990
(بما يقوله الناس يا (لوك

443
00:19:07,020 --> 00:19:09,380
اتوسل إليكَ ان تفعل هذا

444
00:19:10,300 --> 00:19:13,750
لأجل سعادتك المستقبليه وسعادتي

445
00:19:14,330 --> 00:19:15,580
انا احب رجلاً آخر

446
00:19:17,080 --> 00:19:18,670
وسأحبه دائماً

448
00:19:23,561 --> 00:19:24,561
حسناً

449
00:19:24,776 --> 00:19:26,906
سأقول اني اسرفت بالملذات بعد حفل الزواج

450
00:19:26,936 --> 00:19:30,165
و انى كنت مخمور لأقوم بدورى كزوج

451
00:19:30,733 --> 00:19:32,783
و ستحصلين على الإبطال

452
00:19:35,666 --> 00:19:36,784
شكراً لك

453
00:19:39,238 --> 00:19:41,782
أخبرتك ، لا أنا احتاج إلى أي مزيد من التدريب

454
00:19:41,812 --> 00:19:43,278
اعرف كيف اقاتل

455
00:19:43,308 --> 00:19:45,918
إذا اردت الفوز ، يجب ان تكون مستعد

456
00:19:45,948 --> 00:19:47,927
أنت ربما لا تعرف ما ستواجه

457
00:19:47,957 --> 00:19:50,539
أمتفاجأ لرؤيتى ، أيها الجبان ؟

458
00:19:50,792 --> 00:19:52,546
اعتقدت أنك ستفلت بمحاولة تسميمى

459
00:19:52,576 --> 00:19:53,780
لتضمن الفوز ؟

460
00:19:53,810 --> 00:19:55,010
تسميمك ؟ هذا هراء 

461
00:19:55,040 --> 00:19:56,691
كاذب ، أيضاً ، افهم

462
00:19:56,721 --> 00:19:58,898
لورد (تايلر) من فضلك ، ما معنى كل هذا ؟

463
00:19:58,928 --> 00:20:01,534
خطيبك حاول التلاعب بالقتال

464
00:20:03,651 --> 00:20:06,726
هيا ، خذ رشفة ، لترى إذا أعجبك ما وضعت فى قارورتى

465
00:20:06,756 --> 00:20:08,061
لسوء الحظ بالنسبة لك

466
00:20:08,091 --> 00:20:09,580
خادمى يحب ان يشرب خمرى

467
00:20:09,610 --> 00:20:10,776
عندما اكون غير مولى نظرى

468
00:20:10,806 --> 00:20:12,804
الآن المسكين الأحمق لدية الم حاد فى معدته

469
00:20:12,834 --> 00:20:16,044
حاد جداً ، أتسأل إذا ما كان سينجو

470
00:20:16,395 --> 00:20:18,451
حسناً ، بينما أنا آسف لسماع

471
00:20:18,481 --> 00:20:20,119
أنك لا تستطيع أن الثقة بخدمك

472
00:20:20,149 --> 00:20:22,301
أنا سعيد بأنك ليس لديك عذر بعد الآن

473
00:20:22,331 --> 00:20:24,983
عذر لماذا ؟ -
هزيمتك عذاً -

474
00:20:25,607 --> 00:20:27,257
أنا لم اسمم اي احد

475
00:20:28,486 --> 00:20:30,945
سأقاتلك الآن ، إذا اردت 

476
00:20:31,623 --> 00:20:32,727
لا

477
00:20:33,228 --> 00:20:35,604
أنا انوى ان اجعل منك عبره

478
00:20:35,634 --> 00:20:37,352
(اللورد (درانلى

479
00:20:37,382 --> 00:20:39,556
اترى ، الاوغاد و الغشاشين ليس مرحب بهم

480
00:20:39,586 --> 00:20:41,416
على العرش الاسكتلندي

481
00:20:53,735 --> 00:20:55,154
كيف امكنك ان تفعل هذا ؟

482
00:20:55,184 --> 00:20:56,822
الهذا كنت واثق انك ستربح ؟

483
00:20:56,852 --> 00:20:58,252
لم اسمم اي احد

484
00:20:58,287 --> 00:21:00,676
لم أغش ، اعطيك كلمتى

485
00:21:00,706 --> 00:21:04,130
الاخذ بالاعتبار تصرفاتك الاخيرة
كلمتك لا تسوى الكثير

486
00:21:04,160 --> 00:21:06,261
مارى) يجب ان تصدقينى) -
اتمنى ان استطيع  -

487
00:21:06,329 --> 00:21:08,663
..... ولكن الآن ، أتسال

488
00:21:09,247 --> 00:21:11,433
ما نوع الملك الذى اخترته ؟

488
00:21:11,433 --> 00:21:16,715
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

489
00:21:16,715 --> 00:21:19,496
هل تصدقين حقاً ان (دارنلى) حاول تسميم اللورد (تايلور) ؟

490
00:21:19,526 --> 00:21:21,305
اصدق انه سيقاتل بقذارة

491
00:21:21,335 --> 00:21:23,453
ليحصل على ما يريد

492
00:21:23,483 --> 00:21:26,477
ولكنه بالتاكيد ليس لدية حس (فرانسيس) بالشرف

493
00:21:26,507 --> 00:21:28,226
فرانسيس) وانا لم نوافق)

494
00:21:28,256 --> 00:21:30,031
..... على كل شى ، ولكن 

495
00:21:30,061 --> 00:21:31,261
لم اشك ابداً

496
00:21:31,329 --> 00:21:33,397
أنه كان يحاول ان يقوم بالامر الصائب

497
00:21:33,731 --> 00:21:35,265
فرانسيس) كان حبك الاول)

