﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:03,000
- شاهدتم سابقاً...
- أنت فتاة من آل (لانكستر)

2
00:00:03,160 --> 00:00:05,560
وأنت تعيشين في بلد منقسم

3
00:00:05,680 --> 00:00:07,920
عليك ألا تقعي في غرام ملك من (يورك)

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,960
ما لم يكن في هذا منفعة لك

5
00:00:15,200 --> 00:00:17,440
- هل تقبلين الزواج بي؟
- نعم

6
00:00:17,640 --> 00:00:21,720
(واريك) هو صانع الملوك
ويمكنك التأكد من أنه سيصنع الملكة أيضاً

7
00:00:21,800 --> 00:00:25,920
- إنها الملكة التي أختارها وأنا...
- تختارها؟ هل جننت؟

8
00:00:26,040 --> 00:00:28,920
إنه متصنع، لقد استولى على العرش بالقوة

9
00:00:29,040 --> 00:00:32,280
إنه الملك، ومن يقولون كلاماً ضدهم
مذنبون بتهمة الخيانة

10
00:00:32,400 --> 00:00:36,280
دعينا ننجب ابناً
لنسحق تهديد آل (لانكستر)

11
00:00:36,440 --> 00:00:38,600
يشرفني لقاؤك أيتها الدوقة (سيسيلي)

12
00:00:38,720 --> 00:00:41,080
لست راضية عن هذا الزواج

13
00:00:41,200 --> 00:00:45,080
يمكنني وضع أخيه (جورج)
على العرش مكانه

14
00:00:45,160 --> 00:00:47,680
- فعل الملك ما لم ينبغي عليه فعله
- (إليزابيث)

15
00:00:47,800 --> 00:00:50,760
هناك كثيرون سيلعنون حظنا
ويتمنون سقوطنا

16
00:01:27,520 --> 00:01:31,360
(لندن)، 26 أيار 1465

17
00:01:47,320 --> 00:01:50,800
إذاً ملكتنا الجديدة
ليست من آل (لانكستر) فحسب

18
00:01:51,000 --> 00:01:53,760
بل لدينا الآن نصف آل (بيرغندي) في القوات

19
00:01:54,320 --> 00:01:56,920
لماذا؟ لأنها قريبتهم

20
00:01:58,320 --> 00:02:01,880
لكن (إزي)، نحن نحبها أكثر
من الملكة القديمة السيئة، أليس كذلك؟

21
00:02:02,080 --> 00:02:05,840
علينا الآن أن نتوجها
قبل أن يصبح بطنها كبيراً زيادة

22
00:02:34,880 --> 00:02:38,880
هل أنت خائفة يا (إليزابيث)؟

23
00:02:41,240 --> 00:02:43,240
سيساعدني (إدوارد) في معرفة ما علي فعله

24
00:02:44,240 --> 00:02:46,320
يقولون إن سكان (لندن) جميعاً سيخرجون

25
00:02:46,680 --> 00:02:50,720
ما عدا واحدة، رفضت والدة (إدوارد) المجيء

26
00:02:51,320 --> 00:02:52,960
لا أعتقد أنك ستشتاقين إليها

27
00:02:53,360 --> 00:02:55,280
عدم حضورها يعني نقصان عدد الأرجل
التي ستحاول جعلي أتعثر

28
00:02:58,200 --> 00:02:59,760
اللورد (واريك)

29
00:03:00,080 --> 00:03:01,920
هل انتهت المرأة من التأنق وأصبحت جاهزة؟

30
00:03:03,160 --> 00:03:04,880
لم تصبح ملكة بعد

31
00:03:15,840 --> 00:03:19,080
يا أختي الجديدة، أنت جميلة
بقدر ما يجب أن تكون الملكة جميلة

32
00:03:23,040 --> 00:03:27,240
أصلي أن يكون طفلك صبياً
كي يخلف أخي على العرش

33
00:03:29,040 --> 00:03:32,800
شكراً يا (ريتشارد)، (جورج)
أنا ممتنة جداً لأننا سنصبح أقارب

34
00:03:34,400 --> 00:03:38,160
- أين (إدوارد)؟
- في الدير

35
00:03:39,720 --> 00:03:43,440
عليه أن يشاهد التتويج من خلف حاجب
كما هي العادة

36
00:03:44,440 --> 00:03:47,680
سترافقك ابنتاي
لقد تدربتا على مناسبات كهذه

37
00:03:48,200 --> 00:03:50,880
للملكة أخواتها اللواتي سيهتممن بها

38
00:03:51,360 --> 00:03:54,600
يمكن لابنتيك الانضمام للموكب خلفنا

39
00:03:59,520 --> 00:04:03,320
ارفعي رأسك عالياً يا (إليزابيث)
اختارك القدر لهذا

40
00:04:03,720 --> 00:04:06,840
وأنا وإخوتك سنكون معك
في كل خطوة من الطريق

41
00:04:07,840 --> 00:04:11,400
لكنك تشدين زيادة على ذراعي
وربما أصاب بالإغماء

42
00:04:11,880 --> 00:04:13,680
لا يمكك أن تصاب بالإغماء
لأنني أحتاج إليك

43
00:04:14,000 --> 00:04:18,720
ستكونين دوماً عزيزتي (إليزابيث)
أنا فخور جداً بك

44
00:04:23,920 --> 00:04:26,640
(آن)، أيتها الساذجة
توقفي عن التحديق كحمقاء

45
00:04:26,840 --> 00:04:28,600
إنها جميلة جداً

46
00:04:28,720 --> 00:04:32,400
نعم، لكن كان على الملك
أن يتزوج الأميرة الفرنسية كما رتب أبي

47
00:04:32,880 --> 00:04:36,360
قوما بدوركما فحسب
لن يطول الأمر كثيراً

48
00:04:46,640 --> 00:04:51,280
ليحم الله الملكة
ليحم الله الملكة (إليزابيث)

49
00:04:51,480 --> 00:04:56,880
(إليزابيث) بارك الله (إليزابيث)

50
00:04:57,440 --> 00:05:02,160
بارك الله (إليزابيث)

51
00:06:28,440 --> 00:06:30,640
- هذه ليست أمي
- إنها هي يا (ريتشارد)

52
00:06:31,200 --> 00:06:33,560
لكنها ترتدي ملابس التتويج
هذا كل ما في الأمر

53
00:07:02,840 --> 00:07:07,520
أقدم لكم الملكة (إليزابيث)
ملكتكم التي لا شك فيها

54
00:07:08,800 --> 00:07:13,960
لهذا أتيتم هذا اليوم إلى هنا
لتقدموا تقديركم وتفانيكم لها

55
00:07:14,360 --> 00:07:16,320
هل أنتم مستعدون للقيام بهذا؟

56
00:07:16,960 --> 00:07:19,360
- ليحم الله الملكة
- ليحم الله الملكة

57
00:07:21,440 --> 00:07:27,840
ليزيد مسحك بهذا الزيت شرفك
ويرسخك إلى الأبد

58
00:07:29,040 --> 00:07:31,480
- ليحم الله الملكة
- ليحم الله الملكة

59
00:07:36,240 --> 00:07:41,400
نقدم الصولجانين والخاتم
لملكتنا العظيمة

60
00:07:41,960 --> 00:07:44,760
- ليحم الله الملكة
- ليحم الله الملكة

61
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
- أمي
- أمي

62
00:08:43,400 --> 00:08:44,720
يا ولدي

63
00:08:48,800 --> 00:08:51,680
- هل أنت ملكة الآن يا أمي؟
- نعم يا (ريتشارد)

64
00:08:51,840 --> 00:08:55,440
لكن الأهم من ذلك
أنني سأبقى دوماً أمكما

65
00:08:55,640 --> 00:08:59,000
- هل يمكننا الجلوس معك على العشاء؟
- آسفة، ليس اليوم

66
00:08:59,080 --> 00:09:02,880
لكنني سآتي لاحقاً
وآخذكما إلى السرير بنفسي

67
00:09:04,440 --> 00:09:07,680
أيتها الملكة (إليزابيث)؟
بلاطك ينتظرك

68
00:09:20,800 --> 00:09:23,640
تبدين جميعكن متشابهات جداً
يا فتيات (ريفرز)

69
00:09:24,480 --> 00:09:26,320
تبدين مثل أسماك جميلة

70
00:09:26,680 --> 00:09:28,280
لست متأكدة أنني أريد أن أكون سمكة

71
00:09:28,480 --> 00:09:31,080
- مرحباً
- يحاول (جورج) أن يكون ساحراً جداً

72
00:09:31,920 --> 00:09:33,720
لكنه لا يصيب دوماً في هذا

73
00:09:36,160 --> 00:09:38,200
في المرة الأخيرة
التي رأيناك فيها يا (ريتشارد)

74
00:09:38,480 --> 00:09:41,680
وقعت عن جوادك في قلعة والدي، أتذكر؟

75
00:09:41,840 --> 00:09:44,160
علم والدنا الملك (إدوارد)
ووضعه على العرش

76
00:09:44,240 --> 00:09:46,680
لذا على الملك (إدوارد) الآن...

