﻿1
00:00:05,381 --> 00:00:07,381
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

2
00:00:07,382 --> 00:00:09,593
‫"شاهدتم في حلقات سابقة"...

3
00:00:13,388 --> 00:00:15,766
‫- إنها زجاجة للطريق
‫- كيف تنهض، وتذهب إلى العمل؟

4
00:00:15,891 --> 00:00:19,561
‫بواب صبور
‫يجهز لي غرفة فيها قثطرة وريدية

5
00:00:19,978 --> 00:00:22,731
‫45 دقيقة وأعود مثل شاب

6
00:00:22,856 --> 00:00:25,442
‫- سأرسلك إلى مكان ما
‫- أرجوك، ليس مركز علاج الإدمان

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,110
‫لا

8
00:00:27,319 --> 00:00:28,987
‫أحتاج إلى المساعدة

9
00:00:30,572 --> 00:00:32,950
‫مركز مدينة (سانديكوت)
‫جاهز لإعادة التطوير

10
00:00:33,116 --> 00:00:37,621
‫لماذا سأستثمر أياً من أموالي
‫في زاويتك من الولاية؟

11
00:00:37,746 --> 00:00:40,332
‫لا أتوقع منك أي تبرم هذه الصفقة
‫كمعروف لعمي

12
00:00:40,707 --> 00:00:43,752
‫أتوقع منك أن تفعل هذا بسبب الملهى

13
00:00:44,336 --> 00:00:47,756
‫اسمع، لن أتمكن من مساعدتك
‫في الإمساك بـ(بويد)، أريد ذلك لكن...

14
00:00:48,048 --> 00:00:49,258
‫هل سأضطر إلى وضع جهاز تنصت؟

15
00:00:49,383 --> 00:00:52,010
‫سيد (ماكينون)، ستصبح بطلاً

16
00:00:54,054 --> 00:00:56,431
‫(ستيفن بيرتش)؟ إما هو أو أنت

17
00:00:56,640 --> 00:01:00,936
‫قم بتشريح جثة في الصفقة
‫وستجد لنفسك جائزة (بوليتز) في الجيفة

18
00:01:01,061 --> 00:01:05,440
‫تستدعي إرشادات الحكم الفيدرالية
‫أن تمضي 11 سنة في السجن

19
00:01:05,732 --> 00:01:09,945
‫- لا أريد دخول السجن
‫- خيار حكيم يا سيد (بيرتش)

20
00:01:10,153 --> 00:01:13,907
‫- أريد أن أخرج من هذه الورطة حالاً
‫- ماذا ستعطيني الآن إذاً؟

21
00:01:14,032 --> 00:01:16,952
‫ثمة بعض الشبان متوسطي المستوى
‫ماذا إن ضحيت بهم؟

22
00:01:17,119 --> 00:01:20,873
‫لدي مصدر آخر أستطيع التأكد
‫من أنه شرعي، سأكون حذراً

23
00:01:21,748 --> 00:01:25,043
‫- يفضل أن تحذر
‫- لكن ليس الجميع هناك همجيين

24
00:01:25,919 --> 00:01:28,213
‫فتح (رودز) عينيه على الصورة الكبرى

25
00:01:30,299 --> 00:01:35,429
‫لا أحب فكرة أن يسقط (بويد)
‫لا أجدها مقبولة

26
00:01:35,596 --> 00:01:39,600
‫لا تعط أحداً دفتر ألعابك أبداً
‫مهما كنت تشجعهم على الفوز

27
00:02:18,514 --> 00:02:20,557
‫سأنقل السيارة من أجلك يا سيد (واغنر)

28
00:02:20,766 --> 00:02:24,937
‫ستتركها مكانها
‫سنرحل أنا وهي بسرعة

29
00:02:31,985 --> 00:02:34,112
‫- (واغز)، كيف...
‫- إنه (واغز)

30
00:02:36,365 --> 00:02:39,034
‫- (واغز)، أين كنت
‫- (واغز)، كنت أتصل بك

31
00:02:41,745 --> 00:02:43,497
‫سأتصل بك ثانية

32
00:02:50,254 --> 00:02:52,673
‫لم تكن تشرب، عيناك صافيتان

33
00:02:55,843 --> 00:02:57,469
‫دعني أر

34
00:02:59,680 --> 00:03:01,431
‫إنها لا ترتعش

35
00:03:02,015 --> 00:03:03,559
‫أريد أن أخرج هذا

36
00:03:03,684 --> 00:03:08,105
‫عندما بدأت هنا قطعت وعداً لك
‫وقطعت أنت وعداً لي

37
00:03:08,480 --> 00:03:10,816
‫حفاظنا على وعودنا مهما حدث

38
00:03:12,317 --> 00:03:16,196
‫ومع نهاية كهذه، أنا واثق أن مهما كان
‫ما تريد قوله يجب أن يكون هاماً

39
00:03:16,947 --> 00:03:18,532
‫إنه كذلك

40
00:03:18,740 --> 00:03:21,034
‫- وحتى خطير
‫- أجل

41
00:03:21,159 --> 00:03:23,954
‫المشكلة هي أنه ليس دورك في الكلام

42
00:03:25,122 --> 00:03:26,039
‫لماذا؟

43
00:03:26,123 --> 00:03:30,669
‫لأنك بينما كنت هناك تتعلم طريقة (ياكي)
‫أو كيف تركض مثل (تاراهومارا)

44
00:03:30,752 --> 00:03:33,964
‫كنت هنا أخوض معركة (ثيرموبيلي)

45
00:03:34,548 --> 00:03:37,384
‫"قبل 48 ساعة"

46
00:03:44,725 --> 00:03:46,685
‫يا له من عمل رائع يا (سانغ)

47
00:03:46,894 --> 00:03:49,396
‫كانوا يتحدثون في الشركة
‫كيف أننا لم نقم بأي عملية توصيل

48
00:03:49,521 --> 00:03:51,690
‫في (سافاير سوبر ثين)

49
00:03:51,857 --> 00:03:55,027
‫وكنت أقول:
‫"بئساً! إنكم لا تعرفون (سانغ)"

50
00:04:38,570 --> 00:04:40,489
‫(آكس)، قضي علينا

51
00:04:48,497 --> 00:04:50,123
‫(غوردي)، رحب بالسيد (باولوسكي)

52
00:04:50,207 --> 00:04:52,709
‫تباً لهذا، اسمي (نيكي) أيها الولد، (نيكي)

53
00:04:52,835 --> 00:04:53,585
‫مرحباً

54
00:04:53,710 --> 00:04:56,839
‫أنا مدين بكل شيء لوالدك
‫أتعلم هذا؟

55
00:04:57,005 --> 00:04:58,757
‫كنا سنقتل هناك
‫لم نستطع كسب أي مال

56
00:04:58,882 --> 00:05:04,179
‫ثم وجد والدك طريقة نستطيع أن نرحل
‫بسباق بخمسين ألف دولار على الثلاثي

57
00:05:04,304 --> 00:05:07,391
‫حسن، حسن
‫سنعلمه بكل شيء في وقت آخر

58
00:05:07,599 --> 00:05:09,685
‫إنه يعرف الجزء الأهم بالفعل

59
00:05:10,310 --> 00:05:12,479
‫من يراهن إن لم يكن يعرف
‫كيف ستكون النتيجة؟

60
00:05:12,604 --> 00:05:14,314
‫المغفلون

61
00:05:15,649 --> 00:05:18,318
‫- اذهب، والتقط بعض الصور
‫- بطارية هاتفي نفدت

62
00:05:19,486 --> 00:05:21,154
‫خذ

63
00:05:23,991 --> 00:05:26,660
‫لم تأت إلى هنا من أجل معلومة عن السباق؟

64
00:05:26,869 --> 00:05:30,330
‫هل سمعت أي شيء عن ملهى جديد
‫سيفتح في شمال ولاية (نيويورك)؟

65
00:05:30,706 --> 00:05:32,749
‫همسات، أجل سمعت همسات

66
00:05:32,916 --> 00:05:36,378
‫من الضروري أن أعرف أين سيكون بالضبط

67
00:05:36,628 --> 00:05:41,300
‫الأمر ليس واضحاً في البلدية، لكنني سمعت
‫أن هذا رجل ملاهي هام، (دونالد ثاير)

68
00:05:41,466 --> 00:05:43,886
‫إنه يستعد لينشغل بالبناء في شمال الولاية

69
00:05:44,011 --> 00:05:46,471
‫- أعرف (ثاير)
‫- طبعاً تعرفه

70
00:05:46,597 --> 00:05:49,725
‫- أبي، هاتفك يكاد ينفجر
‫- حقاً؟

71
00:05:49,892 --> 00:05:51,101
‫"(لورانس بويد)"

72
00:05:59,651 --> 00:06:02,362
‫هل تتصل بي لتخبرني
‫أن (سانسوميك) أخفق؟ تلقيت خبراً تواً

73
00:06:02,487 --> 00:06:05,866
‫أجل، سيوقفون عملية تسليم
‫400 ألف هاتف (سيلستيال)

74
00:06:05,949 --> 00:06:08,619
‫سبب مزودهم بالزجاج مشكلة
‫في الشاشات الرقيقة جداً الجديدة

75
00:06:08,744 --> 00:06:11,079
‫إنها تتصدع تحت المسدس
‫الحراري أثناء الإلصاق

76
00:06:11,205 --> 00:06:13,624
‫ثمة شخص في (كوريا) هزأ بهم بسبب هذا

77
00:06:13,790 --> 00:06:15,792
‫لكن هذا ليس سوى نصف السبب
‫الذي يدعوني للاتصال بك

78
00:06:15,876 --> 00:06:16,752
‫ما الأمر؟

79
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
‫(سام براندت)، (ستريت سكوب)
‫خرجت تصطاد

80
00:06:20,005 --> 00:06:23,717
‫إنها تعرف أنك تسحب على الأسهم
‫وأنت تواجه أول ربع سيئ لك بسبب هذا

81
00:06:23,842 --> 00:06:26,261
‫تريدك أن تتحدث في برنامجها

82
00:06:26,386 --> 00:06:30,599
‫- تباً، هل يمكنك إلغاء الأمر؟
‫- لا، لكن إن قلت: إنك ستفعل

83
00:06:30,766 --> 00:06:33,519
‫يمكنك أن تكسب الأيام
‫الثلاثة الأخيرة من الشهر

84
00:06:33,685 --> 00:06:36,522
‫حسن، سأفعل هذا، شكراً على التنبيه

85
00:06:41,527 --> 00:06:42,861
‫تباً

86
00:06:45,489 --> 00:06:48,158
‫- إذاً، ما زلنا نتحدث عن هذا؟
‫- أجل

87
00:06:50,994 --> 00:06:54,998
‫- هذا أدنى من مكانتنا، تافه
‫- يجب ألا نحكم بهذه الطريقة

88
00:06:56,708 --> 00:06:58,544
‫(ويندي)

89
00:07:00,254 --> 00:07:02,422
‫طلبت منه ألا يتأنق كثيراً
‫من أجل العشاء

90
00:07:02,840 --> 00:07:07,928
‫8 أشخاص على الشرفة
‫يقول: إنه لن يفعل ثم يأتي بهذه البدلة

91
00:07:08,428 --> 00:07:11,348
‫- كنت قادماً من المكتب
‫- تعيش (إيريكا) على بعد 3 شوارع منا

92
00:07:11,473 --> 00:07:14,184
‫حسن، لذا أردت ارتداء البدلة

93
00:07:15,060 --> 00:07:17,354
‫لم نكن نركب طوفاً في المياه
‫الهائجة في نهر (كولورادو)

94
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
‫كنا نتناول الحساء

95
00:07:20,399 --> 00:07:24,194
‫في فناء خارج منزل في البلدة
‫ثمنه 7 ملايين دولار

96
00:07:24,987 --> 00:07:26,530
‫(ويندي)

97
00:07:27,239 --> 00:07:30,701
‫هل يمكنك أن تخبري (تشاك)
‫لماذا يزعجك كثيراً أنه ارتدى هذه البدلة؟

