﻿1
00:00:00,920 --> 00:00:02,120
- في الحلقات السابقة
- وأين موقعي أنا؟

2
00:00:02,240 --> 00:00:05,360
(جورج) من (يورك) و(آن) عدوتي
وأمي معها

3
00:00:05,520 --> 00:00:07,920
لا تظهري ولاءك لأحد
إلى أن تتأكدي من هوية المنتصر

4
00:00:08,160 --> 00:00:11,200
وعندها ذكري المنتصر بإخلاصك المطلق

5
00:00:11,560 --> 00:00:12,960
لتضمني منصبك وسلامتك

6
00:00:13,160 --> 00:00:14,920
ماذا عن أبي؟ ماذا عن اللورد (واريك)؟

7
00:00:15,160 --> 00:00:18,480
لقد مات في ساحة المعركة مولاتي
ميتة مشرفة

8
00:00:18,920 --> 00:00:20,320
أريد أن أرى أمي

9
00:00:20,440 --> 00:00:23,200
لقد هجرتك لتعيش في الذل والعار

10
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
هل يظن السيد (هنري) أنه سيموت حقاً؟

11
00:00:25,480 --> 00:00:26,640
إصابته بليغة جداً

12
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
(جاسبر) يخطط لنفي (هنري)

13
00:00:29,560 --> 00:00:32,240
لا تستسلم أبداً، أنا لن أستسلم

14
00:00:33,560 --> 00:00:37,720
اعقدي السلام مع (يورك)
وأعيديه إلى الوطن بأمان...

15
00:00:40,400 --> 00:00:42,760
يبدو أن (جورج) مخلص لزوجك

16
00:00:43,400 --> 00:00:44,480
اليوم

17
00:00:51,240 --> 00:00:52,720
ألست خائنة؟

18
00:00:53,440 --> 00:00:55,680
هل تحبينني وتحبين الملك؟

19
00:00:56,960 --> 00:00:58,720
لنأمل أن يكون هذا كافياً لـ(إدوارد)

20
00:00:58,960 --> 00:01:01,800
سآخذك إلى أختك
عندما يعود البلاط إلى (لندن)

21
00:01:02,080 --> 00:01:04,440
أريد أن أرى (إيزابيل) من كل قلبي

22
00:01:51,800 --> 00:01:53,720
(آن نيفيل)

23
00:02:31,880 --> 00:02:35,640
مولاي، أنا أطلب العفو منك

24
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
أنا لم أخنك بإرادتي

25
00:02:39,760 --> 00:02:43,880
أبي أمرني أن أتزوج من ابن (مارغريت)
ملكة (آنجو)

26
00:02:44,120 --> 00:02:46,080
وهي أمرتني بالذهاب معهم

27
00:02:48,040 --> 00:02:49,720
لم يكن أمامي إلا الطاعة

28
00:03:10,720 --> 00:03:17,000
هل تعلمين أن (مارغريت) ملكة (آنجو)
قد هزمت ولن تتحداني ثانية؟

29
00:03:19,120 --> 00:03:22,080
هل تعلمين أن قضيتها
لم يكن لها معنى؟

30
00:03:23,960 --> 00:03:25,200
أصبحت أعلم هذا الآن

31
00:03:28,280 --> 00:03:33,120
هذا يكفيني، أنا أسامحك وأعفو عنك

32
00:03:35,080 --> 00:03:39,280
يمكنك العيش هنا في البلاط ومع أختك

33
00:03:46,880 --> 00:03:47,840
مولاي

34
00:03:57,960 --> 00:04:00,400
أنا ممتنة لك لأنك أظهرت لي الرحمة

35
00:04:02,200 --> 00:04:05,880
ولكن أمي لا تزال لاجئة

36
00:04:06,880 --> 00:04:11,920
هذا صحيح
هي التي اختارت أن تبقى هناك

37
00:04:26,440 --> 00:04:29,080
- (لندن)، 1471
- (إيزابيل)

38
00:04:30,280 --> 00:04:32,120
كان الملك رحيماً جداً

39
00:04:33,640 --> 00:04:36,000
ستكونين وصيفتي

40
00:04:36,360 --> 00:04:40,720
ستساعدينني على اختيار الأثواب والجواهر
وعلى تسريح شعري قبل أن أنام

41
00:04:41,200 --> 00:04:43,080
سيعود الأمر كما كنا عندما كنا صغيرتين

42
00:04:52,200 --> 00:04:55,240
باستثناء أن أمي في السجن وأبي مات

43
00:04:55,480 --> 00:04:59,040
أمي ليست في السجن يا (آن)
إنها في الملجأ

44
00:04:59,480 --> 00:05:02,040
لكن كلام الملك ليس صحيحاً

45
00:05:02,080 --> 00:05:03,680
- لم تختر البقاء هناك بنفسها
- صه

46
00:05:04,560 --> 00:05:08,080
(إزي)، أمي تكتب لي باستمرار
وترجوني أن أساعدها

47
00:05:08,280 --> 00:05:10,480
كما ساعدتك عندما هزم أبي؟

48
00:05:12,680 --> 00:05:16,920
أمي تكتب لي أيضاً يا (آن)
إنها تتضرع إلي كثيراً

49
00:05:18,280 --> 00:05:25,120
تجاهليها
يجب ألا يشك الملك أبداً بولائنا له

50
00:05:26,520 --> 00:05:27,360
أختي

51
00:05:29,600 --> 00:05:31,120
(آن) قلقة جداً

52
00:05:32,920 --> 00:05:35,000
هذا طبيعي يا (إيزابيل)
لقد عانت كثيراً

53
00:05:35,960 --> 00:05:38,120
(آن)، ستكونين بأمان هنا
وستلقين الرعاية اللازمة

54
00:05:39,160 --> 00:05:40,880
الملك عينني وصياً عليك

55
00:05:41,440 --> 00:05:42,360
وصياً علي؟

56
00:05:43,840 --> 00:05:47,520
لا يمكن أن يعينك وصياً علي
أنا كبيرة كفاية لأكون أرملة

57
00:05:47,760 --> 00:05:50,360
- ما حاجتي إلى وصي؟
- لأنك أرملة خائن

58
00:06:02,200 --> 00:06:05,480
لقد سامحها (إدوارد)، ودون أي تردد

59
00:06:05,520 --> 00:06:07,320
بعد كل ما فعله (واريك)
بأبي وبـ(جون)...