77
00:09:47,760 --> 00:09:50,280
- ماذا؟
- صحيح، لقد فعل

78
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
و(إدوارد) يحبه لهذا السبب

79
00:09:54,200 --> 00:09:56,840
يوجد مقعد هنا يا (آن)
إن رغبت الجلوس فيه

80
00:10:10,440 --> 00:10:12,560
السيدات والسادة في بلاط الملكة...

81
00:10:13,200 --> 00:10:16,120
(إليزابيث) ملكة (إنكلترا)

82
00:10:48,880 --> 00:10:52,840
لم أعتقد أن الأمر
سيكون بهذه الفخامة يا (إدوارد)

83
00:10:53,680 --> 00:10:56,720
فعلت هذا لأسكت من يقول
إن زواجنا ليس شرعياً

84
00:10:56,840 --> 00:10:59,160
من؟ من يقول إنه ليس شرعياً؟

85
00:11:01,200 --> 00:11:05,520
- أمك
- حرم الشعب من زفاف ملكي

86
00:11:06,360 --> 00:11:10,680
لذا منحناهم تتويجاً فاخراً جداً

87
00:11:13,120 --> 00:11:15,200
إنها لا تعرف كيف تتصرف حتى

88
00:11:16,120 --> 00:11:19,000
- كيف كنت ستتصرفين لو كنت ملكة؟
- ليس بهذا الشكل

89
00:11:19,560 --> 00:11:23,520
ما كنت سأتهامس مع الملك
كنت سأصبح ملكة من صخر

90
00:11:23,720 --> 00:11:25,920
كنت سأتصرف بكرامة ومن دون انفعال

91
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
لا يبدو عليها الشعور بالعار حتى

92
00:11:33,640 --> 00:11:35,720
كنت في أشد الحاجة لهذه المأدبة

93
00:11:37,800 --> 00:11:40,880
(إدوارد)، عليك أن تهتم
بمعاهدة السلام مع (فرنسا)

94
00:11:40,960 --> 00:11:43,760
لقد حاولت أن أجنبك الأمر هذا الأسبوع
قدر الإمكان

95
00:11:44,200 --> 00:11:49,040
لكن بما أنه تمت مصادقة (تشارلز)
من (بيرغندي) وبقيت (فرنسا) وحدها

96
00:11:49,720 --> 00:11:51,960
- لم يعد بإمكانها الانتظار
- سأهتم بها غداً

97
00:11:52,480 --> 00:11:57,600
لكن تناول الطعام معنا الآن يا قريبي
لأننا فزنا بكل شيء أردناه

98
00:11:58,200 --> 00:11:59,920
وأتمنى أن أراك سعيداً

99
00:12:09,120 --> 00:12:11,800
كيف سمحت لك بارتداء
كل هذا القدر الكبير من الملابس؟

100
00:12:12,640 --> 00:12:14,080
لا أستطيع التفكير

101
00:12:14,200 --> 00:12:17,320
ما الجدوى من كوني ملكاً
إن لم أستطع إبقاءك عارية طوال اليوم؟

102
00:12:19,960 --> 00:12:22,120
علينا تغيير هذه الغرفة يا (إدوارد)

103
00:12:22,520 --> 00:12:25,040
أشعر بالغرابة بوجود حاجيات (مارغريت)
من (آنجو) حولنا

104
00:12:25,560 --> 00:12:27,160
غيّريها كما تريدين

105
00:12:29,280 --> 00:12:32,200
هل سنكون بأمان
أنا وأنت، على عرشينا؟

106
00:12:32,520 --> 00:12:37,240
مادام (هنري) طليقاً
فهناك احتمال دوماً لتمرد (لانكستر)

107
00:12:38,320 --> 00:12:39,960
أو ابنه (إدوارد)

108
00:12:40,920 --> 00:12:44,520
لكن عندما ننجب ابننا
سنكون بأمان، لأنه سيصبح لدينا وريث

109
00:12:44,680 --> 00:12:46,440
ورجالك، هل تثق بهم؟

110
00:12:47,360 --> 00:12:49,800
- اللورد (واريك)؟
- أثق به أكثر من الجميع

111
00:12:51,320 --> 00:12:55,680
أعرف أنه فظ ووجد صعوبة في تقبل زواجنا

112
00:12:56,640 --> 00:13:00,280
لكنه سيتعلم أن يحبك كما أحبك
إنه يحبك سلفاً

113
00:13:03,920 --> 00:13:06,040
يجب أن تطلبي من ابنتيه
أن تصبحا وصيفتيك

114
00:13:06,880 --> 00:13:10,080
اجعليهما المفضلتين لديك، سيسره هذا

115
00:13:12,080 --> 00:13:14,920
وهذه الاتفاقية مع (فرنسا)
هل ستفعل هذا أيضاً؟

116
00:13:16,400 --> 00:13:17,920
سأقرر غداً

117
00:13:20,120 --> 00:13:23,720
لأنني لا أستطيع التفكير إطلاقاً الآن

118
00:13:47,240 --> 00:13:51,760
ماذا سأفعل الآن بهذه؟
لن تعود (مارغريت) من (آنجو) لأخذها

119
00:13:55,480 --> 00:13:57,000
أمي؟

120
00:13:59,480 --> 00:14:01,440
لم أعتقد يوماً أنني سأكون من يفعل هذا

121
00:14:03,240 --> 00:14:05,960
كنت صديقتها المقربة عندما كنت وصيفتها

122
00:14:07,880 --> 00:14:11,160
لكن الزمن اختلف
أنت ملكة (إنكلترا) الآن

123
00:14:11,440 --> 00:14:13,640
ولن ترتكبي الأخطاء التي ارتكبتها هي أبداً

124
00:14:15,320 --> 00:14:18,120
لا أستطيع حرقها
وإلا خنقونا بتهمة أننا ساحرات

125
00:14:20,880 --> 00:14:24,960
هذا مشوق، أيها البارون (ريفرز)
ربما تستحق نصيحتك التفكير بها

126
00:14:25,120 --> 00:14:27,200
نحن هنا لخدمتك، جلالتك

127
00:14:27,720 --> 00:14:29,080
(إدوارد)؟

128
00:14:30,200 --> 00:14:31,640
سنلتقي قريباً

129
00:14:36,120 --> 00:14:37,600
سيدي

130
00:14:37,880 --> 00:14:41,200
لقد كتبت بنود معاهدة السلام
بين (إنكلترا) و(فرنسا) كما تم الاتفاق

131
00:14:41,280 --> 00:14:45,600
وأكد السفير الفرنسي
أنه سيحضر حفلة الصيد في الخريف

132
00:14:45,720 --> 00:14:47,000
حيث يمكن لكلا الفريقين أن يوقعا المعاهدة

133
00:14:47,080 --> 00:14:48,880
ليس هناك داع للعجلة يا (واريك)

134
00:14:49,640 --> 00:14:52,480
يوجد بعض اللاعبين الآخرين في اللعبة
وربما أتحدث معهم

135
00:14:53,400 --> 00:14:54,520
آخرون؟

136
00:14:55,560 --> 00:14:57,440
دعوت (بيرغندي) أيضاً

137
00:14:59,720 --> 00:15:01,880
دعوت عدو (فرنسا)؟

138
00:15:02,200 --> 00:15:05,720
طلبت منهم رفع الحظر
على بيع القماش الإنكليزي

139
00:15:06,320 --> 00:15:09,920
وهم أقارب زوجتي
لذا لا أستطيع استبعادهم

140
00:15:11,800 --> 00:15:13,480
لورد (واريك)؟

141
00:15:17,200 --> 00:15:20,880
أعرف أنني لم أكن الزوجة والملكة
التي اخترتها لـ(إدوارد)