98
00:07:33,537 --> 00:07:36,957
‫أجل، لا يمكنه أن يترك أحد ينسى للحظة

99
00:07:37,040 --> 00:07:39,459
‫أنه "محامي (الولايات المتحدة)
‫في المقاطعة الجنوبية"

100
00:07:39,543 --> 00:07:42,087
‫لذا البدلة

101
00:07:43,755 --> 00:07:48,177
‫لا يكفيه أن يعتقد أن مهنته هي دعوة
‫بينما الآخرون جميعاً لديهم وظائف فحسب

102
00:07:48,302 --> 00:07:49,720
‫إنه بحاجة إلى إثبات هذا طوال الوقت

103
00:07:49,845 --> 00:07:53,056
‫هل تظنين أنني لا أستطيع معرفة
‫الطريقة التي ينظر الناس بها إلينا؟

104
00:08:00,105 --> 00:08:03,192
‫ألا تعتقدين أنني أعرف
‫أنك تبلين أفضل مني؟

105
00:08:06,445 --> 00:08:09,698
‫ربما أريد أن أرتدي شيئاً
‫لن يجعلهم ينظرون إلينا، ويتساءلون

106
00:08:09,948 --> 00:08:12,784
‫"رباه، ماذا تفعل معه؟"

107
00:08:25,923 --> 00:08:28,425
‫لم تكن لدي فكرة أن هذا هو شعورك

108
00:08:34,473 --> 00:08:38,894
‫إن انتهى الربع اليوم
‫سنصبح في حالة سيئة جداً

109
00:08:39,269 --> 00:08:43,357
‫قام (سانسونيك) بتخفيضنا
‫إلى ناقص 3.2 بالمئة

110
00:08:43,649 --> 00:08:48,362
‫لكن لدينا 3 أيام لنقلب هذا الوضع
‫لذا، ماذا لديكم من أجلي؟

111
00:08:48,570 --> 00:08:51,448
‫أنا أتقصى موضوع (تيرتيوري بيتروليوم)
‫لديهم أرقام جيدة

112
00:08:51,573 --> 00:08:53,534
‫- إن خرجوا سيرتفع 7...
‫- فات الأوان

113
00:08:53,659 --> 00:08:56,203
‫عندما تصدر الأرقام سيكون أمرنا قد انتهى

114
00:08:56,912 --> 00:09:00,249
‫ألا يفترض أنك تعمل في صفقة
‫سندات (سانديكوت)؟ لماذا أنت هنا حتى؟

115
00:09:00,374 --> 00:09:02,292
‫اعتقدت أنه وضع طارئ
‫ويستجوب مشاركة الجميع

116
00:09:02,417 --> 00:09:06,129
‫أجل، إنه كذلك، لكن العظماء
‫لا يضحون أبداً بالهام من أجل الطارئ

117
00:09:06,255 --> 00:09:09,925
‫إنهم يتولون المشكلة العاجلة، ويحرصون
‫في الوقت نفسه على ضمان المستقبل

118
00:09:10,092 --> 00:09:12,803
‫- (فيرغسون)؟
‫- استخدم أصولنا المديدة غير السائلة

119
00:09:13,053 --> 00:09:15,806
‫لدي بعض المواقع
‫في دفتري جاهزة للاستخدام

120
00:09:15,889 --> 00:09:17,724
‫نستطيع إضافة بعض الأسماء الراقية
‫إلى رسال المستثمرين...

121
00:09:17,850 --> 00:09:20,686
‫هذه زينة نافذة، (غراف)

122
00:09:21,186 --> 00:09:23,814
‫نهرب إلى النوعية
‫حان وقت شركات الاستثمار الموثوقة

123
00:09:23,939 --> 00:09:26,275
‫ربما لا يكون الأمر سريعاً، لكن على الأقل
‫سنتكمن من أن نظهر لمستثمرينا...

124
00:09:26,441 --> 00:09:28,986
‫هل تعتقدين أنني لا أفهم ما الذي يحدث؟

125
00:09:29,236 --> 00:09:31,446
‫جميعكم تلعبون بأمان في هذا الربع

126
00:09:31,572 --> 00:09:34,449
‫بحيث تكون لديكم فرصة أن تكسبوا
‫أكثر بشكل شخصي في السنة

127
00:09:34,616 --> 00:09:38,161
‫جميعكم أوغاد أنانيون

128
00:09:38,871 --> 00:09:43,083
‫ترغبون بإنقاص سلبياتكم وحماية علاواتكم

129
00:09:43,876 --> 00:09:48,005
‫العملة الوحيدة التي لدى هذه الشركة

130
00:09:48,380 --> 00:09:51,633
‫والتي لدى أي شركة هذه الأيام
‫هي الربح المتسلسل

131
00:09:51,758 --> 00:09:54,678
‫الطريقة الموثوقة لمعرفة الجواب

132
00:09:54,845 --> 00:09:57,931
‫إن أفسدتم هذا تفسدون الأمر برمته

133
00:10:00,976 --> 00:10:07,900
‫لا أحد يغادر هنا إلى أن تعطوني فكرة
‫أستطيع هز العالم بها خلال أيام قليلة

134
00:10:15,532 --> 00:10:17,201
‫تباً لهذا

135
00:10:18,785 --> 00:10:20,537
‫أخيراً لدى شخص شيء ما

136
00:10:20,621 --> 00:10:24,166
‫كما أرى الأمور، نحن بحاجة
‫إلى علاج سريع في سوق غير سريع

137
00:10:24,333 --> 00:10:27,461
‫- أجل
‫- لدي فكرة

138
00:10:28,295 --> 00:10:30,088
‫كنت أتحدث مع (فيكتور)

139
00:10:30,506 --> 00:10:33,133
‫- لماذا كنت تتحدث مع (فيكتور)؟
‫- أنت تعرف السبب

140
00:10:35,677 --> 00:10:38,388
‫- هل يجب أن تكون هنا؟
‫- بالتأكيد

141
00:10:39,181 --> 00:10:41,683
‫- يغير الأمر ما أستطيع عرضه
‫- بالتصميم

142
00:10:43,268 --> 00:10:47,481
‫ربما تكون قد حللت مشكلة واحدة
‫لكنك جعلت حل المشكلة الأهم أصعب

143
00:10:47,648 --> 00:10:48,732
‫لذا ليس لديك أي شيء

144
00:10:48,815 --> 00:10:52,653
‫لا، لدي ما أحتاج إليه بالضبط
‫لكن يبدو أنني لا أستطيع منحك هذا

145
00:11:05,624 --> 00:11:07,543
‫يسمح لك بهذا

146
00:11:07,960 --> 00:11:12,297
‫أنت لست لوغاريتماً، ولست آلة
‫أنت بشر

147
00:11:12,965 --> 00:11:15,300
‫يسمح لك بأن تحظى بربع سيئ

148
00:11:15,467 --> 00:11:17,970
‫يحدث هذا في كل صناديق
‫الادخار في النهاية

149
00:11:18,178 --> 00:11:21,723
‫يمكن أن تبنى الثقة رغم وجود الضعف
‫كانت هناك دراسات

150
00:11:21,932 --> 00:11:25,352
‫قلت: إنك عازم على ألا تقترب من الخط أبداً

151
00:11:25,477 --> 00:11:30,190
‫هذه هي الشروط التي أعمل هنا وفقها
‫يجب أن تكون مستعداً لنتائج كهذه

152
00:11:30,399 --> 00:11:35,028
‫يجب أن تكون متقبلاً لها على الأقل
‫إن لم تكن موافقاً عليها

153
00:11:37,656 --> 00:11:41,118
‫أريد بعض الخصوصية
‫وأين (واغز) اعثري عليه

154
00:11:49,459 --> 00:11:52,171
‫سيد (واتلي)، انتظر رجاء

155
00:11:53,213 --> 00:11:55,632
‫لدي اجتماع، هام جداً

156
00:11:57,551 --> 00:12:00,470
‫سأجعل نفسي متاحاً لك
‫في أول شاغر في (فيلوفاكس) خاصتي

157
00:12:00,596 --> 00:12:06,143
‫رأيت تقويمك
‫افتح شاغراً وإلا فعلت هذا أنا

158
00:12:13,358 --> 00:12:15,736
‫- (ديب)، هل عثرت على (واغز)؟
‫- لا

159
00:12:16,820 --> 00:12:19,781
‫- لدي فكرة
‫- حقاً؟

160
00:12:19,907 --> 00:12:26,288
‫جزء من فكرة، إنها ليست لي
‫سمعتها صدفة من (مافي) ليلة أمس

161
00:12:28,290 --> 00:12:32,836
‫لكن لا يمكن أن يعرف أنها مني
‫الأمر حساس، إنه يختبئ منك

162
00:12:44,473 --> 00:12:46,433
‫هل هنا تقوم بأفضل عمليات تفكيرك؟

163
00:12:46,558 --> 00:12:49,645
‫كنت أنهي العمل

164
00:12:50,479 --> 00:12:54,107
‫أنا أعرفك يا (مافي)
‫أعرف عندما تخبئ الأمور

165
00:12:54,566 --> 00:12:57,027
‫لا يجد أحد سوانا، يجب أن تطلعني

166
00:12:57,569 --> 00:12:59,488
‫ثمة لعبة عملة

167
00:13:02,616 --> 00:13:05,160
‫هل تنقل إلي التفاصيل بالتخاطر؟

168
00:13:05,494 --> 00:13:11,500
‫حسن، ثمة رجل، (إيفريت رايت)
‫نحن مقربان منذ الجامعة

169
00:13:12,000 --> 00:13:16,880
‫لعبنا لعبة (لاكس) معاً
‫(إيفريدي) اللعين كان أفضل مني دوماً

170
00:13:17,589 --> 00:13:21,844
‫إنه يقايض العملة في (ريتشاردز)
‫بدأ العمل بهذا بعد الدراسة مباشرة

171
00:13:23,679 --> 00:13:27,182
‫الأمر هو أنه رجل عظيم، وأنا أحبه

172
00:13:27,432 --> 00:13:31,603
‫عندما حصلت على وظيفتي هنا
‫فكرت أنني أستطيع التقدم أخيراً

173
00:13:32,729 --> 00:13:35,482
‫لكن إن أخبرتك ما لديه، ستحبه

174
00:13:35,858 --> 00:13:39,194
‫(مافي)، لا أحد سيأخذ مكانك في قلبي

175
00:13:39,444 --> 00:13:42,531
‫أنت لا تعرف (إيفريدي)
‫ستحضره إلى هنا...

176
00:13:43,532 --> 00:13:45,200
‫وسيلتقي بـ(ديب)

177
00:13:50,914 --> 00:13:52,666
‫تباً

178
00:13:56,044 --> 00:13:59,715
‫أردت أن أتحدث عن الخطوات التالية
‫في تحقيق (لورانس بويد)

179
00:14:00,007 --> 00:14:03,677
‫بعد أن عاد (ماكينون) يضع جهاز تنصت
‫ألا يجب أن نكون مبادرين؟

180
00:14:06,430 --> 00:14:10,142
‫- هل ذهبت للصيد سابقاً يا (ساكر)؟
‫- لا، أنا سوداء

181
00:14:10,559 --> 00:14:13,604
‫- لم أدرك أن هذا شيء خاص
‫- إنه كذلك

182
00:14:16,190 --> 00:14:23,113
‫حسن، قبل أن أبدأ الثانوية
‫أخذني أبي إلى (كندا) لاصطياد الذئاب

183
00:14:24,198 --> 00:14:26,533
‫كان يريد أن يجعل مني رجلاً

184
00:14:26,867 --> 00:14:30,329
‫كان الأمر مريعاً

185
00:14:31,205 --> 00:14:34,208
‫أذكر أننا حاولنا كل شيء
‫للحصول على واحد

186
00:14:34,708 --> 00:14:38,879
‫التعقب، ترك لحم غزال، العواء

187
00:14:39,880 --> 00:14:43,175
‫نفخ في جهاز يفترض أن يطلق صوتاً
‫يشبه صوت أرنب يحتضر

188
00:14:43,467 --> 00:14:46,345
‫وكل هذا الوقت، لم نر أي ذئب

189
00:14:47,638 --> 00:14:50,098
‫بعد ثلاثة أيام قاسية من هذا العمل

190
00:14:50,224 --> 00:14:54,603
‫صادفنا صياداً عجوزاً
‫ربما كان أكبر سناً من أن يكون هناك

191
00:14:54,853 --> 00:14:57,231
‫وقدم لنا نصيحة

192
00:14:58,315 --> 00:15:03,654
‫في اليوم التالي
‫رأينا 3 ذئاب، واصطدنا واحداً

193
00:15:04,947 --> 00:15:06,198
‫ماذا قال؟

194
00:15:06,323 --> 00:15:08,700
‫قال لأبي: أن يستخدم المصيدة الوحيدة

195
00:15:08,825 --> 00:15:13,205
‫التي لا يمكن أن يتجنبها إنسان
‫أو وحش أو (لورانس بويد)

196
00:15:13,789 --> 00:15:15,541
‫طلب منه أن...