60
00:06:07,600 --> 00:06:09,000
(إدوارد) فعل ما توجب عليه فعله

61
00:06:09,240 --> 00:06:12,000
لابد أنك تحسدين ابنتي (واريك)
على لقائهما السعيد

62
00:06:12,480 --> 00:06:16,120
(إنكلترا) في حاجة إلى السلام
كل شيء آخر لا قيمة له

63
00:06:32,480 --> 00:06:34,880
لا تقفي هناك وكأنك شبح

64
00:06:35,560 --> 00:06:38,760
تعالي سأدعك تخيطين آخر الخيوط الذهبية

65
00:06:40,160 --> 00:06:41,760
هل لدي مهر يا (إيزابيل)؟

66
00:06:43,640 --> 00:06:48,960
مهر؟ هل تحلمين بالزواج منذ الآن يا (آن)؟

67
00:06:50,880 --> 00:06:52,120
لا، بالطبع لا

68
00:06:54,200 --> 00:06:55,920
أردت أن أعرف فقط

69
00:06:56,320 --> 00:06:59,560
بالطبع لديك مهر
يجب ألا تقلقي من أمور كهذه

70
00:06:59,600 --> 00:07:03,760
الملك كلف (جورج) بالتكفل
بكل أمورك المالية نيابة عنك

71
00:07:05,040 --> 00:07:06,200
نيابة عني؟

72
00:07:07,640 --> 00:07:11,680
عندما يحين موعد زواجك
فإن (جورج) سيقدم المهر لزوجك

73
00:07:14,040 --> 00:07:15,480
وإذا لم أتزوج؟

74
00:07:16,960 --> 00:07:19,400
ماذا لو ماتت أمي وبقيت أنا دون زواج؟

75
00:07:20,080 --> 00:07:22,080
ماذا سيحدث لإرثي عندها؟

76
00:07:23,840 --> 00:07:25,640
(إيزابيل)، ألا ترين ما يفعلونه؟

77
00:07:25,760 --> 00:07:30,240
الإخوة (يورك) يخططون لإبقاء أمي لاجئة
حتى يسيطروا على ثروتها

78
00:07:30,600 --> 00:07:32,440
ماذا؟ (آن)، أنت مخطئة تماماً

79
00:07:32,480 --> 00:07:34,080
لهذا أحضرني (ريتشارد) إلى هنا

80
00:07:35,000 --> 00:07:37,480
ولهذا جعل (جورج) الملك
يعينه وصياً علي

81
00:07:37,880 --> 00:07:39,120
هذه مؤامرة

82
00:07:39,800 --> 00:07:43,200
لا تقولي أشياء كهذه
لا تتكلمي عن أبناء (يورك) بهذه الطريقة

83
00:07:43,240 --> 00:07:45,440
إنها مؤامرة يا (إيزابيل) ألا ترين ذلك؟

84
00:07:45,600 --> 00:07:47,200
اخرسي أنت تهذين

85
00:07:47,520 --> 00:07:49,880
سيبقيني (جورج) هنا
إلى أن تموت أمي وعندها...

86
00:07:49,920 --> 00:07:51,520
اخرسي اخرسي اخرسي

87
00:07:54,680 --> 00:07:57,640
سيدتي سيدتي سيدتي

88
00:08:08,400 --> 00:08:10,360
- اذهبي إلى غرفتك
- (إيزابيل)

89
00:08:10,880 --> 00:08:13,600
- تعضين كالكلب المسعور
- (إيزابيل)

90
00:08:13,800 --> 00:08:17,680
أنت لا تصلحين للبقاء في رفقة السيدات
اذهبي الآن

91
00:08:18,200 --> 00:08:22,960
ولا تريني وجهك إلى أن تتقبلي الوضع

92
00:08:23,840 --> 00:08:27,960
لا، لا يجب أن تتقبليه
بل يجب أن تكوني ممتنة

93
00:08:32,080 --> 00:08:38,240
طلب مني زوجي مع أنفاسه الأخيرة
بأن أعقد الصلح معهم

94
00:08:40,160 --> 00:08:41,280
هل يجب أن أفعل؟

95
00:08:43,160 --> 00:08:46,240
هل هذه هي الطريقة الوحيدة
لأعيد ولدي بأمان إلى (إنكلترا)؟

96
00:08:46,640 --> 00:08:48,880
أن أقيم السلام مع (يورك)؟

97
00:08:53,840 --> 00:08:55,880
أحتاج إلى إشارة يا أبت

98
00:08:57,320 --> 00:09:02,160
إشارة تثبت أن السماء تسمعني
حتى في أشد حالاتي ضعفاً

99
00:09:05,840 --> 00:09:06,840
سيدتي

100
00:09:08,160 --> 00:09:10,320
سيدتي، لم أقصد أن أقاطع صلواتك

101
00:09:10,360 --> 00:09:13,280
- لماذا فعلت إذن؟
- لم أحتمل الانتظار أكثر

102
00:09:14,000 --> 00:09:17,600
أمك السيدة (بوتشام) مريضة جداً

103
00:09:29,960 --> 00:09:32,000
المجد لك يا إلهي

104
00:09:54,640 --> 00:09:59,960
(مارغريت)، لا تبكي
أنا لا أستحق دموعك

105
00:10:00,040 --> 00:10:01,360
أنا لا أذرف الدموع

106
00:10:01,840 --> 00:10:06,440
الغرفة في حاجة إلى تهوية
ورائحتها كريهة بسبب اللحم المتعفن

107
00:10:07,360 --> 00:10:08,720
أنا خائفة

108
00:10:10,520 --> 00:10:13,000
هل تريدين لي أن أشعر بالخوف أكثر؟

109
00:10:13,920 --> 00:10:15,800
أنا لا أريد شيئاً

110
00:10:18,040 --> 00:10:26,320
كان يجب أن يكون ابني الحبيب
جاثياً هنا ويقبّل يدي

111
00:10:27,560 --> 00:10:29,760
لكن لا يوجد سواك يا (مارغريت)

112
00:10:30,120 --> 00:10:33,720
ولن أعرف السلام إلى أن تسامحيني

113
00:10:34,960 --> 00:10:36,240
أسامحك؟

114
00:10:37,360 --> 00:10:41,720
سامحيني على الجريمة
التي تظنين أنني مذنبة بها أياً كانت

115
00:10:41,960 --> 00:10:46,520
تريدين مني أن أغفر لك خطاياك
ومع ذلك ترفضين الاعتراف بها

116
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
هل تقصدين (هولي أوردرز)؟