142
00:15:21,200 --> 00:15:24,720
لكنني آمل أن نتشارك الصداقة
لأننا نتشارك محبته

143
00:15:24,920 --> 00:15:26,920
أنت تأملين هذا، جلالتك؟

144
00:15:27,760 --> 00:15:32,720
وأيضاً أن تنضم ابنتاك
إلى منزلي كوصيفتين لي؟

145
00:15:35,200 --> 00:15:36,760
أحرقوها

146
00:15:38,000 --> 00:15:43,520
لن نساعد ملكة فكرت بحكم زوجها
وحكم (إنكلترا) من خلاله

147
00:15:46,000 --> 00:15:47,960
لسنا بحاجة إلى نساء ماكرات

148
00:15:54,000 --> 00:15:58,400
أعرف ولاءك لـ(واريك) لكن إن وصل
إلى هذا الحد منذ الآن يا (إدوارد)

149
00:16:00,320 --> 00:16:01,920
(إدوارد)؟

150
00:16:05,600 --> 00:16:11,080
والدك وأخوتك أخبروني تواً أن (واريك)
عقد اتفاقية سرية مع ملك (فرنسا)

151
00:16:12,840 --> 00:16:16,920
وعده (لويس) بحكم إقليم
مقابل تحالفي مع (فرنسا)

152
00:16:17,800 --> 00:16:21,200
لكن كان هذا يعتمد على زواجي
من الأميرة (بونا)

153
00:16:21,280 --> 00:16:25,720
لكنه يعتمد الآن على معاهدة السلام المزعومة

154
00:16:26,400 --> 00:16:32,320
- إذاً يتآمر (واريك) ضدك
- ليس ضدي بل من أجل مصلحته

155
00:16:33,760 --> 00:16:35,760
لكن ما كان عليه إخفاء الأمر عني

156
00:16:36,440 --> 00:16:40,800
لذا سأعقد معاهدة مع الطرف
الذي أعتقد أنه أكثر فائدة

157
00:16:52,360 --> 00:16:55,440
إنه لا يرى أن (واريك) خطر، حتى الآن

158
00:16:56,240 --> 00:17:00,400
- محبته العميقة له تعمي بصيرته
- إذاً عليك أن تفكري بدلاً منه

159
00:17:01,920 --> 00:17:06,440
يعمل (واريك) ضد الملك
يريد السلطة لنفسه

160
00:17:07,840 --> 00:17:09,640
وإن لم يوقفه (إدوارد)
فعليك أن تفعلي

161
00:17:09,720 --> 00:17:12,600
وإلا فسيبدأ (واريك) بصنع الملوك ثانية

162
00:17:13,600 --> 00:17:17,680
وهذه المرة لن يكون رأس (إدوارد)
من يضع التاج

163
00:17:18,920 --> 00:17:20,920
سنصبح جميعنا في خطر عندئذ

164
00:17:31,560 --> 00:17:34,520
هيا، هيا

165
00:17:37,840 --> 00:17:39,880
تعال

166
00:17:41,400 --> 00:17:43,680
تعال

167
00:17:46,040 --> 00:17:49,040
- أحسنت يا (جون)
- أحسنت يا (جون)

168
00:17:56,720 --> 00:17:59,360
سيقوم بنزال ضد أخي (جورج)

169
00:17:59,640 --> 00:18:02,400
إنه لا يتمتع بشهامة (ريتشارد)
ولا يحب الخسارة

170
00:18:08,960 --> 00:18:10,600
(بيرغندي) هنا إذاً

171
00:18:11,760 --> 00:18:14,160
و(ريفرز) متعمقون للغاية
بحيث يغرقون أي رجل

172
00:18:14,880 --> 00:18:16,760
لقد استبعدت أمي نفسها

173
00:18:18,800 --> 00:18:20,600
أتظن أنك ستبلي أفضل منه؟

174
00:18:33,040 --> 00:18:37,520
(إدوارد)، يشعر السفير الفرنسي أنه أهمل بسبب
مبالغتك بالاهتمام بـ(تشارلز) من (بيرغندي)

175
00:18:38,120 --> 00:18:41,960
خفف عنك يا (واريك)، لا يزال
أكبر تهديد يواجهنا هو قريبي (هنري)

176
00:18:42,440 --> 00:18:44,840
لن يتخلى (لانكستر) عن آمالهم بتوليه العرش

177
00:18:45,000 --> 00:18:48,640
مادام أن (هنري) طليقاً
سيكون لديه دوماً جيش يدعمه

178
00:18:54,920 --> 00:18:58,960
اقترح (تشارلز)
أن يتزوج (مارغريت) من (يورك)

179
00:18:59,040 --> 00:19:00,680
- إنه مصمم جداً على هذا
- لا، أمي، ليس الآن

180
00:19:00,800 --> 00:19:02,400
أمك على حق يا (إليزابيث)

181
00:19:03,160 --> 00:19:07,040
علينا أن نبني عائلة
ملكية قوية حولك لحمايتك

182
00:19:07,880 --> 00:19:09,440
والزيجات هي الطريقة المناسبة...

183
00:19:09,560 --> 00:19:11,400
أحسنت يا (جورج)

184
00:19:16,640 --> 00:19:18,320
صيد جيد يا أخي

185
00:19:18,840 --> 00:19:25,000
كجائزة لك سأمنحك لقباً إيرل (ريتشموند)

186
00:19:26,120 --> 00:19:28,200
كنت آمل الحصول على تاجك

187
00:19:30,560 --> 00:19:33,880
لن تكون الليدي (مارغريت بوفورت) سعيدة
(ريتشموند) هو لقب ابنها

188
00:19:34,040 --> 00:19:36,400
نعم، لكنه ابن أخ الملك (هنري)

189
00:19:37,400 --> 00:19:39,360
لذا يجب أن أجرده من اللقب

190
00:19:58,840 --> 00:20:00,680
لقد جردوا ابني من لقبه

191
00:20:01,360 --> 00:20:03,360
لقد جردوه من لقب إيرل (ريتشموند)

192
00:20:03,440 --> 00:20:06,160
- وأعطوه لابن (يورك) الثاني (جورج)
- تم إعلامي بالأمر

193
00:20:06,280 --> 00:20:08,720
أنت زوجي، يجب أن تستعيد اللقب له

194
00:20:08,920 --> 00:20:11,880
- إنه لقبه المتوارث من خلال...
- (مارغريت)، (مارغريت)

195
00:20:12,040 --> 00:20:14,080
آل (يورك) يحكمون (إنكلترا) الآن

196
00:20:14,160 --> 00:20:17,240
ويمكن لـ(إدوارد) منح ألقاب النبالة
لأي شخص يراه مناسباً

197
00:20:19,240 --> 00:20:22,520
ألا يكفي أنه لا يسمح لي بتربية ابني بنفسي؟

198
00:20:23,120 --> 00:20:25,480
وأنه يجب أن يربى على يد عمه (جاسبر)؟

199
00:20:25,560 --> 00:20:30,320
إنه ابن أخ الملك (هنري)
وهو وريث في سلالة (لانكستر)

200
00:20:30,400 --> 00:20:31,640
لا ينبغي أن يعامل كما لو أنه...

201
00:20:31,720 --> 00:20:34,000
اسمعي، يجب ألا تتباهي بهذا
بصوت مرتفع جداً

202
00:20:34,280 --> 00:20:38,440
هذا هو تحديداً السبب
في أنه على الملك أن يبقي منزلته منخفضة

203
00:20:40,480 --> 00:20:42,720
ما كان عمه (جاسبر) سيسمح بحدوث هذا

204
00:20:43,840 --> 00:20:48,800
كان سيكتب لـ(إدوارد) ويدافع عن ابني
المسكين، كان سيشعر بألمه كما أشعر أنا

205
00:20:52,000 --> 00:20:54,840
سأذهب إلى (هنري) الصغير بنفسي
وأشرح له مشكلة لقبه

206
00:20:55,000 --> 00:20:57,920
لا، لن يعني له هذا شيئاً
لم يتجاوز الصبي الخامسة بعد

207
00:20:58,000 --> 00:21:00,280
إنه يعني شيئاً ما، إنه يعني الكثير

208
00:21:01,360 --> 00:21:03,160
إنه كل ما يملكه

209
00:21:09,720 --> 00:21:11,280
- هل أكلت أي شيء اليوم؟
- لا

210
00:21:11,400 --> 00:21:13,960
- تبدين نحيلة جداً ثانية
- أنا صائمة

211
00:21:14,800 --> 00:21:16,080
لا يمكنك العيش على الهواء النقي وحده

212
00:21:16,160 --> 00:21:20,080
أنا أعيش على الصلوات
وسيمنحني الله قوتي

213
00:21:28,800 --> 00:21:33,280
اللورد (واريك)؟ مرت أربعة أشهر
ولم يتم إحضار ابنتيك إلي

214
00:21:33,920 --> 00:21:36,000
طلبتهما لتنضما إلى منزلي

215
00:21:36,480 --> 00:21:40,840
سيتم زواج ابنتي جلالتك
وعليهما رفض طلبك بكل أسف

216
00:21:41,760 --> 00:21:43,480
الملك يعرف بالأمر

217
00:21:55,520 --> 00:21:58,560
كنت أفكر أن صغيرتنا (آني)...