197
00:15:16,333 --> 00:15:18,210
‫اتصل بي (ماكينون)

198
00:15:19,670 --> 00:15:21,421
‫- مرحباً
‫- مرحباً

199
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
‫الطاهي (رايان) لديه كل شيء جاهز
‫من أجل صديقك الجديد، إنه في الخارج

200
00:15:26,426 --> 00:15:28,470
‫ضيافة منزلية بسيطة؟

201
00:15:29,972 --> 00:15:31,932
‫أحتاج منك أن تفعل شيئاً من أجلي

202
00:15:32,891 --> 00:15:36,270
‫أريد أن أرفع العمل إلى المستوى التالي
‫أن أزيد رأس المال

203
00:15:36,812 --> 00:15:38,772
‫ليس عليك حتى أن تسأليني
‫قبل أن تكتبي شيكاً

204
00:15:38,897 --> 00:15:44,695
‫لا، لا أريد أن آخذه منك
‫أريد أن يكون العمل خارج الفعالية

205
00:15:45,112 --> 00:15:48,282
‫- زيادة حقيقية في رأس المال
‫- هل أنت متأكدة من أنك جاهزة؟

206
00:15:48,907 --> 00:15:52,703
‫- لأن ما تطلبينه، إن لم تكوني جاهزة...
‫- أنا جاهزة

207
00:15:54,121 --> 00:15:56,456
‫حسن، سأتصل بـ(بويد)

208
00:15:56,582 --> 00:15:59,710
‫وسيجعل الرجل المناسب في (سبارتان آيفز)
‫يجلس معك بشأن التوسع

209
00:16:04,923 --> 00:16:08,719
‫- كركند؟
‫- أجل، لإبهارك، هل شعرت بالإبهار؟

210
00:16:10,762 --> 00:16:15,309
‫قال لي (مافي):
‫إنك لست سعيداً في (ريتشاردز)

211
00:16:16,226 --> 00:16:19,479
‫(مافي)!
‫هذا الصبي مميز فعلاً

212
00:16:20,189 --> 00:16:21,982
‫سيطردونني لمجرد إجراء هذا اللقاء

213
00:16:22,107 --> 00:16:26,195
‫أجل، إن سار هذا اللقاء جيداً
‫فلن يسبب لك هذا أي قلق

214
00:16:26,945 --> 00:16:28,363
‫صحيح

215
00:16:29,907 --> 00:16:32,409
‫إنهم يتركون الكثير من المال
‫على الطاولة في شركتي

216
00:16:32,701 --> 00:16:34,828
‫ولدي مشكلة فلسفية في هذا

217
00:16:34,953 --> 00:16:38,207
‫أجل، ما هي الفرص
‫التي يخافون محاولة انتهازها؟

218
00:16:38,457 --> 00:16:39,666
‫إنها ليست لعبة شركة واحدة

219
00:16:39,750 --> 00:16:42,336
‫تحتاج إلى مشاركة العائلات
‫الخمس كلها لجعل الأمر ينجح

220
00:16:42,503 --> 00:16:43,545
‫أنا أصغي

221
00:16:43,629 --> 00:16:46,173
‫الحكومة النيجيرية ستخفض قيمة عملتها

222
00:16:47,341 --> 00:16:50,427
‫- أنت متأكد من هذا؟
‫- أخبرني حاكم المصرف المركزي

223
00:16:51,220 --> 00:16:52,513
‫حقاً؟

224
00:16:52,679 --> 00:16:56,433
‫صناعة النفط النيجرية أضعف
‫مما توحي الأرقام، أضعف بكثير

225
00:16:56,600 --> 00:17:00,062
‫هبة قوية من الريح ستحطمها
‫يجب أن يخفضوا القيمة

226
00:17:00,187 --> 00:17:02,940
‫- ومتى سيفعلون هذا؟
‫- هذا هو الجزء الصعب

227
00:17:03,440 --> 00:17:04,775
‫يمكن أن يحدث هذا بعد شهر من الآن

228
00:17:04,942 --> 00:17:08,237
‫وبالضغط المناسب، يمكن أن يحدث غداً

229
00:17:08,570 --> 00:17:11,198
‫إن قام أحد بعرض هائل قصير الأمد ضدها

230
00:17:13,617 --> 00:17:17,579
‫أرسل لي بحثك في رسالة إلكترونية
‫وشفرها ما إن ننهي الغداء

231
00:17:18,664 --> 00:17:22,459
‫إن أعجبني ما أراه
‫لن يكون هذا آخر كركند نسحقه معاً

232
00:17:27,631 --> 00:17:30,551
‫لدي نسيج صوفي حريري جميل أريك إياه

233
00:17:30,676 --> 00:17:32,719
‫تعال، وخذ بطانتك عندما تصبح جاهزاً

234
00:17:39,059 --> 00:17:44,690
‫قرأت بحثه، إنه قوي لكنها لعبة كبيرة
‫إنه يتجاوز معايري للخطورة بكثير

235
00:17:45,023 --> 00:17:47,818
‫الدخول به بثلاثة مليارات
‫سيعطي نتيجة هائلة

236
00:17:48,151 --> 00:17:51,405
‫لا أستطيع يا (بوبي)
‫أنا أتعامل مع (نيجيريا) طوال الوقت

237
00:17:51,572 --> 00:17:54,867
‫كذلك مع كل الأساسيين
‫صندوق ثروتهم السيادية

238
00:17:55,742 --> 00:17:57,995
‫لا يمكن لأي منا أن يشاهد
‫وهو يقضي على حكومة

239
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
‫إن كانت ضعيفة كفاية لتسقط
‫فهذا ليس ذنب أحد

240
00:18:01,290 --> 00:18:03,166
‫الأمر ذاته، ماذا عن زيادة الديون؟

241
00:18:03,333 --> 00:18:06,753
‫لا، إن ذهبت إلى البنوك سينتشر الخبر
‫سيحطمون عرضي

242
00:18:06,837 --> 00:18:12,092
‫بالطبع، يجب أن تذهب إلى آخرين
‫مثلك لديهم الحرية للعمل في الهوامش

243
00:18:12,384 --> 00:18:14,845
‫لاعبون كبار، لديهم الكثير من السيولة

244
00:18:15,053 --> 00:18:18,182
‫(كراكو)، (مالفين)، وحتى (بيرتش)

245
00:18:18,390 --> 00:18:21,643
‫حظي مكتب عائلته بسنة جيدة
‫يمكن أن يجدي هذا بالنسبة إليه

246
00:18:21,810 --> 00:18:24,354
‫أجل، لست متأكداً
‫من أنهم سيأتون، ويلعبون لصالحي

247
00:18:24,563 --> 00:18:29,943
‫أعرف بشأن تاريخكم، لكن إن أخبرتهم
‫أين هو الذهب سيأتون مجارفهم

248
00:18:32,196 --> 00:18:33,322
‫أتريد ربطة عنق؟

249
00:18:33,405 --> 00:18:36,909
‫لا، ربما المرة القادمة
‫سأتوقع أن أسمع خبراً منك

250
00:18:44,958 --> 00:18:48,045
‫أنا (واغز)، لا تكن مملاً

251
00:18:48,795 --> 00:18:50,964
‫(واغز)، أين أنت؟

252
00:18:58,263 --> 00:19:00,349
‫كدت أفسد الأمر بالفعل

253
00:19:01,350 --> 00:19:04,144
‫الوقوف في مرحاض الرجال
‫والثرثرة مع (مايكل أرندت)

254
00:19:04,353 --> 00:19:08,273
‫- مدير الإدارة الشريك لـ(فيكسد إنكوم)
‫- كان هذا سيئاً

255
00:19:13,028 --> 00:19:14,905
‫مرحباً يا (مايك)

256
00:19:16,198 --> 00:19:18,450
‫أتمانع أن تفسح لي
‫بعض المكان هنا يا (توم)؟

257
00:19:18,784 --> 00:19:20,577
‫تفضل، بالتأكيد

258
00:19:22,162 --> 00:19:24,206
‫هل تابعت مباراة (نيكس)
‫ليلة أمس يا (مايك)؟

259
00:19:24,289 --> 00:19:26,041
‫لم تكن هناك مباراة
‫لفريق (نيكس) ليلة أمس

260
00:19:26,166 --> 00:19:28,293
‫أقصد (ميتس)...

261
00:19:29,169 --> 00:19:30,295
‫يجب أن نشاهد مباراة في وقت ما

262
00:19:30,379 --> 00:19:34,091
‫ونتحدث كيف نكتف سوق الخزينة
‫كما نكتف حبش عيد الشرك

263
00:19:36,552 --> 00:19:38,220
‫ما هذا؟

264
00:19:40,222 --> 00:19:43,350
‫لدي الكثير من العمل لأقوم به، إلى اللقاء

265
00:19:47,688 --> 00:19:49,147
‫أنا أسف

266
00:19:51,066 --> 00:19:52,943
‫أعطني إياه

267
00:19:54,903 --> 00:19:56,530
‫هيا

268
00:20:03,662 --> 00:20:06,665
‫كان هذا كثيراً بالنسبة إليك

269
00:20:08,000 --> 00:20:11,253
‫وأنا أسف لأننا لم نحقق المزيد من النجاح

270
00:20:23,390 --> 00:20:27,144
‫- هل يجب أن نلاحقه؟
‫- دعي الأمر يغيظه

271
00:20:28,353 --> 00:20:30,689
‫سيتوسل إلي كي يستعيد هذا

272
00:20:38,155 --> 00:20:41,408
‫عندما يراني الناس أتدرب
‫على تسلق (كول دو تورماليه)

273
00:20:41,575 --> 00:20:43,952
‫سيلهمهم هذا الوصول
‫إلى ارتفاعات عظيمة أيضاً

274
00:20:47,039 --> 00:20:48,999
‫سأتخطى تبريد الجسم

275
00:20:49,791 --> 00:20:52,544
‫لا حاجة لذلك، سيكون هذا سريعاً
‫وعندها تستطيع العودة إلى هذا

276
00:20:52,669 --> 00:20:55,380
‫لا، أنت هنا

277
00:20:56,465 --> 00:21:00,302
‫لنكن هنا، معاً

278
00:21:02,846 --> 00:21:05,349
‫أريد أن أعرف إن كنت
‫قد سمعت خبراً من (واغز)

279
00:21:05,599 --> 00:21:11,563
‫لا، سمعت أنه غائب والشبان هنا
‫يفتقدونه، وهذا ما فاجأني

280
00:21:12,356 --> 00:21:14,733
‫أنه أختفى أم أنهم يفتقدونه؟

281
00:21:14,858 --> 00:21:17,027
‫يمكن لأي شخص أن يرى
‫أنه كان يقود باتجاه جدار

282
00:21:17,194 --> 00:21:19,613
‫مثل (ديل إرنهاردت) في (ديتونا)

