1
00:00:15,185 --> 00:00:16,185
<i>.. "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:16,186 --> 00:00:19,519
فلتساعدينا وسنفعل ما يجب

3
00:00:19,544 --> 00:00:21,380
للمضي بـ (ناسو) للأمام

4
00:00:21,405 --> 00:00:24,068
(لقد وافقت، سيدة (غوثري

5
00:00:24,093 --> 00:00:26,811
(كل شيء نريده لـ (ناسو

6
00:00:26,894 --> 00:00:31,021
ولكن (فلينت)، تريده ميتاً
وتريدني أن أقوم بذلك

7
00:00:31,053 --> 00:00:34,052
لقد إنقلبوا جميعهم ضدي
وأريدهم أن يدفعوا ثمن هذا

8
00:00:34,077 --> 00:00:35,326
لقد حاولت مرة

9
00:00:35,351 --> 00:00:38,662
ولكنني لم أمتلك الأدوات لإفلاح الأمر
ولكن أنت لديك كل شيء

10
00:00:38,687 --> 00:00:41,191
لا شيء يبرر التضحية بحياتها
من أجل حربك

11
00:00:41,216 --> 00:00:43,377
لا أحد يقول أن نتركها تموت

12
00:00:43,402 --> 00:00:46,208
لا يمكنك أن تضمن ذلك -
(نحن سنبحر إلى (ناسو -

13
00:00:46,233 --> 00:00:48,705
وسنعثر عليها ونعيدها للوطن

14
00:00:48,730 --> 00:00:52,135
أنت واثق من خطته
لأنها قد تكون خطة جيدة

15
00:00:52,160 --> 00:00:55,576
ولكن ربما يجب أن تظهر له
بأنك على إستعداد للفشل

16
00:00:55,660 --> 00:00:58,787
أن الكنز الذي يريده
أن يبقى في الأرض

17
00:00:59,160 --> 00:01:01,160
لا يتواجد بالأرض بعد الآن

18
00:02:23,213 --> 00:02:27,173
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء السادس والثلاثون</b>

19
00:04:52,075 --> 00:04:54,450
يبدو أنه من العدل أن أذكرك

20
00:04:54,475 --> 00:04:56,409
بأن مصائرنا مرتبطة الآن

21
00:04:56,442 --> 00:04:59,778
إذا كانت إنتهت تلك الخطة
لتأمين الكنز بالنسبة لي

22
00:04:59,803 --> 00:05:03,095
يمكنك التأكد بأنها ستنتهي
بطريقة سيئة بالنسبة لك

23
00:05:13,025 --> 00:05:15,701
لقد كان حيث قلت
أليس كذلك؟

24
00:05:29,400 --> 00:05:32,150
(هذا مدى قرب السيد (غيتس
(إلى (فلينت

25
00:05:32,191 --> 00:05:35,650
قام بتخزين أغلي ممتلكاته في قبوه

26
00:05:35,733 --> 00:05:38,062
(دفتر اليومية الخاص بـ (أفيري

27
00:05:38,817 --> 00:05:41,733
على الرغم من أن هذا القدر من الثقة

28
00:05:41,817 --> 00:05:44,471
كل ما تطلبه الأمر كان نزاعاً
على القليل من المال

29
00:05:44,496 --> 00:05:46,330
لـ (فلينت) ليقتله

30
00:05:49,274 --> 00:05:51,367
لا يوجد شخصان قريبان بما يكفي

31
00:05:51,392 --> 00:05:53,808
بأنه لا يمكن لشيء أن يفرقهم

32
00:05:55,337 --> 00:05:58,670
في نقطة ما لم يكونوا مرتبطون
بالكامل ليبدأوا هذا الأمر

33
00:06:07,494 --> 00:06:10,036
(هذا حدث مع (غايتز) و (فلينت

34
00:06:12,692 --> 00:06:15,221
(وسيحدث مع (فلينت) و (سيلفر

35
00:06:28,743 --> 00:06:31,350
هذة الخطة ستنجح

36
00:06:31,561 --> 00:06:35,149
أنت تريد أن يحدث تبادل المال
خارج الجزيرة

37
00:06:35,150 --> 00:06:37,522
بمكان ما لا يجب أن يعرفه أحداً

38
00:06:38,819 --> 00:06:40,361
فهذا هو الحل

39
00:06:42,469 --> 00:06:44,474
ستقودهم إلى هناك

40
00:06:45,595 --> 00:06:47,591
وسيتبعونك

41
00:07:27,109 --> 00:07:30,027
كوفي) ورجاله في طريقهم)
(إلى (ناسو

42
00:07:32,379 --> 00:07:34,441
ماذا حدث بعد هذا؟

43
00:07:35,510 --> 00:07:37,135
سيستخدمون طرق المقاومة

44
00:07:37,160 --> 00:07:40,093
لتجنب كشفهم عن
طريق جنود الحاكم

45
00:07:40,118 --> 00:07:42,534
وربما هم يقتربون من المدينة الآن

46
00:07:42,882 --> 00:07:44,276
سيعثرون على أصدقائهم هناك

47
00:07:44,301 --> 00:07:46,604
(يكتشفون مكان إحتجاز (مادي

48
00:07:46,629 --> 00:07:49,483
ويعودون إلى الشاطئ من أجلنا
في الصباح

49
00:07:49,566 --> 00:07:51,274
بمجرد أن نعرف بمكانها

50
00:07:51,358 --> 00:07:53,109
سنتحرك لنخرجها من هناك

51
00:07:53,150 --> 00:07:55,775
ماذا سيحدث بعد كل هذا؟

52
00:07:57,428 --> 00:08:01,125
أفترض أن خطتك نجحت

53
00:08:01,150 --> 00:08:03,650
وسنستعيدها على قيد الحياة

54
00:08:03,733 --> 00:08:06,241
أفترض أن حربك ستبدأ

55
00:08:06,900 --> 00:08:09,318
تنتشر في جميع أنحاء العالم الجديد

56
00:08:10,650 --> 00:08:14,811
(رأيت ما حدث في (ناسو
عندما جائتها الحرب

57
00:08:16,928 --> 00:08:18,150
في اللحظة الأولي

58
00:08:18,191 --> 00:08:22,775
قد حٌرمت من تجارة
(إلىانور غوثري)

59
00:08:22,858 --> 00:08:25,149
(أو رخاء (جاك راكهام

60
00:08:25,150 --> 00:08:27,390
(أو قمع (وودي روجرز

61
00:08:29,316 --> 00:08:31,825
(لا يوجد شيء في (ناسو
سوي الرعب

62
00:08:34,733 --> 00:08:37,169
لقد قلت أنها مجرد مرحلة إنتقالية

63
00:08:38,442 --> 00:08:40,733
لا يوجد شيء أفضل بعد هذا

64
00:08:40,817 --> 00:08:43,109
شيء مفيد

65
00:08:45,384 --> 00:08:47,675
ولكن ماذا لو أن الأمر ليس كذلك؟

66
00:08:50,150 --> 00:08:54,475
ماذا لو كانت نتيجة تلك
الحرب تتخطي الرعب؟

67
00:08:56,652 --> 00:08:58,975
ماذا لو كانت الرعب نفسه؟

68
00:09:02,675 --> 00:09:05,150
هل فكرت في هذا على الإطلاق؟

69
00:09:28,983 --> 00:09:33,149
إذا أردنا بلوغ تلك اللحظة

70
00:09:33,150 --> 00:09:35,904
(حيث قد ننتهي مع (إنكلترا

71
00:09:38,220 --> 00:09:41,569
تم إفساح المجال لشيء آخر

72
00:09:45,085 --> 00:09:49,578
هناك بالتأكيد يكمن الظلام
بين هنا وهناك

73
00:09:52,608 --> 00:09:54,757
لحظة من الرعب

74
00:09:55,150 --> 00:09:57,713
حيث يظهر كل شيء بلا أمل

75
00:09:57,738 --> 00:09:59,196
أنا أعرف هذا

76
00:10:03,927 --> 00:10:06,670
ولكن لا أستطيع أن أصدق
أن هذا هو كل شيء

77
00:10:10,817 --> 00:10:14,250
لا أصدق أننا لسنا قادرون إلى على هذا

78
00:10:17,150 --> 00:10:20,854
غير قادرون على البقاء في
الدولة التي ولدنا بها

79
00:10:22,468 --> 00:10:27,526
لقد نشأنا على أنه لا يمكننا
أن نحرز أي تقدم بدون العبودية