498
00:21:35,333 --> 00:21:37,205
وكان لديكم نفس التفكير فى امور كثيرة

499
00:21:37,235 --> 00:21:39,107
دارنلى) .... رجل ناضج)

500
00:21:39,137 --> 00:21:41,135
والذى لدية طريقته الخاصة فى رؤية العالم

501
00:21:41,165 --> 00:21:43,011
كما لك أنت ، الامر مفهوم

502
00:21:43,041 --> 00:21:45,741
انكم انتم الاثنان لا تتماشيان بسلاسة معاً

503
00:21:46,107 --> 00:21:49,019
ولن تفعلو إلا إذا كنت كلاكما
 على استعداد لتقديم تنازلات

504
00:21:49,049 --> 00:21:50,218
ماذا لو لم نستطيع ؟

505
00:21:50,248 --> 00:21:51,345
ماذا لو أننا مختلفين جداً ؟

506
00:21:51,375 --> 00:21:53,785
لن تعلمى حتى تعطيته فرصة

507
00:21:53,815 --> 00:21:55,715
(أنت صديقة جديدة ، (جرير

508
00:21:56,552 --> 00:21:58,155
نعم

509
00:22:00,254 --> 00:22:01,334
هذا سيكون مثالى

510
00:22:01,364 --> 00:22:04,364
كاسلروى) لن يستطيع ابقاء عينية بعيداً عنك)

511
00:22:05,997 --> 00:22:07,447
أهناك شئ خاطى ؟

512
00:22:08,212 --> 00:22:10,968
ألن ينضم لنا فى الالعاب الليلة ؟

513
00:22:11,035 --> 00:22:13,136
لا ، ليس الليلة

514
00:22:13,541 --> 00:22:15,174
.....مازال مبتعد و 

515
00:22:15,204 --> 00:22:17,441
(يجب ان تتحدثى معة ، (جرير

516
00:22:17,508 --> 00:22:20,658
أعلم أنك حاولت ، ولكن يجب أن تستمرى بالمحاولة

517
00:22:22,003 --> 00:22:23,461
(على امل ، كلا (كاسلروى 

518
00:22:23,491 --> 00:22:26,450
و (دارنلى) يمكنهم ان يصبحوا رجال افضل

519
00:22:26,517 --> 00:22:28,318
أذا اعطيناهم الفرصة ليكونوا

520
00:22:34,610 --> 00:22:35,993
ايها النادل 

521
00:22:36,060 --> 00:22:37,561
اعادة ملى آخر

522
00:22:37,911 --> 00:22:39,696
شربت اكثر مما يكفى

523
00:22:39,944 --> 00:22:41,999
مرحباً أمي

524
00:22:42,066 --> 00:22:44,701
أتيت لرؤية أبنى فى العاب المرتفعات

525
00:22:44,769 --> 00:22:46,074
مع ملكة بجانبه

526
00:22:46,104 --> 00:22:48,076
يكسب محبة الشعب الاسكتلندى

527
00:22:48,106 --> 00:22:50,241
تصور خيبة آملى

528
00:22:50,271 --> 00:22:52,680
 لاجدة يقع فى عادته القديمة

529
00:22:52,710 --> 00:22:55,845
الشرب ، مشاجرات ؟ -
المشاجرات -

530
00:22:55,875 --> 00:22:58,198
ربما تكون عادة قديمة ، ولكن هناك سبب جديد

531
00:22:58,228 --> 00:23:01,723
(سمعت أن النبلاء سيساندون اتحادتك مع (مارى

532
00:23:01,753 --> 00:23:04,692
(أذا اسقطت بهيمي اسمة (تايلر 

533
00:23:05,005 --> 00:23:06,514
(دولة لطيفة ، (سكوتلاندا

534
00:23:06,544 --> 00:23:09,360
(أنه ليس المكان ، أنها (مارى

535
00:23:09,390 --> 00:23:11,528
لقد حاولت ، فعلاً ، حاولت ، ولكن كل شئ

536
00:23:11,596 --> 00:23:14,498
اسود او ابيض معها 
انها مُنتقِدة بشدة

537
00:23:14,565 --> 00:23:16,166
و متعجرفة جداً

538
00:23:16,234 --> 00:23:19,269
أعلم اننى سلاح بالنسبة لها 

539
00:23:19,337 --> 00:23:22,439
ضد (اليزابيث) ، ولكن انا رجل أيضاً

540
00:23:22,507 --> 00:23:25,996
رجل ستتحكم به ، لو لم يكن لدى قوتى الخاصة

541
00:23:26,026 --> 00:23:28,045
لم تهتم بالسلطة من قبل

542
00:23:28,112 --> 00:23:30,213
فى الحقيقة ، دائماً ما اتخذت الطريق الأقل مقاومة