283
00:21:20,239 --> 00:21:22,991
‫- وماذا فعلت لمنعه؟
‫- لا، لا يا سيدي

284
00:21:23,242 --> 00:21:25,827
‫إن كان حادث تحطم سيحدث
‫أنا أقول: دعه يحدث

285
00:21:25,953 --> 00:21:27,913
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫للوصول إلى الجانب الآخر

286
00:21:28,038 --> 00:21:30,082
‫- إن نجوت
‫- اسمع

287
00:21:30,582 --> 00:21:33,168
‫لقد وظفتني لمساعدتك في الحصول
‫على أقصى النتائج الممكنة

288
00:21:33,293 --> 00:21:37,339
‫- وليس كي أدلل الموظفين
‫- هو وظفك وأنا وافقت بشكل روتيني

289
00:21:38,131 --> 00:21:40,467
‫وتستمع إلى كل اقتراحاته؟

290
00:21:43,303 --> 00:21:45,222
‫قلت: إنك فوجئت لأنهم يفتقدونه؟

291
00:21:45,389 --> 00:21:48,892
‫إنهم يتحدثون عنه كما لو أنهم
‫يكرهونه بشدة طوال الوقت

292
00:21:49,017 --> 00:21:51,311
‫بهذه الطريقة لا يكرهونني

293
00:21:52,020 --> 00:21:54,565
‫إنه مستعد لوضع نفسه في ذلك الموقف

294
00:21:54,731 --> 00:21:57,568
‫إن ولاءه هو ما يهمك

295
00:21:58,944 --> 00:22:00,737
‫الأمر لا يتعلق بي

296
00:22:00,904 --> 00:22:03,448
‫لم يكن عليك أن تسير إلى هنا
‫لترى إن كنت أعرف أين (واغز)

297
00:22:03,574 --> 00:22:05,075
‫كان في وسعك الاكتفاء بالاتصال

298
00:22:05,158 --> 00:22:08,287
‫أتيت إلى هنا لأنك تريد
‫أن تجعل الأمر متعلقاً بك

299
00:22:08,495 --> 00:22:12,040
‫لأنك تحتاج إليه لأن يكون متعلقاً بك

300
00:22:12,332 --> 00:22:15,419
‫وأنا هنا من أجل هذا الهدف تحديداً

301
00:22:15,586 --> 00:22:17,504
‫حقاً؟

302
00:22:18,797 --> 00:22:20,966
‫أدخلني إلى هذا المطبخ

303
00:22:21,800 --> 00:22:24,386
‫ما هو الدور الذي يلعبه (واغز)
‫بالنسبة إليك بالتحديد؟

304
00:22:25,179 --> 00:22:29,474
‫إنه متقصي الهراء الخاص بي
‫وهو يجعلني أضحك

305
00:22:29,683 --> 00:22:32,519
‫حسن، أستطيع لعب هذا الدور

306
00:22:34,855 --> 00:22:36,231
‫ستصبح متقصي الهراء الخاص بي؟

307
00:22:36,315 --> 00:22:40,485
‫بالتأكيد، مثل جرعة مضاعفة من عطر
‫(سكين بريسر) لما بعد الحلاقة

308
00:22:43,155 --> 00:22:45,115
‫دعني أفعل الأمر نفسه من أجلك

309
00:22:45,699 --> 00:22:48,994
‫أولاً، الطريقة الوحيدة
‫التي تجعلك تدخل مطبخي

310
00:22:49,203 --> 00:22:51,622
‫هي إن كان الطاهي
‫في إجازة عطلة الأسبوع

311
00:22:52,039 --> 00:22:57,044
‫ثانياً، أنا لا أثق بأي شخص
‫يخون الرجل الذي قدم له وظيفة

312
00:22:57,252 --> 00:22:59,880
‫ثالثاً، عندما ينظر الشبان هنا

313
00:22:59,963 --> 00:23:03,509
‫ويرون أنك تتدرب من أجل
‫(تور دي فرانس) في ملابسك الداخلية

314
00:23:03,884 --> 00:23:05,928
‫في مكتب (ويندي رودز)

315
00:23:06,845 --> 00:23:13,227
‫فهم لن يلهموا، إنما فهم يتساءلون
‫لماذا لم تعد هنا

316
00:23:29,117 --> 00:23:32,371
‫عرض جيد، عمل جيد

317
00:23:32,663 --> 00:23:35,374
‫- شكراً
‫- لماذا تريدين المال حقاً؟

318
00:23:37,459 --> 00:23:40,045
‫نحتاج إلى تطويق المنافسين الآن

319
00:23:40,254 --> 00:23:43,340
‫نزيد حصة سوقنا بسرعة
‫وبشكل كبير، ونطاردهم إلى الخارج

320
00:23:43,507 --> 00:23:45,217
‫نحن ندفع التجزئة من أجل العقاقير

321
00:23:45,259 --> 00:23:47,427
‫نحتاج إلى شراء بالجملة، وزيادة هوامشنا

322
00:23:47,594 --> 00:23:51,932
‫نحن نرى حرم الجامعات
‫كحد جديد لنا، مركز آثار الثمل

323
00:23:52,349 --> 00:23:55,269
‫وبما أننا نستطيع إظهار
‫أن منتجنا يعزز الأداء

324
00:23:55,394 --> 00:23:57,729
‫فإن صناعة اللياقة تبدو منطقية أيضاً

325
00:23:57,938 --> 00:24:01,859
‫أستطيع وضعكم أمام مزودي
‫النقود في جولة من اللقاءات

326
00:24:02,484 --> 00:24:05,404
‫وسيتقبلون ما تعرضانه بحماس

327
00:24:08,407 --> 00:24:10,367
‫شكراً على وقتك

328
00:24:10,742 --> 00:24:13,120
‫سنكون على اتصال لنحدد الأوقات

329
00:24:13,829 --> 00:24:16,832
‫أي شيء من أجل (لورانس بويد)
‫كان طلباً شخصياً منه

330
00:24:16,999 --> 00:24:19,459
‫وأي شيء من أجل زوجك

331
00:24:21,003 --> 00:24:22,546
‫شكراً

332
00:24:33,599 --> 00:24:35,475
‫(برايان)

333
00:24:37,186 --> 00:24:39,396
‫- أنا أسف، امنحني لحظة
‫- حسن

334
00:24:42,691 --> 00:24:46,195
‫سمعت أنك هنا، هل هذا نادي (غو)؟

335
00:24:46,278 --> 00:24:47,821
‫أجل

336
00:24:47,988 --> 00:24:50,782
‫إنها ليلة استضافتي وشقتي صغيرة جداً

337
00:24:52,367 --> 00:24:55,954
‫- جربت الاتصال بك
‫- نضعها في السلة قبل أن نلعب

338
00:24:56,079 --> 00:24:58,165
‫لأنه... تعلم...

339
00:25:02,044 --> 00:25:04,922
‫لأن لاعبي (غو) لم يكن لديهم
‫هواتف نقالة في الأزمنة القديمة

340
00:25:05,047 --> 00:25:10,093
‫حسن، فهمت
‫وهل تتعهدون العفة أيضاً؟

341
00:25:11,094 --> 00:25:13,639
‫لا، بل النتيجة النهائية فقط

342
00:25:15,766 --> 00:25:16,850
‫أرسل (ماكينون) خبراً تواً

343
00:25:16,934 --> 00:25:20,521
‫وهو وزوجته يتناولان العشاء مع (بويد)
‫وزوجته ليلة غد

344
00:25:21,396 --> 00:25:24,024
‫- كان هذا سريعاً، كنت على حق
‫- طاولة خاصة في (آي فيوري)

345
00:25:24,149 --> 00:25:25,150
‫هذا حميم

346
00:25:25,192 --> 00:25:28,278
‫نسق مع المباحث الفيدرالية
‫كي يجهزوا مراقبة، سنكون هناك

347
00:25:28,403 --> 00:25:29,363
‫حاضر يا سيدي

348
00:25:29,404 --> 00:25:33,575
‫كدت أنسى، عليك حجب
‫تلك القفزة الطويلة في الأسفل

349
00:26:01,395 --> 00:26:05,065
‫أنا لن أدخل من الباب
‫من دون أن يطلب (لورانس بويد)

350
00:26:05,858 --> 00:26:07,734
‫- لماذا نحن هنا؟
‫- مرحباً، ماذا أحضر لكم؟

351
00:26:07,818 --> 00:26:09,194
‫هلا أحضرت لهم ثلاثة أطباق
‫(لامبرجاك) من فضلك؟

352
00:26:09,278 --> 00:26:10,821
‫بالتأكيد

353
00:26:12,489 --> 00:26:14,908
‫ستخفض (نيجيريا) قيمة عملتها

354
00:26:16,285 --> 00:26:18,787
‫- لا أصدق
‫- كيف يمكنك أن تعرف هذا؟

355
00:26:18,871 --> 00:26:22,082
‫- لأننا نريد أن نحقق الأمر
‫- يا للهول!

356
00:26:22,291 --> 00:26:25,669
‫- لدي كل الأبحاث من أجلك
‫- ألعاب العملة تتعلق بالتوقيت

357
00:26:25,961 --> 00:26:27,880
‫إن شاركنا متأخرين
‫فلن نحصل على أي شيء

358
00:26:28,046 --> 00:26:32,134
‫لكن إن شاركنا أبكر مما يجب
‫سيرفعون معدلات الفائدة ويستنزفونك

359
00:26:32,259 --> 00:26:35,888
‫أوافقك الرأي، أن تبكر
‫يعني أن تكون مخطئاً ولهذا أنا هنا

360
00:26:36,054 --> 00:26:40,726
‫لكن إن أخذ كل منا حصة كبيرة
‫ضد (نايرا)، سنملي التوقيت نحن

361
00:26:41,185 --> 00:26:44,188
‫لدي تجار يفعلون
‫هذا في (أوسترالازيا) حالياً

362
00:26:44,313 --> 00:26:46,982
‫ولدي طلبات متراكمة
‫من كل أرجاء (أوروبا)

363
00:26:47,107 --> 00:26:49,443
‫سأقوم بضربة كبيرة خاصة بي

364
00:26:50,194 --> 00:26:52,237
‫وشعرت برغبة باطلاعنا على هذا؟

365
00:26:52,738 --> 00:26:56,200
‫هراء، لا تملك ما يكفي من الذخيرة
‫لتفعل هذا وحدك، أنت بحاجة إلينا

366
00:26:56,325 --> 00:26:58,327
‫لدينا تقاويم أيضاً

367
00:26:58,869 --> 00:27:00,913
‫لقد تعرضت لضربة من (سانسونيك)

368
00:27:01,038 --> 00:27:04,958
‫أراهن أن هذه الصفقة هل كل ما يمنع
‫(آكس كابيتال) من أن يحظى بربع سيئ

369
00:27:05,083 --> 00:27:09,004
‫- كل ما علينا فعله هو التدفق
‫- حسن، لقد كشفتم أمري

370
00:27:11,298 --> 00:27:13,842
‫لن تنجح الصفقة
‫إلا إن شاركنا بها كلنا معاً

371
00:27:15,802 --> 00:27:17,679
‫العتبة هي 5 مليارات

372
00:27:17,846 --> 00:27:21,099
‫وسأشارك بمليارين، أي يبقى مليار
‫لكل واحد منكم أنتم الثلاثة

373
00:27:21,808 --> 00:27:28,941
‫إذاً ما هو الدافع الأقوى
‫إيذائي أم مصالحكم الشخصية؟

374
00:27:30,901 --> 00:27:32,653
‫تباً

375
00:27:33,237 --> 00:27:35,030
‫سأشارك

376
00:27:35,739 --> 00:27:37,282
‫أجل

377
00:27:41,245 --> 00:27:43,205
‫هذا (إيفيريت)

378
00:27:43,455 --> 00:27:45,666
‫سيشرح لكم البحث

379
00:27:45,958 --> 00:27:47,501
‫على حسابي

380
00:28:04,017 --> 00:28:06,895
‫هل ستأتي أمي إلى المنزل
‫لتأخذنا إلى المدرسة؟

381
00:28:08,230 --> 00:28:14,570
‫لا يا عزيزتي، تذكري أنني أخبرتك بهذا
‫أمك ووالدك يمضيان بعض الوقت منفصلين