218
00:21:58,840 --> 00:22:02,720
يجب أن تتزوج فيكونت (بورشيير)

219
00:22:03,520 --> 00:22:07,160
وصغيرتنا (كاثرين) يمكنها الزواج
بدوق (باكينغهام)، ابن أخ (ستافورد)

220
00:22:07,400 --> 00:22:09,440
رفض (واريك) إحضار ابنتيه إلي يا أمي

221
00:22:10,240 --> 00:22:12,480
هذا ازدراء ولا أعرف ماذا علي أن أفعل

222
00:22:13,000 --> 00:22:17,680
إنه يكرهني، لكن (إدوارد) لا يزال
يعتقد أننا نستطيع أن نصبح صديقين

223
00:22:17,960 --> 00:22:22,080
إذاً ماذا علي أن أفعل؟
أن أقبل هذه الكراهية أم أقاتلها؟

224
00:22:22,360 --> 00:22:23,880
يجب ألا تفعلي أياً من هذا

225
00:22:24,000 --> 00:22:27,360
عليك فعل ما يطلبه منك (إدوارد)
وتجعلي عائلتك قوية من خلال الزواج

226
00:22:27,640 --> 00:22:30,640
كي تتمكني من مواجهة
أي هجوم من أي شخص

227
00:22:31,040 --> 00:22:32,320
أخوك (جون)...

228
00:22:33,880 --> 00:22:37,040
- أي تعاويذ تحوكان أنتما الاثنتان؟
- أبي

229
00:22:37,160 --> 00:22:40,680
إلهة الحب مشغولة بعملها كما أرى

230
00:22:41,680 --> 00:22:44,120
لا يوجد حب في هذا يا (ريتشارد)
بل أعمال فقط

231
00:22:44,240 --> 00:22:46,200
أترى كيف غيرت أمي لهجتها؟

232
00:22:48,240 --> 00:22:51,080
عندما أحبتك، أنت التابع الذليل...

233
00:22:51,240 --> 00:22:54,320
سببت فضيحة كبيرة
عندما قالت إن الحب يكفي

234
00:22:54,440 --> 00:22:59,680
كان الأمر يستحق عناءه
لأن لدي أجمل سيدة في المملكة

235
00:23:01,040 --> 00:23:04,560
وأنا لدي الرجل الأكثر وسامة ولطفاً وحباً

236
00:23:04,680 --> 00:23:07,920
وهو الذي عين تواً أميناً للخزينة

237
00:23:08,400 --> 00:23:10,760
- (ريتشارد)
- إذاً تم استبعاد عم (واريك)؟

238
00:23:10,840 --> 00:23:13,080
(إدوارد) ليس مسروراً منه
فيما يتعلق بمسألة (فرنسا)

239
00:23:13,160 --> 00:23:15,760
و(آنتوني) أدميرال الأسطول

240
00:23:16,040 --> 00:23:19,920
وسيصبح (لايونيل) مطراناً كما أراد دوماً

241
00:23:20,200 --> 00:23:21,720
- (ريتشارد)
- حاضر، حاضر

242
00:23:21,840 --> 00:23:23,520
اذهب وأحضر القابلة

243
00:23:24,280 --> 00:23:27,520
أعتقد أن أول أمير لـ(يورك) منا
يريد أن يأتي إلى هذا العالم

244
00:23:28,800 --> 00:23:32,240
هذا جيد، هيا، ادفعي، ادفعي، ادفعي

245
00:23:34,160 --> 00:23:36,080
كدنا ننتهي

246
00:23:41,080 --> 00:23:45,840
اهدئي، لا بأس عليك

247
00:23:46,760 --> 00:23:50,160
أعطني إياه يا (ماري)، دعيني أحمله

248
00:23:52,360 --> 00:23:54,040
إنها فتاة

249
00:23:55,680 --> 00:23:57,160
إنها فتاة

250
00:24:00,360 --> 00:24:01,920
- جلالتك
- الملكة ليست جاهزة

251
00:24:02,000 --> 00:24:04,640
دعيني أره، أنا الملك
لا يمكنك إبعادي عن ابني

252
00:24:06,720 --> 00:24:10,040
إنها فتاة يا (إدوارد)، إنها فتاة

253
00:24:18,360 --> 00:24:21,040
انتبهي للرأس، أمسكي الرأس

254
00:24:25,240 --> 00:24:30,240
إنها فتاة جميلة، سنحبها كثيراً

255
00:24:30,480 --> 00:24:33,360
سنحظى بصبيان يا (إدوارد)

256
00:24:34,240 --> 00:24:37,520
- أبناء وورثة، سيأتون
- أعلم

257
00:24:39,040 --> 00:24:43,360
أنت جميلة جداً يا (إليزابيث)
لا أستطيع العيش من دونك

258
00:25:17,320 --> 00:25:19,080
إنها فتاة

259
00:25:21,640 --> 00:25:26,560
أنجبت الملكة طفلة صغيرة لـ(إدوارد)

260
00:25:30,040 --> 00:25:33,600
ربما ليس له وريث الآن

261
00:25:33,880 --> 00:25:37,440
ولكنها أخذت هي كل النبلاء
ولم يبق أحد منهم لتتزوج منه ابنتانا

262
00:25:37,800 --> 00:25:42,880
لكنني وجدت الجائزة الكبرى على الإطلاق

263
00:25:43,560 --> 00:25:47,760
سيمنحني الملك أي شيء أريده مقابل هذا

264
00:26:12,600 --> 00:26:15,400
- سيدتي، (ستافورد)
- اللورد (تيودور)

265
00:26:16,000 --> 00:26:18,960
- هل أنت بخير؟
- نحن في صحة ممتازة، هلا ننطلق

266
00:26:20,000 --> 00:26:21,960
(جاسبر)، كيف حال صغيري (هنري)؟

267
00:26:23,280 --> 00:26:25,840
إنه ينمو كثيراً، بالكاد ستعرفينه

268
00:26:29,920 --> 00:26:33,920
(هنري)؟ (هنري)؟ تعال إلى أمك

269
00:26:34,800 --> 00:26:36,680
هيا، لا بد أنك تذكرني

270
00:26:38,640 --> 00:26:42,760
- هيا يا (هنري)
- سيدتي الأم

271
00:26:50,240 --> 00:26:54,680
(هنري)، أشتاق إليك كثيراً
وكنت سآتي قبل الآن

272
00:26:55,480 --> 00:26:58,720
لكنني أجبرت على العيش بعيدة جداً عنك

273
00:26:59,960 --> 00:27:02,160
هذه عقوبة إخلاصي

274
00:27:02,880 --> 00:27:05,920
(هنري)، ملك (يورك) الشرير
قد جردك من لقبك

275
00:27:06,040 --> 00:27:08,720
لكننا سنعيده إليك، سنفعل بالتأكيد

276
00:27:08,800 --> 00:27:12,320
لا تملئي رأسه بهذا الهراء يا (مارغريت)
لن يستعيد اللقب

277
00:27:13,640 --> 00:27:15,800
يجب أن يلعب في الشمس
مع الأولاد الآخرين

278
00:27:15,880 --> 00:27:17,400
لا أن يسجن هنا كشخص معاق

279
00:27:17,480 --> 00:27:21,040
ليست هناك عائلات ذات نسب عريق
في مكان قريب كفاية ليحظى بصحبة مناسبة

280
00:27:21,760 --> 00:27:25,600
ربما يمكن لـ(هنري) الصغير أن يريني
الإسطبلات والجياد بما أننا هنا؟

281
00:27:25,880 --> 00:27:28,200
- أتسمح لي؟
- هيا

282
00:27:31,120 --> 00:27:35,000
تعال الآن، تعال لنر جيادنا
خصصنا اسماً لكل منها

283
00:27:35,160 --> 00:27:37,160
- أتوقع أن تكون فارساً ماهراً
- نعم

284
00:27:48,720 --> 00:27:50,560
أخبريني أنه طيب معك؟

285
00:27:52,960 --> 00:27:54,720
- أخبريني بهذا على الأقل
- إنه...

