﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:04,480
أنا هنا لأقدم لكم جلالة الملكة (إليزابيث)
الملكة التي لا شك فيها

2
00:00:04,600 --> 00:00:08,360
أعلم أنك لا تحبني
وأنك تحيك مؤامرة ضد الملك

3
00:00:08,400 --> 00:00:12,080
ستحظين بلحظة المجد
نحن على مقربة من العرش

4
00:00:12,280 --> 00:00:14,840
نحن نفضلها على تلك الملكة
المسنة والسيئة، أليس كذلك؟

5
00:00:14,960 --> 00:00:20,760
ملكتك من (لانكاستر) قتلت أبي وأخي
وعلقت رأسيهما على الرماح

6
00:00:20,840 --> 00:00:23,240
كنت صديقتها المقربة عندما كنت
أعمل كمساعدة لها في البلاط

7
00:00:23,320 --> 00:00:25,160
لن تستسلم حتى يصل ابنها إلى العرش

8
00:00:25,240 --> 00:00:27,960
- أنا و(جاسبر) معاً في كل شيء
- ليس في كل شيء يا (مارغريت)

9
00:00:28,000 --> 00:00:30,520
أنت لست زوجة (جاسبر تودور)
أنت زوجتي

10
00:00:30,720 --> 00:00:33,360
يجب أن أذهب
عليك أن تسكن مع والدتك الآن يا بني

11
00:00:33,600 --> 00:00:35,360
يجب عليك المحافظة
على سلامتها من أجلي

12
00:00:35,760 --> 00:00:39,800
أنا حامل مجدداً
وهذه المرة أنا متأكدة أنه صبي

13
00:00:40,040 --> 00:00:42,080
سنبحر الآن إلى (كاليه) ونجمع جيشاً

14
00:00:42,720 --> 00:00:45,160
نحن في حرب مع المدعو الملك (إدوارد)

15
00:00:45,240 --> 00:00:46,720
لكن يا أبي أنا لا أستطيع الإبحار

16
00:00:46,760 --> 00:00:49,000
- (إزي) خائفة يا أبي
- هيا

17
00:00:49,200 --> 00:00:52,400
(واريك) و(جورج) سيبحران إلى (كاليه)
يجب علينا أن نتصرف يا أمي

18
00:00:54,480 --> 00:00:55,440
(آني)

19
00:00:57,920 --> 00:00:59,160
إنه صبي

20
00:01:00,000 --> 00:01:02,680
- أنا آسف لخسارتك
- أنه خطؤك

21
00:01:02,920 --> 00:01:07,400
الملكة (إليزابيث) حامل مجدداً
يجب أن ننجب ابناً قبلها

22
00:02:13,040 --> 00:02:15,440
- (إليزابيث)؟ ما الذي حصل؟
- لا شيء...

23
00:02:16,000 --> 00:02:19,400
لا، دعيني، دعيني أرجوك
قلت دعيني

24
00:02:25,920 --> 00:02:27,360
أنا آسفة يا أمي

25
00:02:29,840 --> 00:02:33,440
ابنها... ابنها المسكين

26
00:02:36,040 --> 00:02:39,120
أشياء كهذه تحصل
مهما كان الأمر مأساوياً وسيئاً

27
00:02:39,240 --> 00:02:40,400
لقد جاء الطفل باكراً...

28
00:02:40,440 --> 00:02:43,240
ولم تساعد العاصفة في الفرصة
الوحيدة التي كانت لديه

29
00:02:43,400 --> 00:02:46,200
أجل لكنك لم تعلمي بأن (إيزابيل)
على متن تلك السفينة

30
00:02:46,560 --> 00:02:48,520
ولم تعلمي بأن (واريك)
قد أرغمها على الإبحار

31
00:02:48,600 --> 00:02:51,320
هو الذي قامر بحياة حفيده

32
00:02:53,120 --> 00:02:54,480
وقد خسر

33
00:02:56,440 --> 00:03:03,440
إنه لا يملك شيئاً الآن
إنه بائس ومحروم

34
00:03:03,640 --> 00:03:06,320
- إنه كذلك بالفعل
- لم يكن أخطر من ذلك من قبل

35
00:03:06,520 --> 00:03:09,280
سنكون حمقى إن اعتبرنا
أن الأسوأ قد انتهى

36
00:03:15,920 --> 00:03:18,920
(فولنيز، فرنسا)، عام 1470

37
00:03:29,080 --> 00:03:30,160
(إزي)

38
00:03:31,320 --> 00:03:36,000
مخرب، كل شيء مخرب

39
00:03:36,160 --> 00:03:37,920
لا، الأمر يبدو أسوأ
مما هو عليه في الواقع

40
00:03:37,960 --> 00:03:39,840
يمكننا أن نهتم بأنفسنا
إلى أن نعود إلى الديار

41
00:03:40,640 --> 00:03:43,880
الديار؟ أتظنين أننا عائدون إلى (إنكلترا)؟

42
00:03:43,960 --> 00:03:45,120
طبعاً

43
00:03:45,560 --> 00:03:47,640
(آن)، لا تكوني حمقاء

44
00:03:48,360 --> 00:03:51,880
نحن لن نرى (إنكلترا) أبداً
نحن منفيون الآن

45
00:03:52,720 --> 00:03:54,440
مثل الملكة السيئة

46
00:03:55,240 --> 00:03:57,880
نحن لسنا مثلها
نحن لا نشبهها أبداً

47
00:03:57,960 --> 00:04:01,120
أبي وعد بأن يعتلي (جورج) العرش
وسوف يعتليه

48
00:04:02,200 --> 00:04:03,680
وعندها ستصبحين ملكة (إنكلترا)

49
00:04:03,720 --> 00:04:09,800
لولا مؤامرة أبي لكنت أمسك بابني الآن

50
00:04:14,360 --> 00:04:15,920
لكني وحيدة

51
00:04:20,760 --> 00:04:27,640
أنت لست وحيدة، أنا إلى جانبك
ولن أتركك أبداً، أعدك بذلك

52
00:04:28,280 --> 00:04:29,880
سنبقى مع بعضنا دوماً

53
00:04:48,120 --> 00:04:51,280
لقد كان (جاسبر) على حق
أنت جندي خبير

54
00:04:52,760 --> 00:04:55,080
- لقد علمني جيداً
- هل أنت جاهز يا سيدي؟

55
00:04:56,800 --> 00:04:57,880
أجل

56
00:05:03,200 --> 00:05:05,640
- أيها الأحمق ما الذي فعلته؟
- أنا بخير يا أمي

57
00:05:05,680 --> 00:05:08,960
- لقد جرحك
- إنه مجرد خدش لا أكثر، جاهز؟

58
00:05:09,000 --> 00:05:11,280
لا، لا، لا، لا مزيد من الحماقات اليوم

59
00:05:11,680 --> 00:05:13,440
أنت تنزف، يمكن أن يترك هذا ندوباً

60
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
يقول العم (جاسبر)
إن على المحاربين الاعتزاز بندوبهم

61
00:05:16,520 --> 00:05:18,360
تعال واجلس بجانبي
سوف أعتني بك

62
00:05:18,400 --> 00:05:19,600
- أمي
- ماذا؟

63
00:05:19,960 --> 00:05:21,040
إن كنت تظنينني ضعيفاً جداً

64
00:05:21,080 --> 00:05:23,440
فربما كان الأمر نعمة
أنني لن أصبح ملكاً أبداً

65
00:05:23,600 --> 00:05:28,280
ماذا تعني بأنك لن تصبح ملكاً أبداً؟
هل تشك بقدرك؟

66
00:05:41,760 --> 00:05:45,360
- ما الأمر يا (واريك)؟ أين كنت؟
- أقوم بإعداد التجهيزات

67
00:05:45,960 --> 00:05:46,840
أي تجهيزات؟

68
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
هل نحن عائدون إلى الديار يا أبي؟

69
00:05:48,320 --> 00:05:50,960
أجل، لكن ليس الآن

70
00:05:52,040 --> 00:05:53,960
يجب عليك الزواج أولاً يا (آن)

71
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
الزواج؟

72
00:05:57,280 --> 00:06:00,120
- لم تقم باستشارتي...
- لم يكن هناك وقت كاف

73
00:06:00,280 --> 00:06:01,200
ممن؟

74
00:06:01,640 --> 00:06:03,160
- (ريتشارد)؟
- أخي؟

75
00:06:03,280 --> 00:06:05,560
- بالطبع لا
- من إذا؟

76
00:06:08,120 --> 00:06:10,160
أمير (لانكستر)، (إدوارد)