543
00:23:30,281 --> 00:23:32,038
ليس دائماً

544
00:23:32,068 --> 00:23:33,901
(قاتلت من آجل (كيرا

545
00:23:33,931 --> 00:23:36,186
أنها فقدت الامل ، وتزوجت رجل آخر

546
00:23:36,254 --> 00:23:38,461
ستجد الحب مرة ثانية

547
00:23:38,491 --> 00:23:40,192
لو لم يكن مع (مارى) ، فمع غيرها

548
00:23:40,222 --> 00:23:42,667
لا أريد أن اجد الحب

549
00:23:43,906 --> 00:23:46,363
أريد ان اكون محبوب

550
00:23:46,767 --> 00:23:47,964
من قِبل الشعب

551
00:23:48,032 --> 00:23:49,196
هذا كل ما يهم

552
00:23:49,226 --> 00:23:51,701
سوف يرونى كـ ملكهم

553
00:23:51,731 --> 00:23:53,703
ولي العهد الزوجية او لا

554
00:23:53,771 --> 00:23:57,541
و الخطوة الأولى فى ربح حب الناس

555
00:23:57,608 --> 00:23:58,975
! هذا الفوز بالقتال 

556
00:23:59,043 --> 00:24:01,878
و الذى سيكون اسهل بكثير وانت رصين

557
00:24:01,946 --> 00:24:03,109
ادفع

558
00:24:03,139 --> 00:24:05,415
عربتى فى الخارج

559
00:24:08,453 --> 00:24:10,053
أيها النادل ؟

560
00:24:11,737 --> 00:24:13,587
(رسالة إلى اللورد (دارنلى

562
00:24:16,879 --> 00:24:18,079
(ليث)

563
00:24:22,843 --> 00:24:24,210
كلود) ؟)

564
00:24:24,936 --> 00:24:26,340
اين ..... منذ متى وأنتِ .... ؟

565
00:24:26,370 --> 00:24:27,615
كل شى سوف يتحلّ

566
00:24:27,645 --> 00:24:30,044
لوك) سيقول أن زوجانا لم يتم)

567
00:24:30,074 --> 00:24:32,401
تشالز) وافق على مساندة الابطال)

568
00:24:32,431 --> 00:24:34,081
و يمكننا ان نكون معاً

569
00:24:34,629 --> 00:24:36,651
لوك) سيكذب)

570
00:24:37,436 --> 00:24:38,786
هذا كرم منه 

571
00:24:38,816 --> 00:24:41,392
أنه شخص كريم

572
00:24:42,609 --> 00:24:45,021
.... النقطة هى 

573
00:24:45,089 --> 00:24:46,756
يمكننا أن نكون معاً

574
00:24:46,824 --> 00:24:49,938
ويمكننا فعل هذا بقدر ما نحب

575
00:24:52,979 --> 00:24:54,779
.... أنا آسفة ، أنا 

576
00:24:54,809 --> 00:24:56,433
نسيت أنك مازلت تشفى

577
00:24:56,501 --> 00:24:58,468
سأكون أكثر حذراً

578
00:25:03,544 --> 00:25:04,674
ما الامر ؟

579
00:25:04,742 --> 00:25:07,392
.... ربما ليس من العدل أن اقول ، ولكن 

580
00:25:09,351 --> 00:25:10,614
أنت تزوجت شخص آخر ؟

581
00:25:11,725 --> 00:25:13,264
هل كنت مجبرة ؟

582
00:25:14,846 --> 00:25:17,487
كان هذا او دير الراهبات

583
00:25:18,124 --> 00:25:19,605
يا الهى ، لماذا ؟

584
00:25:19,635 --> 00:25:21,208
على اي اساس ؟

585
00:25:21,238 --> 00:25:23,326
عندما اعتقدت انك ميت

586
00:25:23,394 --> 00:25:25,729
شعرت بالموت ، ايضاً

587
00:25:26,368 --> 00:25:28,072
لم يكن شئ

588
00:25:29,233 --> 00:25:31,301
(انا احبك (ليث

589
00:25:31,369 --> 00:25:33,503
او هذا لا يهم بعد الآن بسبب

590
00:25:33,571 --> 00:25:35,639
احتفال غبى فارغ ؟

591
00:25:35,706 --> 00:25:37,474
لا ، حبك هو كل ما يهم

592
00:25:37,542 --> 00:25:38,875
أنه الشئ الوحيد الذى اعطانى القوة

593
00:25:38,943 --> 00:25:40,739
لأقاتل حتى اشفى

594
00:25:40,769 --> 00:25:43,880
لماذا لم تبعث لى بخبر ؟ -
و بمن كنت اثق ؟ -

595
00:25:43,948 --> 00:25:46,670
..... لو كانت وقعت رسالتى فى الايد الخاطئة 

596
00:25:46,700 --> 00:25:48,518
لم اكن اعلم ان (مارتيل) كان ميت

597
00:25:48,586 --> 00:25:50,002
(أحبك (كلود

598
00:25:50,032 --> 00:25:51,632
يجب أن تصدقى هذا 

599
00:25:51,960 --> 00:25:53,426
ارني

600
00:26:07,807 --> 00:26:12,108
لنتمسك ببعض الليلة

601
00:26:13,477 --> 00:26:15,245
لدينا كل الوقت فى العالم 

604
00:26:35,987 --> 00:26:37,821
... يمكنك فعل هذا ، تذكر 

605
00:26:37,851 --> 00:26:39,758
أنك ملكهم

606
00:26:39,788 --> 00:26:41,238
يحيا

607
00:26:41,851 --> 00:26:44,774
تشالز) ، ملك فرنسا)