286
00:27:58,560 --> 00:28:00,080
لدي مصروف

287
00:28:01,760 --> 00:28:07,760
أشتري الكتب، أقرأ الإنجيل
إنه يعلمني القراءة باللاتينية

288
00:28:11,920 --> 00:28:13,560
لقد اشتقت إليك يا (مارغريت)

289
00:28:16,120 --> 00:28:19,560
- أكثر مما أستطيع التعبير
- لا، عليك ألا تقول هذا

290
00:28:28,720 --> 00:28:30,480
وصلتني رسالة من أخي

291
00:28:31,200 --> 00:28:33,960
ابن أخي سيخطب (كاثرين) أخت الملكة

292
00:28:34,280 --> 00:28:37,840
وتم استدعاؤنا إلى (لندن) لحضور الزفاف
هذه رغبة الملكة وأمها

293
00:28:38,080 --> 00:28:42,720
دوق (باكينغهام)
يخطب فتاة ريفية من العامة؟ لن أذهب

294
00:28:42,920 --> 00:28:46,880
ستذهبين يا (مارغريت)
وستتصرفين بلباقة

295
00:28:52,440 --> 00:28:56,360
ستكون أمك هناك، ستكون فرصة
كي نراها أيضاً، لم نرها منذ زواجنا

296
00:29:01,280 --> 00:29:02,840
هلا ذهبنا

297
00:29:10,000 --> 00:29:16,040
- باسم الآب والابن الروح القدس، آمين
- آمين

298
00:29:24,880 --> 00:29:28,560
انظري إلى أختي الصغيرة (كاثرين)
مع زوجها الجديد المتجهم، الدوق

299
00:29:39,320 --> 00:29:43,120
من كان يظن أن مناسبة سعيدة كهذه
جعلت الكثيرين تعساء؟

300
00:29:43,800 --> 00:29:46,640
- اللورد (واريك) ليس هنا حتى
- هذا أفضل بكثير

301
00:29:50,000 --> 00:29:53,400
مبارك لجلالتك
على مجيء أول أميرة لـ(يورك)

302
00:29:54,360 --> 00:29:57,760
لكنها ليست صبياً
لذا ليس لديك وريث

303
00:29:57,880 --> 00:30:02,080
سأحظى بأطفال كثيرين آخرين أيتها الدوقة
(سيسيلي) وسيكون الطفل التالي صبياً

304
00:30:03,840 --> 00:30:04,960
(إدوارد)؟ ما هذا؟

305
00:30:15,040 --> 00:30:16,360
الملك (هنري)

306
00:30:16,440 --> 00:30:21,760
يا سادتي، من كان ملكنا (هنري)
وأصبح الآن سجيننا

307
00:30:22,600 --> 00:30:25,920
كان يجوب حقول (نورثمبرلاند)
لكنني ركبت جوادي وخرجت

308
00:30:26,040 --> 00:30:28,280
- وأمسكت به
- وأحضرته إلى هنا

309
00:30:29,080 --> 00:30:31,400
- لا يا (ريتشارد)
- إذاً دعنا ننتقم لوالدنا الذي قتله

310
00:30:31,520 --> 00:30:34,960
لن تفعل هذا، إنه ملك ممسوح بالزيت

311
00:30:35,400 --> 00:30:39,080
كيف سنكون أفضل منه
إن قمنا بجرائم ذبح مثله؟

312
00:30:43,680 --> 00:30:48,320
إنه خائن وعدو لحكمي

313
00:30:49,000 --> 00:30:54,920
لكن القدر أحضره إلينا
ليرينا أن حكمي عادل وصحيح

314
00:30:57,080 --> 00:30:59,520
يجب أن نبقي قريبنا (هنري) في البرج

315
00:31:00,160 --> 00:31:03,240
ونريه الرحمة التي أنكرها على والدنا

316
00:31:05,560 --> 00:31:07,320
اذهب بعون الله يا قريبي

317
00:31:19,960 --> 00:31:21,720
أنا مدين لك ثانية يا (واريك)

318
00:31:22,040 --> 00:31:24,480
أنا في خدمتك يا (إدوارد)
كما كنت دوماً

319
00:31:27,240 --> 00:31:30,400
- أيمكنني التحدث مع جلالتك؟
- بالتأكيد

320
00:31:30,920 --> 00:31:33,640
باركه الله، (هنري) المسكين

321
00:31:34,480 --> 00:31:38,160
(واريك) يخطط لأمر ما يا أمي
أيمكننا الوثوق به؟

322
00:31:50,880 --> 00:31:52,720
أيتها الفتاتان لدي ما أخبركما به

323
00:31:56,600 --> 00:31:58,640
ويجب أن تبقيانه سراً حالياً
أتعدانني بذلك؟

324
00:31:58,960 --> 00:32:00,800
- نعم، سيدتي الأم
- نعم، سيدتي الأم

325
00:32:01,000 --> 00:32:06,720
والدكما يطلب من الملك (إدوارد)
أن يزوج أخويه الدوقين الملكيين لكما

326
00:32:08,720 --> 00:32:10,440
ستتزوجين أنت بـ(جورج)

327
00:32:11,040 --> 00:32:12,680
وسأحظى أنا (بريتشارد)

328
00:32:13,680 --> 00:32:15,360
أترين كيف تتورد (آن) خجلاً

329
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
ألا يمكنك التفكير بأن تعجبي به؟

330
00:32:18,280 --> 00:32:21,200
- لديه عينان مضحكتان وهو جدي للغاية
- توقفي يا (إزي)

331
00:32:21,520 --> 00:32:27,400
هي ستحاول طبعاً منع هذا
لكن الملك لن يرفض طلباً لوالدكما

332
00:32:28,120 --> 00:32:31,360
إن طلبه منه بشكل مباشر
ليس الآن، بل بعد اعتقال (هنري)

333
00:32:34,240 --> 00:32:36,520
وأنتما الاثنتان ستصبحان دوقتين ملكيتين

334
00:32:37,080 --> 00:32:39,160
ستفوقان والدة الملك مرتبة

335
00:32:46,200 --> 00:32:47,880
أنا سأتزوج (ريتشارد)

336
00:32:53,400 --> 00:32:55,000
جلالتك

337
00:33:06,920 --> 00:33:09,200
لكن هل يمكنهم سجن الملك (هنري)
المسكين بهذا الشكل؟

338
00:33:09,280 --> 00:33:10,680
يجب ألا تقولي عنه إنه ملك يا عزيزتي

339
00:33:10,840 --> 00:33:14,840
إنه ملك في عيني السماء
لقد ارتكبوا خطيئة بالاستيلاء على عرشه

340
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
أتتذمرين يا (مارغريت)؟

341
00:33:17,360 --> 00:33:20,040
- مساء الخير يا سيدة (بوتشام)
- السيدة الأم

342
00:33:20,560 --> 00:33:25,080
أنتما تعرفان ابني (ريتشارد ويلز)
إنه الأخ غير الشقيق لـ(مارغريت)

343
00:33:25,560 --> 00:33:28,440
- إنه مصدر فخري وفرحي
- كما سيكون ابني...