382
00:28:15,070 --> 00:28:18,365
‫أنا في المنزل الآن
‫وستعود أمك إلى المنزل هذه الليلة

383
00:28:20,242 --> 00:28:22,369
‫أمي لا تريد حتى العودة إلى المنزل

384
00:28:22,536 --> 00:28:24,496
‫هذا ليس صحيحاً يا (كيفن)

385
00:28:30,210 --> 00:28:31,879
‫انظر إلي

386
00:28:32,045 --> 00:28:34,256
‫لا أريد أن أسمعك تقول هذا ثانية

387
00:28:37,384 --> 00:28:42,139
‫إنه خطأ والدك
‫أن أمك وأباك ليسا معاً الآن

388
00:28:46,977 --> 00:28:51,064
‫عندما يكون المرء ولداً في عمركما
‫يعتقد أن الوالدين يعرفان كل شيء

389
00:28:51,190 --> 00:28:53,817
‫لكننا لا نفعل، نحن لسنا مثاليين

390
00:28:54,109 --> 00:28:57,154
‫نحن مجرد شخصان يحاولان

391
00:28:59,531 --> 00:29:03,827
‫وغالباً ما يفشلان في العثور
‫على أفضل طريقة للعيش

392
00:29:05,162 --> 00:29:10,792
‫وقد ارتكبت بعض الأخطاء أثناء ذلك
‫أخطاء سندفع ثمنها جميعاً

393
00:29:10,918 --> 00:29:14,922
‫لذا إن أردت ملامة أحد
‫عليك بملامتي، وليس ملامة أمك

394
00:29:21,637 --> 00:29:24,681
‫مصنعو السيارات الأوروبيين
‫يستخدمون طناً من التوتياء

395
00:29:24,806 --> 00:29:29,061
‫ليس طناً بشكل حرفي، هذه مجرد مبالغة
‫لأنه كم يمكن أن يوجد من التوتياء...

396
00:29:29,186 --> 00:29:32,105
‫- صباح الخير
‫- ليس لك يا (بوبي)، أحدهم سرب الخبر

397
00:29:32,231 --> 00:29:35,859
‫البنوك تعرف
‫وربما أخبرت (نيجريا)، إنهم يقاومون

398
00:29:35,984 --> 00:29:38,820
‫سيرفعون المعدلات
‫ويرفعون قيمة عملتهم التافهة؟

399
00:29:38,946 --> 00:29:41,573
‫هذا ما يبدو، اعتقدت أنك يجب أن تعرف

400
00:29:55,379 --> 00:29:57,214
‫- (بوبي)
‫- (بيرتش)

401
00:29:57,422 --> 00:29:59,967
‫- فشل موضوع (نايرا)
‫- لكنني لا أسمع ذعراً في صوتك

402
00:30:00,092 --> 00:30:04,012
‫كفاك، كل الذعر خرج مني بسبب الصدمة
‫منذ سنة عندما أتى (تشاك رودز) منادياً

403
00:30:04,137 --> 00:30:05,556
‫أجل، أتخيل أن هذا حدث

404
00:30:05,722 --> 00:30:09,935
‫لوقت طويل لم أستطع فهم الأمر
‫كيف ظهرت القصة في الصحيفة

405
00:30:10,060 --> 00:30:11,311
‫وكيف كان هناك ما يكفي في تلك المقالة

406
00:30:11,395 --> 00:30:12,938
‫لوضع طعم لمكتب نائب
‫(الولايات المتحدة)

407
00:30:13,063 --> 00:30:14,648
‫أجل، كانت ضربة سيئة بدون شك

408
00:30:14,773 --> 00:30:19,945
‫منذ ذلك الحين حظيت بكثير من الوقت
‫كي أجلس، وأفكر، وببطء استوعبت الأمر

409
00:30:20,112 --> 00:30:22,447
‫إن خسرت، لا بد أن شخصاً آخر قد ربح

410
00:30:22,573 --> 00:30:25,409
‫لذا قمت بألف محاكاة في اليوم في ذهني

411
00:30:25,534 --> 00:30:28,370
‫مراراً وتكراراً، يا (بوبي)
‫كانت النتيجة ذاتها

412
00:30:28,912 --> 00:30:30,706
‫كنت حقل اختبارك

413
00:30:30,998 --> 00:30:33,750
‫أنت قمت بالعملية، أنت تركت الشاغر

414
00:30:34,084 --> 00:30:36,420
‫هذا غريب، كنت على وشك
‫أن أقول الأمر نفسه لك

415
00:30:36,545 --> 00:30:38,589
‫أنت تركت الشاغر لي

416
00:30:38,714 --> 00:30:43,051
‫لقد كلفتني خسارة شركتي
‫والآن ستعطيني صفقة ما كاعتذار؟

417
00:30:43,260 --> 00:30:45,929
‫لا، لست بهذه السهولة

418
00:30:46,555 --> 00:30:49,725
‫لذا بدلاً من المراهنة ضد (نايرا)
‫قمت بالأمر المعاكس

419
00:30:49,933 --> 00:30:52,352
‫وسمحت بأن يعرف أشخاص
‫آخرون ما الذي يحدث

420
00:30:52,477 --> 00:30:55,647
‫حركة قوية، ربما كنت سأفعل
‫الأمر نفسه لو كنت مكانك

421
00:30:58,066 --> 00:30:59,902
‫أعرف أنك كنت ستفعل يا (بوبي)

422
00:31:10,704 --> 00:31:12,456
‫(ديب)

423
00:31:13,540 --> 00:31:14,583
‫نعم؟

424
00:31:14,666 --> 00:31:16,919
‫- هل عثرت لي على (واغز) بعد؟
‫- ليس بعد

425
00:31:17,002 --> 00:31:18,670
‫من أجل إبقاء التواصل بيننا

426
00:31:18,795 --> 00:31:20,547
‫أنت تعرفين الشخص الذي يعمل
‫في الجهة الأخرى من القاعة، صحيح؟

427
00:31:20,672 --> 00:31:21,924
‫(مايكل واغنر)؟ (واغز)؟

428
00:31:22,007 --> 00:31:24,718
‫أجل، أنا أسفة، أنا أحاول

429
00:31:33,143 --> 00:31:35,229
‫أعرف أن أبحاثي كانت صحيحة

430
00:31:35,854 --> 00:31:38,899
‫أعرف أيضاً أنها لم تعد مهمة الآن
‫لأن اللعبة تغيرت

431
00:31:39,066 --> 00:31:42,444
‫- ما مدى قوة دفاع (نيجيريا)؟
‫- إنها نسختهم من (آلامو)

432
00:31:42,945 --> 00:31:46,365
‫سيرغب (كراكو) و(مالفين) بالانسحاب
‫يجب أن تفعل هذا أيضاً

433
00:31:46,949 --> 00:31:50,285
‫لا أريد أن ينتهي يومي الثاني هنا
‫بأن تخسر شخصياً 5 مليارات

434
00:31:50,577 --> 00:31:53,247
‫حسن، لنقل إنني تمكنت
‫من الحفاظ على الوضع

435
00:31:53,789 --> 00:31:55,832
‫أنت تنظر إذاً إلى صراع ديكة عالمي

436
00:31:55,999 --> 00:31:58,126
‫وستحتاج إلى مراهنة الناس على ديكك

437
00:31:58,293 --> 00:31:59,711
‫أحتاج إلى نشر الخبر على نطاق واسع

438
00:31:59,837 --> 00:32:03,841
‫أجل، لا يمكن أن تكون أنت فقط، يجب
‫أن يكون شخصاً آخر، خبير اقتصادي

439
00:32:04,007 --> 00:32:08,136
‫شخص موضوعي وموثوق
‫سيقول: إن عليهم أن يخفضوا قيمتها

440
00:32:08,387 --> 00:32:10,973
‫شخص مثل (لورانس بويد)؟

441
00:32:11,473 --> 00:32:13,016
‫صحيح

442
00:32:13,183 --> 00:32:15,102
‫أجل، هذا سيفي بالغرض

443
00:32:18,397 --> 00:32:21,400
‫لا أريدك أن تقلقي بأنك
‫كنت قاسية جداً علي، اتفقنا؟

444
00:32:30,617 --> 00:32:32,828
‫أنهيا الوضعية، أنهيا الوضعية

445
00:32:39,334 --> 00:32:41,962
‫أنا أسف، لكن هذه لكنة سويسرية؟

446
00:32:42,129 --> 00:32:46,717
‫توقف، لا أحد يخمن بشكل صحيح
‫معظم الناس يفترضون أنني ألمانية

447
00:32:47,092 --> 00:32:50,095
‫معظم الناس لم يمضوا الصيف
‫في (زوريخ) أثناء دراسة الحقوق

448
00:32:51,430 --> 00:32:54,224
‫هذا يفسر هذه البدلة، أنت محام

449
00:32:54,808 --> 00:32:57,769
‫"قالتها بنبرة ساخرة"

450
00:32:58,228 --> 00:33:00,147
‫ما الأمر المذهل الذي تفعلينه؟

451
00:33:00,272 --> 00:33:02,983
‫حالياً، يمكنك أن تقول: إنني نحاتة

452
00:33:05,444 --> 00:33:07,446
‫أريد أن أرى أعمالك

453
00:33:08,989 --> 00:33:10,908
‫ذات يوم سأريك

454
00:33:12,826 --> 00:33:14,620
‫نعم

455
00:33:14,870 --> 00:33:19,041
‫(آكس)، لم أذهب إلى ذلك المطعم
‫كي أخسر مليار دولار

456
00:33:19,166 --> 00:33:22,836
‫تريدان الانسحاب؟ سآخذ حصصكما، حالاً

457
00:33:23,086 --> 00:33:25,339
‫لقد اشتريت ما يفترض
‫أن تكون حصة (بيرتش)

458
00:33:25,464 --> 00:33:26,924
‫والآن سأشتري حصتيكما

459
00:33:27,007 --> 00:33:28,217
‫قلها فحسب

460
00:33:28,300 --> 00:33:31,386
‫ستخاطر بنصف ثروتك من أجل لعبة واحدة؟

461
00:33:31,637 --> 00:33:34,431
‫- هذا جنون
‫- أنا جاهز

462
00:33:35,057 --> 00:33:39,102
‫لا يمكن لبلد من العالم الثالث متعلق
‫بصناعة محتضرة وعملة منهارة

463
00:33:39,228 --> 00:33:43,941
‫أن يجعلني أخسر حصتي
‫بل سأحطمهم تماماً

464
00:33:44,233 --> 00:33:47,319
‫من دون (بيرتش) ومن دون أي منكما

465
00:33:50,656 --> 00:33:52,616
‫يا للحدة

466
00:33:53,408 --> 00:33:55,410
‫أنا أصدقك

467
00:33:57,120 --> 00:33:58,872
‫إذاً؟

468
00:33:59,915 --> 00:34:02,084
‫تباً، أنا سأبقى

469
00:34:03,001 --> 00:34:04,795
‫وأنا أيضاً

470
00:34:06,630 --> 00:34:11,218
‫لكن يا (آكس)
‫إن كانت هذه حركة أو لعبة تلعبها

471
00:34:11,510 --> 00:34:15,389
‫سنطاردك جميعاً إلى أن نلتهم عظامك

472
00:34:28,277 --> 00:34:30,195
‫مرحباً يا سيد (أليرد)

473
00:34:30,404 --> 00:34:34,366
‫- هنا؟
‫- لم يأت أي منهم، صدقني

474
00:34:35,284 --> 00:34:36,910
‫قدم ما لديك

475
00:34:37,035 --> 00:34:42,916
‫المكتب هو إقطاعية تدار
‫بالخوف والطموح والتقدم

476
00:34:43,500 --> 00:34:46,128
‫ربما لهذا كان فعالاً جداً

477
00:34:46,837 --> 00:34:51,216
‫الولاءات تنقص، بدأت التصدعات تظهر

478
00:34:51,383 --> 00:34:54,011
‫لقد أجريت مقابلة مع الجميع
‫عدا عن (رودز) حتى الآن