608
00:26:49,455 --> 00:26:50,822
أيها الأناس الطيبون

609
00:26:52,278 --> 00:26:54,690
أتحدث إليكم اليوم كملككم

610
00:26:54,720 --> 00:26:56,586
و أبن دولتكم 

611
00:26:56,616 --> 00:26:59,224
لاشاركم حزن خسارتكم

612
00:26:59,254 --> 00:27:01,124
خسارة طفل برئ

613
00:27:01,192 --> 00:27:03,460
مأساءة مروعة لحياة صغيرة

614
00:27:03,527 --> 00:27:06,722
أخمدت بدون رحمة بواسطة وحش برى

615
00:27:06,752 --> 00:27:08,750
! أنت تخبرنا أكاذيب

616
00:27:11,496 --> 00:27:13,196
أتفهم مخاوفكم

617
00:27:14,171 --> 00:27:17,620
ولكننى عازم على حماية شعبى

618
00:27:17,650 --> 00:27:20,443
(ولهذا استأجرت أفضل صياد فى (فرنسا

619
00:27:20,473 --> 00:27:23,013
ليتعقب هذا الدب

620
00:27:24,154 --> 00:27:27,138
نفس الدب الذى هاجم الطفل الصغير فى البرية

621
00:27:27,168 --> 00:27:28,473
لن يهاجم بعد الآن

622
00:27:28,503 --> 00:27:30,670
يمكنكم ان تطمائنوا ، أنتم بآمان

623
00:27:30,969 --> 00:27:32,505
كملكم ، أستطيع أن اوكد لكم 

624
00:27:32,535 --> 00:27:34,245
! أنت تكذب ، انه كان أنت 

625
00:27:34,275 --> 00:27:35,395
! قاتل 

626
00:27:35,425 --> 00:27:37,043
أنت قتلته -
! أيها الوحش -

627
00:27:39,016 --> 00:27:40,501
! أنت 

628
00:27:44,287 --> 00:27:45,423
! (تشارلز)

629
00:27:45,453 --> 00:27:46,786
! أفسح الطريق 

630
00:27:47,622 --> 00:27:49,599
! (تشارلز)

631
00:27:49,629 --> 00:27:52,029
! أفسح الطريق -
! (تشارلز) -

632
00:27:53,017 --> 00:27:56,122
هناك خطب ما ، ارجوك عزيزى اخبرنى

633
00:27:56,152 --> 00:27:58,065
(ببساطة لا يمككنى التحدث بخصوص هذا اكثر من هذا، (جرير

634
00:27:58,095 --> 00:28:01,793
كم مرة يجب أن اقول ليس هناك ما هو خطأ ؟

635
00:28:01,823 --> 00:28:04,566
أفهم أن تربية طفل ليس من دمك 

636
00:28:04,596 --> 00:28:06,773
خصوصاً طفل يقدم تعقيدات

637
00:28:06,803 --> 00:28:08,020
يمكنه أن يكون صعب

638
00:28:08,050 --> 00:28:09,573
.... الحاجة لشرح الامر كل مرة 

639
00:28:09,603 --> 00:28:11,142
(الأمر ليس بخصوص (روز

640
00:28:11,172 --> 00:28:12,895
أنت غاضب منى إذن ؟

641
00:28:12,925 --> 00:28:14,123
لم تغفر لى طيشى

642
00:28:14,153 --> 00:28:16,206
أخبرتك ، هذا ليس السبب -
إذن اخبرنى -

643
00:28:16,236 --> 00:28:18,595
اترجاك

644
00:28:18,625 --> 00:28:20,196
أخشى ان حائط تكون بيننا

645
00:28:20,226 --> 00:28:22,045
حائط بنيته حجر بحجر

646
00:28:22,075 --> 00:28:24,306
توقفى ، من فضلك توقفى ، لا أستطيع التحمل لحظة آخرى

647
00:28:24,336 --> 00:28:25,886
ان تلومى نفسك

648
00:28:27,219 --> 00:28:28,938
وقعت فى غرام آخرى

649
00:28:28,968 --> 00:28:30,841
أسمها (كارن) ، أنها أرملة

650
00:28:30,871 --> 00:28:32,673
أنها تعمل فى المقاطعة

651
00:28:32,703 --> 00:28:35,146
بدء الامر ببرائة ، مجرد صداقة

652
00:28:35,176 --> 00:28:36,375
بعد كل ما مرينا به

653
00:28:36,442 --> 00:28:37,714
لقد تغلبنا على الكثير

654
00:28:37,744 --> 00:28:39,932
و أنا احبك

655
00:28:39,962 --> 00:28:41,780
اخاف انه ليس بالقدر الكافى 

656
00:28:42,120 --> 00:28:45,788
منذ ان تم لم شملنا ، كنت مصرة على حبى

657
00:28:46,052 --> 00:28:47,686
لكنه ليس المثل

658
00:28:47,754 --> 00:28:52,257
معها ، أنا مُحب لمن انا من عليه الآن

659
00:28:52,778 --> 00:28:54,297
آنا أسف

660
00:29:01,803 --> 00:29:03,302
هل تطلب طلاق ؟

661
00:29:03,369 --> 00:29:04,770
لا -
ولكن يمكننك -

662
00:29:04,837 --> 00:29:05,637
أنت بروتستان

663
00:29:05,705 --> 00:29:07,712
انت كاثوليكى

664
00:29:09,961 --> 00:29:11,908
لن تستطيعى الزواج ابداً

665
00:29:11,938 --> 00:29:15,099
ربما استفذت كل فرص الحب التى استحقها

666
00:29:15,129 --> 00:29:17,675
أنا آسفة انى فشلت فى حبك بالطريقة التى تستحقها

667
00:29:17,705 --> 00:29:18,955
والآن بما انك وجدته مع آخرى

668
00:29:18,985 --> 00:29:21,345
لن احرمك من سعادتك

669
00:29:24,358 --> 00:29:25,924
أنا احررك من هذا الزواج

670
00:29:25,992 --> 00:29:27,737
لكن ماذا سوف يحدث لك ؟

671
00:29:27,767 --> 00:29:29,767
لدي ابنتي بجانبي

672
00:29:29,834 --> 00:29:31,984
و (ماري) سوف تحمينا

673
00:29:32,530 --> 00:29:35,680
اعطتيني اسمك لي ولـ(روز) واكثر بكثير

674
00:29:37,354 --> 00:29:39,154
انا مدينه لك للابد

675
00:29:54,821 --> 00:29:56,788
ايملي) .. هل كل شي على مايرام ؟)