80
00:10:33,448 --> 00:10:35,461
هذا كثير لنطلبه

81
00:10:36,934 --> 00:10:40,414
للمراهنة بالكثير من المعاناة
على الإيمان الأعمي

82
00:10:40,711 --> 00:10:45,352
حسناً، هذا ليس إيمان تماماً

83
00:10:46,150 --> 00:10:49,443
سيكون لدينا الأشخاص المناسبون
في مكان لقيادتنا في هذا

84
00:10:49,556 --> 00:10:53,013
ومساعدة العالم في أن يصمد
حتى يجد توازنه

85
00:10:54,150 --> 00:10:57,067
أنت تفكر كثيراً فيما يمكننا
أنا وأنت أن نحققه معاً

86
00:10:57,150 --> 00:10:58,692
أنت وهي

87
00:11:04,109 --> 00:11:05,608
(أنت و (مادي

88
00:11:07,764 --> 00:11:10,181
إنها حكيمة مثل والدها

89
00:11:11,678 --> 00:11:14,009
وهي قوية مثل والدتها

90
00:11:14,775 --> 00:11:16,525
(لا يوجد رجل أو إمراة في (ناسو

91
00:11:16,608 --> 00:11:19,400
قد يعترض على أنها
الأفضل بينهم

92
00:11:22,811 --> 00:11:25,978
الكنز مهم جداً لحربنا
ولكنها كذلك

93
00:11:27,134 --> 00:11:29,717
مهمة لبقاء تحالفنا معاً

94
00:11:31,974 --> 00:11:35,557
يجب أن نستعيدها على قيد الحياة

95
00:11:36,974 --> 00:11:39,306
وتعتقد أنني الوحيد الأنسب

96
00:11:39,307 --> 00:11:41,765
لقيادة شعبنا خلال هذا؟

97
00:11:43,348 --> 00:11:45,866
أعتقد أنك الأفضل بيننا

98
00:11:49,307 --> 00:11:52,828
كلاكما معاً لتحقيق توازن العالم

99
00:11:55,659 --> 00:11:58,899
(للضرر الذي قام به (بيلي
على الأقل قام بهذا بشكل صحيح

100
00:12:15,838 --> 00:12:17,421
أصبحتِ بحال أفضل

101
00:12:19,809 --> 00:12:22,142
أسفة أنني لم أتواجد
للقيام بذلك بالأمس

102
00:12:22,167 --> 00:12:25,765
(الإجتماعات مع السيدة (غوثري
رجلها إستغرق أطول من يوم

103
00:12:27,598 --> 00:12:30,057
أعتقد أنني أحصل على ثقتها

104
00:12:30,140 --> 00:12:32,348
أعتقد أنني أقنعتهم أن
إقتراحنا جيداً

105
00:12:32,431 --> 00:12:35,057
وما زالت الأسئلة مستمرة

106
00:12:35,082 --> 00:12:37,932
ولكنني أشعر أن شيء ما قادم

107
00:12:38,015 --> 00:12:40,765
لحظة ستكون هذة فكرتنا

108
00:12:40,849 --> 00:12:42,637
تصبح فكرتها

109
00:12:45,723 --> 00:12:48,329
إذا كنت قادرة على الوصول
إلى تلك اللحظة

110
00:12:48,392 --> 00:12:50,557
والخروج منها شريكة حقيقية ليها

111
00:12:50,640 --> 00:12:53,765
إذا كان (جاك) قادراً على
إتمام جانبه من الإتفاق

112
00:12:53,849 --> 00:12:57,189
سأبدأ في رؤية مستقبل لنا
. . . فيه

113
00:13:00,431 --> 00:13:02,644
لماذا تقومين بهذا؟

114
00:13:05,224 --> 00:13:07,925
تتحدثين عنا وكأنه شيء ما؟

115
00:13:09,431 --> 00:13:11,473
مستقبل؟

116
00:13:13,174 --> 00:13:15,703
لا أعرف من حطم تلك العلاقة أولاً

117
00:13:17,598 --> 00:13:19,307
ولكنها تحطمت

118
00:13:21,377 --> 00:13:24,288
ولا يوجد طريقة لإعادتها مرة أخرى

119
00:13:40,594 --> 00:13:42,303
هل أنتِ بخير؟

120
00:13:50,956 --> 00:13:52,849
إنتظري

121
00:13:52,932 --> 00:13:54,924
هل هناك شيء تحتاجينه؟

122
00:13:54,949 --> 00:13:56,581
أجل

123
00:13:57,550 --> 00:13:59,128
هناك شيئاً

124
00:14:15,015 --> 00:14:17,474
لقد إنتظروا ساعة قبل التسريح

125
00:14:19,307 --> 00:14:22,306
من الواضح، أن هذا هو
"الحاكم في طريقه"

126
00:14:22,307 --> 00:14:24,307
كإجراء للتأخير

127
00:14:26,999 --> 00:14:29,025
الحل لمشاكلنا لن يأتي

128
00:14:29,050 --> 00:14:30,964
من إجتماع للمجلس

129
00:14:31,676 --> 00:14:33,690
لقد بدأوا فقد الثقة فيك

130
00:14:36,486 --> 00:14:39,306
فهم يرون المشاكل التي نواجهها
في إعادة بناء تلك المستعمرة

131
00:14:39,307 --> 00:14:41,477
المخاطرة إذا فشلنا

132
00:14:41,723 --> 00:14:43,807
وهذا الشعور بدأ يزداد تشككاً كل يوم

133
00:14:43,890 --> 00:14:46,383
بأن يكون لديك شيئاً لحل الأمور

134
00:14:48,015 --> 00:14:50,182
خوفي هو أن الأمر أسوأ من هذا

135
00:14:53,015 --> 00:14:56,840
خوفي أن يتعلموا ما هو
الحل الذي لديك بالفعل

136
00:15:00,414 --> 00:15:03,000
أعرف أنك تنوي أن تدفع فدية لتلك المرأة

137
00:15:03,025 --> 00:15:04,973
إلى الكابتن (فلينت) وحلفائه

138
00:15:04,974 --> 00:15:08,340
في مقابل كنز الأحجار الكريمة

139
00:15:09,047 --> 00:15:11,306
كما قمت بوقاحة متابعة هذة الصفقة

140
00:15:11,307 --> 00:15:14,265
هل إعتقدت حقاً أنه
لا يمكن لأحد أن يكتشف الأمر

141
00:15:14,266 --> 00:15:16,216
بأنني لن أكتشفه؟

142
00:15:20,765 --> 00:15:23,959
زوجتي عقدت صفقة من أجل
(الكنز، سيد (سوامز

143
00:15:25,115 --> 00:15:26,918
وكل ما سأقوم به هو الجمع

144
00:15:26,943 --> 00:15:28,918
لقد رحل القراصنة، يا سيدي

145
00:15:28,966 --> 00:15:30,565
التهديد الذي يشكلوه
إلىنا قد رحل

146
00:15:30,590 --> 00:15:33,848
التهديد الذي يشكله القراصنة
لم يكن أعظم من هذا

147
00:15:33,849 --> 00:15:36,098
نيتهم هي التسبب في
الرعب والدمار

148
00:15:36,099 --> 00:15:38,472
حتى تتوقف الحضارة عن العمل

149
00:15:38,473 --> 00:15:40,470
. . . التهديد لا -
الدفاع عن الحضارة -

150
00:15:40,495 --> 00:15:42,697
ليس مسئوليتك، يا سيدي

151
00:15:44,682 --> 00:15:48,786
واجبك هو إستعادة أرباح
(مستقرة إلى (ناسو

152
00:15:48,811 --> 00:15:51,181
والرجال ملزمون بإتباعك حتى النهاية

153
00:15:51,182 --> 00:15:53,927
بدأوا يتشككون في ثقتهم فيك

154
00:15:53,952 --> 00:15:56,306
إذا رأوا القراصنة يعودون إلى هنا

155
00:15:56,307 --> 00:15:59,238
إذا رأوا المناوشات تبدأ
مرة أخرى على الجزيرة

156
00:15:59,263 --> 00:16:02,138
وهم يعرفون هذا فقط
لأنك شجعت عليها

157
00:16:02,936 --> 00:16:06,643
إذن سنحظي بتمرد، يا سيدي

158
00:17:18,849 --> 00:17:21,404
أنا أخشي على سلامة زوجي"