117
00:10:49,200 --> 00:10:54,760
أما زلت تكرهينني بعد كل هذه السنين
لأنني لم أرسلك إلى الدير؟

118
00:10:54,880 --> 00:10:57,840
لقد أرسلت طفلة لتقوم بواجب امرأة

119
00:10:57,920 --> 00:11:04,320
ألا تفهمين أنها كانت إرادة السماء
أن تحملي وريث (لانكاستر)؟

120
00:11:04,400 --> 00:11:10,040
بالطبع أفهم ذلك
قضيتي مقدسة وهدفي سماوي

121
00:11:10,080 --> 00:11:12,280
لقد كرست حياتي من أجل ذلك

122
00:11:14,920 --> 00:11:17,880
لكنك تمنيت فقط أن تحظي بالفرصة
لتربي ابنك

123
00:11:19,920 --> 00:11:22,320
هل هذا ما كنت تتوقين إليه يا (مارغريت)؟

124
00:11:24,200 --> 00:11:27,280
لكنك أردت أيضاً أن تتزوجي
من (جاسبر تيودور)

125
00:11:28,400 --> 00:11:29,880
أردت أن تكوني محبوبة

126
00:11:30,040 --> 00:11:34,680
لابد أنك كافحت كثيراً
لتوفقي بين طهارتك وغرورك

127
00:11:37,880 --> 00:11:39,680
يا له من غرور

128
00:11:41,880 --> 00:11:44,040
أردت أن تتزوجي عن حب

129
00:11:44,800 --> 00:11:47,920
بماذا كان هذا سيفيد قضيتك؟

130
00:11:49,240 --> 00:11:54,800
يجب أن تكوني ممتنة لي
لقد أنقذتك من نفسك

131
00:12:07,800 --> 00:12:14,920
السماء ستأخذك في يوم السبت هذا
وعندما تفعل سأولد من جديد

132
00:12:15,160 --> 00:12:16,440
(مارغريت)

133
00:12:17,920 --> 00:12:19,160
(مارغريت)

134
00:12:30,000 --> 00:12:31,280
تعال إلى هنا يا أميري

135
00:12:36,160 --> 00:12:38,880
لن يطول الأمر قبل
أن نراه مستقراً في (لادلو)

136
00:12:39,280 --> 00:12:40,600
قلعة (لادلو)؟

137
00:12:41,680 --> 00:12:43,400
هل سنعيش في (ويلز)؟

138
00:12:43,600 --> 00:12:47,520
ليس نحن، ولكن ابننا سيفعل
عندما يصبح عمره عامين

139
00:12:49,120 --> 00:12:52,400
إنه أمير (ويلز)
يجب أن يؤسس عائلته الخاصة هناك

140
00:12:52,480 --> 00:12:55,240
وما فائدة (ويلز) لأمير رضيع؟

141
00:12:55,360 --> 00:12:57,960
يجب أن يعرفه الناس منذ الطفولة يا مولاتي

142
00:12:58,200 --> 00:13:03,320
هكذا سيحبونه وبالتالي سنحطم
ولاءهم الويلزي لعائلة (تيودور)

143
00:13:03,360 --> 00:13:06,720
لا، لن أترك ولدي

144
00:13:07,440 --> 00:13:10,360
هناك فرق بين إنجاب فتاة وإنجاب أمير

145
00:13:10,840 --> 00:13:13,520
علينا فقط اختيار الوصي المناسب لابننا

146
00:13:13,640 --> 00:13:15,320
إذن أنا سأعين الوصي عليه

147
00:13:15,720 --> 00:13:17,320
أنا أمه وإذا كان سيتركني

148
00:13:17,360 --> 00:13:20,320
فسأختار بنفسي الشخص الذي سيرعاه
ويربيه حتى يصبح رجلاً

149
00:13:20,360 --> 00:13:22,320
الأمر لا يتعلق فقط بتربيته حتى يصبح رجلاً

150
00:13:23,880 --> 00:13:25,640
الأمر يتعلق بتربيته حتى يصبح ملكاً

151
00:13:26,360 --> 00:13:28,440
وهذا ليس اختصاصك أنت على الأرجح

152
00:13:36,400 --> 00:13:37,640
لا يمكنك المغادرة

153
00:13:54,800 --> 00:13:57,160
- سأواجهكما كليكما
- ماذا عني أنا؟

154
00:14:04,520 --> 00:14:08,160
إنه فصل الصيف
إنه وقت المتعة اللامتناهية

155
00:14:08,720 --> 00:14:11,360
الصغير العزيز لا يعرف شيئاً
عندما يتعلق الأمر بـ(جورج)

156
00:14:12,280 --> 00:14:16,040
لن أدعه يتدخل بولدي على الإطلاق

157
00:14:17,680 --> 00:14:19,320
هل ينوي (جورج) أن يؤذي الصبي؟

158
00:14:19,720 --> 00:14:20,920
لا أعلم

159
00:14:22,040 --> 00:14:26,920
ربما أعاني فقط من عذاب الافتراق عنه

160
00:14:27,040 --> 00:14:30,760
عندما تتزوجين من عائلة ملكية
فإن عاداتها تصبح عاداتك

161
00:14:33,240 --> 00:14:35,000
أنت تفهمين هذا كما يفهمه (إدوارد)

162
00:14:35,040 --> 00:14:36,960
لا أعرف ما يفهمه

163
00:14:37,280 --> 00:14:41,760
كل ما أعرفه هو أنه يبتعد عني
كلما تقرب من إخوته أكثر

164
00:14:42,280 --> 00:14:45,680
صدقيني يا أمي
أصبح بعيداً عني منذ أن...