479
00:34:54,136 --> 00:34:56,096
‫لكنني سأصل إليه في الآخر

480
00:34:56,221 --> 00:35:00,100
‫كانت هذه، كانت هذه رحلة مذهلة

481
00:35:00,434 --> 00:35:05,063
‫ثمة من هم ضعفاء لكنهم لا يملكونها
‫وثمة من يملكونها لكنهم أقوياء

482
00:35:06,565 --> 00:35:11,820
‫لقد عزلت الشخص
‫الذي يملكها، وسيعطيها، (واتلي)

483
00:35:12,321 --> 00:35:16,742
‫كان يلعب لعبة التجنب
‫لكنها وصلت إلى نهايتها

484
00:35:17,910 --> 00:35:21,371
‫سأحاول الحصول على تعليق
‫إن كان هذا ما يتطلب جعله يجلس

485
00:35:22,748 --> 00:35:25,083
‫ثمة الكثير من الدعم

486
00:35:25,792 --> 00:35:28,337
‫يريد المحامي العام هذا، وقريباً

487
00:35:29,421 --> 00:35:31,131
‫ستحظى به

488
00:35:32,716 --> 00:35:35,093
‫سأفعل، إن قلت: إنني سأفعل

489
00:35:35,761 --> 00:35:37,513
‫شكراً لك يا سيدي

490
00:35:37,930 --> 00:35:41,266
‫ثمة شيء تعلمته عندما كنت
‫أعمل تحت إشراف (مونديل)

491
00:35:42,142 --> 00:35:45,646
‫خذ قطعة صغيرة من نفسك، وخبئها في القبو

492
00:35:46,188 --> 00:35:50,776
‫يمكنك أن تعطي البقية للعمل
‫لكن احتفظ بقطعة صغيرة

493
00:35:52,569 --> 00:35:54,530
‫أنا أتحدث من تجربة

494
00:35:56,782 --> 00:35:58,492
‫علم

495
00:36:13,423 --> 00:36:15,717
‫أجد نفسي أفكر بكلماتك أحياناً

496
00:36:15,884 --> 00:36:18,637
‫الكلمتان اللتان خطرتا لي تواً
‫هما "حفرة القذارة"

497
00:36:18,971 --> 00:36:20,389
‫(سانديكوت)

498
00:36:20,472 --> 00:36:22,933
‫إن لم يحصلوا على الملهى
‫علينا أن نرفضه

499
00:36:23,100 --> 00:36:26,270
‫حتى إن تم إدخال كل هذا الهراء
‫عن الإنعاش المدني؟

500
00:36:26,436 --> 00:36:29,773
‫هذا سيسبب تغييراً تدريجياً
‫لكنه ليس سريعاً كفاية، وليس كبيراً كفاية

501
00:36:29,982 --> 00:36:31,900
‫من دون الملهى
‫سينتقل من شيء يمكن التفكير به

502
00:36:32,025 --> 00:36:33,610
‫إلى شيء لا تفكر به ثانية أبداً

503
00:36:33,777 --> 00:36:35,988
‫أرى ذلك، تباً

504
00:36:41,618 --> 00:36:44,872
‫سأقدم لكما كمية كبيرة
‫من الطعام بحيث تترنحون

505
00:36:45,205 --> 00:36:46,123
‫شكراً يا (ديفيد)

506
00:36:46,206 --> 00:36:48,750
‫لا تشكرني، كن معنا فحسب
‫عندما يتم طرح (فوغوس) علناً

507
00:36:48,876 --> 00:36:50,586
‫بالتأكيد

508
00:36:52,921 --> 00:36:55,132
‫أعرف عندما يعبث بي شخص ما

509
00:36:55,340 --> 00:36:57,342
‫ما هي لعبتك؟

510
00:36:57,467 --> 00:36:59,011
‫السند

511
00:36:59,136 --> 00:37:01,805
‫إن كان ملهاك سيدخل المدينة
‫فأنا بحاجة إلى فعل ذلك

512
00:37:01,930 --> 00:37:05,809
‫وفقط لأننا صديقان
‫سأقدم لك هذه المعلومة؟

513
00:37:05,893 --> 00:37:06,977
‫كنت آمل ذلك

514
00:37:07,060 --> 00:37:09,396
‫سيارة (دودج تشالنجر) نموذج 1969

515
00:37:10,147 --> 00:37:13,233
‫التي تفوقت عليك في المزايدة عليها
‫في (باريت جاكسون) الصيف الماضي؟

516
00:37:17,029 --> 00:37:19,698
‫إنها مركونة في الخارج، خذ

517
00:37:23,493 --> 00:37:27,497
‫السيارة مبادرة ظريفة

518
00:37:29,041 --> 00:37:30,834
‫وسأقبلها

519
00:37:31,835 --> 00:37:35,839
‫لكنها لا تكفي كي أعطيك ما تريده

520
00:37:37,090 --> 00:37:42,971
‫ملهاي سيقام في تلك البلدة لذا
‫أنا شريكك في لعبة البلدية

521
00:37:44,973 --> 00:37:47,267
‫على أساس عدم مخاطرتي بأي شيء

522
00:37:47,434 --> 00:37:50,020
‫5 بالمئة بعيداً عن السجلات

523
00:37:51,146 --> 00:37:52,731
‫موافق

524
00:37:53,023 --> 00:37:56,109
‫- أحتاج إلى معرفة المكان فحسب
‫- (سانديكوت)

525
00:37:57,194 --> 00:37:59,821
‫ما زلت أنتظر القرار الرسمي
‫ليصدر من اللجنة

526
00:37:59,905 --> 00:38:05,536
‫لكنهم أعطوني إشارة الموافقة
‫لذا أعرف أن الأمر قد تم

527
00:38:06,662 --> 00:38:08,997
‫أنتم أصحاب الملاهي
‫محتالون من الطراز القديم جميعاً

528
00:38:09,206 --> 00:38:11,291
‫على الأقل نحن نفخر بهذا

529
00:38:12,835 --> 00:38:18,215
‫قدم السند، سيأتي الملهى
‫إلى (سانديكوت)، أنا واثق الآن

530
00:38:18,632 --> 00:38:20,759
‫نحن ملتزمون بهذه اللعبة

531
00:38:25,389 --> 00:38:28,684
‫- يجب أن تخبرني كيف هو
‫- أتريد لقمة؟

532
00:38:28,809 --> 00:38:31,645
‫لقمة واحدة ستكون أشبه بالغرق في بركة

533
00:38:31,979 --> 00:38:34,314
‫أنا واثق أن المطبخ سيجهز واحدة لك

534
00:38:34,481 --> 00:38:38,235
‫إنه يأكل طعاماً صحياً، سيأتي (ماكينون)

535
00:38:42,155 --> 00:38:43,782
‫مرحباً

536
00:38:44,116 --> 00:38:47,452
‫- حسن، هل تشعر أنك جاهز يا (توم)؟
‫- أجل، أجل، أنا جاهز

537
00:38:48,954 --> 00:38:51,707
‫ربما يجب أن أعود إلى المشرب
‫إنهم على وشك منحنا طاولة

538
00:38:52,124 --> 00:38:54,418
‫لدينا فرصة واحدة في هذا فقط

539
00:38:54,585 --> 00:38:59,131
‫تذكر، أي فرصة تسنح لك للتحدث
‫بشكل خاص مع (بويد) انتهزها

540
00:38:59,298 --> 00:39:01,425
‫عبر عن مخاوفك بشأن الغش في الرهان

541
00:39:01,550 --> 00:39:03,343
‫أوضح أنك تعرف ما الذي يحدث

542
00:39:03,468 --> 00:39:07,055
‫وأنك قلق من أن (مايك أرندت)
‫يسبب المشاكل للشركة

543
00:39:07,639 --> 00:39:09,975
‫يجب أن يكون هذا كافياً
‫كي يهدئ مخاوفك

544
00:39:10,142 --> 00:39:12,477
‫ربما أقفز عن الطاولة إلى ذلك الوغد

545
00:39:12,603 --> 00:39:14,521
‫اهدأ يا (توم)

546
00:39:15,063 --> 00:39:18,275
‫سيؤذيه هذا أكثر بكثير
‫ولوقت أطول بكثير من لكمة على الفم

547
00:39:21,278 --> 00:39:23,071
‫استخدمه جيداً

548
00:39:25,490 --> 00:39:27,576
‫- كيف الإرسال؟
‫- جاهز

549
00:39:27,701 --> 00:39:29,328
‫حسن

550
00:39:37,836 --> 00:39:42,090
‫45 دولار ثمن شطيرة تونة
‫ليجلب أحد المشروبات

551
00:39:42,216 --> 00:39:44,635
‫احتسى كأسين عند المشرب
‫هذا هو الثالث له

552
00:39:46,053 --> 00:39:49,223
‫إنها جزيرة
‫كل شيء يجب أن يجلب بالقارب

553
00:39:49,389 --> 00:39:51,934
‫- أعرف أن (ماستيك) هي جزيرة
‫- حسن

554
00:39:52,059 --> 00:39:53,560
‫أين ذهبت يا (لاري)؟

555
00:39:53,685 --> 00:39:56,396
‫قلت: "كم تتقاضون ثمن الليمون؟
‫سأعصره بنفسي"

556
00:39:56,522 --> 00:39:59,066
‫"إما هذا وإما أن أجلب
‫حمولة من سبائك الذهب"

557
00:39:59,441 --> 00:40:02,069
‫(لاري)، (لاري)، لا تتظاهر بالفقر

558
00:40:02,819 --> 00:40:05,405
‫كم كسبت هذا العام حتى الآن؟
‫هيا، أخبرنا

559
00:40:05,572 --> 00:40:07,783
‫23 مليوناً، 24 مليوناً؟

560
00:40:07,950 --> 00:40:09,409
‫ربما اكتفيت من الشراب، صحيح يا (توم)؟

561
00:40:09,535 --> 00:40:12,746
‫هل يمكننا أن نحضر لـ(توم) كوباً
‫من القهوة السادة من فضلك؟

562
00:40:13,288 --> 00:40:15,415
‫لا أريد كوباً من القهوة

563
00:40:15,666 --> 00:40:17,042
‫إنه ثمل، يجب أن نسحبه

564
00:40:17,167 --> 00:40:21,004
‫لدينا عميل يعمل كنادل
‫نستطيع سحبه الآن بأقل ضرر

565
00:40:21,213 --> 00:40:23,006
‫سننتظر

566
00:40:24,508 --> 00:40:27,094
‫مع التدليك التايلندي
‫أنت ترتدين ملابس

567
00:40:27,845 --> 00:40:29,930
‫ما المتعة في هذا؟

568
00:40:30,806 --> 00:40:32,307
‫بالضبط

569
00:40:32,474 --> 00:40:36,520
‫(لاري)، (لاري)، تباً أيها الوغد

570
00:40:37,271 --> 00:40:40,607
‫- سيترك هذا بقعة
‫- من السيئ إلى الأسوأ

571
00:40:40,899 --> 00:40:44,862
‫- عزيزتي، خذيها إلى حمام السيدات
‫- نعم، لم لا تغتسلي؟

572
00:40:46,738 --> 00:40:50,158
‫(توم)، تمالك نفسك، أنت تحرج نفسك

573
00:40:51,827 --> 00:40:54,246
‫أتظن أنني لا أعرف ما الذي يحدث هنا؟

574
00:40:58,041 --> 00:41:00,043
‫ما هو يا (توم)؟

575
00:41:06,425 --> 00:41:08,760
‫(أرندت) يضعنا كلنا في خطر

576
00:41:08,927 --> 00:41:11,972
‫سندات الخزينة
‫سيرسلنا جميعاً إلى السجن

577
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
‫السنوات العشرة، هذا ما يتعلق به الأمر

578
00:41:17,603 --> 00:41:21,523
‫(مايك) يعيد تجميع الفرقة ثانية
‫كما طلبت منه أن يفعل

579
00:41:22,065 --> 00:41:24,443
‫تباً! أنت طلبت منه هذا؟

580
00:41:25,444 --> 00:41:27,029
‫اعتقدت أنه كان يتصرف بحرية

581
00:41:27,154 --> 00:41:30,866
‫الظروف مناسبة كي نبدأ من جديد
‫سنتعقب المزاد

582
00:41:31,033 --> 00:41:35,579
‫ويمكن للفيدراليين أن يوفروا العناء
‫ثم يمكننا التحدث عن الأسابيع الـ26

583
00:41:35,746 --> 00:41:39,917
‫يجب أن نحرك بعض المال الآن
‫لذا اهدأ

584
00:41:41,335 --> 00:41:43,545
‫هذا يكفي

585
00:41:49,134 --> 00:41:54,806
‫عندما بدأت هنا قطعت وعداً لك
‫وأنت قطعت وعداً لي

586
00:41:55,933 --> 00:41:59,311
‫وقد حافظنا على هذا الوعد مهما حدث

587
00:41:59,436 --> 00:42:01,980
‫- الأمر هو أنه ليس دورك في الكلام
‫- لماذا؟

588
00:42:02,105 --> 00:42:04,858
‫لأنك بينما كنت في الخارج
‫تتعلم طريقة (ياكي)

589
00:42:04,942 --> 00:42:06,568
‫أو كيف تركض مثل (تاراهومارا)

590
00:42:06,693 --> 00:42:09,821
‫كنت هنا أخوض معركة (ثيرموبيلي)

591
00:42:10,822 --> 00:42:13,825
‫كنت في جلسة مع (ويندي)
‫نتحدث بأشياء عميقة

592
00:42:15,911 --> 00:42:17,538
‫أريد سماع هذا الأمر

593
00:42:19,873 --> 00:42:22,000
‫أفضل طريقة لصياغة الأمر هي...