77
00:06:12,240 --> 00:06:13,600
ابن الملكة السيئة؟

78
00:06:13,680 --> 00:06:14,920
يجب عليك عدم قول ذلك بعد الآن

79
00:06:15,080 --> 00:06:16,720
(مارغريت) من (آنجو)، عدوتنا

80
00:06:16,920 --> 00:06:19,000
إنها عدوتنا اللدودة وهي تكرهنا

81
00:06:19,160 --> 00:06:21,680
في حال نجحت الخطة، ستكون حماتك

82
00:06:21,760 --> 00:06:25,360
لا أفهم ما الذي تحاول فعله
كيف يمكن أن يساعدنا ذلك؟

83
00:06:25,400 --> 00:06:27,520
(جورج)، أعلم أن الأمر صعب عليك

84
00:06:27,560 --> 00:06:31,800
لكن علينا القيام بما يتوجب علينا
لقد جئنا إلى هنا لنؤسس جيشاً

85
00:06:31,880 --> 00:06:36,120
- لا، لقد جئنا إلى هنا لجعلي الملك
- لقد حاولت، مرتين

86
00:06:36,480 --> 00:06:39,800
لكنك فقدت ابنك الآن وليس لديك وريث
ولن يحارب الرجال من أجلك

87
00:06:40,240 --> 00:06:42,240
يعتقدون أن القدر قد حكم ضدك

88
00:06:44,920 --> 00:06:47,560
لقد فقدت ابني بسببك

89
00:06:48,640 --> 00:06:51,440
ولو كان باستطاعتي جعلك الملك
لكنت قد فعلت

90
00:06:51,880 --> 00:06:53,480
لكن الأمر غير ممكن

91
00:06:54,440 --> 00:06:59,520
الطريقة الوحيدة لبناء جيش قوي
بما يكفي ليهزم أخاك (إدوارد)

92
00:06:59,720 --> 00:07:01,760
هو الاتحاد مع (لانكستر)

93
00:07:01,840 --> 00:07:03,600
لقد تحدثت مع الملك (لويس)

94
00:07:03,640 --> 00:07:07,400
ووافق على مساندتنا في حال عقدنا
صفقة مع (مارغريت) من (آنجو)

95
00:07:09,080 --> 00:07:12,160
هل فقدت عقلك تماماً؟
لمَ ستعقد صفقة معنا؟

96
00:07:12,200 --> 00:07:15,200
- لا يصب الأمر في مصلحتها
- بل يصب في مصلحتها

97
00:07:15,480 --> 00:07:20,400
لقد عاد زوجها (هنري) إلى العرش
وسيعتلي العرش بعده ابنها وابنتي (آني)

98
00:07:21,000 --> 00:07:27,560
أنت تقول إن كل شيء فعلته أنا
انقلب ضد أخي، ومنزلي وكل شيء

99
00:07:27,600 --> 00:07:31,800
لقد عانيت لنعيد كل الجنون
الذي بدأناه، حتى نفشل؟

100
00:07:32,120 --> 00:07:33,280
إنها الطريقة الوحيدة يا (جورج)

101
00:07:33,320 --> 00:07:37,040
الطريقة الوحيدة لماذا؟
لقد قامت الشريرة بقطع رأس أبي

102
00:07:40,880 --> 00:07:42,480
ليست هناك طريقة أخرى

103
00:07:43,840 --> 00:07:46,720
افعلها إن أردت يا (جورج)
لكن فكر قبل قيامك بذلك

104
00:07:46,760 --> 00:07:49,800
لا يمكنك العودة إلى (إنكلترا)
لأنك خنت ملكك

105
00:07:49,920 --> 00:07:52,440
إن قتلتني فلن يبقى لديك أحد

106
00:07:53,240 --> 00:07:57,120
لا يمكننا جعلك الملك
اتحد معي ومع (فرنسا) و(آنجو)

107
00:07:57,280 --> 00:08:00,200
وسأتأكد من أن تحصل على لقب تتمناه

108
00:08:00,360 --> 00:08:02,800
وثروات تفوق أحلامك

109
00:08:05,640 --> 00:08:07,400
هذا أفضل شيء يمكن لأي أحد أن يقدمه لك

110
00:08:08,000 --> 00:08:12,760
لا، إنه أفضل شيء يمكن أن تقدمه أنت لي

111
00:08:28,440 --> 00:08:30,280
وستكون (آن) الملكة

112
00:08:33,520 --> 00:08:35,360
ستحتاج ثوباً جديداً

113
00:08:36,240 --> 00:08:39,880
طلبت (مارغريت) من (آنجو)
أن أحضر (آن) معي لتقابلها

114
00:08:53,720 --> 00:08:55,240
أمي يجب أن تتحدثي معه

115
00:08:55,640 --> 00:08:56,880
ماذا يعني هذا يا أمي؟

116
00:08:57,520 --> 00:08:58,840
كيف يمكنه القيام بذلك؟

117
00:08:59,440 --> 00:09:02,080
إن (إدوارد) ملك (لانكستر) وحش
لن أتزوجه...

118
00:09:02,200 --> 00:09:05,160
(آن)، لا يهم ما نحتاج أو ما نريد

119
00:09:05,360 --> 00:09:09,000
عندما تفهمين وتدركين
بأن قدرك يقبع بين أيدي الآخرين

120
00:09:09,440 --> 00:09:10,400
سيكون الأمر أفضل

121
00:09:10,800 --> 00:09:16,120
أنت قطعة صغيرة فقط
من صورة أكبر بكثير

122
00:09:18,480 --> 00:09:21,920
عليك الزواج منه سواء كان وحشاً أم لا
لقد سمعت أباك

123
00:09:23,040 --> 00:09:24,560
إنه أملنا الوحيد

124
00:09:32,080 --> 00:09:33,240
سيدي، اسمح لي

125
00:09:33,760 --> 00:09:36,360
- سيدي (هنري)
- ما الأمر، تفضل أيها السير (رينالد)

126
00:09:37,120 --> 00:09:38,600
الرجال داخل الجدران

127
00:09:41,960 --> 00:09:44,600
ادخلي يا (مارغريت) في الحال
المكان ليس آمناً هنا

128
00:09:48,080 --> 00:09:49,400
السير (ويليام هربرت)؟

129
00:09:50,200 --> 00:09:54,560
سيد (هنري)، أطلب منك أن تسلم
الخائن (جاسبر تودور) حالاً

130
00:09:54,760 --> 00:09:57,520
لقد هرب يا سيدي، لديك كلمة شرف

131
00:09:57,840 --> 00:10:00,240
(جاسبر تودور) ليس في البلاط
ولا بالقرب منه

132
00:10:00,320 --> 00:10:01,800
فأنا خائف أنك أهدرت رحلتك

133
00:10:02,000 --> 00:10:05,680
لا، لم أفعل، أنا آسف يا سير (هنري)

134
00:10:06,600 --> 00:10:09,720
- لقد تم منحي (بيمبروك) وقيادة (ويلز)
- لا

135
00:10:11,040 --> 00:10:12,560
لا تقحمي نفسك في الأمر يا (مارغريت)

136
00:10:12,840 --> 00:10:17,160
لا أقحم نفسي؟
إن بلاط (بيمبروك) هو ملك لابني

137
00:10:17,240 --> 00:10:19,720
أخشى أن هذا لم يعد صحيحاً
سيدة (مارغريت)

138
00:10:30,240 --> 00:10:36,720
- ماذا كتب فيها؟
- سيقودك (براي) إلى الإسطبل

139
00:10:37,840 --> 00:10:38,880
أيها الرجال

140
00:10:44,440 --> 00:10:47,440
- لماذا تتصرف هكذا؟
- اصمتي يا (مارغريت)

141
00:10:47,520 --> 00:10:53,480
أفعل شيئاً، لمرة واحدة افعل شيئاً
(جاسبر) كان ليفعل

142
00:10:56,800 --> 00:10:59,280
ليس ابنك هو الوحيد الذي يتوق
إلى ذلك الرجل كما أعتقد

143
00:11:01,480 --> 00:11:03,640
قومي بتحضير غرف الضيوف

144
00:11:06,640 --> 00:11:08,960
أو أعتقد أننا نحن الضيوف الآن

145
00:11:14,360 --> 00:11:15,760
يا إلهي يا (آن)، إنها هنا

146
00:11:58,320 --> 00:12:02,800
كنت أعلم دائماً أني سأراك
على ركبتيك مجدداً يا لورد (واريك)

147
00:12:03,840 --> 00:12:07,480
جلالتك، منذ أن كنت طفلاً

148
00:12:07,520 --> 00:12:12,360
كنت أشعر بالحاجة للقيام
بما هو خير لـ(إنكلترا)...