165
00:14:49,000 --> 00:14:50,760
منذ أن عاد من المعركة

166
00:14:51,800 --> 00:14:53,760
ليس بعيداً جداً كما أظن

167
00:14:55,320 --> 00:14:59,160
كيف يا أمي؟ كيف عرفت؟

168
00:15:00,080 --> 00:15:02,640
زوجك خصيب كالثور

169
00:15:03,280 --> 00:15:06,880
كلما عاد منتصراً يرزق بطفل

170
00:15:07,360 --> 00:15:10,440
- أنا لم أخبره بعد
- أخبريه إذن

171
00:15:12,040 --> 00:15:15,840
اتركي مسؤولياتك لي
وبلغي الملك بهذا النبأ السعيد

172
00:15:16,800 --> 00:15:19,600
شكراً لك، شكراً لك يا أمي

173
00:15:20,840 --> 00:15:22,080
لقد خففت عني

174
00:15:27,120 --> 00:15:29,360
لكن يبدو أنني أرهقتك كثيراً

175
00:15:29,720 --> 00:15:31,240
بالطبع لم تفعلي، لا يمكن أن تفعلي

176
00:15:31,280 --> 00:15:34,440
اذهبي، اذهبي، اذهبي

177
00:16:10,200 --> 00:16:13,120
(إليزابيث)، (إليزابيث)

178
00:16:18,240 --> 00:16:20,400
(جين شور)، البلاط كله يتناقل اسمها

179
00:16:20,520 --> 00:16:23,760
- ماذا ستجني من هذا؟
- لا أعلم، هذا ما أحاول معرفته

180
00:16:24,440 --> 00:16:26,080
هل حاولت أن تسألي (إدوارد)؟

181
00:16:27,040 --> 00:16:29,640
- وماذا أقول له؟
- وماذا يمكن أن تقولي؟

182
00:16:30,600 --> 00:16:33,920
زوجك ملك يتمتع بشهية الملوك

183
00:16:34,320 --> 00:16:36,520
هذه هي طبيعته
التي كنت تعرفينها منذ البداية

184
00:16:38,280 --> 00:16:43,320
البغي مجرد رياضة بالنسبة إلى (إدوارد)
مثل الصيد أو المثاقفة

185
00:16:43,400 --> 00:16:46,960
- إنها مختلفة
- ليست كذلك، أنت الملكة

186
00:16:47,320 --> 00:16:49,280
أنت ترفعين من شأنها
بمجرد أن تفكري باسمها

187
00:16:49,440 --> 00:16:51,560
إنه يبالي بها

188
00:16:52,920 --> 00:16:54,200
لقد رأيت ذلك

189
00:16:58,560 --> 00:16:59,640
(إيزابيل)

190
00:17:01,560 --> 00:17:02,520
(إيزابيل)؟

191
00:17:03,280 --> 00:17:04,200
(إزي)؟

192
00:17:05,440 --> 00:17:06,680
عزيزي (جاسبر)...

193
00:17:07,000 --> 00:17:10,560
أنا أكتب لك لأخبرك بأن زوجي
السير (هنري ستافورد) مات بتأثير جراحه

194
00:17:11,840 --> 00:17:14,160
وأمي الليدي (بوتشام) ماتت أيضاً

195
00:17:14,720 --> 00:17:18,880
أنا الآن أرملة وليس هناك
من يستطيع إكراهي على شيء

196
00:17:20,440 --> 00:17:21,840
هل آتي إليك؟

197
00:17:31,280 --> 00:17:32,640
أريد أن أرى أمي

198
00:17:33,360 --> 00:17:37,360
لا تكوني سخيفة يا (آن)، أخبرها يا (جورج)

199
00:17:37,480 --> 00:17:39,240
سأذهب هذا العصر، أريد حصاناً فقط

200
00:17:39,320 --> 00:17:42,080
ليس اليوم يا (آن)، لا يوجد حصان اليوم

201
00:17:51,280 --> 00:17:52,320
سيدتي

202
00:18:06,040 --> 00:18:07,120
ابنتي، أرسل لك سلامي

203
00:18:07,160 --> 00:18:10,200
أنت في البلاط منذ أشهر عديدة
ومع ذلك لم أستلم رداً أو تأكيداً منك

204
00:18:10,240 --> 00:18:12,320
أنت تعلمين أنني في ملجأ
لأحتمي من أعدائي

205
00:18:12,360 --> 00:18:16,080
استخدمي نفوذك
حتى أستعيد حريتي وثروتي، أمك

206
00:18:27,760 --> 00:18:28,840
زوجي

207
00:18:34,280 --> 00:18:39,760
يجب أن أبقي (آن) إلى جانبي
إنها تزداد فظاظة مع كل يوم

208
00:18:39,920 --> 00:18:42,080
(آن) لن تحضر الاحتفالات

209
00:18:44,800 --> 00:18:46,040
أبداً؟

210
00:18:47,600 --> 00:18:54,760
(آن) لن تذهب إلى أي مكان
أو تفعل أي شيء من دون موافقتي

211
00:18:56,760 --> 00:18:58,880
أنا لا أمانع قدومها، أنا فقط لا أريد أن...

212
00:18:59,480 --> 00:19:00,480
كفى

213
00:19:01,680 --> 00:19:03,360
(آن) لا تزال منزعجة يا (إيزابيل)

214
00:19:03,880 --> 00:19:07,240
لا أريدها أن توجه
اتهامات علنية بأنها سجينة

215
00:19:08,080 --> 00:19:10,520
أو أن تشجب أموراً
تمت الموافقة عليها مسبقاً

216
00:19:12,600 --> 00:19:17,200
لا يمكن أن يلحق بنا العار
أمام كل عائلة نبيلة في (إنكلترا)

217
00:19:18,280 --> 00:19:21,480
لا، بالطبع لا

218
00:19:23,200 --> 00:19:24,480
ستظل في غرفتها

219
00:19:30,680 --> 00:19:32,120
هل تستطيع الذهاب إلى الكنيسة؟

220
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
بالطبع

221
00:19:35,800 --> 00:19:37,640
الذهاب إلى الكنيسة قد يعلمها التواضع

222
00:19:51,440 --> 00:19:52,320
(آن)

223
00:19:56,080 --> 00:19:57,880
قلت إنك ستأخذني إلى بر الأمان

224
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
اتركني

225
00:20:01,040 --> 00:20:03,280
إن كنت سعيدة بالعيش مع أختك
وبكونك سجينة هنا

226
00:20:03,320 --> 00:20:04,720
فإنني لن أقول كلمة أخرى

227
00:20:04,840 --> 00:20:06,800
لست كذلك، بالطبع لست كذلك

228
00:20:09,200 --> 00:20:10,880
تعالي إلى حديقة الطقوس بعد العشاء

229
00:20:12,360 --> 00:20:13,480
سأكون بانتظارك

230
00:20:18,000 --> 00:20:19,680
سيصل الأطفال قريباً

231
00:20:23,200 --> 00:20:24,080
أمي؟

232
00:20:28,960 --> 00:20:31,160
سامحيني، لم أسمعك تدخلين

233
00:20:32,600 --> 00:20:33,720
لا، شكراً

234
00:20:34,960 --> 00:20:38,200
- هل أنت مريضة؟
- لا، أنا لم أنم فقط

235
00:20:43,440 --> 00:20:47,880
الحقيقة أنني أفضل الراحة على الرقص

236
00:20:48,720 --> 00:20:50,400
هل ستفوتين احتفالات عيد الميلاد؟

237
00:20:54,240 --> 00:20:56,560
ستفوتين سماع ما يعادل سنة كاملة
من الإشاعات الملكية في جلسة واحدة؟