594
00:42:33,595 --> 00:42:36,265
‫(واغز)، استيقظ، انهض

595
00:42:36,390 --> 00:42:37,850
‫عزيزتي، لا

596
00:42:37,975 --> 00:42:40,936
‫لا، لست عزيزتك، أنا (ويندي)، انهض

597
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
‫لماذا؟

598
00:42:47,234 --> 00:42:50,737
‫لأنك توسلت إلي
‫كي تحصل على موعد، ثم لم تأت

599
00:42:53,490 --> 00:42:55,325
‫ما زلت هنا

600
00:42:55,951 --> 00:43:00,122
‫لا، لست هنا، أنا هنا
‫لكن ليس بهذا الشكل

601
00:43:00,956 --> 00:43:04,459
‫حسن، سيد (واغنر)، أستطيع العودة في
‫الساعة 11:30 أو الثانية أو بعد الخامسة

602
00:43:04,585 --> 00:43:06,461
‫هل معها مفتاح؟

603
00:43:07,171 --> 00:43:10,674
‫لم لا؟ لديك حامل خط وريدي
‫في غرفتك في الفندق

604
00:43:11,425 --> 00:43:15,262
‫تبين أنك أخذت إجازة اليوم، مع الأجر

605
00:43:18,932 --> 00:43:24,271
‫هذا ثالث طلاق لك، لكنه أول
‫وشم على ظهرك، ألديك أي أفكار؟

606
00:43:24,771 --> 00:43:28,942
‫فكرتي كانت هي الشرب
‫والنساء والمخدرات بتوازن مثالي

607
00:43:29,067 --> 00:43:31,486
‫حديقة هدوء مطلقة

608
00:43:31,653 --> 00:43:37,201
‫بساطة، تناغم بين العناصر، نقاء
‫هذا ما يجعلها حديقة هدوء

609
00:43:37,743 --> 00:43:40,621
‫أظن أنك تخطئ بينها
‫وبين حفل جوائز (أي في إن)

610
00:43:40,787 --> 00:43:43,707
‫- حسن
‫- ثمة طريقتان للقيام بهذا

611
00:43:44,750 --> 00:43:48,504
‫إما أن نقوم بعلاج نفسي مكثف لسنتين

612
00:43:48,795 --> 00:43:53,425
‫خمسة أيام في الأسبوع كي تحطم جدرانك
‫وتخرج من تبريراتك ودفاعاتك

613
00:43:53,717 --> 00:43:55,802
‫أو يمكنك إخباري بما يحدث

614
00:43:57,304 --> 00:44:00,265
‫كيف؟ أليس القصد من التحليل
‫هي أننا لا نعرف؟

615
00:44:00,390 --> 00:44:03,894
‫ولهذا أنا لست في هذا الصخب
‫ليس لدينا هذا الوقت

616
00:44:03,977 --> 00:44:06,647
‫- لم يعد لدينا هذا الوقت
‫- صحيح، ليس لدينا الوقت

617
00:44:06,897 --> 00:44:10,567
‫لدي حامل خط وريدي في غرفتي في الفندق

618
00:44:11,235 --> 00:44:12,986
‫جيد

619
00:44:13,779 --> 00:44:16,448
‫مهما كان السبب في هذا
‫فلم يجعلك تتراجع

620
00:44:16,698 --> 00:44:19,243
‫لم تصبح مكتئباً، بل اخترت الإلهاء

621
00:44:19,409 --> 00:44:21,119
‫أنا حزين ووحيد

622
00:44:21,245 --> 00:44:24,665
‫أعطني جواباً فورياً، ليس من الضروري
‫أن يكون صحيحاً، بل الفظه فحسب

623
00:44:24,790 --> 00:44:26,875
‫متى بدأ هذا الشعور؟

624
00:44:27,876 --> 00:44:29,920
‫كنت في الحمام

625
00:44:30,796 --> 00:44:33,006
‫كنت في نادي في (لور إيست سايد)

626
00:44:33,173 --> 00:44:36,760
‫ودفعت مبلغاً باهظاً لما كان يفترض
‫أنها عقاقير مهدئة حقيقية

627
00:44:37,094 --> 00:44:39,054
‫ماذا كنت تفعل في (لور إيست سايد)؟

628
00:44:39,179 --> 00:44:41,557
‫أشرب مع وغد
‫كنت أعمل معه منذ سنوات

629
00:44:41,682 --> 00:44:43,016
‫كم كنت أكره هذا الوغد

630
00:44:43,141 --> 00:44:46,979
‫كنت أكرهه عندما كنا نعمل معاً
‫وكرهته أكثر تلك الليلة

631
00:44:47,062 --> 00:44:49,064
‫لماذا وافقت على الشرب مع رجل تكرهه؟

632
00:44:49,189 --> 00:44:52,442
‫أشرب مع الأوغاد الذين
‫أكرههم طوال الوقت، إنه العمل

633
00:44:53,151 --> 00:44:56,655
‫الذين ليسوا أوغاداً، يتميزون مثل العمالقة

634
00:44:59,157 --> 00:45:00,993
‫يا للهول!

635
00:45:01,451 --> 00:45:03,745
‫يا للهول يا (فيل)!

636
00:45:04,538 --> 00:45:06,540
‫لا أصدق أن هذا فاتني

637
00:45:07,207 --> 00:45:09,668
‫- (فيل)؟
‫- (فيليب كارول)

638
00:45:10,002 --> 00:45:12,004
‫- وغد آخر؟
‫- لا

639
00:45:12,296 --> 00:45:14,131
‫لا، العكس تماماً

640
00:45:14,548 --> 00:45:16,300
‫كان الرجل مرشدي

641
00:45:17,176 --> 00:45:19,261
‫عندما بدأت في (ليهمان)

642
00:45:20,095 --> 00:45:22,931
‫كان أشبه بـ(ويلت تشامبرلن)
‫في (وال ستريت)

643
00:45:23,056 --> 00:45:25,309
‫كان يدفع نفقات إجازات المجموعة كلها
‫عندما كان يرغب بهذا

644
00:45:25,434 --> 00:45:27,895
‫لم يغلق بابه حتى عندما تعرض للسحق

645
00:45:28,270 --> 00:45:30,355
‫- رأيته في الشارع
‫- مرحباً يا (فيل)

646
00:45:31,106 --> 00:45:33,525
‫نظر إلي، ولوحت بيدي

647
00:45:35,611 --> 00:45:39,448
‫سار، وتجاوزني ، تجاوزني كأنني شبح

648
00:45:44,578 --> 00:45:47,956
‫تبين أنه يعاني من هجمة
‫مبكرة من داء (ألزهايمر)

649
00:45:51,043 --> 00:45:53,170
‫لا يستطيع الخروج وحده الآن

650
00:45:55,339 --> 00:46:01,595
‫تركته زوجته، لا يأتي أولاده إليه
‫كان أمراً سيئاً

651
00:46:04,139 --> 00:46:11,355
‫كان حاضراً، ولم يكن حاضراً
‫جيفة ليس لها أي هدف

652
00:46:13,106 --> 00:46:18,820
‫ما رأيته كان يجب أن يطرح مشاكل الخلود
‫والفائدة المتناقصة لأي شخص

653
00:46:18,946 --> 00:46:24,868
‫رأيت بطلك، رجل كنت تعتبره
‫أفضل منك، في حالة سيئة

654
00:46:26,119 --> 00:46:28,038
‫هذا تعاطف

655
00:46:28,705 --> 00:46:30,332
‫لماذا أثر بك بلاؤه بهذا العمق؟

656
00:46:30,457 --> 00:46:33,460
‫ما الذي جعلك معرضاً
‫بشدة لفكرة التلاشي هذه؟

657
00:46:35,504 --> 00:46:40,217
‫وظف (آكس) رئيس موظفين
‫اسمها (ستيف ريد)

658
00:46:45,973 --> 00:46:48,100
‫وهو الآن لم يعد بحاجة إليك

659
00:46:50,853 --> 00:46:55,983
‫وإن لم يعد بحاجة إليك...
‫فلا أحد بحاجة إليك

660
00:46:57,359 --> 00:47:03,657
‫لقد تجاوزت مرحلة فائدتك
‫لم يبق لك شيء لتفعله سوى الموت

661
00:47:09,371 --> 00:47:11,164
‫لكنك لست ميتاً

662
00:47:12,749 --> 00:47:15,169
‫مما يعني أنه حان الوقت كي تتغير

663
00:47:16,336 --> 00:47:20,299
‫كي تتطور إلى شيء
‫هو ما ستصبح عليه بعد ذلك

664
00:47:24,553 --> 00:47:30,642
‫(ويندي) أعادت تجميعي
‫قطعة تلو الأخرى على ذلك المقعد

665
00:47:30,767 --> 00:47:32,644
‫وهذا ما تفعله

666
00:47:33,562 --> 00:47:37,065
‫لذا قررت أن علي أن أعطيك الفرصة
‫لتقوم بهذا التغير الذي تحتاج إليه

667
00:47:37,816 --> 00:47:40,777
‫كي تصبح أكثر عصرية، وتتحسن

668
00:47:42,404 --> 00:47:44,781
‫وتخرج هذا الحصان العجوز إلى المرعى

669
00:47:47,159 --> 00:47:52,497
‫أجل، أنا أسف بشأن (فيل)
‫لكن هذا المكان لا يعمل من دونك

670
00:47:53,916 --> 00:47:58,504
‫أنا بحاجة إليك
‫لا سيما بعد أن سرحت (ستيف ريد)

671
00:48:00,088 --> 00:48:01,965
‫لقد فعلت؟

672
00:48:02,299 --> 00:48:08,639
‫كنت مخطئة، أنا لست بشراً
‫أنا آلة، أنا مبيد

673
00:48:11,391 --> 00:48:13,894
‫استقالتك مرفوضة

674
00:48:14,061 --> 00:48:17,356
‫تناول بعض القهوة
‫نحن في حالة سيئة هنا

675
00:48:17,523 --> 00:48:20,317
‫لقد وافقت على تنفيذ
‫سند البلدية في (سانديكوت)

676
00:48:20,442 --> 00:48:23,987
‫وبقيت لدي حركة واحدة
‫كي ندخل في سواد هذا الربع