676
00:29:56,856 --> 00:29:59,419
انا فقط ... اردت رؤيتك

677
00:30:04,931 --> 00:30:07,332
مجيئك الى هنا خطرا عليك

678
00:30:07,752 --> 00:30:09,134
..... اذا زوجك اكتشف ذلك

679
00:30:09,202 --> 00:30:11,303
متاكدة لم يتبعني احد

680
00:30:11,635 --> 00:30:13,705
لم يمكنني الانتظار اكثر

681
00:30:13,988 --> 00:30:14,988
..... (جايمس)

682
00:30:16,012 --> 00:30:20,220
ليس هناك كمية من الصلاة يمكنها
محو الصور التي تغمر عقلي

683
00:30:20,250 --> 00:30:21,380
يوميا وليالي

684
00:30:21,712 --> 00:30:23,974
(انها ببساطة افكار , (ايملي

685
00:30:24,004 --> 00:30:25,588
الكتاب المقدس يقول ان الفكر

686
00:30:25,618 --> 00:30:28,265
هي خطيئة بقدر الفعل

687
00:30:28,295 --> 00:30:29,482
.... ولذلك

688
00:30:29,512 --> 00:30:30,573
إذا كنت مقدرة

689
00:30:30,603 --> 00:30:32,858
للاحتراق في الحجيم للابد

690
00:30:33,423 --> 00:30:36,423
ليس هناك سبب لمقاومة لمستك

691
00:30:47,642 --> 00:30:49,617
لا يجب احد ان يعرف

692
00:30:56,781 --> 00:30:58,873
(ليس لدي وقت لهذا , (لوك

693
00:30:58,903 --> 00:31:01,084
لكن الإبطال غير وارد على الاطلاق

694
00:31:01,114 --> 00:31:03,086
ليس إذا فشلنا اتمام ليلة زواجنا

695
00:31:03,116 --> 00:31:05,576
لكنك لم تفشل

696
00:31:06,234 --> 00:31:08,796
عن نفسي رأيتكما الاثنان فى الفراش الصباح التالى