238
00:20:56,600 --> 00:20:58,000
لابد أنك مريضة

239
00:20:59,880 --> 00:21:01,120
سأطلب الطبيب

240
00:21:01,880 --> 00:21:05,560
لا، لست بحاجة إلى طبيب

241
00:21:08,480 --> 00:21:10,240
ليس هناك ما يراه الطبيب

242
00:21:11,480 --> 00:21:16,160
والحمد لله لا يوجد شيء يستطيع
أحمق ما أن يقطعه بالسكين

243
00:21:18,480 --> 00:21:19,560
ما الخطب إذن؟

244
00:21:23,680 --> 00:21:27,600
إنه قلبي، إنه يخفق بطريقة غريبة

245
00:21:28,520 --> 00:21:31,520
أشعر به يتوقف للحظة
وثم يخفق ببطء شديد

246
00:21:36,280 --> 00:21:38,320
لن يخفق بقوة ثانية يا (إليزابيث)

247
00:21:43,040 --> 00:21:44,400
ماذا تقولين؟

248
00:21:47,280 --> 00:21:48,600
جهزي نفسك

249
00:21:50,600 --> 00:21:52,320
لن أكون معكم لوقت طويل جداً

250
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
صاحب السمو الملك (إدوارد)
والملكة (إليزابيث)

251
00:22:16,720 --> 00:22:17,800
أخي

252
00:23:47,880 --> 00:23:48,680
(آن)

253
00:23:52,440 --> 00:23:53,520
سامحيني

254
00:23:54,520 --> 00:23:58,160
عندما أحضرتك إلى (إيزابيل)
ظننت أنني أتيت بك إلى بر الأمان

255
00:23:58,240 --> 00:24:01,120
أقسم إنني لم أعلم أن الأمور
ستصل إلى هذه النتيجة

256
00:24:01,320 --> 00:24:04,200
(جورج) جعلني أسيرته
وأنت لم تعلم شيئاً عن هذا؟

257
00:24:04,240 --> 00:24:04,840
لم أعلم

258
00:24:04,880 --> 00:24:10,120
طوال ستة أشهر لم يرني أحد سوى أختي
وسربها من السيدات

259
00:24:10,160 --> 00:24:13,520
طوال الأيام والأسابيع الماضية

260
00:24:15,080 --> 00:24:16,880
ألم تتساءل عن مكاني؟

261
00:24:17,760 --> 00:24:21,640
لم أتساءل فحسب، لقد سألت عنك كثيراً

262
00:24:22,200 --> 00:24:23,960
ولكن في كل مرة يقولون لي حجة ما

263
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
كأن تكوني مريضة أو مصابة بالزكام

264
00:24:26,120 --> 00:24:27,200
إنها الحقيقة

265
00:24:27,680 --> 00:24:30,160
ثم طلبت رؤيتك
وقال (جورج) إنني لا أستطيع ذلك

266
00:24:31,320 --> 00:24:32,680
وماذا كان مرضي؟

267
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
الحزن

268
00:24:35,320 --> 00:24:37,560
أخبرني (جورج) أنك كنت مستغرقة
في الحداد على زوجك

269
00:24:37,600 --> 00:24:38,880
ولم ترغبي في رؤية أحد

270
00:24:40,760 --> 00:24:46,080
هذا أكد شكوكي بأنه يحتجزك هنا
ويبقيك بعيداً عن الأنظار

271
00:24:46,120 --> 00:24:48,960
سيبقونني هنا إلى أن تموت أمي

272
00:24:49,960 --> 00:24:56,880
وعندها فإن الوصي علي العزيز (جورج)
سيرث كل ثروة (واريك)

273
00:24:57,080 --> 00:25:00,840
إذا استطاع أن يبقيني سجينة هنا
وغير متزوجة فإنه سيرث كل شيء

274
00:25:02,560 --> 00:25:03,560
(جورج)

275
00:25:03,800 --> 00:25:05,880
المشكلة ليست في أخيك الجشع فقط

276
00:25:06,360 --> 00:25:09,360
أختي أيضاً تتآمر معه

277
00:25:10,560 --> 00:25:14,960
إنها سجانتي التي ترسل
خادماتها لمراقبتي كالصقور

278
00:25:15,600 --> 00:25:19,080
سيحتجزونني هنا إلى أن يحطموا إرادتي

279
00:25:19,320 --> 00:25:21,800
وأستسلم لقدري دون أي تذمر

280
00:25:23,840 --> 00:25:27,360
اسمعيني يا (آن)، يجب أن تشتري لنفسك
مزيداً من الحرية

281
00:25:27,400 --> 00:25:28,920
وذلك بالانصياع لـ(جورج)

282
00:25:29,400 --> 00:25:31,880
تظاهري فقط أنك منصاعة له

283
00:25:32,800 --> 00:25:36,840
المديح ينجح معه دائماً
إنه يستجيب دائماً للمديح والثناء المنمق

284
00:25:37,680 --> 00:25:38,480
(إيزابيل) أيضاً؟

285
00:25:38,560 --> 00:25:41,280
هذا سيكسبك على الأقل
بعض الحرية في الوقت الحاضر

286
00:25:42,680 --> 00:25:45,240
إلى أن يصبح الوقت مناسباً لأتقدم من الملك

287
00:25:45,720 --> 00:25:48,640
وأطلب منه رفع وصاية (جورج) عنك

288
00:25:51,840 --> 00:25:54,280
ستطلب خدمة من الملك من أجلي؟

289
00:25:55,960 --> 00:25:59,960
نعم، إن كان هذا ما تريدينه

290
00:26:01,040 --> 00:26:02,280
ولماذا تفعل هذا؟

291
00:26:04,920 --> 00:26:06,200
لماذا برأيك؟

292
00:26:17,640 --> 00:26:19,200
لا يمكنك أن تتركيني الآن

293
00:26:20,800 --> 00:26:22,080
هل تتألمين؟

294
00:26:22,360 --> 00:26:27,080
لا، ألمي الوحيد هو معرفتي بألمك

295
00:26:30,000 --> 00:26:31,560
ماذا ترين؟

296
00:26:32,720 --> 00:26:34,680
أخبريني، أرجوك يا أمي، يجب أن أعرف

297
00:26:35,800 --> 00:26:39,560
ما هو مستقبلنا؟
ما هو... ما هو مستقبلي أنا و(إدوارد)؟