149
00:12:12,400 --> 00:12:18,880
الاستيلاء على عرش زوجي
والقبض عليه وحبسه، كما لو أنه مجرم

150
00:12:18,920 --> 00:12:22,480
ودفعنا أنا وابني، ملك (إنكلترا)
المستقبلي إلى الاختباء؟

151
00:12:22,680 --> 00:12:26,160
كل هذا ظننته لمصلحة البلد؟

152
00:12:26,640 --> 00:12:30,360
كنت أعمى لأرى الدوافع
الحقيقية من حولي

153
00:12:30,400 --> 00:12:33,560
أنت تثق بشدة يا (واريك)
لقد ظننت ذلك منذ البداية

154
00:12:33,640 --> 00:12:35,920
جلالتك، أنا أعلم الآن
ما كان يجب علي أن أعلمه

155
00:12:35,960 --> 00:12:39,200
بأن القدر وضع (هنري)
على العرش ووضعك بجانبه

156
00:12:41,280 --> 00:12:44,840
لقد جاء الإدراك بوقته المناسب

157
00:12:45,440 --> 00:12:47,400
- أنا أقسم...
- يمكن البقاء حيث أنت

158
00:13:04,080 --> 00:13:06,760
هذا قسم من الصليب الحقيقي

159
00:13:07,680 --> 00:13:11,800
إنه ملطخ بدماء ودموع السيد (المسيح)

160
00:13:12,240 --> 00:13:16,280
ضع يدك عليه
ودعني أسمعك تقسم مجدداً

161
00:13:27,520 --> 00:13:29,480
أنا (ريتشارد نيفيل)، نبيل (واريك)

162
00:13:29,720 --> 00:13:33,680
أقسم بأن أكون خادمك المطيع والوفي
من اليوم إلى مماتي

163
00:13:36,240 --> 00:13:40,080
أنا أقبل بخدماتك
دعني أرَ الفتاة الآن

164
00:14:06,880 --> 00:14:10,760
إذاً أنت ستتزوجين من ابني؟

165
00:14:14,360 --> 00:14:15,320
تعالي إلى هنا

166
00:14:32,080 --> 00:14:35,200
أنت لا تعطينا شيئاً لنعمل عليه
أليس كذلك يا (إدوارد)؟

167
00:14:36,680 --> 00:14:41,360
- لا بأس بها على ما أعتقد
- استديري... شيء بسيط بالفعل

168
00:14:42,240 --> 00:14:43,840
إنها مطيعة لجلالتك

169
00:14:48,160 --> 00:14:50,040
على الأقل سيكون من السهل التعامل معها

170
00:14:50,760 --> 00:14:52,680
على عكس المحتالة الملكة (إليزابيث)

171
00:14:52,720 --> 00:14:54,160
امرأة أخرى مثيرة للمشاكل يا (واريك)

172
00:14:54,200 --> 00:14:56,240
إنها ليست امرأة، بل ساحرة

173
00:14:56,440 --> 00:15:00,400
- إذاً لماذا تجلس على عرشي؟
- ليس لوقت طويل

174
00:15:01,480 --> 00:15:04,120
لكن يجب عليك إرسال
جيوشك إلى (إنكلترا) الآن

175
00:15:04,280 --> 00:15:07,040
سيعلم (إدوارد) قريباً باتحادنا
إن لم يكن قد علم

176
00:15:07,400 --> 00:15:09,120
يجب ألا نسمح له
أن يحظى بالوقت للتحضر للهجوم

177
00:15:09,320 --> 00:15:15,920
دعني أوضح بعض الأمور
لن أفعل شيئاً إلى أن يتم الزواج

178
00:15:16,040 --> 00:15:19,440
وبما أنهم أقربائي، سأنتظر الإعفاء البابوي

179
00:15:19,560 --> 00:15:22,040
الأمر قد يتطلب أشهراً
يجب أن أبحر مباشرة

180
00:15:22,080 --> 00:15:26,120
بالطبع، يجب عليك إعادة زوجي إلى العرش

181
00:15:26,800 --> 00:15:27,960
وحدي؟

182
00:15:29,880 --> 00:15:35,920
لقد أقسمت بإطاعتي
وهذه هي فرصتك لإثبات الأمر

183
00:15:36,520 --> 00:15:41,160
اذهب إلى (إنكلترا)، قم بجمع جيشك
وأعد زوجي إلى العرش من جديد

184
00:15:41,280 --> 00:15:42,960
كن صانع الملوك من جديد

185
00:15:43,200 --> 00:15:46,520
وعندما تقوم بذلك
عندما تقوم بتأمين (لندن)

186
00:15:46,600 --> 00:15:49,240
سألحق بك لتأمين بقية البلاد

187
00:15:51,000 --> 00:15:56,760
وسنقوم معاً بسحق (إدوارد) إلى الأبد

188
00:16:01,800 --> 00:16:05,560
أنت تؤمن بأني سأفي بوعدي
أليس ذلك يا لورد (واريك)؟

189
00:16:07,080 --> 00:16:08,200
بالطبع

190
00:16:17,600 --> 00:16:20,240
هل يمكنني تقديم نصيحة؟

191
00:16:21,640 --> 00:16:26,480
للتخلص من الآفة
يجب عليك التخلص من العش

192
00:16:27,040 --> 00:16:30,960
عندما تصل إلى (إنكلترا)، قم بالتعامل
مع تلك المحتالة الملكة (إليزابيث)

193
00:16:32,680 --> 00:16:39,400
ستكون مؤذية في حال كان لديها
ابن أكثر من جميع جيوش (إدوارد)

194
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
- جلالتك
- (إدوارد)

195
00:17:00,120 --> 00:17:01,240
آسف، يجب أن تنتظري...

196
00:17:01,440 --> 00:17:05,160
يبدو أن (واريك) قد خرج من سفينته
المحطمة إلى أيدي (مارغريت) من (آنجو)

197
00:17:05,400 --> 00:17:07,160
إنهما يخططان لإقامة تحالف

198
00:17:08,720 --> 00:17:09,960
يجب أن تقرأ هذه

199
00:17:12,000 --> 00:17:13,760
إنها من قريبي في (بورغاندي)

200
00:17:14,520 --> 00:17:16,760
ستتزوج (آن نيفيل)
من (إدوارد) ملك (لانكستر)

201
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
الأمر صحيح

202
00:17:26,560 --> 00:17:28,920
كيف يمكن له أن يعطي ابنته لذلك الوحش؟

203
00:17:29,000 --> 00:17:31,640
بعد الذي عاناه من تلك المرأة...

204
00:17:33,520 --> 00:17:35,440
لن يحظى (جورج) بشيء من الأمر

205
00:17:35,840 --> 00:17:38,720
إنه يكرهني كثيراً يا (ريتشارد)
أهذا هو الأمر؟

206
00:17:39,240 --> 00:17:41,160
إنه مدفوع بكرهه لي

207
00:17:41,200 --> 00:17:43,360
(جورج) مدفوع بطمعه وطموحه...

208
00:17:43,400 --> 00:17:47,720
سيقاتلني مع المرأة التي مزقت أبانا؟

209
00:17:49,120 --> 00:17:51,760
سيستخدم (واريك) (آن) لجمعهما معاً

210
00:17:52,720 --> 00:17:54,800
ثم سيعيد (هنري) إلى العرش

211
00:17:54,920 --> 00:17:56,640
لقد كان (واريك) هو من أشعل النار بداخلي

212
00:17:57,200 --> 00:18:04,000
علمني القتال والفوز لأعاقبها
على ما فعلت، على ما فعلت بنا كلنا

213
00:18:04,080 --> 00:18:08,640
والآن يقف معها، ألم يهمه شيء؟

214
00:18:08,800 --> 00:18:11,560
(واريك) لا يعلم ما هو الإخلاص
وسيرى (جورج) الأمر قريباً

215
00:18:12,160 --> 00:18:14,720
لن يكن (جورج) سعيداً بهذه الظروف

216
00:18:15,040 --> 00:18:18,000
أراهن أنه لم يتوقع الأمر، (إليزابيث)

217
00:18:22,200 --> 00:18:24,120
(مارغريت) من (آنجو) و(واريك)؟

218
00:18:24,480 --> 00:18:27,640
السيطرة على أحدهما هو أمر صعب
لكن كلاهما معاً؟ يا إلهي...