697
00:31:08,826 --> 00:31:10,896
(وكمستشار لـ(فرنسا

698
00:31:10,963 --> 00:31:13,466
لا استطع الحنث بوعدي في هذا الاعتبار

699
00:31:13,496 --> 00:31:15,550
ملك (فرنسا) سوف يسانده

700
00:31:15,580 --> 00:31:19,337
الملك الآن غير متاح لمثل هذه الاعمال

701
00:31:19,405 --> 00:31:20,605
لا تهم العقبات

702
00:31:20,673 --> 00:31:22,961
(انوي احترام رغبات (كلود

703
00:31:22,991 --> 00:31:24,609
ان تكون مع الرجل الذي تحبه

704
00:31:24,677 --> 00:31:26,745
أوكد لك في نهاية الامر الاميرة

705
00:31:26,813 --> 00:31:30,053
سوف تتخطى عشيقها وضيع النسب

706
00:31:30,083 --> 00:31:32,017
الآن اعذرني

707
00:31:32,085 --> 00:31:34,186
لدي امور الدولة لاعتني بها

708
00:31:34,253 --> 00:31:36,121
لم تهتم ابداً بي او اي احد منا

709
00:31:36,189 --> 00:31:37,722
بعد وفاة امي والآن انت تستغلني

710
00:31:37,790 --> 00:31:39,558
! لمصلحتك -
... نعم -

711
00:31:39,625 --> 00:31:40,875
سوف استفيد

712
00:31:42,220 --> 00:31:45,430
لان الزواج الملكي يعطي الشخص النفوذ السياسي


713
00:31:45,498 --> 00:31:48,366
...... لن اعيش للابد لكن تلك القوه

714
00:31:48,434 --> 00:31:50,135
المتاحه لعدد قليل جدا

715
00:31:50,203 --> 00:31:52,025
.... في هذا العالم البارد

716
00:31:52,055 --> 00:31:53,438
ستحميك وتحمي اولادك

717
00:31:53,506 --> 00:31:55,554
حالما اذهب

718
00:31:55,584 --> 00:31:59,266
لا تسمح لـ(لكلود) بالرحيل

719
00:32:07,705 --> 00:32:09,441
(وجدوا (تشارلز

720
00:32:09,471 --> 00:32:11,256
انه يختبئ في كهف في شمال الغابة

721
00:32:11,324 --> 00:32:12,880
كهف ؟

722
00:32:12,910 --> 00:32:14,057
حسنا , لماذا لم يأتون به ؟

723
00:32:14,087 --> 00:32:15,827
لا تقلقي ، انه محاصر لن يذهب لأي مكان

724
00:32:15,895 --> 00:32:17,262
الحراس خائفين من اجباره للخروج

725
00:32:17,330 --> 00:32:19,802
... البعض لانه ملكهم , والبعض الاخر

726
00:32:19,832 --> 00:32:21,233
لا يعرفون ماذا يكون

727
00:32:21,300 --> 00:32:23,000
او ماذا يستطيع ان يفعل

728
00:32:25,138 --> 00:32:27,739
يعتقدونه وحش الذي سوف يهاجمهم

729
00:32:27,807 --> 00:32:30,460
سوف يراك , فقط انت ، لوحدك

730
00:32:30,490 --> 00:32:32,777
اخذني اليه حالاً

731
00:32:35,350 --> 00:32:36,781
هل رأيتي لورد (دارنلي) ؟

732
00:32:36,849 --> 00:32:39,317
قيل لي تم احضاره هنا لانه مصاب

733
00:32:39,385 --> 00:32:41,720
عاد الى غرفته بعد معالجته , مولاتي

734
00:32:41,750 --> 00:32:44,329
ليس هناك غرفة كافية هنا مع
 هذا العدد الكبير من المرضى 

735
00:32:44,359 --> 00:32:45,757
هل هناك شيئا يمكن القلق حوله ؟

736
00:32:45,825 --> 00:32:47,626
ليس اكثر من لحم الغزال الفاسد

737
00:32:47,693 --> 00:32:50,517
التي اتخذت طريقها نحو قاعة الطعام الخدم

738
00:32:50,547 --> 00:32:51,797
طعام مسموم

739
00:32:52,565 --> 00:32:55,033
..... (خادم الورد (تايلور 

740
00:32:55,484 --> 00:32:57,138
هل اصابه نفس الشيئ ؟

741
00:32:57,168 --> 00:32:59,463
نعم ، من اول الاشخاص الذين مرضوا

742
00:33:16,775 --> 00:33:18,497
متأسفة لانني شككت بك

743
00:33:19,222 --> 00:33:21,022
كنت مخطأة في اتهامك

744
00:33:22,454 --> 00:33:25,223
(لم تسمم قارورة (تايلور

745
00:33:25,476 --> 00:33:28,133
ستقاتل بشرف كما وعدت

746
00:33:28,201 --> 00:33:30,068
هذا يبدو تقريبا كأعتذار

747
00:33:30,136 --> 00:33:32,278
اعتقدت ان الملكة لا تخطئ ابدا

748
00:33:32,308 --> 00:33:33,878
انه نادر جدا

749
00:33:35,076 --> 00:33:37,732
هل تعرف من فعل ذلك بك ؟

750
00:33:37,762 --> 00:33:39,130
احد رجال (تايلور) ؟

751
00:33:39,160 --> 00:33:40,260
الرجل الكبير

752
00:33:41,228 --> 00:33:43,434
سوف اعتقله بعد أن الغي القتال

753
00:33:43,464 --> 00:33:45,584
سنتظر لجمع دعمهم في وقت اخر

754
00:33:45,651 --> 00:33:46,985
كلا , اعتقاله لن يساعدنا

755
00:33:47,053 --> 00:33:48,423
فوز قادة القبيلة

756
00:33:48,453 --> 00:33:50,155
سأذهب للقتال

757
00:33:50,223 --> 00:33:52,344
هل انت مجنون ؟ مع هذه اليدين سوف تخسر

758
00:33:52,374 --> 00:33:55,439
افضل ان اخسر بشرف من الاعتقاد انني جبان

759
00:33:55,469 --> 00:33:56,588
مثل ابي

760
00:33:56,618 --> 00:33:57,788
دارنلي) , لن تستطيع)