298
00:26:42,240 --> 00:26:47,000
سترزقين بصبي آخر، أنا متأكدة من ذلك

299
00:26:48,880 --> 00:26:52,880
وكم سيكون صبياً رائعاً
أنا متأكدة من هذا أيضاً

300
00:26:52,920 --> 00:26:58,680
إذن تحسني وابقي معي حتى تشهدي ولادته

301
00:27:02,000 --> 00:27:04,200
لقد وقفت إلى جانبي في كل الصعوبات

302
00:27:05,760 --> 00:27:08,120
كل الصعوبات
ما كنت لأكون هنا لولاك

303
00:27:10,560 --> 00:27:12,560
لا أحد منا كان ليكون هنا لولاك

304
00:27:13,800 --> 00:27:16,440
ولكنك هنا الآن

305
00:27:18,440 --> 00:27:24,040
ومن خلالك وخلال أبنائك
سأكون قد شكلت سلالة من الملوك

306
00:27:26,800 --> 00:27:28,560
والملكات أيضاً كما أظن

307
00:27:36,160 --> 00:27:37,520
أنا لست مستعدة لهذا

308
00:27:39,560 --> 00:27:41,080
لا أحد يستطيع أن يستعد لهذا

309
00:27:53,480 --> 00:27:55,040
عزيزتي الليدي (مارغريت)

310
00:27:55,960 --> 00:27:57,480
تؤسفني خسارتك الكبيرة

311
00:27:57,800 --> 00:28:02,360
وآمل أن أخفف عنك بإخبارك
أن ابنك بأمان وهو يكبر بكل قوة

312
00:28:03,280 --> 00:28:05,080
لا داعي لأن تأتي إلينا

313
00:28:06,280 --> 00:28:08,640
يجب أن تساعدي (هنري) من (إنكلترا)

314
00:28:09,920 --> 00:28:11,840
هذه أوقات عصيبة بالنسبة إلى آل (لانكاستر)

315
00:28:12,480 --> 00:28:14,400
ولكن يجب أن نكون راسخين

316
00:28:15,160 --> 00:28:17,520
لا تسمحي للشكوك
بأن تسيطر عليك يا (مارغريت)

317
00:28:17,840 --> 00:28:21,080
عليك فقط أن تضاعفي جهودك
نيابة عن ملكنا (تيودور)

318
00:28:22,320 --> 00:28:25,280
خادمك (جاسبر)

319
00:28:50,560 --> 00:28:52,800
- سيد (ريجينالد)
- سيدتي... سيدتي

320
00:28:53,240 --> 00:28:55,360
لقد قررت أن أتزوج رجلاً من (يورك)

321
00:28:58,120 --> 00:29:01,920
أريدك أن تذهب إلى البلاط
وتقوم بتحريات غير واضحة باسمي

322
00:29:03,280 --> 00:29:06,400
بالتأكيد يا سيدتي، مع من؟

323
00:29:06,880 --> 00:29:09,920
لن أقبل إلا بأقرب الرجال إلى الملك

324
00:29:10,120 --> 00:29:13,320
فقط رجل من قلب بلاط (يورك)
يمكن أن يفيدني

325
00:29:17,120 --> 00:29:21,480
أتسمحين لي أن أسأل
مَن من رجال الملك يثير اهتمامك؟

326
00:29:21,960 --> 00:29:22,960
أخوه

327
00:29:23,800 --> 00:29:25,120
(جورج) أمير (كلارنس)؟

328
00:29:25,440 --> 00:29:28,320
لا يا أحمق، (ريتشارد)، إنه ليس مرتبطاً

329
00:29:29,640 --> 00:29:31,480
لا أظن أنني أسعى
إلى رجل أعلى مني في المستوى

330
00:29:42,280 --> 00:29:44,040
(إزي)، لقد كنت محقة بشأن أمي

331
00:29:45,120 --> 00:29:47,320
لم يكن هناك مبرر لكي أهرع إليها

332
00:29:51,560 --> 00:29:53,240
بدأت أعتاد الحياة هنا

333
00:29:55,360 --> 00:29:57,160
كان الأمر صعباً في البداية ولكن...

334
00:29:58,560 --> 00:29:59,880
إنه يبدو جميلاً عليك

335
00:30:03,320 --> 00:30:05,200
إنه يناسب بشرتك تماماً

336
00:30:08,960 --> 00:30:11,440
إن كنت تستطيعين التصرف هكذا يا (آن)

337
00:30:12,920 --> 00:30:15,840
فلا داعي لأن تمضي
الكثير من الوقت في غرفتك

338
00:30:53,840 --> 00:30:55,760
هل تقودين رحلة الصيد؟

339
00:30:57,000 --> 00:30:58,400
أكاد لا أستطيع أن أمشي

340
00:30:59,120 --> 00:31:01,920
هل لأن الملك
يريد إرسال الطفل إلى (ويلز)؟

341
00:31:02,560 --> 00:31:04,000
لا، لم يفعل ولن يفعل

342
00:31:04,320 --> 00:31:06,000
إنه يعرف بأمر مشاعرك إزاء (جورج)

343
00:31:06,200 --> 00:31:08,560
لن يتحداك ويعينه هو وصياً عليه

344
00:31:09,440 --> 00:31:11,800
- أما بالنسبة إلى (ريتشارد)...
- أريدك أن تأخذ ولدي يا (آنتوني)

345
00:31:12,800 --> 00:31:14,360
أنت الوحيد الذي أستطيع أن آتمنك عليه

346
00:31:14,400 --> 00:31:17,560
- لن يوافقوا أبداً
- لا يهمني ما يرضيهم أبداً

347
00:31:17,960 --> 00:31:19,000
هل تقبل بهذه المهمة؟

348
00:31:19,520 --> 00:31:25,320
بالطبع، بالطبع أقبل
سأحميه بحياتي

349
00:31:26,680 --> 00:31:28,240
لنأمل ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد

350
00:31:47,320 --> 00:31:47,840
هناك

351
00:31:47,920 --> 00:31:49,400
هيا، هيا

352
00:31:53,360 --> 00:31:56,400
صاحب السمو
الليدي (بوفورت) أم متفانية تماماً

353
00:31:56,440 --> 00:31:58,080
لآخر وريث لعائلة (لانكاستر)

354
00:31:58,240 --> 00:32:01,440
كل ما تريده السيدة (بوفورت)
هو تحقيق السلام في (إنكلترا)