219
00:18:27,720 --> 00:18:31,720
- إنه اتحاد مميت
- علينا إذاً أن نضعفه

220
00:18:32,440 --> 00:18:33,720
جلالتك

221
00:18:47,960 --> 00:18:50,720
أعتقد أن الملكة تريد التحدث معك
على انفراد أيتها الدوقة

222
00:18:51,840 --> 00:18:54,240
إذاً على الملكة الانتظار

223
00:18:57,320 --> 00:18:59,800
الأمر متعلق بخيانة ابنك (جورج)

224
00:19:01,800 --> 00:19:05,280
أتعلمين بأنه اتحد
مع (مارغريت) من (آنجو)؟

225
00:19:20,480 --> 00:19:23,480
يمكنك التحدث بحرية
أمام السيدة (سوتكليف)

226
00:19:23,840 --> 00:19:25,200
ليست بيننا أي أسرار

227
00:19:27,600 --> 00:19:30,840
دعونا نختصر المزاح
وننتقل إلى الهدف الرئيسي من زيارتكما

228
00:19:31,040 --> 00:19:33,680
وهذه الإشاعة المقرفة
التي تقومان بنشرها عن ابني...

229
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
إنها ليست إشاعة

230
00:19:34,920 --> 00:19:37,200
أنتما دائماً مصرتان على جعله مجرماً

231
00:19:37,240 --> 00:19:39,360
استطاع فعل ذلك بنفسه

232
00:19:40,280 --> 00:19:42,200
أعلم أنه من الصعب عليك سماع الأمر

233
00:19:42,240 --> 00:19:45,560
- لكن لن يجب أن تفهمي...
- لا، أنت من يجب أن يفهم

234
00:19:46,360 --> 00:19:52,600
لقد كان عمره إحدى عشرة سنة عندما
فقد والده على يد هذه المرأة الشيطانية

235
00:19:53,120 --> 00:19:54,840
أليس لديك فكرة؟

236
00:19:54,920 --> 00:19:56,200
نعلم ذلك بالطبع

237
00:19:57,680 --> 00:20:02,920
لقد فقدت زوجي وابني
بطريقة مشابهة بالوحشية

238
00:20:05,960 --> 00:20:08,920
هل سنقوم بمقارنة آلامنا؟

239
00:20:10,720 --> 00:20:13,120
ونتنافس حول من عانى أكثر؟

240
00:20:13,760 --> 00:20:18,200
- نحن نسعى لمنع آلام أخرى
- نحن لا نكذب

241
00:20:19,480 --> 00:20:21,880
تكلمي مع الملك، سيخبرك بنفسه

242
00:20:22,400 --> 00:20:25,400
يخطط (واريك) و(جورج)
لإعادة (هنري) إلى العرش

243
00:20:25,680 --> 00:20:29,400
وعندما ينهزمان
سيتوجب على (إدوارد) إعدام أخيه

244
00:20:29,480 --> 00:20:32,000
سيموت (جورج) مع وردة حمراء على ياقته

245
00:20:32,840 --> 00:20:37,160
حتى إن انتصر (واريك)
لن يكسب (جورج) شيئاً من الأمر

246
00:20:37,360 --> 00:20:40,360
سيزوج (واريك) ابنته (آن)
من ابن (مارغريت) من (آنجو)

247
00:20:40,400 --> 00:20:41,880
(إدوارد) ملك (لانكاستر)

248
00:20:42,360 --> 00:20:46,120
وسيرث العرش بشكل طبيعي
لن يكون (جورج) الملك أبداً

249
00:20:46,520 --> 00:20:48,240
أيتها الدوقة، لقد ذهب الأمر برمته هباءً

250
00:20:49,240 --> 00:20:50,800
لا بد أنه يشعر بالضياع

251
00:20:51,440 --> 00:20:54,880
مع كل شيء حدث
لا بد أنه يشعر بأن ليس لديه خيار آخر

252
00:21:03,240 --> 00:21:08,160
لكنكما... تعتقدان أنه كذلك؟

253
00:21:09,280 --> 00:21:12,600
سيرحب به (إدوارد) بعودته
وهذه ستكون المأساة الحقيقية

254
00:21:13,440 --> 00:21:14,760
لو كان (جورج) يعلم

255
00:21:43,600 --> 00:21:44,920
(جورج)

256
00:21:46,040 --> 00:21:47,520
صانع الملوك

257
00:21:49,400 --> 00:21:51,960
هذا أقل من مستواك
انهضي وارتدي ثيابك

258
00:21:52,960 --> 00:21:54,360
هل أنت بحاجة لي؟

259
00:22:13,280 --> 00:22:20,160
كنت أريد ملكاً من (يورك) فقط
لكن ليس لدينا خيار آخر

260
00:22:22,880 --> 00:22:25,920
أريد أن يقتنع (لويس)
أنه بإمكاننا السيطرة على العرش

261
00:22:28,960 --> 00:22:31,320
هل ستكون غير مخلص لي كما كان أخوك؟

262
00:22:33,560 --> 00:22:35,480
ألست رجلاً أفضل من (إدوارد)؟

263
00:22:38,920 --> 00:22:42,600
إن كنت تريد إعادة (لانكستر) إلى العرش

264
00:22:43,880 --> 00:22:47,680
فأنت بحاجة إلى دعم (يورك)
وأنا ما زلت ابن (يورك)

265
00:22:49,040 --> 00:22:51,800
لهذا يجب أن نتحد

266
00:22:53,520 --> 00:22:59,040
وعليك البقاء مع زوجتك أكثر
ما زلت بحاجة إلى حفيد

267
00:22:59,520 --> 00:23:02,160
وأنت بحاجة إلى وريث

268
00:23:07,280 --> 00:23:08,280
سنرحل في الصباح

269
00:23:08,360 --> 00:23:09,960
لا داعي للعجلة حقاً

270
00:23:11,000 --> 00:23:16,080
أعلم أن الأمر صعب
أنتم آسفون على خسارة (بيمبروك)

271
00:23:16,640 --> 00:23:17,720
يجب أن يحصل ذلك

272
00:23:17,960 --> 00:23:22,280
لم يكن منزل زوجي
لقد كان منزلي، ولن يستمر الأمر

273
00:23:22,800 --> 00:23:25,880
إن (يورك) يقومون بتدمير أنفسهم
وسيستمرون بفعل ذلك

274
00:23:26,040 --> 00:23:28,760
- إنها مشيئة القدر
- (مارغريت)، حقاً

275
00:23:29,560 --> 00:23:33,320
لقد دست على أجساد رجال
هم يصرخون باسم والدتهم

276
00:23:33,680 --> 00:23:35,800
وبعضهم ليسوا أكبر من (هنري) الشاب بكثير

277
00:23:35,840 --> 00:23:38,480
كيف يمكن أن تكون مشيئة القدر
يا سيدة (مارغريت)؟

278
00:23:38,560 --> 00:23:41,840
لقد حرضكم على بعضكم
لأنكم استوليتم على العرش

279
00:23:42,440 --> 00:23:45,480
وستهزمون قريباً، وسيعود الملك (هنري)

280
00:23:46,080 --> 00:23:50,200
وسيعود ابني إلى قلعته، إلى منزله

281
00:23:52,840 --> 00:23:56,560
سيدة (مارغريت)، لا حاجة له أن يعود

282
00:23:58,320 --> 00:24:02,000
- المعذرة؟
- لن يذهب (هنري) معك

283
00:24:05,360 --> 00:24:09,440
- ما الذي قلته؟
- لقد تم وضعه تحت وصايتي

284
00:24:12,160 --> 00:24:14,960
- وفقاً لأوامر من؟
- لقد تلقيت الأوامر من (يورك)