159
00:17:21,640 --> 00:17:24,430
من رجال ألقبهم بالأعداء

160
00:17:24,431 --> 00:17:26,848
من أصدقاء لقبتهم بالأصدقاء

161
00:17:26,873 --> 00:17:29,771
سأحرك الأرض والسماء لحمايته

162
00:17:29,796 --> 00:17:31,123
ولكن بينما القيام بهذا الدور

163
00:17:31,148 --> 00:17:33,927
"حدود تأثيري مقيدة في الوقت الحاضر

164
00:17:38,932 --> 00:17:43,206
كنت أقوم بحزم كل شيء
طلبته، يا سيدي

165
00:17:43,231 --> 00:17:45,245
جهزي أغراضي

166
00:17:46,244 --> 00:17:48,370
سأبحر في النهار

167
00:18:08,140 --> 00:18:11,077
لا بد أنها إنسلت من خلفنا
خلال الليل

168
00:18:13,366 --> 00:18:15,014
لقد أرست بالفعل

169
00:18:16,723 --> 00:18:19,053
يبدو أنها كانت تنتظرنا

170
00:18:19,078 --> 00:18:22,124
يبدو أنها كانت تعرف أين تنتظرنا

171
00:18:22,149 --> 00:18:23,750
يا للمسيح

172
00:18:23,775 --> 00:18:25,531
على الحاجز

173
00:18:33,557 --> 00:18:35,181
لقد قبضوا عليهم

174
00:18:35,182 --> 00:18:37,424
كيف هذا ممكناً؟
بين عشية وضحاها؟

175
00:19:36,932 --> 00:19:38,889
قم بالتقدم، فلتقربنا منهم

176
00:19:38,890 --> 00:19:40,725
فلتجهزا الأسلحة

177
00:19:40,750 --> 00:19:42,132
فلتقربونا منهم

178
00:19:42,157 --> 00:19:43,433
ماذا تفعل؟

179
00:19:43,473 --> 00:19:46,265
إذا وجهنا أسلحتنا إليهم
سيفكرون مرتين قبل قتلها

180
00:19:46,266 --> 00:19:47,806
إلغوا هذا الأمر

181
00:19:47,807 --> 00:19:49,507
إلغوا هذا الأمر

182
00:19:51,557 --> 00:19:53,834
إذهب أحضرها إلى هنا الآن

183
00:19:58,072 --> 00:19:59,497
أذهب وأحضر ماذا؟

184
00:20:05,473 --> 00:20:07,806
ماذا أحضرت معنا؟

185
00:20:08,392 --> 00:20:11,122
لقد فشلت خطتك
سننتقل إلى خطتي

186
00:20:12,307 --> 00:20:13,806
لا تكر الأمر

187
00:20:13,807 --> 00:20:15,014
لا تفكر في ذلك

188
00:20:36,967 --> 00:20:38,490
أحضرها إلى هنا

189
00:20:40,820 --> 00:20:42,937
أحضرها حيث يمكنهم رؤيتها

190
00:20:53,905 --> 00:20:55,281
إرسل إشارة إليه

191
00:20:56,195 --> 00:20:57,436
هيا

192
00:20:59,307 --> 00:21:01,472
(إرسلوا إشارة إلى (يوريديس

193
00:21:01,473 --> 00:21:03,014
قوموا بذلك الآن

194
00:21:03,015 --> 00:21:04,764
أقرعوا الجرس

195
00:21:16,182 --> 00:21:17,541
قم بفتحه

196
00:21:59,064 --> 00:22:02,430
إنه يرفع المرساة
إلى أين سيذهب؟

197
00:22:02,431 --> 00:22:05,174
أينما يذهب، سنتبعه

198
00:22:25,472 --> 00:22:27,227
هذا يجب أن يكون جيداً

199
00:22:30,640 --> 00:22:33,973
كيف يمكنني خدمة الحاكم؟

200
00:22:33,974 --> 00:22:36,424
لم أتي بالنيابة عن الحاكم، يا سيدتي

201
00:22:38,557 --> 00:22:41,032
(أنتِ إمرأة الحاكم (روجرز
أليس كذلك؟

202
00:22:41,057 --> 00:22:42,166
أنا كذلك

203
00:22:42,191 --> 00:22:45,531
ولهذا السبب أعتقد أننا قادرون
على مساعدة بعضنا البعض

204
00:22:49,266 --> 00:22:53,056
حقاً، يا سيدتي
مكان ما خاص قد يكون أكثر ملائمة

205
00:22:54,557 --> 00:22:57,948
الخصوصية تأتي دائماً بسعر
يا سيدتي

206
00:22:58,431 --> 00:23:01,732
لنري ما الذي ستقولينه أولاً

207
00:23:11,515 --> 00:23:15,524
الحاكم يتحرك في الإتجاة
المظلم والمدمر

208
00:23:16,447 --> 00:23:19,188
حزنه وغضبه

209
00:23:20,307 --> 00:23:24,181
أعتقد أنهم أغشوه
عن الحكم السليم

210
00:23:24,182 --> 00:23:27,597
وتركنا جميعاً في خطر شديد
إذا لم يتراجع عن الأمر

211
00:23:27,598 --> 00:23:29,798
لقد لاحظتِ هذا، أليس كذلك؟

212
00:23:33,431 --> 00:23:36,176
تم إستبعادكِ من المجلس

213
00:23:38,057 --> 00:23:40,673
لما يحدث من الخارج

214
00:23:42,082 --> 00:23:44,113
لا أعرف أي معلومات
كنتِ متطلعة عليها

215
00:23:44,138 --> 00:23:46,257
أنا أقدر إهتمامكِ

216
00:23:47,224 --> 00:23:48,722
عودي عندما تريدين

217
00:23:48,723 --> 00:23:51,507
قد أكون قادرة على مساعدتكِ
في العودة إلى المجلس

218
00:23:54,723 --> 00:23:56,419
العودة إلى المجلس؟

219
00:24:02,140 --> 00:24:03,548
واصلي الحديث

220
00:24:10,348 --> 00:24:13,174
لقد عثرت على مذكرات
(إحتفظت بها (إلىانور

221
00:24:15,823 --> 00:24:17,355
ذكرت بها

222
00:24:17,380 --> 00:24:20,651
عندما تم تهديد (ناسو) من قبل
بأن تنحدر إلى الفوضي

223
00:24:22,974 --> 00:24:26,507
أنتِ من ساعدتي في منع هذا

224
00:24:29,348 --> 00:24:31,318
الرجال المحيطون بالحاكم الآن

225
00:24:31,343 --> 00:24:34,803
فتشلوا جميعاً بتحديه
بأي طريقة مجدية

226
00:24:35,155 --> 00:24:38,347
وأنا أتمني إذا قمت بإمدادكِ

227
00:24:38,348 --> 00:24:41,544
بالمعلومات من داخل مكتبه

228
00:24:41,960 --> 00:24:45,294
هذا قد يساعدكِ في العثور
على طريقكِ لداخل المجلس