355
00:32:21,520 --> 00:32:22,600
لقد هربت

356
00:32:23,280 --> 00:32:26,320
إن كان هذا هروباً
فأنا لا أتخيل كيف يكون الأسر إذن

357
00:32:27,400 --> 00:32:31,440
هل استمتعت بالصيد؟
لم أستطع رؤيتك، كنت في الخلف

358
00:32:32,680 --> 00:32:37,400
نعم، كان هناك أمور مثيرة
استرعت انتباهي في الخلف

359
00:32:38,080 --> 00:32:39,640
كنا نناقش عرضاً

360
00:32:41,160 --> 00:32:44,400
- أي عرض؟
- عرض زواج

361
00:32:46,400 --> 00:32:49,480
- من (مارغريت بوفورت)
- (مارغريت بوفورت)؟

362
00:32:50,480 --> 00:32:56,080
إنها هرمة إنها هرمة وقبيحة ومتعصبة

363
00:32:56,600 --> 00:33:01,040
ربما كانت كذلك ولكنها أيضاً
من أغنى النساء في (إنكلترا)

364
00:33:02,600 --> 00:33:07,080
إن كان هذا هو دافعك للزواج
فأنت لا تختلف كثيراً عن أخيك

365
00:33:08,240 --> 00:33:10,680
(آن)، (آن)

366
00:33:10,720 --> 00:33:14,760
لو لم أكن سجينة هنا ولم تسرق ثروتي مني

367
00:33:15,600 --> 00:33:18,480
لاستطعت أنا أيضاً أن أتزوج رجلاً
أختاره بنفسي

368
00:33:22,640 --> 00:33:24,840
أظن أنك لم تكلم الملك بعد

369
00:33:25,800 --> 00:33:29,720
أخبرتك أنني سأفعل ذلك عندما يكون
الوقت مناسباً، لا أزال عند كلامي

370
00:33:30,480 --> 00:33:31,680
- يمكنك الاعتماد علي يا (آن)
- لا

371
00:33:32,680 --> 00:33:36,400
لا بأس، ركز فقط على عروض الزواج

372
00:33:36,720 --> 00:33:40,920
لست بحاجة إلى مساعدتك
لقد تعلمت أن أعتمد على نفسي فقط

373
00:33:53,840 --> 00:33:57,120
أخي، هل أستطيع التحدث معك؟

374
00:33:57,560 --> 00:33:58,600
بالطبع تستطيعين

375
00:34:01,960 --> 00:34:05,600
أريد أن أعرف، إن كنت أريد الزواج
فماذا علي أن أفعل؟

376
00:34:06,080 --> 00:34:08,240
سنة الحداد لم تنته بعد يا (آن)

377
00:34:08,320 --> 00:34:11,800
ليس من اللائق أن تناقشي موضوع
زواجك ثانية قبل إنهاء حدادك

378
00:34:12,200 --> 00:34:14,440
أنا لم أقصد أية إساءة يا أخي

379
00:34:15,160 --> 00:34:17,800
أنا فقط أريد توضيحاً بشأن موقعي

380
00:34:17,920 --> 00:34:21,560
موقعك؟ يبدو أن موضوع الزواج يقلقك كثيراً

381
00:34:22,520 --> 00:34:23,960
يبدو أنه يجعلك تشعرين بالاستياء الشديد

382
00:34:24,040 --> 00:34:25,960
ماذا تفعلين يا (آن)؟ ماذا تفعل؟

383
00:34:26,000 --> 00:34:29,280
إن كنت تفضلين فيسرني
أن أهيىء لك مكاناً في الدير

384
00:34:30,440 --> 00:34:34,520
نعم، أشعر الآن أن هذا يناسبك كثيراً

385
00:34:34,680 --> 00:34:36,760
هذا أفضل بكثير من البقاء معنا هنا

386
00:34:40,920 --> 00:34:44,400
هل ستسمحين له بفعل هذا؟
ستسمحين له بإرسالي إلى الدير؟

387
00:34:47,240 --> 00:34:48,760
اذهبي إلى غرفتك يا (آن)

388
00:34:49,000 --> 00:34:52,440
أرجوك يا (إيزابيل)، ألا ترين ما يفعله؟

389
00:34:52,600 --> 00:34:56,960
سيحبسني كما حبس أمنا، لن تريني ثانية

390
00:35:00,240 --> 00:35:02,400
(إيزابيل) (إيزابيل)

391
00:35:12,400 --> 00:35:14,320
دوق (غلوستر) رفض عرضك

392
00:35:15,160 --> 00:35:17,160
(ريتشارد) لم يكن مناسباً في جميع الأحوال

393
00:35:17,240 --> 00:35:20,760
إنه مخلص كالحيوان، مخلص كالكلب

394
00:35:25,680 --> 00:35:30,880
- هناك احتمال آخر يا سيدتي
- من؟

395
00:35:31,800 --> 00:35:37,280
إنه رجل ليس من عائلة الملك
ولكنه مقرب منه جداً

396
00:35:39,000 --> 00:35:39,760
اللورد (ستانلي)

397
00:35:41,240 --> 00:35:44,880
ذاك المرتد؟
ولد مخلصاً لعائلة (لانكاستر)

398
00:35:44,920 --> 00:35:47,840
ثم نقل ولاءه لـ(يورك) بعد معركة (توتون)

399
00:35:47,880 --> 00:35:49,600
ماذا أريد من خائن مثله؟

400
00:35:50,800 --> 00:35:54,840
سيدتي، هذه ليست خيانة
وإنما إستراتيجية

401
00:35:56,520 --> 00:36:00,120
في كل معركة ينقسم (ستانلي) وأخوه

402
00:36:00,160 --> 00:36:01,440
لينضم كل منهما إلى طرفين متحاربين

403
00:36:01,480 --> 00:36:07,360
كي يضمنا أن يكون هناك دائماً
فرد من عائلة (ستانلي) في الطرف المنتصر

404
00:36:14,160 --> 00:36:15,480
رتب لقاء معه

405
00:36:21,040 --> 00:36:23,160
سيدتي، لدي خبر آخر من البلاط

406
00:36:25,480 --> 00:36:29,760
- (جاكيتا) أم الملكة
- ماذا بشأنها؟

407
00:36:30,400 --> 00:36:34,800
عندما غادرت لم يتوقعوا لها
أن تدوم الأسبوع كله

408
00:36:38,080 --> 00:36:39,320
مستحيل

409
00:36:41,960 --> 00:36:44,600
لابد أن هناك من بين مدفعيتها
من التعاويذ واللعنات...