677
00:48:31,286 --> 00:48:32,955
‫القهوة

678
00:48:33,247 --> 00:48:34,790
‫مرحباً أيها الرئيس

679
00:48:35,916 --> 00:48:37,918
‫لم تنه قصتك

680
00:48:38,126 --> 00:48:40,879
‫أي مصيدة استخدمتها أنت ووالدك
‫كي توقعا بالذئب أخيراً؟

681
00:48:43,131 --> 00:48:46,802
‫أجل، كانت الوقت يا (ساكر)

682
00:48:47,177 --> 00:48:49,972
‫بقينا في الموقع نفسه طوال اليوم

683
00:48:50,848 --> 00:48:52,850
‫كانت المصيدة هي الوقت

684
00:49:03,110 --> 00:49:04,403
‫تأخرت في السهر؟

685
00:49:04,528 --> 00:49:07,197
‫أجل، وعلي التحرك

686
00:49:07,364 --> 00:49:09,825
‫سيأتون من التلفاز إلى المدينة
‫بعد بضع ساعات

687
00:49:10,033 --> 00:49:13,120
‫أثناء دخولك
‫اتصل بـ(لورانس بويد) من أجلي

688
00:49:13,328 --> 00:49:15,330
‫سأكون معه، ما الأمر؟

689
00:49:15,539 --> 00:49:18,917
‫أخبره أن المرأة التي رتب
‫لقاءها بي ضيعت وقتي

690
00:49:19,209 --> 00:49:22,171
‫- المعذرة؟
‫- كان لقاء تافهاً

691
00:49:23,088 --> 00:49:25,257
‫أنت سيدة أعمال، صحيح؟
‫هكذا ذهبت إلى هناك؟

692
00:49:25,424 --> 00:49:26,717
‫صحيح

693
00:49:26,842 --> 00:49:29,511
‫إذاً، هل كانت المرأة عديمة اللباقة؟
‫هل كانت فظة؟

694
00:49:29,595 --> 00:49:31,889
‫لا، لم يكن...

695
00:49:33,724 --> 00:49:38,103
‫عاملتني كأنني مجرد الزوجة
‫كأن عملي لم يكن جاهزاً

696
00:49:38,937 --> 00:49:40,189
‫نسيت أن أخبرك

697
00:49:40,230 --> 00:49:43,025
‫أجل، لم تكوني جاهزة
‫لكنك ما كنت ستقبلين هذا مني

698
00:49:43,192 --> 00:49:44,818
‫لقد وضعتني على اتصال مع (سبارتان آيفز)

699
00:49:44,943 --> 00:49:47,029
‫- قلت: إن علي المضي قدماً بالأمر
‫- لا تفعلي، لا تفعلي

700
00:49:47,154 --> 00:49:49,531
‫ليس لدي الوقت لهذا الحديث
‫كما تحتاجين مني أن أقوم به

701
00:49:49,656 --> 00:49:51,867
‫لم تكوني جاهزة، دعي الأمر هنا

702
00:49:52,242 --> 00:49:54,036
‫لم لا؟

703
00:49:55,829 --> 00:49:58,457
‫ما الذي تفعلينه
‫وتكونين الأمهر في العالم به؟

704
00:49:59,208 --> 00:50:04,713
‫تعرضين خدمة لم تخترعيها، تركيبة
‫لم تخترعيها، طريقة تعاطي لم تخترعيها

705
00:50:04,880 --> 00:50:09,468
‫لا شيء فيما تفعلينه قابل للحصول
‫على امتياز أو تجربة فريدة للمستهلك

706
00:50:09,593 --> 00:50:13,972
‫لم تحددي قسماً معزولاً من السوق
‫لم تسمي مفهومك بعلامة تجارية

707
00:50:14,139 --> 00:50:15,641
‫أتحتاجين أن أتابع؟

708
00:50:15,724 --> 00:50:18,477
‫لماذا سيستثمر بنك استثماري نقوده فيه؟

709
00:50:18,560 --> 00:50:23,774
‫كدت أخبرك مقدماً، لكنك ما كنت ستصغين
‫الآن بعد أن سمعت هذا لكن فات الأوان

710
00:50:24,483 --> 00:50:27,402
‫لم تكوني جاهزة

711
00:50:29,863 --> 00:50:33,659
‫يجب أن أذهب إلى (نيويورك)
‫كي أحاول إنقاذ ربعي

712
00:50:43,335 --> 00:50:46,004
‫سيد (أكسيلرود)، سآتي لأخذك
‫بعد دقيقتين كي نظهر على الهواء

713
00:50:46,171 --> 00:50:47,422
‫شكراً لك

714
00:50:47,548 --> 00:50:49,466
‫وشكراً لك يا (لاري)

715
00:50:49,591 --> 00:50:52,553
‫- لقد حددت كيف تريد القيام بهذا؟
‫- أجل

716
00:50:53,762 --> 00:50:56,390
‫عندما أتحدث بعدك سأدعم أي شيء تقوله

717
00:51:03,438 --> 00:51:07,192
‫مساعدة مدرسي السابق
‫تعمل لدى قاض فيدرالي الآن

718
00:51:08,443 --> 00:51:12,155
‫أخبرتني تواً أن القاضي وقع على مذكرة
‫اعتقال بحق (لورانس بويد)

719
00:51:14,741 --> 00:51:16,869
‫إنهم قادمون للنيل منه

720
00:51:18,370 --> 00:51:20,747
‫سيتم اعتقاله خلال ساعة

721
00:51:22,833 --> 00:51:24,710
‫شكراً لك

722
00:51:28,088 --> 00:51:29,756
‫مستعد؟

723
00:51:31,842 --> 00:51:33,427
‫أجل

724
00:51:42,060 --> 00:51:44,104
‫هيا نل منهم

725
00:51:47,191 --> 00:51:48,859
‫سأفعل

726
00:52:00,954 --> 00:52:04,458
‫(آكس)، لنخرج لتناول العشاء قريباً
‫مرة أخرى مع (سافانا) و(مايك)

727
00:52:05,959 --> 00:52:07,044
‫عندما نكون على الهواء

728
00:52:07,085 --> 00:52:10,756
‫يجب أن أتحدث عن كل النشاط ضدك
‫فيما يتعلق باللعبة النيجيرية

729
00:52:12,841 --> 00:52:15,844
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

730
00:52:17,804 --> 00:52:19,890
‫هل ستسأليني عن سواري؟

731
00:52:20,307 --> 00:52:22,059
‫طريقة ممتعة للدخول

732
00:52:22,184 --> 00:52:26,396
‫يسرنا أن نرحب بـ(بوبي أكسيلرود)
‫المدير والمؤسس لـ(آكس كابيتال)

733
00:52:26,563 --> 00:52:28,899
‫- (بوبي)، يسرنا وجودك هنا
‫- يسرني أن أكون هنا يا (سام)

734
00:52:28,982 --> 00:52:33,987
‫قبل أن نبدأ يجب أن أسألك
‫أنت ترتدي سواراً فريداً جداً، ما أهميته؟

735
00:52:34,112 --> 00:52:40,077
‫هذا؟ أنا أرتدي سوار (ياروبا) هذا
‫تضامناً مع شعب (نيجيريا)

736
00:52:40,994 --> 00:52:43,997
‫وقد رأيت الأمل والدافع
‫الذي لدى هؤلاء الناس

737
00:52:44,122 --> 00:52:45,832
‫واليوم أنا قلق عليهم يا (سام)

738
00:52:45,916 --> 00:52:47,918
‫اقتصادهم على حافة الانهيار

739
00:52:48,043 --> 00:52:51,213
‫ثمة إفراط بتقدير قيمة احتياطي النفط لديهم

740
00:52:51,505 --> 00:52:54,716
‫بالمختصر، عملتهم في خطر

741
00:53:03,851 --> 00:53:06,603
‫وهكذا، أجل، ليس هناك شك في ذهني

742
00:53:06,728 --> 00:53:11,191
‫أن صديقي العزيز (بوبي أكسيلرود)
‫أصاب في هذا الأمر

743
00:53:11,358 --> 00:53:15,988
‫العملة النيجيرية، الـ(نايرا)
‫تواجه تخفيضاً مؤكداً في قيمتها

744
00:53:16,113 --> 00:53:19,867
‫إنه خيارهم الوحيد
‫مهما سبب هذا من أذى للناس

745
00:53:20,200 --> 00:53:21,910
‫أستطيع رؤية هذا

746
00:53:32,921 --> 00:53:36,258
‫لقد نجحنا تماماً
‫(ذا مالاتشي كرانش) القديم

747
00:53:37,217 --> 00:53:39,928
‫السوق يتحول منذ الآن، تم الأمر

748
00:53:40,179 --> 00:53:41,972
‫أجل، صحيح

749
00:53:42,139 --> 00:53:44,099
‫(لاري)...

750
00:53:46,643 --> 00:53:52,858
‫خلال لحظات قليلة سيدخل العملاء
‫الفيدراليون من هذا الباب، وسيعتقلونك

751
00:53:53,025 --> 00:53:56,236
‫أنت لا تستطيع الهرب، ليس هناك وقت

752
00:54:01,825 --> 00:54:04,203
‫خانني (رودز) كما اعتقدت أنت أنه سيفعل

753
00:54:05,954 --> 00:54:09,541
‫وتلقيت الاتصال قبل أن نظهر
‫على الهواء، صحيح؟

754
00:54:09,708 --> 00:54:12,794
‫تغير أسلوبك كله، لم تحذرني

755
00:54:12,920 --> 00:54:13,795
‫لم يكن في وسعي أن أفعل

756
00:54:13,879 --> 00:54:17,090
‫لأنك بحاجة إلي كي أظهر على الهواء
‫كي أدعم قصتك

757
00:54:17,174 --> 00:54:19,885
‫وأنشر الرسالة، وأنقذ ربعك

758
00:54:23,055 --> 00:54:26,016
‫فهمت، كان تصرفاً ذكياً

759
00:54:27,309 --> 00:54:30,229
‫هذا كون فاسد قررنا أن نعيش فيه

760
00:54:32,147 --> 00:54:34,274
‫كيف أستطيع المساعدة الآن؟

761
00:54:36,193 --> 00:54:40,948
‫احتفظ بهذه من أجلي
‫وأحتاج منك أن توصل خبراً لمحامي

762
00:54:41,698 --> 00:54:43,408
‫و(ليندا)؟

763
00:54:44,493 --> 00:54:47,704
‫احرص على أن تقول للأولاد
‫قبل أن يعرفوا من الأخبار

764
00:54:48,580 --> 00:54:50,207
‫سأفعل

765
00:54:56,505 --> 00:54:59,341
‫- (لاري)...
‫- أعرف

766
00:54:59,842 --> 00:55:01,218
‫(لورانس بويد)؟

767
00:55:01,343 --> 00:55:04,596
‫أنت رهن الاعتقال
‫لديك الحق بالحفاظ على الصمت

768
00:55:04,721 --> 00:55:08,016
‫أي شيء تقوله سيستخدم ضدك في المحكمة

769
00:55:12,062 --> 00:55:17,734
‫اعتقدت أنك جاهز لتقوم بالخطوة التالية
‫اعتقدت أنك فهمت اللعبة

770
00:55:18,777 --> 00:55:21,613
‫أعتقد أنني فعلت يا سيدي

771
00:55:23,156 --> 00:55:25,409
‫أعتقد أنني فعلت

772
00:55:31,290 --> 00:55:32,791
‫مرحباً يا (بوب)

773
00:55:33,542 --> 00:55:36,545
‫أنا لا أضع أي أسهم في استثمار
‫نبوءات أو متنبئين بالمستقبل

774
00:55:36,670 --> 00:55:41,675
‫لكن لا بد أن هذا يعطي شعوراً
‫بأن مستقبلك كان معروفاً

775
00:55:43,177 --> 00:55:46,180
‫تقصد أن مراقبتك تعتقل الآخرين
‫بينما أخرج أنا من الباب؟

776
00:55:46,597 --> 00:55:48,891
‫أجل، لدي هذا الشعور

777
00:56:18,975 --> 00:59:38,975
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