344
00:33:28,600 --> 00:33:30,160
لو أنك سمحت لي بإبقائه معي

345
00:33:30,280 --> 00:33:33,880
تحبين الدراما دوماً يا (مارغريت)
أرى أنها لم تتغير إطلاقاً

346
00:33:34,680 --> 00:33:36,360
أيتها السيدتان

347
00:33:42,760 --> 00:33:46,160
(هنري) هو ابني إنه لي

348
00:33:46,640 --> 00:33:49,480
- لقد تزوجت من جديد
- برجل لم أرغب بالزواج منه

349
00:33:49,640 --> 00:33:52,080
رجل أجبرتني على الزواج به
رجل لم أختره

350
00:33:52,160 --> 00:33:53,920
(مارغريت)، تكررين الكلام ثانية

351
00:33:55,120 --> 00:33:58,080
أنت فتاة، أنت لا تختارين

352
00:33:58,240 --> 00:34:01,960
أنت تعيشين الحياة
التي تختارها لك والدتك، أو زوجك

353
00:34:03,080 --> 00:34:05,160
إذاً لماذا لم تتمكني
من اختيار (جاسبر تيودور)؟

354
00:34:06,640 --> 00:34:11,280
رأيت إعجابك به قبل وفاة أخيه
بالطاعون بزمن طويل

355
00:34:12,160 --> 00:34:16,160
- لماذا اخترت (ستافورد) إذاً؟
- اعتقدت أنه مناسب لك أكثر

356
00:34:16,680 --> 00:34:19,280
ولا أهتم إن كنت سعيدة

357
00:34:31,160 --> 00:34:32,680
مرحباً

358
00:34:33,640 --> 00:34:35,880
كان يوجد الكثير من عامة الشعب هناك

359
00:34:36,680 --> 00:34:38,880
وجميعهم يريدون الزواج

360
00:34:40,800 --> 00:34:42,720
أليس هذا ما تريدينه يا (إيزابيل)؟

361
00:34:54,600 --> 00:34:56,160
- (جورج)
- أخي

362
00:35:01,120 --> 00:35:02,760
(إدوارد)، ها أنت ذا

363
00:35:06,720 --> 00:35:09,320
ماذا كان اللورد (واريك) يريد؟

364
00:35:12,160 --> 00:35:15,840
- أن يتزوج أخواي بابنتيه
- (إيزابيل) و(آن)؟

365
00:35:17,560 --> 00:35:19,240
قلت إنني سأفكر بالأمر

366
00:35:20,480 --> 00:35:25,200
(إدوارد)؟
إن تزوجت ابنتا (واريك) بأخويك...

367
00:35:25,320 --> 00:35:29,880
ستكون لهم حصة في أكبر ثروات المملكة
والدم الملكي من كلا الجانبين

368
00:35:30,440 --> 00:35:31,760
هل تتخيل أنهم لن ينقلبوا ضدك...

369
00:35:31,840 --> 00:35:34,080
- إن حققت هذا الطلب؟
- تباً يا (إليزابيث) (واريك) ليس العدو

370
00:35:34,840 --> 00:35:36,880
إنه صديق وقد تجاهلته

371
00:35:37,000 --> 00:35:39,640
وأنا مصمم على توقيع المعاهدة
مع (بيرغندي) ضد (فرنسا)

372
00:35:39,760 --> 00:35:42,320
لا، وسيكون قد أهدر سنتين من حياته

373
00:35:42,600 --> 00:35:47,480
- يجب أن أعطيه شيئاً
- أعطه شيئاً إذاً، لكن ليس هذا

374
00:35:48,920 --> 00:35:54,200
يجب أن تريه أنك رجل مستقل
وأنك ملك الآن

375
00:35:54,880 --> 00:35:57,440
كيلا يصبح أقوى منك وينقلب ضدك

376
00:36:03,000 --> 00:36:04,600
أنت على حق

377
00:36:06,760 --> 00:36:10,040
بالطبع أنت كذلك، ربما لن يمانع كثيراً

378
00:36:11,440 --> 00:36:13,400
يكتفي عادة بمزيد من الأراضي

379
00:36:13,520 --> 00:36:16,440
أستطيع أن أقدم له المزيد من أراضي (ويلز)
آخذها من (جاسبر تيودور)

380
00:36:32,400 --> 00:36:35,000
هل أنا سيئة جداً
لدرجة أنك لا تستطيع أن تحبني؟

381
00:36:37,360 --> 00:36:39,480
أخبرني بأن لديك مخططات لي

382
00:36:41,160 --> 00:36:43,080
أخبرني أن هناك هدفاً لهذا

383
00:36:44,520 --> 00:36:46,760
أعطني إشارة يا رباه

384
00:36:47,720 --> 00:36:51,200
أخبرني على الأقل
أن ابني سيحظى بقدر جيد

385
00:37:09,320 --> 00:37:10,800
(مارغريت)

386
00:37:11,760 --> 00:37:14,920
كنت أبحث عنك طوال الليل
ماذا كنت تفعلين؟

387
00:37:20,040 --> 00:37:23,360
هيا، سنغادر

388
00:38:17,240 --> 00:38:18,880
- أين الكونتيسة؟
- فخامتك

389
00:38:19,720 --> 00:38:21,160
أحضريها إلى هنا

390
00:38:24,520 --> 00:38:28,400
لكن كيف؟ كيف يمكنه رفض طلبك؟

391
00:38:29,440 --> 00:38:32,280
- وعد أنهما سيتزوجان
- فقد الملك عقله

392
00:38:32,360 --> 00:38:35,520
إنه يفكر بمؤخرته
وكل هذا بسبب ساقطة ريفية رخيصة

393
00:38:35,680 --> 00:38:39,080
أتظن أن هذا من فعل السحر؟
لا يمكن أن يكون هناك سبب آخر

394
00:38:39,200 --> 00:38:43,440
هذا ما نناله عندما نضع الشيطان
على عرش (إنكلترا)

395
00:38:43,680 --> 00:38:47,880
وسيوقع الآن معاهدة مع (بيرغندي)
وسيجعلني هذا أبدو أحمق أمام الفرنسيين

396
00:38:48,000 --> 00:38:50,840
وهذا ما أرادته هي بالضبط

397
00:38:51,520 --> 00:38:56,000
لن تربح هذا سننتظر أواننا
ليس لديها ابن بعد

398
00:38:57,280 --> 00:38:59,640
لن تربح

399
00:39:08,800 --> 00:39:11,120
- ما الذي سيحدث لنا يا (إزي)؟
- في الواقع...

400
00:39:12,480 --> 00:39:15,000
سيجد لنا والدي شباناً آخرين، كما أظن

401
00:39:17,160 --> 00:39:20,160
أما كان في وسعك الزواج من أمير (فرنسا)؟
إنه لم يتزوج بعد

402
00:39:20,440 --> 00:39:22,720
أي فائدة في أمير (فرنسا)؟

403
00:39:23,080 --> 00:39:25,600
يجب أن نتزوج من سلالات الملوك هنا

404
00:39:26,440 --> 00:39:28,960
كل ما حدث يا (آني) كان بسببها

405
00:39:29,280 --> 00:39:35,480
لقد أفسدت زيجتينا وأهانتنا

406
00:39:52,000 --> 00:39:56,680
اختار الملك (بيرغندي)
واتفاقية (واريك) السرية مع (فرنسا) انتهت

407
00:39:58,680 --> 00:40:02,760
(مارغريت) أخت الملك ستتزوج قريبنا
(تشارلز) من (بيرغندي)

408
00:40:02,920 --> 00:40:07,600
إذاً سيرافق (واريك) (مارغريت)
إلى زفافها في (بيرغندي)؟

409
00:40:07,960 --> 00:40:10,240
إنه أشبه بمربية أطفال

410
00:40:12,640 --> 00:40:15,040
لن يحظى الآن بأرض له في (فرنسا)

411
00:40:15,400 --> 00:40:18,400
يجب أن تنجبي صبياناً
لتحمي نفسك من (واريك)

412
00:40:27,280 --> 00:40:31,080
بعد 3 سنوات

413
00:40:44,720 --> 00:40:47,520
- انظري إلى شعرك، (ماري)؟
- أمي

414
00:40:47,600 --> 00:40:50,040
(ليزي)؟ أيمكنك حمل (ماري)؟

415
00:40:59,280 --> 00:41:00,880
جلالتك

416
00:41:08,400 --> 00:41:11,480
لن نصل إلى هناك إن اضطررنا للتوقف
كل 3 دقائق أيتها الفتاتان

417
00:41:13,840 --> 00:41:17,200
- أين أبي؟
- لقد أخبرتكما، إنه يسافر في مملكته

418
00:41:17,520 --> 00:41:19,400
ونحن سننضم إليه

419
00:41:22,840 --> 00:41:26,240
- (إليزابيث)
- أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

420
00:41:26,800 --> 00:41:29,080
علينا أن نسافر معك، هناك تمرد

421
00:41:29,600 --> 00:41:30,840
بقيادة شخص اسمه (روبن)
من (ريدزدايل)