229
00:24:46,974 --> 00:24:50,507
هذا يبدو كخيانة بالنسبة لي

230
00:24:52,932 --> 00:24:56,306
وماذا تماماً، بجانب الحكومة الجيدة

231
00:24:56,307 --> 00:24:59,215
تأملين من أن تستفيدي من هذا؟

232
00:25:06,057 --> 00:25:09,424
(إلىانور) وعدتني بمرور إلى (لندن)

233
00:25:11,033 --> 00:25:13,282
إعفاء من خدمتي

234
00:25:13,307 --> 00:25:15,507
بأنني قد أعود إلى وطني

235
00:25:18,307 --> 00:25:19,943
. . . إذا ساعدتكِ

236
00:25:21,307 --> 00:25:23,302
هل ستساعدينني؟

237
00:25:41,401 --> 00:25:43,806
عندما سألتني إذا كان
بإمكاني مساعدتك في أن تعرف

238
00:25:43,807 --> 00:25:45,581
أين ذهبت سفينة الحاكم

239
00:25:46,431 --> 00:25:49,430
(إلى أي مكان إجتذب القائد (فلينت

240
00:25:49,431 --> 00:25:52,424
إعتقدت أنه من غير المرجح
أنني قد أكون ذات فائدة كبيرة

241
00:25:56,099 --> 00:25:59,507
لكنك لن تصدق ما دخل
من بابي للتو

242
00:26:09,099 --> 00:26:11,428
أليس هذا هو؟ -
ماذا؟ -

243
00:26:11,682 --> 00:26:13,514
لا يبدو أننا نستعد لأن نرسو بالسفينة

244
00:26:13,539 --> 00:26:15,632
أليس هذة وجهتنا المقبلة؟

245
00:26:16,307 --> 00:26:17,967
كلا، ليست كذلت

246
00:26:18,772 --> 00:26:20,569
إنها مرحلة بمنتصف الطريق

247
00:26:20,974 --> 00:26:23,306
هناك سيمتين على تلك الجزيرة

248
00:26:23,436 --> 00:26:27,306
ربما بعض النقاط على طول الساحل

249
00:26:27,307 --> 00:26:29,514
قم بالتوغل خلالهم
وهذا الإتجاة يصبح

250
00:26:29,515 --> 00:26:32,577
المسار الذي سيحدده الحاكم
للوصول إلى وجهتنا النهائية

251
00:26:36,099 --> 00:26:37,516
كيف تعرف هذا؟

252
00:26:41,307 --> 00:26:42,307
أنا لا أفهم

253
00:26:42,308 --> 00:26:44,181
إذا كان يعرف الحاكم وجهتنا

254
00:26:44,182 --> 00:26:47,973
لماذا لا يمكنه رسم مسار
مباشرة إلى بقعة ما على الخريطة؟

255
00:26:47,974 --> 00:26:51,306
لأن جزيرة الهيكل العظمي
ليست على أي خريطة

256
00:26:51,307 --> 00:26:55,257
ليس على أي خريطة متحضرة

257
00:26:55,983 --> 00:26:57,490
من على بعد

258
00:26:57,888 --> 00:27:01,056
خارج أي طريق معروف للتجارة

259
00:27:01,057 --> 00:27:03,068
تم إستخدامه من وقت لآخر

260
00:27:03,093 --> 00:27:05,520
للمعاملات أياً من الطرفين

261
00:27:05,545 --> 00:27:07,918
تمنوا آلا يعرفهم أحد

262
00:27:13,660 --> 00:27:15,306
بالطبع أنا أحبها

263
00:27:15,307 --> 00:27:17,011
لقد سمحت لك بأن
تجرب بطريقتك

264
00:27:17,036 --> 00:27:18,824
ولقد وثقت بك

265
00:27:18,849 --> 00:27:21,430
ولكنني إنتهيت من المخاطرة
بحياتها الآن

266
00:27:21,431 --> 00:27:24,347
إذا ما كان يتطلبه الأمر للإفراج عنها
هو تسليم الكنز

267
00:27:24,348 --> 00:27:26,596
أنا سعيد أنني أحضرته معنا

268
00:27:27,974 --> 00:27:29,620
كانت لدينا

269
00:27:30,140 --> 00:27:32,347
كانت لدينا بين أيدينا

270
00:27:32,592 --> 00:27:35,717
هذة الحرب كانت جارية

271
00:27:35,742 --> 00:27:37,597
الآن (يوليوس) قد عاد إلى المعسكر

272
00:27:37,598 --> 00:27:39,265
مشيراً إلى حفرة في الأرض

273
00:27:39,266 --> 00:27:40,430
يقول لمن سيستمع

274
00:27:40,431 --> 00:27:43,430
هذا ما يبدو عليه الأمر"
"عندما تثق بقرصان

275
00:27:43,431 --> 00:27:45,514
بالأمس، لم يكن لديه شيئاً

276
00:27:45,515 --> 00:27:47,816
كان يصرخ في المطر

277
00:27:47,979 --> 00:27:50,895
الآن، لقد منحته ما يريد
حتى ينهي هذة الحرب

278
00:27:50,920 --> 00:27:52,378
يا إلهي

279
00:27:53,011 --> 00:27:56,597
عدد المرات التي تبعتك
فيها بطريقة عمياء

280
00:27:56,598 --> 00:27:58,097
ولقد دعمتك مع الرجال

281
00:27:58,122 --> 00:28:00,430
وقمت بدفن بعض الرجال

282
00:28:00,431 --> 00:28:02,652
رجال صالحون، أصدقاء
لأنك قلت

283
00:28:02,677 --> 00:28:04,056
أنا أعرف الطريق"

284
00:28:04,057 --> 00:28:05,514
لا تسألوا كيف

285
00:28:05,515 --> 00:28:07,089
"فقط افعلوا كما أقول

286
00:28:07,417 --> 00:28:09,829
قد لا أكون قد فهمت الأمر
وقد لا أكون قد دعمته

287
00:28:09,854 --> 00:28:11,323
ولكنني قمت بذلك

288
00:28:11,682 --> 00:28:14,722
والآن سترد لي المعروف

289
00:28:16,390 --> 00:28:18,722
سنجد طريقة لجمع الأمور معاً

290
00:28:18,723 --> 00:28:21,523
بما تبقي في حوزتنا

291
00:28:22,307 --> 00:28:26,474
ولكن تطلب مني الإختيار
بين حرب وزوجة

292
00:28:26,849 --> 00:28:29,507
لا أعتقد أنك ستحب الإجابة

293
00:28:32,513 --> 00:28:36,139
أياً كان ما يجب فعله لضمان
(الإفراج عن (مادي

294
00:28:36,140 --> 00:28:37,923
سأقوم به

295
00:28:38,792 --> 00:28:41,848
لا أتوقع تفهمك للأمر

296
00:28:41,849 --> 00:28:44,340
ولكنني أطلب دعمك

297
00:28:45,421 --> 00:28:47,217
كشريكي

298
00:28:48,057 --> 00:28:49,840
كصديقي

299
00:28:52,280 --> 00:28:54,139
هل سأحصل على دعمك؟

300
00:28:59,515 --> 00:29:01,923
هل سأحصل على دعمك؟

301
00:29:10,694 --> 00:29:12,173
أجل

302
00:30:49,585 --> 00:30:51,785
لدي ما طلبتيه

303
00:30:57,598 --> 00:31:00,918
هذة هي السفن في الميناء
أو التي ستصل قريباً

304
00:31:01,181 --> 00:31:03,672
وعلى إستعداد لقبول الركاب

305
00:31:10,307 --> 00:31:12,507
هل تنوين حقا الرحيل

306
00:31:14,015 --> 00:31:16,069
سواء عاد (جاك) على قيد الحياة أم لا؟

307
00:31:17,307 --> 00:31:19,250
جاك) سيعود)