285
00:24:15,360 --> 00:24:17,120
- هي من أمرت بذلك؟
- هل تتحدثين عن الملكة؟

286
00:24:17,160 --> 00:24:18,240
أنا أتحدث عن تلك الساحرة

287
00:24:18,320 --> 00:24:21,320
هذه خيانة أنا أقترح عليك جعل
زوجتك تصمت يا سير (هنري)

288
00:24:22,400 --> 00:24:24,000
رجاءً ابقي هادئة يا (مارغريت)

289
00:24:30,440 --> 00:24:32,160
لن تكون هناك مشكلة يا أمي

290
00:24:32,920 --> 00:24:36,040
- أنت ابني، سيبقى معي
- لن يبقى

291
00:24:36,840 --> 00:24:38,600
ولا يسمح لك بلوم أحد سوى نفسك

292
00:24:38,720 --> 00:24:42,480
لقد كان تحريضك لأحد أقاربك
(ريتشارد ويلز) في الانقلاب خطأ فادحاً

293
00:24:42,520 --> 00:24:46,760
- وهكذا أعاقب؟
- خطأ كبير من ناحيتك

294
00:24:46,800 --> 00:24:49,160
هكذا أتعلم درساً

295
00:24:49,400 --> 00:24:54,040
سيتم أخذه مني كما لو أنه لعبة
وأنا طفلة صغيرة؟

296
00:24:55,720 --> 00:24:57,120
إنه ابني

297
00:24:58,520 --> 00:24:59,840
إنه ابني

298
00:25:00,000 --> 00:25:02,200
لا يا أمي، هذا يكفي يا أمي

299
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
أنا أعتذر، لقد كان الأمر مبالغاً فيه

300
00:25:12,120 --> 00:25:13,400
أنا أعمل وفقاً للأوامر

301
00:25:13,800 --> 00:25:17,960
لقد تم اعتبار زوجتك خائنة لملك (إنكلترا)

302
00:25:18,040 --> 00:25:20,600
لا يمكنها بالطبع تربية ابنها وفقاً لمعتقداتها

303
00:25:20,880 --> 00:25:24,760
لن يتم تغيير الأوامر، أنا أؤكد لك

304
00:25:37,680 --> 00:25:40,720
سيدة (إيزابيل)، سيدة (آن)
لديكما زائرة

305
00:25:50,240 --> 00:25:51,440
السيدة (ساتكليف)

306
00:25:51,640 --> 00:25:54,880
الرجاء لا تصيحا
أريد التحدث معك فقط

307
00:26:01,520 --> 00:26:03,000
لماذا؟ ماذا تريدين؟

308
00:26:03,120 --> 00:26:05,240
لدي رسالة لزوجك سيدة يا (إيزابيل)

309
00:26:05,680 --> 00:26:07,800
لا أستطيع الذهاب إليه
الأمر خطر جداً

310
00:26:08,640 --> 00:26:11,600
رجاء، لن أبقى لفترة طويلة
اسمحي لي بالتحدث معك

311
00:26:14,840 --> 00:26:16,200
يمكنك التحدث معنا

312
00:26:16,280 --> 00:26:19,680
لقد جئت بطلب من حماتك الدوقة (سيسلي)

313
00:26:19,960 --> 00:26:21,520
ليس لديكما ما تخافان منه

314
00:26:22,440 --> 00:26:27,960
الدوقة تريد من (جورج) أن يعلم
بأنه يستطيع العودة إلى (إنكلترا) إذا أراد

315
00:26:29,840 --> 00:26:34,000
سيستقبله الملك (إدوارد) بسعادة
ويعيده إلى السلطة

316
00:26:34,480 --> 00:26:35,760
يعود إلى الديار؟

317
00:26:35,920 --> 00:26:39,480
أجل، إنها أخبار جيدة، أليس كذلك؟

318
00:26:41,160 --> 00:26:46,720
طلبت مني الدوقة أن أخبرك أيضاً
أنها حزنت على وفاة حفيدها المسكين

319
00:26:47,680 --> 00:26:50,000
لقد أثر فيها سماع محنتك

320
00:26:50,680 --> 00:26:52,080
يجب أن تكوني في الديار الآن

321
00:26:52,240 --> 00:26:55,320
محاطة بأصدقائك
والأشخاص الذين يحبونك

322
00:26:57,960 --> 00:26:59,720
أريد العودة إلى الديار

323
00:27:00,400 --> 00:27:02,440
لا يمكنك يا (إزي)
أنت تعلمين أنه لا يمكنك

324
00:27:02,560 --> 00:27:06,520
يجب أن أذهب
هل ستنقلين الرسالة لزوجك؟

325
00:27:13,040 --> 00:27:14,520
هل تظنين أن (جورج) سيقبل؟

326
00:27:14,640 --> 00:27:20,000
لن يوافق، لكن في حال قبل واستمر
زواجك من (إدوارد) من (لانكستر)

327
00:27:20,480 --> 00:27:22,840
فسنكون على جهتين متحاربتين يا (آن)

328
00:27:31,400 --> 00:27:32,840
لا أستطيع تحمل تركك

329
00:27:33,880 --> 00:27:36,080
أنا حزين لرؤيتك ترحلين يا أمي

330
00:27:37,360 --> 00:27:41,360
سأهتم به يا سيدة (مارغريت)
ابني (توماس) أصغر منه بسنتين

331
00:27:41,720 --> 00:27:43,040
أنا متأكد أنهما سيكونان صديقين مقربين

332
00:27:43,200 --> 00:27:45,920
أعدك بأن أعامل ابنك على أنه ابني

333
00:27:49,240 --> 00:27:54,160
أنت لست ابن أي أحد غيري
تذكر من أنت، أنت مع العدو الآن

334
00:27:54,240 --> 00:27:56,840
فلتنحني الركبة، لكن فكر في السيف دائماً

335
00:27:57,760 --> 00:28:00,920
سيحميك القدر لأنك (هنري تودور)

336
00:28:01,400 --> 00:28:04,280
ويوماً ما ستكون ملك (إنكلترا)

337
00:28:51,200 --> 00:28:52,880
سأرسل لاصطحابك
عندما يصبح الأمر آمناً

338
00:28:53,400 --> 00:28:54,280
سيدي

339
00:28:54,400 --> 00:28:56,520
فلندع القدر بألا تخونك (آنجو)

340
00:28:57,560 --> 00:28:59,000
هل تشك بي يا (جورج)؟

341
00:28:59,240 --> 00:29:02,960
نحن سنبحر، وهي لا، الخطر محدق بنا

342
00:29:03,080 --> 00:29:06,400
يجب أن نصل إلى (إنكلترا)
قبل أن يقوم (إدوارد) بقلب الجميع ضدنا

343
00:29:06,440 --> 00:29:09,960
هذا في مصلحة الجميع
وهذه هي قضيتك الآن

344
00:29:10,000 --> 00:29:15,880
ربما، ولكن كما أنت تحب تذكيري
ليس لدي خيار يا (واريك)

345
00:29:17,840 --> 00:29:19,120
وداعاً يا زوجي

346
00:29:25,920 --> 00:29:30,000
فلنأمل أن يتم الزواج سريعاً
العبي دورك يا (آن)

347
00:29:30,640 --> 00:29:32,520
قومي بإسعاد زوجك
وستكونين الملكة الجديدة

348
00:29:33,040 --> 00:29:34,040
أجل يا أبي

349
00:29:52,840 --> 00:29:54,520
هل أبحر (واريك)؟ هل أنت متأكد؟

350
00:29:54,760 --> 00:29:57,120
نعتقد أنه سيصل إلى الشمال قريباً

351
00:29:58,320 --> 00:30:00,120
سيستغرق الأمر أياماً معدودة

352
00:30:02,120 --> 00:30:05,360
أمرت جيش (ريتشارد) باللقاء بي
خارج (لندن) فوراً

353
00:30:06,120 --> 00:30:09,440
سمعت بأن (مارغريت) من (آنجو) تخطط
للّحاق بـ(واريك) والذهاب إلى الجنوب

354
00:30:09,480 --> 00:30:11,560
إن كان الأمر صحيحاً
يجب أن أتصرف بسرعة

355
00:30:12,120 --> 00:30:15,600
يجب أن أسحق (واريك) في الشمال
وأعود للدفاع عن (لندن)

356
00:30:16,600 --> 00:30:20,400
- من أخبرك؟
- سمعت خبراً من (جورج)

357
00:30:22,160 --> 00:30:24,240
قال إنه سيرسو مع جيش (واريك)

358
00:30:24,280 --> 00:30:28,760
لكن عندما نتوجه في المعركة
سيترك (واريك) ويقاتل إلى جانبي

359
00:30:29,640 --> 00:30:30,720
هل تصدقه؟

360
00:30:33,040 --> 00:30:38,240
لا أعلم، لكن أريد ذلك كثيراً
لا يزال أخي يا (إليزابيث)

361
00:30:40,400 --> 00:30:43,080
خذي الفتيات إلى الغرف
الملكية في القلعة

362
00:30:44,200 --> 00:30:45,760
تحضري للطفل هناك

363
00:30:48,200 --> 00:30:52,040
اذهبي إلى القلعة يا (إليزابيث)
سآتي إليك بأسرع وقت ممكن

364
00:30:54,360 --> 00:30:57,840
- متى؟
- عندما أنتصر

365
00:30:58,920 --> 00:30:59,880
جلالتك

366
00:31:35,920 --> 00:31:37,440
لا أخبار من (هنري) يا (مارغريت)

367
00:31:40,560 --> 00:31:44,280
إنه يعاني الكثير مؤخراً، سيكون...