422
00:41:30,920 --> 00:41:36,360
إنه اسم فخم لمتمرد تافه يا أبي
سيقمع (إد) التمرد في لحظة

423
00:41:36,480 --> 00:41:38,320
هناك شخص يدفع للرجال يا (إليزابيث)

424
00:41:38,480 --> 00:41:40,520
لديهم معدات قوية جديدة
وهذه منطقة (واريك)

425
00:41:40,640 --> 00:41:42,880
(واريك)؟ ما التهديد
الذي يشكله (واريك) لنا الآن؟

426
00:41:42,960 --> 00:41:46,040
- هذا ليس مزاحاً يا (إليزابيث)
- الأمر مؤكد

427
00:41:46,800 --> 00:41:49,120
هناك آلاف الرجال المسلحين
تحت إمرة (واريك)

428
00:41:49,960 --> 00:41:51,720
إنه يصنع الملوك ثانية

429
00:41:59,000 --> 00:42:01,800
(إزي)، تبدين جميلة جداً

430
00:42:04,240 --> 00:42:06,400
أتعتقدين أن (جورج)
سيحبني كثيراً يا (آني)؟

431
00:42:06,760 --> 00:42:08,640
كما يحبها هي الملك؟

432
00:42:11,520 --> 00:42:14,160
آسفة لأن أبي لم يستطع منحك (ريتشارد)

433
00:42:14,720 --> 00:42:19,040
ليس هو من يهمني
لكنني كنت أرغب أن أكون دوقة

434
00:42:25,680 --> 00:42:27,240
هيا، لننته من هذا

435
00:42:29,400 --> 00:42:31,440
لا تتركيني يا (آني) أرجوك

436
00:42:40,000 --> 00:42:42,400
- أمي، أمي
- ولداي

437
00:42:49,880 --> 00:42:53,800
عرفت أن (واريك) غاضب لكنني لم أتخيل
أنه سيجمع جيشه الخاص ضدي

438
00:42:54,800 --> 00:42:57,520
لقد خانني وكذلك (جورج)

439
00:42:57,600 --> 00:43:01,200
لأنني سمعت أنه سيتزوج (إيزابيل)
ضد أمري الواضح له

440
00:43:01,880 --> 00:43:04,560
لا بد أن خطة (واريك) هي وضع (جورج)
على العرش بدلاً مني

441
00:43:04,840 --> 00:43:05,920
لعنهما الله كليهما

442
00:43:06,000 --> 00:43:08,480
- لكن هل أنت متأكد أن هذا ما يفعلانه؟
- لست متأكداً من أي شيء

443
00:43:09,440 --> 00:43:11,760
لطالما كنا معاً في ميدان المعركة

444
00:43:11,840 --> 00:43:16,120
في معركة (مورتيمرز كروس) كانت هناك
ثلاث شموس في السماء، ثلاث شموس

445
00:43:16,360 --> 00:43:20,800
قال الجميع إنها علامة من السماء لي
ولـ(ريتشارد) و(جورج)، أبناء (يورك) الثلاثة

446
00:43:20,880 --> 00:43:23,200
كيف يمكن لأخ أن يخون إخوته؟

447
00:43:23,280 --> 00:43:25,320
مع (واريك)
الرجل الذي ظننت أنه صديقك المخلص

448
00:43:25,400 --> 00:43:28,320
ومع من سيخوننا غيره؟
والدتنا ليست هنا

449
00:43:28,960 --> 00:43:31,840
من المؤكد أنها ذهبت لحضور زفافهما
(جورج) هو ابنها المفضل في النهاية

450
00:43:31,920 --> 00:43:33,720
لماذا ستدعم (جورج)
بدلاً من دعمك أنت؟

451
00:43:33,840 --> 00:43:35,160
القصة القديمة ذاتها

452
00:43:35,280 --> 00:43:38,640
ما إن كنت أنا ابن والدي
ما إن كنت شرعياً

453
00:43:38,880 --> 00:43:40,680
يقول (جورج) إنني ولد غير شرعي

454
00:43:40,760 --> 00:43:42,680
وهذا يجعل منه وريث آل (يورك) الحقيقي

455
00:43:42,840 --> 00:43:46,320
- تباً له
- سنذهب ونسحق جحر الأفاعي هذا

456
00:43:46,400 --> 00:43:48,240
قبل أن يخرج من الأرض

457
00:44:56,720 --> 00:44:58,280
هل أنت بخير؟

458
00:45:00,440 --> 00:45:03,520
كان تصرفاً شجاعاً منك
أن تواجه الملك وتتزوج بي

459
00:45:05,680 --> 00:45:08,080
- أريد أن أجعلك سعيداً
- (إيزابيل)...

460
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
عجباً أنت لا تعرفين حقاً، أليس كذلك؟

461
00:45:17,760 --> 00:45:20,360
- (آني) (آني)
- ما الأمر؟

462
00:45:21,600 --> 00:45:24,680
هل أساء (جورج) التصرف معك؟
هل آلمك؟

463
00:45:25,440 --> 00:45:29,280
نعم، لكن ليس أكثر مما قالت أمي
إن علي أن أتوقع

464
00:45:30,280 --> 00:45:34,080
ليس هذا ما أردت قوله
الأمر أسوأ بكثير يا (آني)

465
00:45:35,520 --> 00:45:38,080
لم يكن زفافي من أجلي قط

466
00:45:39,680 --> 00:45:43,040
بل كان إشارة من أبي
أن على الرجال أن يثوروا ضد الملك

467
00:45:43,600 --> 00:45:45,800
ويتحدوه كما فعل أبي

468
00:45:49,520 --> 00:45:50,920
(جورج)

469
00:45:59,600 --> 00:46:03,120
اذهبي إلى مدينة (نوريتش)
كوني ملكة، تظاهري بعدم القلق

470
00:46:03,200 --> 00:46:05,520
لا أستطيع تحمل فكرة أن هذا يحدث
يجب أن تهتم بنفسك

471
00:46:05,600 --> 00:46:09,160
أرجوكم، جميعكم، أبي، ابق سالماً

472
00:46:10,200 --> 00:46:12,920
- وداعاً
- (إليزابيث)، لا تثقي بأحد

473
00:46:13,080 --> 00:46:16,120
أريهم أنك الملكة، سنعود قريباً

474
00:46:59,000 --> 00:47:00,280
جلالتك

475
00:47:45,760 --> 00:47:47,320
مرحباً

476
00:47:57,040 --> 00:48:00,040
- لم تسمع خبراً بعد؟
- تجاوز (واريك) مراقبينا

477
00:48:00,160 --> 00:48:01,840
سيأتي جيشه ليحاصرنا

478
00:48:01,920 --> 00:48:04,440
- اركب إلى (لندن) لتحظى بالحماية
- اذهب وحدك، ستكون أسرع

479
00:48:04,560 --> 00:48:06,440
- سنبقى ونؤخره
- إلى السلاح

480
00:48:06,520 --> 00:48:09,640
- بسرعة، بسرعة أيها الرجال
- هيا

481
00:48:31,880 --> 00:48:33,600
أخي

482
00:48:41,720 --> 00:48:43,440
عاد اللورد (واريك)

483
00:48:57,520 --> 00:49:00,280
لقد فعلها، أمسك أبي بالملك

484
00:49:12,400 --> 00:49:15,760
زوجتي العزيزة، جهزي نفسك لخبر سيىء

485
00:49:16,960 --> 00:49:19,120
أنا سجين، أسرني (واريك)

486
00:49:21,520 --> 00:49:26,520
لم أصب بأذى، لكنك في خطر محدق
لأن (واريك) سيلاحقك إن استطاع ذلك

487
00:49:28,360 --> 00:49:31,320
والدك وأخوتك هربوا
وهم في الطريق إليك

488
00:49:32,200 --> 00:49:35,360
يجب أن تذهبي بسرعة إلى (لندن)
يجب أن تجعلي المدينة تثور

489
00:49:35,480 --> 00:49:40,880
وتسلحي البرج تحسباً لحصار
لأنه إن أنجب (جورج) ابناً فسينتهي أمرنا

490
00:49:41,680 --> 00:49:43,880
أنا أحبك من أعماق قلبي

491
00:49:44,160 --> 00:49:48,280
ملك (إنكلترا) الوحيد (إدوارد)

492
00:49:55,400 --> 00:49:57,280
(آنتوني) حمداً للسماء
يجب أن نذهب إلى (لندن)

493
00:49:57,360 --> 00:49:58,440
- أختاه...
- أسر (واريك) (إدوارد)

494
00:49:58,520 --> 00:49:59,600
- وهو سيأتي ليأسرني
- (إليزابيث)...