308
00:31:20,515 --> 00:31:23,110
(جاك) ذهب خلف الكابتن (فلينت)

309
00:31:23,515 --> 00:31:26,086
هناك إحتمالات جيدة أنكِ
قد شهدتِ نهايته

310
00:31:38,307 --> 00:31:40,507
لقد قتلتِ صديقة لي

311
00:31:42,989 --> 00:31:44,730
(إسمها كان (تشارلوت

312
00:31:46,099 --> 00:31:49,007
ولقد قمتِ بذلك لأسباب
لم تكن لها علاقة بها

313
00:31:52,797 --> 00:31:55,280
كان هناك رجالاً أعرفهم كانوا
سيقتلوكِ من أجلي

314
00:31:57,140 --> 00:31:59,382
أردت أن أطلب منهم ذلك

315
00:32:00,307 --> 00:32:01,923
وكان لدي المال

316
00:32:04,307 --> 00:32:06,090
ولكن (ماكس) قد رفض

317
00:32:08,473 --> 00:32:10,844
. . .لم أستطع أن أتبين إذا كان

318
00:32:11,017 --> 00:32:13,180
لأنها كانت تخاف منكِ

319
00:32:14,510 --> 00:32:16,852
ما كنت سألومها
لقد كنت أخاف منكِ

320
00:32:18,820 --> 00:32:20,853
أو كان شيئاً آخر

321
00:32:24,099 --> 00:32:26,306
ولكنني إحترمت رغباتها

322
00:32:26,342 --> 00:32:30,181
أطعتها عندما قالت بأننا سنقوم
بحمايتكِ بالرغم عما قمتِ به

323
00:32:30,182 --> 00:32:31,840
هل تعرفين لماذا؟

324
00:32:34,150 --> 00:32:37,363
لأنه على الرغم من أن العالم
يذكرها كل يوم في حياتها

325
00:32:37,388 --> 00:32:40,693
بأنها تستحق أن تحصل على
أي شيء من هذا الأمر

326
00:32:41,307 --> 00:32:45,068
وأنها لا تستحق القليل مما
خططت للحصول عليه

327
00:32:45,765 --> 00:32:47,912
بالرغم من هذا كله

328
00:32:48,473 --> 00:32:50,715
هي لم تصدق كلمة من هذا

329
00:32:53,182 --> 00:32:55,137
تلك المرأة كانت تقاتل
العالم بأكمله

330
00:32:55,162 --> 00:32:56,965
منذ أن ولدت

331
00:32:59,015 --> 00:33:01,382
وهي بعيدة كل البعد
عن أن تفوز بهذا القتال

332
00:33:04,390 --> 00:33:06,628
لأي سبب كان

333
00:33:07,275 --> 00:33:09,850
هي تريد تقاسم الغنائم معكِ

334
00:33:12,390 --> 00:33:14,507
وأنتِ سترحلين

335
00:33:18,558 --> 00:33:20,600
لقد قتلتِ صديقتي

336
00:33:22,057 --> 00:33:23,887
أردتكِ أن تعرفين هذا

337
00:34:17,307 --> 00:34:19,894
(لن نذهب إلى مكتبة السيد (غرايس

338
00:34:25,431 --> 00:34:28,722
لقد فهمت أن هناك شخص ما
تريدينني أن أقابله اليوم

339
00:34:28,723 --> 00:34:30,840
هل تغير شيء ما؟

340
00:34:48,985 --> 00:34:50,639
فلتسيري معي

341
00:35:05,095 --> 00:35:07,139
هؤلاء هم القراصنة

342
00:35:07,415 --> 00:35:09,110
لقد سكنوا الضفة الشرقية

343
00:35:09,135 --> 00:35:12,095
على الجانب الآخر من جزيرة
سبرينجيت) لسنوات)

344
00:35:12,557 --> 00:35:15,556
ولقد وعد الحاكم بأن هذا هو
العام الذي سيقوم به بطردهم

345
00:35:15,557 --> 00:35:17,715
ولكن ها هم هناك

346
00:35:19,932 --> 00:35:23,918
هناك سبعة مخاوف ملاحية
رئيسية في المدينة هنا

347
00:35:24,715 --> 00:35:27,722
في أقل من عشرة سنوات
المزيد من السلع ستتحرك من هنا

348
00:35:27,723 --> 00:35:31,473
(أكثر من أي ميناء خارج (لندن

349
00:35:32,096 --> 00:35:34,296
سيكون هناك حضارة هنا

350
00:35:35,557 --> 00:35:37,548
أين سيكون القراصنة؟

351
00:35:39,557 --> 00:35:43,338
على الضفة الشرقية
(عبر جزيرة (سبرينجت

352
00:35:43,705 --> 00:35:45,174
لماذا؟

353
00:35:45,697 --> 00:35:47,514
لأن قلق الشحن

354
00:35:47,515 --> 00:35:51,270
يحقق إمتياز لخطر القراصنة

355
00:35:51,515 --> 00:35:54,722
أفترض أن الحاكم أيضاً
سيستفيد من هذا

356
00:35:54,723 --> 00:35:58,294
هناك سرقة
ولكن الجميع سيستفيد

357
00:35:58,807 --> 00:36:01,265
لماذا قد يريد أي شخص
إنهاء هذا؟

358
00:36:04,974 --> 00:36:07,798
كيف تعرفين حفيدتي؟

359
00:36:10,807 --> 00:36:12,613
أنا أعرفها جيداً

360
00:36:13,135 --> 00:36:14,835
هل كانت سعيدة؟

361
00:36:16,307 --> 00:36:17,683
سعيدة؟

362
00:36:17,886 --> 00:36:20,306
(هناك أشياء أعرفها عن (ناسو

363
00:36:20,307 --> 00:36:21,948
عنها

364
00:36:22,307 --> 00:36:25,770
وهناك أشياء من الصعب
معرفتها عبر البحار

365
00:36:27,307 --> 00:36:29,757
أنا لا أعرف بكل صراحة

366
00:36:31,807 --> 00:36:35,014
لقد تبرأ منها جدها منذ بعض الوقت

367
00:36:35,015 --> 00:36:39,325
على إفتراض ببساطة أنها
ستكون برفقة الرجال البريون

368
00:36:39,913 --> 00:36:41,829
عندما تبدأ المحاكمة

369
00:36:41,854 --> 00:36:46,228
ويصبح (غوثري) إسماً مهيناً
(بشكل تام في (لندن

370
00:36:46,401 --> 00:36:48,393
لم تساعد الأمور

371
00:36:49,348 --> 00:36:52,959
ولكن لدي الأمل منذ البداية

372
00:36:53,449 --> 00:36:57,756
خيال على أنه بالرغم عما
سمعناه عنها

373
00:36:57,781 --> 00:37:00,913
كانت تتعلم وتكبر

374
00:37:02,307 --> 00:37:05,309
وفي يوم ما، ستسعي إلي

375
00:37:06,082 --> 00:37:08,286
إمرأة ذكرتني بنفسي

376
00:37:08,311 --> 00:37:11,879
عندما كنت أصغر في السن
(كنت أصل إلى (بوسطن

377
00:37:12,543 --> 00:37:15,277
كنت أسير بإستقامة معها

378
00:37:15,582 --> 00:37:19,457
أعلمها الأمور التي يمكن لإمرأة
أن تقوم بها في هذا العالم

379
00:37:22,266 --> 00:37:24,867
إنه النهر الخاطئ
والمرأة الخاطئة

380
00:37:24,892 --> 00:37:29,726
ولكن ربما الإقتراب من
الخيال هو شيء ما

381
00:37:30,974 --> 00:37:35,492
لذا، دعينا نفترض بأننا
أنهينا المحادثات عن الدفاتر