368
00:31:44,360 --> 00:31:49,680
- مشغولًا بأمور أكثر أهمية
- التأقلم

369
00:31:51,080 --> 00:31:54,960
أنا أقضي أيامي بانتظار رسالة من ابني

370
00:31:55,920 --> 00:31:59,080
عندما كنت صغيرة
ظننت أن العظمة بانتظاري

371
00:32:00,160 --> 00:32:03,400
- أي نوع من العظمة؟
- القداسة

372
00:32:04,240 --> 00:32:07,240
أردت الانضمام إلى الدير، لأصبح قديسة

373
00:32:08,400 --> 00:32:09,840
أنت تعلمين أن الأمر كان معاكساً بالنسبة إلي

374
00:32:09,960 --> 00:32:12,320
أبي أراد مني الانضمام إلى الكنيسة
كنت ذكياً جداً

375
00:32:12,360 --> 00:32:15,680
لذلك أخبرته أني ممسوس

376
00:32:20,120 --> 00:32:22,160
أنت أردت أن تكوني قديسة
وأنا أردت أن أكون آثماً

377
00:32:26,440 --> 00:32:30,080
- ما الأمر؟
- هل تظن...

378
00:32:33,760 --> 00:32:38,360
أنه حتى لو تجنبنا الخطيئة
يمكن أن تتم معاقبتنا على أخطاء غيرنا؟

379
00:32:39,600 --> 00:32:41,240
أخطاء أهلنا؟

380
00:32:41,400 --> 00:32:43,280
إن كان الأمر كذلك، فإن (هنري) بأمان

381
00:32:45,280 --> 00:32:47,720
أنت أكثر امرأة ورعة عرفتها في حياتي

382
00:32:48,160 --> 00:32:51,640
- لم أكن أتحدث عن (هنري)
- من إذاً؟

383
00:32:52,840 --> 00:32:55,000
لقد ارتكب أبي خطيئة كبيرة

384
00:32:57,920 --> 00:32:59,720
ظن أنه يستطيع أن يلعب دور القدر

385
00:33:01,920 --> 00:33:03,520
لقد قام بشنق نفسه

386
00:33:06,840 --> 00:33:08,880
وأنت تظنين أنك تعاقبين على ذلك؟

387
00:33:11,600 --> 00:33:14,520
لقد تمت معاقبتي مسبقاً
لقد تم أخذ ابني مني

388
00:33:16,840 --> 00:33:19,120
القدر لا يعاقبك على أخطائه

389
00:33:24,520 --> 00:33:26,240
أتمنى أن أستطيع تصديق ذلك

390
00:33:27,720 --> 00:33:29,040
(مارغريت)

391
00:33:34,880 --> 00:33:41,240
لا داعي لانتظار رسالة من (هنري)
سآخذك إليه

392
00:33:51,000 --> 00:33:53,840
- ما الذي تفعلينه؟
- لقد تم طلبها

393
00:33:55,720 --> 00:33:59,480
- هل أنت ذاهبة إلى (إنكلترا)؟
- الليلة

394
00:34:00,400 --> 00:34:04,840
لكن حفلة زواجي...
أحتاج إلى (إزي) معي

395
00:34:05,160 --> 00:34:07,000
والدك يريد (إيزابيل) قريبة من (جورج)

396
00:34:07,160 --> 00:34:11,800
هو لا يثق به، يجب أن أكون جاسوسته

397
00:34:12,520 --> 00:34:15,920
لا لا يمكنك أخذ (إزي) بعيداً
لا يمكنك تفريقنا

398
00:34:15,960 --> 00:34:18,760
لا أستطيع القيام بذلك من دونها
أرجوك يا أمي

399
00:34:18,840 --> 00:34:22,400
يجب علينا القيام بذلك يا (آن)
يجب علينا القيام بما يريده والدك

400
00:34:23,160 --> 00:34:24,280
أمي، أتوسل إليك...

401
00:34:24,360 --> 00:34:29,080
أتظنين أني تزوجت بدافع الحب؟
لا، لقد كانت اتفاقية مثل هذه

402
00:34:30,960 --> 00:34:35,320
وكنت خائفة كثيراً أيضاً يا (آن)
كنت مرعوبة

403
00:34:36,600 --> 00:34:40,800
لكنه واجبي، وكنت أعلم أن الأمر سيجعل
عائلتي والأشخاص الذين أحبهم سعداء

404
00:34:42,560 --> 00:34:46,880
لقد كان ذلك هدفي، وهو الآن هدفك

405
00:34:59,320 --> 00:35:03,320
ستحبينه، وسيصبح ملكاً في يوم من الأيام

406
00:35:03,840 --> 00:35:05,440
تذكري هذا، فهو سيساعدك

407
00:35:14,680 --> 00:35:15,880
توقف

408
00:35:22,520 --> 00:35:26,640
- (هنري)؟ (هنري)؟
- أمي؟

409
00:35:26,760 --> 00:35:29,080
- سيد (ستافورد)، سيدة (مارغريت)
- إلى أين ستأخذه؟

410
00:35:29,160 --> 00:35:32,160
لقد أبحر (واريك) إلى (إنكلترا)، لقد أمرت
بالانضمام إلى جيش الملك (إدوارد)

411
00:35:32,200 --> 00:35:34,200
ويجب أن أسير إلى الشمال
حيث سنقوم بإيقاف الهجوم

412
00:35:34,360 --> 00:35:35,680
لا يمكن لـ(هنري)
أن يحارب من أجل (يورك)

413
00:35:35,720 --> 00:35:38,920
- لقد أمرت بأخذه معي
- لا يمكنك القيام بذلك

414
00:35:38,960 --> 00:35:40,960
السير (ويليام) هو وصيه الآن
يجب أن تتم إطاعته

415
00:35:41,080 --> 00:35:42,040
أنا آسف يا سيدة (مارغريت)

416
00:35:42,080 --> 00:35:45,920
لا، أرجوك، أرجوك يا سير (ويليام)
أنت لا تفهم، إنه (هنري تودور)

417
00:35:46,120 --> 00:35:48,760
لا يمكنه القتال من أجل (يورك)
إنه ضد مشيئة القدر

418
00:35:48,960 --> 00:35:51,320
سيغضبه هذا، ستجعل القدر غاضباً

419
00:35:51,360 --> 00:35:54,120
- يجب أن نذهب، يجب أن نذهب
- لا تفعل هذا من أجلك أنت

420
00:35:54,480 --> 00:35:55,600
إلى اللقاء يا أمي

421
00:35:59,880 --> 00:36:05,280
أنا أعاقب، أنا أعاقب

422
00:36:15,040 --> 00:36:18,080
- من هناك؟
- نحن يا أمي، (توماس) و(ريتشارد)

423
00:36:20,600 --> 00:36:21,600
ولداي

424
00:36:28,920 --> 00:36:30,400
أين زوجي؟

425
00:36:31,720 --> 00:36:33,080
إنه بخير يا أمي

426
00:36:37,880 --> 00:36:39,120
هناك خطب ما

427
00:36:40,320 --> 00:36:45,400
لم يرس (واريك) في الشمال كما ظن الملك
كنا خارج (لندن) عندما أخذنا بغتة

428
00:36:46,160 --> 00:36:49,040
وهرب الملك إلى (فلاندرز)
مع أخيه (ريتشارد) والعم (آنتوني)