761
00:33:57,818 --> 00:33:58,879
والدي كان كذلك

762
00:33:58,909 --> 00:34:01,433
واجهه صعوبات كثيرة

763
00:34:01,710 --> 00:34:04,866
(فضل الانحياز ل(لنكلترا) على بلده (اسكتلندا

764
00:34:06,606 --> 00:34:08,940
الجبان هذا ما اطلق عليه

765
00:34:09,008 --> 00:34:10,580
لاخر حياته

766
00:34:10,610 --> 00:34:12,711
لقد سممه , سمم قلبه

767
00:34:12,778 --> 00:34:13,978
... افوز او اخسر

768
00:34:15,481 --> 00:34:17,420
ارفض ان اكون مثل هذا النوع من الرجال

769
00:34:18,147 --> 00:34:21,097
و(اسكتلندا) لن تقبل بي كملك اذا كنت كذلك

770
00:34:22,622 --> 00:34:23,926
لديك مساندتي

771
00:34:24,569 --> 00:34:27,292
لورد (دارنلي) , حان الوقت

772
00:34:36,615 --> 00:34:39,186
ماذا تعني ان الإبطال لن يحدث ؟

773
00:34:39,216 --> 00:34:40,126
انه ابي

774
00:34:40,156 --> 00:34:43,320
.... يرفض ان يكذب , بعد ما شاهدنا

775
00:34:43,960 --> 00:34:45,378
مع بعض

776
00:34:47,250 --> 00:34:50,126
اذا لورد المستشار حارب الإبطال

777
00:34:50,194 --> 00:34:52,435
الاحتمالات كلها ضد ذلك

778
00:34:52,465 --> 00:34:53,980
... الان ومع (تشارلز) مفقود

779
00:34:54,010 --> 00:34:56,399
وليس بخير كما سمعت 

780
00:34:56,467 --> 00:34:58,617
ليس لدينا مساندة الملك

781
00:35:02,507 --> 00:35:04,874
حسنا , اذن سوف نهرب معاً

782
00:35:04,942 --> 00:35:06,407
... نستطيع العيش حياة بسيطه

783
00:35:06,437 --> 00:35:08,922
مع بعض للابد -
كلود) , انت اميرة) -

784
00:35:08,952 --> 00:35:11,852
العيش بين عامة الشعب بدون لقبك ؟

785
00:35:12,350 --> 00:35:13,549
انه صعب اكثر مما تعتقدين

786
00:35:13,579 --> 00:35:15,385
الهروب معاً اخر شيئا يمكن ان تفعلوه

787
00:35:15,415 --> 00:35:16,886
واذا تم اكتشافك سوف يكون هناك اتهام


788
00:35:16,954 --> 00:35:19,089
بالخيانة ويتم ارسالك إلى دير الراهبات

789
00:35:19,156 --> 00:35:21,128
التى اختك كان لديها نيه لوضعك في فيها

790
00:35:21,158 --> 00:35:22,859
انها مخاطرة وانا مستعدة لاخذها

791
00:35:22,927 --> 00:35:24,094
ماذا عن (ليث) ؟ هل مستعدة

792
00:35:24,161 --> 00:35:26,081
للمخاطرة برؤيته مسجونا او اسوأ

793
00:35:26,111 --> 00:35:28,161
لدوره في اختطافك ؟

794
00:35:30,986 --> 00:35:32,736
لم افكر في ذلك

795
00:35:32,766 --> 00:35:34,275
لكنني فكرت في بديل

796
00:35:34,305 --> 00:35:35,943
ابقائكم في امان

797
00:35:35,973 --> 00:35:37,111
ومع بعض

798
00:35:37,141 --> 00:35:38,775
كيف لنا ان نعرف يمكننا الوثوق بك ؟

799
00:35:38,843 --> 00:35:40,481
بسبب زواجك من امرأة

800
00:35:40,511 --> 00:35:42,249
التي تحب رجل اخر

801
00:35:42,279 --> 00:35:44,748
ليس بالضبظ فكرتي عن الارتباط

802
00:35:44,815 --> 00:35:46,565
الذى كنت احلم أيضاً

803
00:35:47,824 --> 00:35:51,287
وهكذا .. اتقرح زواج مفتوح

804
00:35:51,355 --> 00:35:53,160
يمكنني ان اكون مع اي امراة اختارها

805
00:35:53,190 --> 00:35:55,291
بينما تستطيعان البقاء كلاكما معاً 

806
00:35:55,359 --> 00:35:56,764
في السر, طبعا

807
00:35:56,794 --> 00:35:58,933
بينما تبقون هنا امنين في البلاط

808
00:35:58,963 --> 00:36:00,227
وماذا سستستفيد من ذلك ؟

809
00:36:00,257 --> 00:36:02,265
هناك فائدة لي ولعائلتي

810
00:36:02,295 --> 00:36:07,172
وفي ذلك اي ورثة التي سوف
(تشارك السلالة  المالكة من (كلود

811
00:36:08,742 --> 00:36:10,040
كم وريث ؟

812
00:36:10,107 --> 00:36:12,475
اثنان , ثلاثه ؟

813
00:36:12,543 --> 00:36:16,172
وبجانب واجبنا ... ان ننجب وريث

814
00:36:16,409 --> 00:36:20,173
اقسم سوف ابذل بما وسعي لضمان ذلك

815
00:36:20,203 --> 00:36:22,603
ان تعيشوا حياتكم معاً 

816
00:36:26,513 --> 00:36:27,792
هل يمكنك ؟

817
00:36:28,281 --> 00:36:30,031
إذا وافقت على الشروط

818
00:36:30,728 --> 00:36:32,328
هل تفكر في ذلك ؟

819
00:36:33,496 --> 00:36:34,931
لا اعتقد ذلك

820
00:36:34,999 --> 00:36:36,834
لكن سوف يحمينا

821
00:36:36,864 --> 00:36:40,712
مشاركتك , المرأة التي احبها ؟

822
00:36:42,305 --> 00:36:44,630
لست متاكد استطيع العيش مع ذلك

823
00:36:55,486 --> 00:36:56,486
! هيا

824
00:37:08,568 --> 00:37:10,633
انت قوي كأي رجل انكليزي
سوف اعطيك ذلك

825
00:37:10,701 --> 00:37:12,635
لكن لن تفوز بيد واحدة

826
00:37:12,703 --> 00:37:15,371
اعطي لنفسك خدمة وابقى على الارض

827
00:37:26,684 --> 00:37:27,970
اين كنت ؟

828
00:37:28,000 --> 00:37:29,686
(كنت مع (ايميلي

829
00:37:29,753 --> 00:37:31,054
(لكن سمعت ان (نوكس

830
00:37:31,122 --> 00:37:32,370
لم يستعمل ابدا مثل هذا النوع من الشمع

831
00:37:32,400 --> 00:37:34,462
الحارس الشخصى" ختم الرسالة به"