382
00:37:35,723 --> 00:37:39,639
وأن دراسة إقتراحكِ قد إنتهت

383
00:37:39,640 --> 00:37:43,681
وبأننا شركاء في مشروع

384
00:37:43,682 --> 00:37:47,507
(لإستعادة وإصلاح (ناسو

385
00:37:49,307 --> 00:37:52,636
لذا، كل ما تبقي معرفته
عن هذا المشروع

386
00:37:53,010 --> 00:37:55,335
هو من سيقوده

387
00:38:05,266 --> 00:38:07,220
(إدوارد هولتون)

388
00:38:07,348 --> 00:38:11,353
الوريث الذكر الوحيد لعملية
عائلته المصرفية

389
00:38:11,401 --> 00:38:14,150
غير فضولي بطريقة شديدة

390
00:38:14,175 --> 00:38:17,282
متشائم، ولكنه لائق بشكل أساسي

391
00:38:17,307 --> 00:38:21,806
الإستثمارات التي أشرف عليها
قد أظهرت مكاسب في أحسن الأحوال

392
00:38:21,849 --> 00:38:24,514
والمزيد من الخسائر في
الكثير من الأحيان

393
00:38:24,515 --> 00:38:28,049
هذا ليس الرجل الذي قد تريديين
(تعيينه مسئولاً عن (ناسو

394
00:38:29,307 --> 00:38:32,246
(أود أن أعينكِ مسئولة عن (ناسو

395
00:38:32,543 --> 00:38:34,075
ولكن في هذة المسألة بالذات

396
00:38:34,100 --> 00:38:37,403
العالم لن يهتم بما أريده

397
00:38:37,640 --> 00:38:41,004
ومن بين الرجال المتاحون
هذا الرجل لديه مزايا

398
00:38:41,307 --> 00:38:44,265
عائلته ستعفي بدون أي قياس

399
00:38:44,266 --> 00:38:48,424
بأنه سيجد مستقبله بعيداً
عن أعمالهم

400
00:38:49,307 --> 00:38:51,306
سيأتي بالمال

401
00:38:51,471 --> 00:38:54,190
سيفتح الأبواب لشركاء جدد

402
00:38:55,307 --> 00:38:59,631
وسيكون أكثر قابلية للقسام
بما تخبرينه بأن يقوم به

403
00:39:00,932 --> 00:39:04,265
هل تعتقدين أنه سيستمع
إلى كمستشارة؟

404
00:39:13,515 --> 00:39:16,206
أنتِ تعتقدين بأنه سيستمع
إلى كزوجة

405
00:39:24,352 --> 00:39:26,764
أعتقد أنه لا يجب أن يكون هنا

406
00:39:27,431 --> 00:39:29,889
ولكن للحصول على السيطرة
التي تريدين الحصول عليها

407
00:39:29,890 --> 00:39:33,351
يجب أن يكون هناك شخص ما
لإحتلال هذا المنصب

408
00:39:33,382 --> 00:39:35,031
وهذا الشخص

409
00:39:35,056 --> 00:39:38,597
سيحل عدد من المشاكل
في كل مرة

410
00:39:38,598 --> 00:39:42,257
المال، الطموح المحدود

411
00:39:43,431 --> 00:39:46,223
وأولياء الأمور الصالحون

412
00:39:46,224 --> 00:39:48,965
سيجدون قصتكِ أكثر إثارة للإهتمام

413
00:39:53,931 --> 00:39:58,481
من حيث إلتزامكِ له

414
00:39:58,557 --> 00:40:00,806
يوجد العدد من الطرق
لرجل كهذا

415
00:40:00,807 --> 00:40:04,248
للإحتفاظ بقناعة في
(مكان مثل (ناسو

416
00:40:04,273 --> 00:40:07,724
بمشاركة ضئيلة أو عدم
المشاركة منكِ

417
00:40:08,431 --> 00:40:10,556
وتفضلين الإحتفاظ بقدر من الحرية

418
00:40:10,557 --> 00:40:13,466
في هذا الصدد كما أردتِ

419
00:40:15,307 --> 00:40:18,306
للنهوض من حيث بدأتِ

420
00:40:18,307 --> 00:40:19,949
إلى حيث تقفين الآن

421
00:40:19,974 --> 00:40:23,262
لا يمكنني تخيل الطريق
الذي قطعتيه

422
00:40:24,307 --> 00:40:26,722
الإذلال

423
00:40:26,723 --> 00:40:29,027
والتضحيات

424
00:40:29,431 --> 00:40:31,257
والهزائم

425
00:40:32,307 --> 00:40:34,265
والأوهام التي بقت

426
00:40:34,266 --> 00:40:37,598
وما كله الأمر بالنسبة لكِ

427
00:40:40,640 --> 00:40:43,265
ولكن هذا الطريق قادكِ إلي

428
00:40:44,640 --> 00:40:48,840
أنا البوابة التي ستصبح
فيها رحلتكِ شيئاً آخر

429
00:40:49,890 --> 00:40:53,652
يمكنني تحقيق الأحلام
التي حلمتِ بها

430
00:40:59,807 --> 00:41:03,215
الحصيلة صغيرة
ولكن يجب أن يتم دفعها

431
00:41:04,522 --> 00:41:06,658
أخبريني عندما تكونين
جاهزة لدفعها

432
00:41:07,682 --> 00:41:09,973
أنت وأنا سننزل للأسفل

433
00:41:09,974 --> 00:41:12,514
وسأقدمكِ إليه

434
00:41:12,515 --> 00:41:13,789
وكما أتصور

435
00:41:13,814 --> 00:41:16,572
لن يكون لديكِ أي صعوبة
في تولي الأمور من هناك

436
00:41:18,307 --> 00:41:22,923
شراكتنا ستصبح رسمية أكثر

437
00:41:27,140 --> 00:41:29,299
هل أنتِ جاهزة للقيام بذلك؟

438
00:41:40,037 --> 00:41:43,639
هذا رجل عجوز جداً

439
00:41:44,068 --> 00:41:46,256
إمرأة الحاكم سمعت أن سفينته

440
00:41:46,281 --> 00:41:48,514
كانت متوجهة إلى جزيرة الهيكل العظمي

441
00:41:48,515 --> 00:41:51,681
هذا الرجل، لدي عليه سلطة جيدة

442
00:41:51,682 --> 00:41:55,347
هو آخر رجل على تلك الجزيرة
(قد أبحر مع (أفيري

443
00:41:55,663 --> 00:41:58,155
يدعي أنه قد ذهب إلى
جزيرة الهيكل العظمي

444
00:41:58,180 --> 00:42:00,215
ويمكنه أن يرينا الطريق

445
00:42:02,807 --> 00:42:04,694
وهل تعتقد أن بإمكانه
القيام بذلك؟

446
00:42:05,390 --> 00:42:08,197
هناك نتيجتين محتملتين
بقدر ما أستطيع أن أقول

447
00:42:08,222 --> 00:42:09,889
أحدهم، أن يفشل في ذلك

448
00:42:09,890 --> 00:42:12,025
في هذة الحالة، سنبحر
حتى نتعب من ذلك

449
00:42:12,050 --> 00:42:14,041
وبعد ذلك نعود إلى المعسكر

450
00:42:14,307 --> 00:42:15,830
والثاني

451
00:42:16,260 --> 00:42:20,752
بمعجزة ما، في الوقع
سينجح في إيصالنا إلى هناك

452
00:42:22,807 --> 00:42:26,328
ولا يمكنني أن أتأكد أي
الإحتمالين يجب أن نهتم به

453
00:42:26,598 --> 00:42:28,306
ما الذي يعنيه هذا؟

454
00:42:28,307 --> 00:42:31,806
قتل (فلينت) كان سيكون
إحتمالة مستحيلة

455
00:42:31,807 --> 00:42:35,257
والآن يجب علىنا أن نتهرب
من الحاكم وجنوده أيضاً