495
00:49:59,680 --> 00:50:01,360
هل أبي و(جون) معك؟
لأن (إدوارد) قال...

496
00:50:01,440 --> 00:50:03,240
- إن علينا الذهاب إلى (لندن)
- أختي؟

497
00:50:04,520 --> 00:50:07,000
والدنا و(جون)...

498
00:50:09,200 --> 00:50:10,880
لقد ماتا

499
00:50:13,000 --> 00:50:14,800
- لا
- تم قطع رأسيهما

500
00:50:15,480 --> 00:50:18,920
لم تكن هناك تهمة
ولا محاكمة، بل أمر (واريك) فقط

501
00:50:19,760 --> 00:50:22,560
- لا قال (إدوارد) إنكم هربتم جميعاً
- كان هذا كميناً

502
00:50:22,880 --> 00:50:24,840
كانوا ينتظروننا في الطريق

503
00:50:25,280 --> 00:50:27,960
لا يا (آنتوني) لا
يا للهول قل إن هذا ليس صحيحاً

504
00:50:28,040 --> 00:50:31,360
(آنتوني)، لا، لا

505
00:50:31,640 --> 00:50:32,960
لا

506
00:51:00,080 --> 00:51:01,760
ليدي (مارغريت)

507
00:51:02,240 --> 00:51:03,960
- (جاسبر)
- صباح الخير يا (مارغريت)

508
00:51:04,080 --> 00:51:05,640
هل سمعت؟ لقد أمسكوا به

509
00:51:05,760 --> 00:51:07,880
مثل تاج من قمة عمود الزهر الاحتفالي

510
00:51:08,120 --> 00:51:11,160
لا أعرف ما هي نيتهم
لكنني سأكتب لـ(جورج) وأخبره

511
00:51:11,240 --> 00:51:14,800
أنه يستطيع أن يضع
أي ثمن إن أعاد لابني لقبه

512
00:51:15,000 --> 00:51:16,920
يجب ألا يعرف زوجي بهذا

513
00:51:20,120 --> 00:51:21,520
- سيدي
- (ستافورد)

514
00:51:21,640 --> 00:51:23,280
خذني إلى (هنري) يا (جاسبر)

515
00:51:24,200 --> 00:51:25,920
لدي خبر رائع أود إخباره به

516
00:51:27,840 --> 00:51:29,200
تعالا

517
00:51:32,640 --> 00:51:34,000
- (هنري)
- نعم؟

518
00:51:42,640 --> 00:51:46,800
اليوم يوم مميز لأن لدي أمراً هاماً أخبرك به

519
00:51:46,880 --> 00:51:48,920
عرفت هذا منذ وقت طويل

520
00:51:49,080 --> 00:51:51,920
لكنني أنتظر إلى أن أتأكد
لأخبركما أنتما الاثنان به

521
00:51:56,880 --> 00:52:00,120
- ستصبح ملكاً
- هل فقدت رشدك يا (مارغريت)؟

522
00:52:00,280 --> 00:52:04,920
أخبرني القدر بهذا في رؤيا يا (هنري)
قال إنك المختار من قبله

523
00:52:05,920 --> 00:52:10,080
وستصبح الملك (هنري تيودور)
ملك (إنكلترا)

524
00:52:10,160 --> 00:52:12,720
تجاهل ما قالته أمك تواً يا (هنري)
لأن هذه خيانة

525
00:52:12,880 --> 00:52:15,200
- وستخسر رأسها بالتأكيد بسبب هذا
- راودتك رؤيا؟

526
00:52:15,280 --> 00:52:17,280
أجل، ولقد صليت من أجلها

527
00:52:18,080 --> 00:52:21,080
لكن الآن، يقسم سم (يورك) القديم
منزلهما إلى قسمين

528
00:52:21,160 --> 00:52:23,320
وأعرف أن القدر قد قال لي الحقيقة

529
00:52:25,240 --> 00:52:27,240
- لن أسمع هذا
- ستتجاوز الأمر

530
00:52:28,000 --> 00:52:30,320
لا تنجب (إليزابيث)
إلا ساحرات صغيرات ستحرقن

531
00:52:30,480 --> 00:52:33,360
وربما سيلعن بقية آل (يورك)
وعندما يحدث هذا...

532
00:52:33,600 --> 00:52:37,960
سننتظر ليحظى ابني بفرصته
للتربع على العرش

533
00:52:43,120 --> 00:52:48,200
قال القدر إنك ستصبح ملكاً
وعليك أن تحمل هذا في قلبك

534
00:52:49,280 --> 00:52:51,360
وعندما تصبح ملكاً متوجاً...

535
00:52:52,640 --> 00:52:56,600
ستجثو أمي أمامي وستدعوني
الملكة الأم (مارغريت)

536
00:54:02,760 --> 00:54:04,800
أي وحش هو؟

537
00:54:05,680 --> 00:54:09,040
لا تهمة، ولا محاكمة
ولا فرصة للدفاع عن نفسيهما؟

538
00:54:09,160 --> 00:54:11,440
- كان ذلك إعداماً
- وسأقطع رأسه بسبب ذلك

539
00:54:11,840 --> 00:54:14,440
لا يمكن أن ينجو (واريك)
من دون عقوبة

540
00:54:14,920 --> 00:54:18,440
- لا أستطيع تحمل هذا يا أمي
- كان والدك على علم بالمخاطر

541
00:54:19,360 --> 00:54:21,480
لم تكن تلك معركته الأولى بالتأكيد

542
00:54:24,960 --> 00:54:27,000
أرسل لي هذه، قبل أن يقتلوه

543
00:54:29,520 --> 00:54:33,880
يطلب مني فيها أن أكون سعيدة
ويرسل حبه لك

544
00:54:39,200 --> 00:54:41,520
(جون) خسارة كبيرة جداً لي

545
00:54:43,080 --> 00:54:45,480
كانت حياته كلها بانتظاره

546
00:54:48,800 --> 00:54:51,920
عندما تربين صبياً ويصبح رجلاً...

547
00:54:53,080 --> 00:54:55,960
تعتقدين حينها أنه سيكون بأمان

548
00:54:56,600 --> 00:54:59,160
وأنك بأمان من أوجاع القلب

549
00:54:59,680 --> 00:55:04,440
كان علي أن أعرف
أنا أملك البصيرة، كان علي رؤية هذا

550
00:55:04,640 --> 00:55:07,120
والدة (إدوارد) ستعرف هذا الألم

551
00:55:08,080 --> 00:55:11,560
ستعرف خسارة ابنها (جورج)
أقسم على هذا

552
00:55:11,800 --> 00:55:15,480
- لقد خسرت ابناً، وكذلك ستفعل هي
- ماذا سيحقق ذلك؟

553
00:55:16,720 --> 00:55:19,480
لن يعيدهما إلينا
وستنشب الحرب ثانية

554
00:55:19,560 --> 00:55:24,480
ولكن ما زال لديهم (إدوارد)
يجب أن أنتقم لأبي وأخي

555
00:55:24,560 --> 00:55:27,280
وإلا فسأجن بالتأكيد

556
00:55:27,960 --> 00:55:30,120
حاولت القيام بهذا بشكل مختلف

557
00:55:30,320 --> 00:55:34,240
حاولت فعل ما طلبه (إدوارد) مني
وأجعلهم جميعاً أصدقائي

558
00:55:35,600 --> 00:55:39,520
لكنني أريد موتهم الآن

559
00:55:46,280 --> 00:55:47,800
مزقي زاوية

560
00:55:50,680 --> 00:55:52,520
اكتبي اسميهما بالدم

561
00:55:54,120 --> 00:55:56,600
سخني التعويذة، أبقيها في العتمة

562
00:55:59,120 --> 00:56:01,520
افعلي هذا على ضفة النهر
في ليلة قمر متضائل

563
00:56:47,080 --> 00:56:52,200
(ريتشارد نيفيل)
إيرل (واريك)، أنا ألعنك

564
00:56:54,280 --> 00:56:59,960
(جورج بلانتاجينيت)
دوق (كلارنس)، أنا ألعنك أيضاً

565
00:57:12,640 --> 00:57:16,360
حسب رغبتي، كلاكما سيموت