832
00:37:34,492 --> 00:37:35,740
ليس هو -
حسنا , مهما يكون -

833
00:37:35,770 --> 00:37:37,560
 الحارس هو

834
00:37:37,628 --> 00:37:39,696
اذا كانت خطتهم لجعلي
(بعيده عن (دارنلي

835
00:37:39,763 --> 00:37:42,132
 بالملاحظة , خطتهم قد فشلت

836
00:37:44,237 --> 00:37:45,911
قد يكون متسرع
وغير متوقع في بعض الاحيان

837
00:37:45,941 --> 00:37:47,290
لكن لديه قلب شجاع

838
00:37:47,510 --> 00:37:48,542
من المؤسف أن قلبة 

839
00:37:48,572 --> 00:37:50,077
لا يمكنها تعويض يده اليمنى

840
00:37:50,107 --> 00:37:52,546
هذا القتال انتهى قبل ان يبدأ

841
00:38:02,620 --> 00:38:04,187
اوقفوا القتال

842
00:38:05,756 --> 00:38:07,023
(يجب ان اعتني بجروح (دارنلي

843
00:38:07,091 --> 00:38:09,091
قبل ان يزداد جرحه اكثر من ذلك

844
00:38:15,933 --> 00:38:17,030
اعتقد انني احسنت صنعا

845
00:38:17,060 --> 00:38:19,602
بيدي اليسرى الوحيده -
انا اصدقك -

846
00:38:19,670 --> 00:38:21,671
يمكنك الفوز بيدك اليمنى

847
00:38:21,739 --> 00:38:23,006
ماذا تفعلين ؟

848
00:38:23,073 --> 00:38:24,707
اعطيك فرصة

849
00:38:33,150 --> 00:38:35,250
! هيا انتما الاثنان عودا للقتال

850
00:38:59,006 --> 00:39:01,311
! اعلن ان  اللورد (دارنلي) هو الفائز

851
00:39:06,183 --> 00:39:10,796
ارى انني لست الوحيد
على الاستعداد لكسر القوانين

852
00:39:11,015 --> 00:39:13,239
اردت مساوة الأحتمالات

853
00:39:13,269 --> 00:39:16,259
و ... اعطيك الفرصة التي تستحقها

854
00:39:16,799 --> 00:39:20,496
لأعطائنا الفرصة لنرى ماذا يمكن أن نكون

855
00:39:21,396 --> 00:39:23,933
لا اراك كجائزة للاستعراض

856
00:39:24,001 --> 00:39:26,207
او كابن والدك

857
00:39:26,804 --> 00:39:28,842
(انت رجلٌ بذاتك , (هنري

858
00:39:29,628 --> 00:39:31,228
افهم ذلك الآن

859
00:39:40,987 --> 00:39:42,819
وبما اننا نقوم بعرض 

860
00:39:42,886 --> 00:39:45,989
اريد ان اقترح ... مشهد اخر ؟

861
00:40:03,799 --> 00:40:04,799
تشارلز) ؟)

862
00:40:06,996 --> 00:40:08,869
تشارلز) , انه انا)

863
00:40:08,899 --> 00:40:10,046
هل ذهبوا جميعا ؟

864
00:40:10,114 --> 00:40:12,496
نعم ! نحن لوحدنا , اقسم

865
00:40:18,733 --> 00:40:20,733
كنتي تتمنين معرفة ما اعانيه

866
00:40:21,759 --> 00:40:23,393
لماذا اختفي في وقت متأخر من الليل

867
00:40:23,460 --> 00:40:26,400
وثم اعود مع الدماء والتراب متجمع على وجهي

868
00:40:26,726 --> 00:40:30,946
في القلعة اخذت حياة رجال بيدي

869
00:40:33,003 --> 00:40:35,371
هنا في الخارج لوحدي

870
00:40:36,010 --> 00:40:40,176
اقوم بتكرار ما واجته انا من قبل من مصير مشكوك به

871
00:40:40,845 --> 00:40:42,545
اهرب , كنت خائفا

872
00:40:42,613 --> 00:40:43,613
... وبالرغم

873
00:40:45,753 --> 00:40:47,550
بقيت على قيد الحياة

874
00:40:47,964 --> 00:40:50,219
عندما هربت من الفرسان الحمر

875
00:40:50,287 --> 00:40:53,222
قبل ان يحاصروننا
واحرقوه حتى الموت

876
00:40:53,551 --> 00:40:55,289
امام عيني

877
00:40:56,393 --> 00:40:59,729
تيري) وانا بقينا على قيد الحياة)
من خلال صيد السناجب

878
00:40:59,797 --> 00:41:01,397
لم نستطع المخاطرة بأشعال حريق

879
00:41:01,915 --> 00:41:03,666
لقد اكلناهم نياً

880
00:41:03,933 --> 00:41:05,501
اذا استعصى علينا , كنا نملئ جوعنا

881
00:41:05,569 --> 00:41:09,059
مع التراب لوقف ألام الجوع

882
00:41:09,089 --> 00:41:11,987
هل هذا ما تفعله هنا
تعيش هذا الرعب مره آخرى ؟

883
00:41:12,017 --> 00:41:15,261
أنا اعيش نجاتى
انه يجلب لى السكينة

884
00:41:15,815 --> 00:41:17,297
هذا الشيء الوحيد الذي يفعل

885
00:41:17,364 --> 00:41:19,065
تشارلز) , تعال معي الان)

886
00:41:19,619 --> 00:41:21,319
دعني اعتني بك

887
00:41:21,775 --> 00:41:22,928
انه متأخر جداً

888
00:41:22,958 --> 00:41:24,675
.... كلا -
لم يكن علي ان اكون ملكا -

889
00:41:24,705 --> 00:41:26,773
نستطيع حل ذلك

890
00:41:26,840 --> 00:41:27,840
! لا

891
00:41:28,383 --> 00:41:29,383
! لا تفعل

892
00:41:35,316 --> 00:41:36,583
! (تشارلز) 

893
00:41:36,650 --> 00:41:38,360
! تشارلز) , ارجوك)

894
00:41:39,320 --> 00:41:40,753
! ارجع

895
00:41:40,783 --> 00:41:42,208
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>