456
00:42:36,598 --> 00:42:38,597
وهذا من شأنه أن يجعل
الأمر معقولاً أكثر

457
00:42:38,598 --> 00:42:40,889
أن ننتظر فقط حتى
يقتله الحاكم من أجلنا؟

458
00:42:40,890 --> 00:42:42,806
إذا قام (ووديز روجرز) بتأمين
هذا الكنز

459
00:42:42,807 --> 00:42:45,722
وسيقوم بتأمين مكانه هنا أيضاً

460
00:42:45,723 --> 00:42:48,611
وسيقوم برفض خطتنا حتى
لا يتم تنفيذها

461
00:42:48,636 --> 00:42:49,853
هو سيفوز -
. . . أجل، ولكن -

462
00:42:49,878 --> 00:42:53,222
كل شيء نحتاج إليه
على تلك الجزيرة

463
00:42:53,618 --> 00:42:56,142
(فلينت)، (روجرز)

464
00:42:56,167 --> 00:42:58,144
وكنزي من الأحجار الكريمة

465
00:42:59,307 --> 00:43:02,738
إذا تمكن هذا الرجل العجوز
من إيصالنا إلى هناك

466
00:43:03,974 --> 00:43:06,174
لماذا ما زلنا نقف هنا؟

467
00:43:27,307 --> 00:43:30,282
إذا تركته على قيد الحياة
لفترة كافية

468
00:43:30,307 --> 00:43:33,090
سيجعلك تدفع ثمن هذا

469
00:43:36,140 --> 00:43:38,382
هو لم يتحرك ضدي

470
00:43:40,462 --> 00:43:42,288
هذا سيمر

471
00:43:43,431 --> 00:43:46,052
وهذة هي نهاية
تلك المحادثة

472
00:43:48,974 --> 00:43:50,919
الكثير من الأكاذيب

473
00:43:51,307 --> 00:43:53,757
لإنكار حقيقة بسيطة

474
00:43:55,140 --> 00:43:56,757
ماذا؟

475
00:43:57,684 --> 00:44:00,100
التاج لا يتقسم

476
00:44:00,125 --> 00:44:01,848
لا يمكن مشاركته

477
00:44:01,849 --> 00:44:04,056
أنت تعرف هذا
وتريد القيام بذلك

478
00:44:04,057 --> 00:44:06,715
أنت لا تعرف فقط
كيف تطلب هذا بعد

479
00:44:14,515 --> 00:44:16,708
إسمعني بشكل واضح جداً

480
00:44:17,802 --> 00:44:21,424
لا يوجد رسالة خفية
ولا إلتباس

481
00:44:22,733 --> 00:44:25,306
أنت لن تتحرك ضده

482
00:44:25,307 --> 00:44:27,223
لن تتحدث بالقيام بذلك

483
00:44:27,224 --> 00:44:30,424
إلى أي رجل من هذا الطاقم
ولا مرة أخرى

484
00:44:31,166 --> 00:44:35,033
قم بذلك وستجيب على هذا

485
00:45:00,431 --> 00:45:02,417
ماذا تفعلىن بالخارج هنا؟

486
00:45:03,640 --> 00:45:06,430
إنها فوضي بالخارج هنا
تعالي للداخل

487
00:45:10,307 --> 00:45:11,848
أو لا

488
00:45:13,057 --> 00:45:14,507
لا يهمني

489
00:45:15,571 --> 00:45:17,255
لقد حدث الأمر

490
00:45:19,717 --> 00:45:23,920
لقد إلتزمت بالخطة ولي

491
00:45:24,790 --> 00:45:28,783
الأمر التي كنا نعمل
على تحقيقه منذ أن وصلنا

492
00:45:29,581 --> 00:45:31,386
لقد حدث

493
00:45:33,229 --> 00:45:35,388
هذة أخبار جيدة

494
00:45:38,535 --> 00:45:40,490
لذا، لم تبدين هكذا؟

495
00:45:41,789 --> 00:45:44,306
لقد أخبرتها أنه لا يمكنني
الموافقة على هذا

496
00:45:45,062 --> 00:45:47,306
هل رفضتِ؟

497
00:45:47,307 --> 00:45:51,787
تريد أن يكون هناك رجلاً
(في مكتب الحاكم، وليس (جاك

498
00:45:51,812 --> 00:45:56,265
رجل من إختيارها
وتريدني أن أكون زوجته

499
00:45:56,266 --> 00:45:58,306
زوجته؟

500
00:45:58,307 --> 00:46:02,416
إسماً فقط ومن أجل المظهر
وليس أكثر من ذلك

501
00:46:02,723 --> 00:46:05,267
السلطة ستبقي معنا

502
00:46:08,099 --> 00:46:10,252
من أجل المظهر فقط؟

503
00:46:11,807 --> 00:46:13,603
وأنتِ رفضتِ؟

504
00:46:15,307 --> 00:46:17,158
لم قد تقومين بذلك؟

505
00:46:22,939 --> 00:46:25,134
أتذكر عندما قابلت
إلىانور) لأول مرة)

506
00:46:25,159 --> 00:46:27,072
كيف كنت متفاجئة

507
00:46:27,307 --> 00:46:29,939
إمرأة تحدثت بالطريقة التي
كانت تتحدث بها

508
00:46:30,307 --> 00:46:33,597
التي ليس لديها أي خوف من العالم
أو من الرجال الذي يحكمونه

509
00:46:33,598 --> 00:46:37,415
عندما أصبحت عشقيتها
لقد شاهدت القرارات التي قامت بها

510
00:46:38,307 --> 00:46:40,736
وعقدت العزم على التعلم منهم

511
00:46:41,515 --> 00:46:44,306
عندما أصبحت منافستها
ولقد شاهدت الأخطاء التي إرتكبتها

512
00:46:44,307 --> 00:46:46,931
وعزمت على عدم تكرارهم

513
00:46:47,096 --> 00:46:48,802
لكن في النهاية

514
00:46:48,827 --> 00:46:52,471
عندما شعرت أنني تجاوزتها
في كل شيء

515
00:46:52,807 --> 00:46:54,776
يبدو كما لو كان هناك شيئاً

516
00:46:54,801 --> 00:46:57,531
كانت تحاول أن تخبرني به

517
00:47:00,015 --> 00:47:04,889
التنازل عن كل شيء قامت
بالتضحية من أجله

518
00:47:04,890 --> 00:47:08,727
لأنه قد يأتي على
حساب من تحبه

519
00:47:10,307 --> 00:47:13,521
لقد كانت تحاول أن تخبرني
ولم أتمكن سماعها

520
00:47:13,546 --> 00:47:15,852
بشأن ما هو مهم حقاً

521
00:47:17,471 --> 00:47:20,463
(لقد رفضت خطة (ماريون غوثري

522
00:47:21,682 --> 00:47:23,681
على الرغم من عدم وجود دليل

523
00:47:23,682 --> 00:47:27,470
وفي مخاطرة فقدان
المسعي بأكمله

524
00:47:28,142 --> 00:47:31,599
لأنني أرفض أن أضع
رجلاً في موقف

525
00:47:31,624 --> 00:47:34,014
حيث سيتداخل يوماً ما

526
00:47:34,015 --> 00:47:37,507
مع قدرتي على إصلاح
الأمور معكِ

527
00:47:46,557 --> 00:47:50,590
وأنتِ أشجع شخص عرفته

528
00:47:53,099 --> 00:47:56,507
أصدق شخص عرفته على الإطلاق

529
00:47:58,150 --> 00:48:01,350
ولقد قمت بخيانتكِ
وهذا يشعرني بالإشمئزاز

530
00:48:10,849 --> 00:48:15,090
أنا آسفة بشدة على العمل
بجد لحماية الأشياء الخاطئة

531
00:48:16,469 --> 00:48:19,461
للفشل في رؤية أنه
لا يوجد شيئاً مهماً

532
00:48:19,486 --> 00:48:21,805
ولا يتضمنكِ

533
00:49:24,970 --> 00:49:27,306
القصة، كما رواها إلي

534
00:49:27,307 --> 00:49:31,751
هي أن (أفيري) كانت الإنكليزية
الأولي التي تعثر على الجزيرة