429
00:36:51,440 --> 00:36:54,400
يا إلهي، ماذا عن (جورج)؟
هل عاد للانضمام إلى (إدوارد)؟

430
00:36:54,440 --> 00:36:58,360
لم نكن مستعدين للقتال
كان علينا الهروب بسرعة من دون معركة

431
00:36:58,440 --> 00:37:00,520
ما زلنا لا نعلم لمن إخلاص (جورج)

432
00:37:03,040 --> 00:37:04,600
أما زال (إدوارد) هو الملك؟

433
00:37:09,120 --> 00:37:11,040
وأنا لست الملكة؟

434
00:37:14,360 --> 00:37:15,760
لن نبقى محميين بعد الآن

435
00:37:25,240 --> 00:37:28,920
نحن في خطر كبير
يجب أن أرسل إلى (غرافتون) لأمي فوراً

436
00:37:30,440 --> 00:37:32,040
ما الأمر؟ ما الذي سمعته؟

437
00:37:35,560 --> 00:37:38,400
(واريك) طلب اعتقال الجدة

438
00:37:43,120 --> 00:37:47,000
ذهب رجاله إلى (غرافتون)، وأخذوها

439
00:37:49,040 --> 00:37:53,040
اعتقلوها؟ بتهمة ماذا؟

440
00:37:54,360 --> 00:37:55,600
الشعوذة

441
00:38:00,640 --> 00:38:05,840
لا، لا

442
00:38:07,080 --> 00:38:09,120
قلعة (أمبويز، فرنسا)

443
00:38:12,600 --> 00:38:13,640
نعم

444
00:38:22,480 --> 00:38:24,000
هل أرسلت بطلبي جلالتك؟

445
00:38:24,400 --> 00:38:26,720
لقد وصل والدك إلى (إنكلترا)

446
00:38:28,680 --> 00:38:30,640
وهرب الملك (إدوارد)

447
00:38:33,360 --> 00:38:35,240
سيعود (هنري) ليصبح الملك من جديد

448
00:38:36,480 --> 00:38:38,680
- أخبار جيدة وأخيراً
- أجل

449
00:38:39,840 --> 00:38:48,080
ووصل الإعفاء، سيتم تزويجك فوراً
سيبدأ الأمر الآن

450
00:38:54,280 --> 00:38:55,920
(آن نيفيل)

451
00:39:00,080 --> 00:39:02,040
أليس الأمر استثنائياً؟

452
00:39:03,440 --> 00:39:05,960
كنت ابنة عدوتي في الماضي

453
00:39:07,960 --> 00:39:12,120
والآن ستتزوجين من ابني

454
00:39:17,920 --> 00:39:19,440
لقد كانت (جاكويتا) على حق

455
00:39:20,720 --> 00:39:23,280
إن عجلة الحظ لا تتوقف عن الدوران أبداً

456
00:39:32,320 --> 00:39:33,680
- بسرعة أيها الأولاد
- أمي، أمي

457
00:39:33,720 --> 00:39:36,440
- سيأتي إلي الآن
- ما الذي يحصل يا أمي؟

458
00:39:36,480 --> 00:39:38,000
أنا متأكدة، ليس لدينا الوقت الكافي

459
00:39:38,040 --> 00:39:39,160
- أمي
- (ريتشارد)

460
00:39:40,120 --> 00:39:45,920
لقد هرب المحتال (إدوارد)
افتحوا البوابة باسم الملك (هنري)

461
00:39:48,080 --> 00:39:50,960
أمي، لقد وصل

462
00:40:21,240 --> 00:40:22,800
من هنا، بسرعة

463
00:40:38,720 --> 00:40:39,640
هيا

464
00:40:39,720 --> 00:40:43,200
- من هنا جلالتك، سأفتح البوابة
- شكراً لك، لن أنسى لك ذلك

465
00:40:44,080 --> 00:40:45,400
يا إلهي، بسرعة

466
00:40:54,920 --> 00:40:55,800
هيا

467
00:41:02,600 --> 00:41:03,680
أين هي؟

468
00:41:10,840 --> 00:41:12,520
لقد ذهبوا إلى الملاذ

469
00:41:14,040 --> 00:41:16,000
إن كنيسة (ويسمنستر) هي أملها الوحيد

470
00:41:16,400 --> 00:41:19,280
ليس لديها أصدقاء، لا أحد ليحميها

471
00:41:19,640 --> 00:41:21,400
إذاً هي بأمان، أليس كذلك؟

472
00:41:22,000 --> 00:41:24,920
أو أنك ستدمر الكنيسة
كما تدمر كلماتك يا (واريك)؟

473
00:41:25,680 --> 00:41:32,840
إنها بخير، طالما أنها ستبقى هناك
ولم يكن أي من ذلك سهلاً

474
00:41:49,280 --> 00:41:50,400
هيا

475
00:42:05,520 --> 00:42:09,200
سادتي، أهلاً، لقد طلبت هذه المحكمة

476
00:42:10,200 --> 00:42:15,760
لأثبت أن الزواج بين الملك (إدوارد)
ملك (يورك)

477
00:42:16,000 --> 00:42:17,320
والملكة (إليزابيث)

478
00:42:18,240 --> 00:42:19,600
هو أمر غير شرعي

479
00:42:20,400 --> 00:42:24,400
أريد أن أثبت أنه ليس زواجاً بل سحر

480
00:42:25,440 --> 00:42:28,000
تم إحداثه عن طريق الشعوذة والسحر

481
00:42:28,480 --> 00:42:34,800
الذي تم تحضيره
من قبل هذه المرأة، والدة الملكة

482
00:42:40,400 --> 00:42:43,000
هذا الرجل أيها السادة
يدعى (جيمس فرايرس)

483
00:42:43,600 --> 00:42:46,600
سيد (فرايرس)، كيف تعرف المرأة
الموجودة في محاكمة اليوم؟

484
00:42:46,880 --> 00:42:49,360
كنت صديق ابنها (آنتوني ريفرز)

485
00:42:49,560 --> 00:42:51,560
لم أر هذا الرجل من قبل في حياتي

486
00:42:52,400 --> 00:42:56,640
- وذهبت إلى منزلها في (غرافتون)؟
- في العديد من المرات

487
00:42:56,840 --> 00:43:01,760
وكنت هناك بعد أسبوع من زواجها
السري من (إدوارد) ملك (يورك)

488
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
أجل

489
00:43:03,080 --> 00:43:05,680
هل يمكنك إخبارنا
ما الذي رأيته في (غرافتون) في ذلك اليوم؟

490
00:43:06,000 --> 00:43:08,800
عندما كنت على وشك المغادرة
وأنا أمتطي حصاني

491
00:43:09,440 --> 00:43:14,000
لاحظت أن الحصان
كان يقوم برفس شيء في التراب

492
00:43:14,600 --> 00:43:16,720
فألقيت نظرة
ووجد شيئاً مدفوناً هناك

493
00:43:16,960 --> 00:43:17,840
ما هو؟

494
00:43:18,160 --> 00:43:22,080
لعبتان، كانتا صغيرتين كثيراً
ومصنوعتين من الرصاص

495
00:43:22,680 --> 00:43:26,640
أحدهما كانت امرأة، والأخرى رجل
وتم ربطهما بخيط

496
00:43:27,000 --> 00:43:28,160
هذا ما وجدته

497
00:43:30,880 --> 00:43:31,920
هذا صحيح

498
00:43:32,720 --> 00:43:40,480
جسمان مصنوعان من الرصاص
تم ربطهما بطرق شيطانية وبخيط

499
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
هل تنكرين الأمر؟

500
00:43:49,360 --> 00:43:50,680
بالطبع أنكره

501
00:43:55,600 --> 00:43:56,680
شكراً لك يا سيدي

502
00:44:02,320 --> 00:44:05,720
إن كان هناك ساحرة تقوم
بالأفعال السوداوية والشريرة

503
00:44:08,200 --> 00:44:11,400
إن كان هناك ساحرة فستقوم
بأي شيء لتصل إلى ما تريد

504
00:44:11,440 --> 00:44:14,760
مهما كان العذاب والمعاناة
التي يعانيها الآخرون

505
00:44:15,320 --> 00:44:19,880
فبالتأكيد هناك ساحرة في هذه الغرفة
يا لورد (واريك)، لكنها ليست أنا