535
00:49:34,723 --> 00:49:36,556
الأسبان كانوا يستخدمونها لإجراء

536
00:49:36,581 --> 00:49:39,126
المعاملات الغير مشروعة لعقود

537
00:49:39,932 --> 00:49:42,282
تعتزم (أفيري) إنتظارهم

538
00:49:42,423 --> 00:49:46,389
هو وطاقمه الـ 44
يصلون

539
00:49:46,390 --> 00:49:48,306
وينزلون إلى الجزيرة

540
00:49:56,307 --> 00:49:58,181
ولكن بمجرد أن يصلوا للمدخل

541
00:49:58,182 --> 00:50:01,452
سيرون شيئاً غير متوقعاً

542
00:50:08,798 --> 00:50:10,915
لقد كانت أسبانية

543
00:50:11,205 --> 00:50:14,009
ولكن ليست واحدة من
السفن التي كانوا يطاردونها

544
00:50:14,390 --> 00:50:17,665
تلك السفينة كانت هناك
لأطول من هذا

545
00:50:19,765 --> 00:50:22,681
سجل الكابتن قام
بتحديد أنها أبحرت

546
00:50:22,682 --> 00:50:26,047
من (هافانا) في عام 1636

547
00:50:26,307 --> 00:50:28,852
كان هناك 31 روحاً على متنها

548
00:50:29,595 --> 00:50:32,669
أفيري) عثرت على ما تبقي منهم)

549
00:50:33,715 --> 00:50:35,172
مذبوحين

550
00:50:35,307 --> 00:50:36,906
بشكل وحشي

551
00:50:37,849 --> 00:50:39,347
أدلة على أن عدداً منهم

552
00:50:39,348 --> 00:50:42,798
تم تقطيع أوصالهم
وهم على قيد الحياة

553
00:50:43,849 --> 00:50:45,848
هل كان هناك سكان أصليون
على الجزيرة؟

554
00:50:45,849 --> 00:50:49,906
جميع الجثث الـ 31 تم
العثور عليهم على السفينة

555
00:50:50,307 --> 00:50:52,340
محبوسين بداخل القمرة

556
00:50:53,266 --> 00:50:55,117
من الداخل

557
00:50:56,557 --> 00:50:58,882
لقد تنالوا بعضهم البعض
على قيد الحياة

558
00:51:01,515 --> 00:51:05,267
أفيري) إدعت إنها رأت السجل)

559
00:51:05,611 --> 00:51:09,306
يقول أن الطاقم قد رفض
النزول إلى اليابس

560
00:51:09,307 --> 00:51:11,679
للبحث عن الطعام والمياة العذبة

561
00:51:13,883 --> 00:51:16,098
بأن الرجال الذين عادوا

562
00:51:16,099 --> 00:51:19,139
أبلغوا عن أصوات
قادمة من الغابة

563
00:51:22,812 --> 00:51:25,472
الرجال قالوا أنها بدت إليهم

564
00:51:25,645 --> 00:51:27,679
مثل صوت الآلهة

565
00:51:29,170 --> 00:51:31,411
لتحذيرهم بالبقاء بعيداً

566
00:52:01,933 --> 00:52:05,806
الأمر ليس أكيداً إذا ما كانت
أفيري) إخترعت تلك القصة)

567
00:52:05,807 --> 00:52:08,901
لكن ما لا يمكن إنكاره

568
00:52:09,015 --> 00:52:12,389
هو مدى فعالية تلك القصة

569
00:52:12,390 --> 00:52:14,563
في تحقيق نتيجة

570
00:52:25,857 --> 00:52:28,014
أيها الكابتن

571
00:52:28,015 --> 00:52:30,568
ليس مصادفة أن (بيلي) إختارها

572
00:52:31,307 --> 00:52:35,282
مكان من المرجح
أن يفقدنا جميعاً توازنا

573
00:52:35,307 --> 00:52:38,590
حيث يجب أن تكبح تخيلاتنا

574
00:52:38,615 --> 00:52:42,432
وبطريقة أو بأخرى
أن يكون أحلك حافز لدينا

575
00:52:42,916 --> 00:52:45,329
قادر على المقاومة

576
00:52:46,971 --> 00:52:49,625
إذا أردنا النجاة من تلك التجربة

577
00:52:50,390 --> 00:52:53,306
إذا كان إهتمامنا أن ننجو

578
00:52:53,602 --> 00:52:57,102
البعض منا يجب أن يجد
وسيلة للتحايل على الأمر

579
00:52:57,127 --> 00:52:59,472
بالنيابة على من لا يستطيعون

580
00:53:00,164 --> 00:53:02,500
لنري الحقيقة الماثلة أمامنا

581
00:53:02,525 --> 00:53:05,375
من خلال الخوف والضباب

582
00:53:07,307 --> 00:53:10,040
سيد (سيلفر)، أنا أخشي

583
00:53:10,403 --> 00:53:13,437
الخطر في هذا الصدد

584
00:53:14,807 --> 00:53:16,507
في تلك اللحظة

585
00:53:18,598 --> 00:53:22,299
أجد نفسي بحاجة إلى
شريك جديد

586
00:54:25,557 --> 00:54:28,090
كنت أعرف أن الأمور
ستأتي لهذا الجد

587
00:54:29,078 --> 00:54:31,264
حاولت أن أخبره

588
00:54:37,025 --> 00:54:39,193
أن نقاتل

589
00:54:39,557 --> 00:54:42,380
يمكنني رؤية ناتجين فقط

590
00:54:42,682 --> 00:54:46,445
أنا أموت أو أنت تموت

591
00:54:46,470 --> 00:54:50,587
في كلتا الحالتين
سيلقي على اللوم على هذا

592
00:54:51,473 --> 00:54:54,919
إلى هذا المدى قام
بوضعك في رأسه

593
00:54:55,723 --> 00:54:58,077
ولن يخرجك منها

594
00:54:58,102 --> 00:55:01,507
حتى يراك على حقيقتك

595
00:55:07,266 --> 00:55:08,763
إذهب

596
00:55:45,974 --> 00:55:47,965
هل تراه الآن؟

597
00:55:57,182 --> 00:55:58,854
هل رتاه؟

598
00:56:01,807 --> 00:56:03,631
إجهزوا للإنطلاق

599
00:56:41,515 --> 00:56:44,056
الكابتن (فلينت) قتل أحد رجالي

600
00:56:44,057 --> 00:56:46,507
وتمكن من أخذ الكنز إلى الشاطئ

601
00:56:47,515 --> 00:56:50,306
لقد أتيت آملاً أن حضوري
قد يكسب لنا بعض الوقت

602
00:56:50,307 --> 00:56:52,693
قبل أن تتصرف حيال هذا الخبر

603
00:56:53,428 --> 00:56:57,068
وحتى أكون قادراً على
تصحيح الوضع

604
00:56:57,844 --> 00:57:00,201
أي نوع من التصحيح هذا؟

605
00:57:07,015 --> 00:57:09,697
لقد أرسلت ستة من رجالي خلفه

606
00:57:10,637 --> 00:57:12,993
أفضل الرجال المتبقون لدي

607
00:57:13,345 --> 00:57:17,595
أوامرهم، بلا أي شك

608
00:57:17,620 --> 00:57:20,306
(هي تتبع الكابتن (فلينت

609
00:57:20,307 --> 00:57:22,132
وإستعادة الكنز

610
00:57:22,966 --> 00:57:24,658
كان هناك أمر آخر

611
00:57:29,067 --> 00:57:30,736
أليس كذلك؟

612
00:57:36,348 --> 00:57:37,883
أجل

613
00:57:39,189 --> 00:57:41,602
ماذا أخبرتهم أيضاً أن يفعلوا؟

614
00:58:03,830 --> 00:58:06,764
(لقد أمرتهم بقتل الكابتن (فلينت

615
00:58:18,400 --> 00:59:28,361
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