506
00:44:23,200 --> 00:44:24,880
هل هذا هو جوابك؟

507
00:44:28,520 --> 00:44:33,600
- أريد استدعاء شاهد أيضاً
- ما اسمه؟

508
00:44:38,880 --> 00:44:44,040
(مارغريت) من (آنجو)، ملكتك

509
00:44:49,000 --> 00:44:52,600
- ما الذي قلته؟
- أعتقد أنك سمعتني

510
00:44:55,040 --> 00:44:58,640
رافقت (مارغريت) إلى (إنكلترا)
في زفافها عندما كانت في الخامسة عشرة

511
00:45:00,480 --> 00:45:06,080
وكنت معها في حفلة تتويجها
كنت بجانبها عندما ولدت طفلها

512
00:45:08,240 --> 00:45:10,040
لقد كنت صديقتها المقربة

513
00:45:11,920 --> 00:45:13,800
وإذا حصل لي أي مكروه

514
00:45:14,560 --> 00:45:19,920
فستقوم بتعليق رأسك على جدران المدينة
أعدك بذلك

515
00:46:44,120 --> 00:46:47,240
زوجي بسرعة تعال وانظر من هنا

516
00:46:53,680 --> 00:46:54,760
(هنري)

517
00:46:58,400 --> 00:46:59,560
ما الذي حصل؟

518
00:47:00,640 --> 00:47:04,000
- لقد كنت مسافراً لأيام
- أخبره

519
00:47:06,400 --> 00:47:09,240
عندما التقينا أنا والسير (ويليام)
بجيش (يورك) خارج (لندن)

520
00:47:10,160 --> 00:47:12,040
قمنا بالإيقاع بهم أنا و(واريك)

521
00:47:12,640 --> 00:47:16,240
- لقد اضطر (إدوارد) للهرب
- أين هو السير (ويليام) الآن؟

522
00:47:19,400 --> 00:47:22,760
رجال (واريك) قاموا بجره من حصانه

523
00:47:23,640 --> 00:47:29,960
وعندها ظهر (واريك) بنفسه...
من حيث لا أدري

524
00:47:31,440 --> 00:47:34,880
لقد أمسكوا بالسير (ويليام)، وقاموا بتثبيته
وأمسك أحدهم برأسه بإحكام

525
00:47:35,200 --> 00:47:42,800
لقد توسل وترجى، ولم يستمعوا إليه
من ثم رفع (واريك) سيفه و...

526
00:47:46,160 --> 00:47:47,360
يا إلهي

527
00:47:47,440 --> 00:47:50,400
أمسكوا بي، وكنت متأكداً بأنني التالي

528
00:47:52,960 --> 00:47:58,000
عندما قاموا بجري
باتجاه (واريك) وسيفه الملطخ بالدماء...

529
00:47:59,200 --> 00:48:06,520
وجدت نفسي أصرخ:
أنا (هنري تودور) أنا (هنري تودور)

530
00:48:08,240 --> 00:48:12,200
فأنزل (واريك) سلاحه بسرعة
وطلب منهم إطلاق سراحي

531
00:48:14,000 --> 00:48:15,520
اسمك أنقذك

532
00:48:19,760 --> 00:48:20,960
اسمك

533
00:48:23,080 --> 00:48:27,200
أجل، أجل لقد كنت على حق

534
00:48:31,720 --> 00:48:37,440
أنا (هنري تودور) وريث عرش (لانكستر)

535
00:48:43,520 --> 00:48:47,160
وسأصبح يوماً ما ملك (إنكلترا)

536
00:48:53,720 --> 00:48:56,120
أنا آسف جداً لشكي بك يا أمي

537
00:48:58,000 --> 00:49:05,960
أعدك بأني لن أفعلها ثانية
وسأطيعك من اليوم فصاعداً

538
00:49:46,240 --> 00:49:49,680
ما كنت سأقلق، ليس هناك ما تخفينه

539
00:49:50,760 --> 00:49:52,200
يجب أن تستلقي هنا...

540
00:49:55,760 --> 00:49:57,960
أعلى، أعلى، أعلى

541
00:50:00,400 --> 00:50:03,880
يجب أن أعلم أن الأمر قد تم

542
00:50:06,960 --> 00:50:08,360
ستنزفين

543
00:50:13,840 --> 00:50:15,440
ليلة سعيدة يا بني

544
00:50:20,040 --> 00:50:21,480
ليلة سعيدة يا أمي

545
00:50:32,600 --> 00:50:36,040
لا أعلم ما الذي يجب علي فعله
لم يعلمني أحد

546
00:50:36,480 --> 00:50:40,040
لا تفعلي شيء، ما عليك سوى الاستلقاء

547
00:50:40,200 --> 00:50:43,880
بل أرى أنه من الأفضل ألا تقولي شيئاً

548
00:50:44,200 --> 00:50:50,880
لا تذكريني بمن أنت

549
00:50:53,200 --> 00:50:55,800
لا أستطيع تحمل الفكرة

550
00:51:49,120 --> 00:51:54,520
لا تخف، لقد جئنا
لإعادتك إلى مكانك الصحيح

551
00:51:58,160 --> 00:52:00,000
فليحمك الرب أيها الملك (هنري)

552
00:52:14,240 --> 00:52:17,680
تعال إلى هنا، دعني أنظر إليك

553
00:52:18,200 --> 00:52:21,240
ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته؟

554
00:53:27,720 --> 00:53:31,880
- فليحم الرب الملك
- فليحم الرب الملك (هنري)

555
00:53:37,320 --> 00:53:38,320
أمي...

556
00:53:40,280 --> 00:53:42,840
لا يا إلهي لا، ليس الآن

557
00:53:44,120 --> 00:53:48,440
(توماس)، يجب أن تذهب وتجد قابلة
أحضرها فوراً

558
00:53:53,720 --> 00:53:55,440
يجب أن تكون سعيداً يا (واريك)

559
00:53:56,600 --> 00:53:59,440
أنا كذلك، كل شيء يسير
حسب الخطة، كما قلت

560
00:54:00,160 --> 00:54:04,200
بغض النظر أن (مارغريت) لم تبحر
وأن (إدوارد) ما زال هناك

561
00:54:07,720 --> 00:54:09,400
ألا يزعجك الأمر يا (واريك)؟

562
00:54:29,080 --> 00:54:32,000
ما الذي يجب أن أفعله يا أمي؟
أخبريني ما الذي يجب أن أفعله

563
00:54:33,600 --> 00:54:36,160
لا تبك، أمسك بها

564
00:54:44,920 --> 00:54:46,440
سيدة (مارغريت)

565
00:54:54,280 --> 00:54:56,200
هل تريد مقابلة الملك؟

566
00:55:04,000 --> 00:55:06,520
من الطارق؟ (ريتشارد) ،انتبه

567
00:55:18,920 --> 00:55:20,760
- جدتي
- أين هي؟

568
00:55:24,320 --> 00:55:26,520
- أمي...
- أنا هنا، أنا هنا

569
00:55:27,200 --> 00:55:30,280
لا تقلقي أنا هنا، لا بأس

570
00:55:31,360 --> 00:55:33,080
فليحم الرب الملك

571
00:55:38,840 --> 00:55:40,320
لم تركك تذهبين؟

572
00:55:41,200 --> 00:55:44,960
الخوف من أن (مارغريت)
ستأخذ حياته إن أخذ حياتي

573
00:55:45,480 --> 00:55:47,720
إنه قادم، لكنه باكر

574
00:56:00,400 --> 00:56:01,880
تنفسي، تنفسي

575
00:56:02,760 --> 00:56:04,040
جلالتك

576
00:56:08,280 --> 00:56:12,120
- الأمر باكر يا أمي
- لا، ليس كذلك

577
00:56:13,160 --> 00:56:17,000
اسمح لي بتقديم ابني، (هنري تودور)

578
00:56:19,360 --> 00:56:23,200
أنت جاهزة، إنه الوقت المناسب
أنت جاهزة، والطفل أيضاً، هيا، هيا...

579
00:56:57,800 --> 00:56:59,120
أيها الصغير

580
00:57:08,000 --> 00:57:09,520
إنه صبي

581
00:57:11,800 --> 00:57:17,600
إنه صبي، لديك ابن، أمير (يورك)

582
00:57:18,680 --> 00:57:22,640
هيا، هيا، ها نحن