410
00:36:44,640 --> 00:36:48,720
حجاب أو شيء ما يضمن استمرار
وجودها على هذه الأرض

411
00:36:49,240 --> 00:36:50,480
لا يبدو ذلك

412
00:37:05,280 --> 00:37:07,520
ماذا تنوي أن تفعل بـ(آن نيفيل)؟

413
00:37:10,280 --> 00:37:12,960
لماذا؟ ماذا تنوي أنت؟

414
00:37:15,200 --> 00:37:16,720
ماذا برأيك؟

415
00:37:19,920 --> 00:37:21,520
أنت لست منجذباً إليها

416
00:37:22,960 --> 00:37:25,600
وهذا يعني أن دافعك
ليس أكثر نبلاً من دافعي

417
00:37:26,480 --> 00:37:28,520
قد تتمكن من خداع (إدوارد) يا أخي الصغير

418
00:37:29,200 --> 00:37:30,440
ولكنك لا تستطيع خداعي

419
00:37:31,080 --> 00:37:34,120
ابق بعيداً عن (آن نيفيل)

420
00:37:37,080 --> 00:37:41,280
المشكلة الأكبر أن الملكة عينت
(أنتوني ريفرز) وصياً على الأمير (إدوارد)

421
00:37:41,400 --> 00:37:42,160
متى؟

422
00:37:48,240 --> 00:37:51,760
صاحبة السمو، يا لها من صدفة

423
00:37:54,800 --> 00:37:56,880
كنا نتحدث عن أمك العزيزة المسكينة

424
00:37:57,160 --> 00:37:59,960
نحن نأمل أن تكون الإشاعات
التي تتحدث عن حالتها السيئة...

425
00:38:00,960 --> 00:38:02,600
فيها شيء من المبالغة

426
00:38:07,920 --> 00:38:10,160
هل أستطيع مساعدتك
في شيء يا صاحبة السمو؟

427
00:38:12,240 --> 00:38:16,920
لا، شكراً لك، ليلة سعيدة

428
00:38:18,840 --> 00:38:20,560
هل كنت تبحثين عن زوجك؟

429
00:38:23,320 --> 00:38:26,280
أظن أنه مع (جين شور) هذه الليلة

430
00:38:55,960 --> 00:38:59,720
أرجوك، انتظري قليلاً فقط

431
00:39:00,400 --> 00:39:02,800
إنها لـ(ريتشارد)، دوق (غلوستر)

432
00:39:03,600 --> 00:39:06,160
إنه صديقي منذ الطفولة

433
00:39:06,280 --> 00:39:10,240
- قابلني في الحديقة
- خذي الرسالة

434
00:39:10,360 --> 00:39:12,800
- لكن دوق (كلارنس)...
- يجب أن تسلميها إليه الليلة

435
00:41:01,200 --> 00:41:01,920
(آن)

436
00:41:02,000 --> 00:41:04,760
(ريتشارد)
(جورج) سيضعني في دير راهبات

437
00:41:05,680 --> 00:41:06,640
بالطبع سيفعل

438
00:41:06,720 --> 00:41:08,320
ربما ما كان علي أن أواجهه

439
00:41:08,560 --> 00:41:10,320
لقد رميت ورقتي
وما كان يجب أن أفعل

440
00:41:10,840 --> 00:41:13,080
إنه مصمم الآن ولا أمل أبداً

441
00:41:13,600 --> 00:41:16,600
لا، غير صحيح، لا يزال هناك أمل

442
00:41:17,520 --> 00:41:18,840
لكن لا يمكنك العودة إلى هناك

443
00:41:20,080 --> 00:41:23,160
(جورج) لن يتردد في تنفيذ تهديده

444
00:41:23,840 --> 00:41:29,160
(آن)، قد يكون الهرب
هو الحل الوحيد، اطلبي اللجوء

445
00:41:29,240 --> 00:41:31,440
- سأذهب إذن، أنا مستعدة للذهاب
- لا يا (آن)

446
00:41:34,000 --> 00:41:35,240
يجب أن تكوني متأكدة

447
00:41:37,040 --> 00:41:41,320
أنا متأكدة، أنا لست الفتاة الصغيرة
التي كنت تعرفها يا (ريتشارد)

448
00:41:42,240 --> 00:41:43,320
لقد كبرت

449
00:41:44,320 --> 00:41:46,720
(مارغريت) ملكة (آنجو)
علمتني ألا أتردد أبداً

450
00:41:47,600 --> 00:41:52,320
قالت إنني سأضطر أحياناً
لاختيار الطريق المناسب لي

451
00:41:53,040 --> 00:41:55,120
ويجب أن أسلكه دون تردد أو خوف

452
00:41:58,840 --> 00:41:59,680
(آن)؟

453
00:42:01,160 --> 00:42:02,080
ما الأمر؟

454
00:42:06,120 --> 00:42:07,360
هل تتزوجينني؟

455
00:42:14,920 --> 00:42:16,560
ستحصل على ثروتي

456
00:42:18,880 --> 00:42:22,560
إذا تزوجتك
سيصبح كل شيء لدي ملكاً لك

457
00:42:24,600 --> 00:42:28,560
هذا صحيح، الزواج منك سيجعلني ثرياً

458
00:42:30,240 --> 00:42:34,640
وفي الوقت نفسه فإن زواجك مني
سيجعلك دوقة ملكية

459
00:42:35,440 --> 00:42:36,920
وعلى قدم المساواة مع أختك

460
00:42:39,000 --> 00:42:41,600
ولكنني سأكون زوجاً مخلصاً لأنني أحبك

461
00:42:45,080 --> 00:42:48,360
أنت تحبني يا (ريتشارد)؟ حقاً؟

462
00:42:50,600 --> 00:42:51,440
أجل

463
00:42:54,320 --> 00:42:55,960
ربما أحببتك طوال حياتي

464
00:43:10,920 --> 00:43:15,560
(آن)، هل تتزوجينني؟

465
00:43:19,160 --> 00:43:20,160
نعم

466
00:43:38,000 --> 00:43:38,840
(آني)

467
00:43:54,000 --> 00:43:54,840
(آن)؟

468
00:44:04,480 --> 00:44:08,640
سيدتي، وصل اللورد (توماس ستانلي)

469
00:44:19,960 --> 00:44:21,320
الليدي (بوفورت)

470
00:44:30,040 --> 00:44:32,160
أرجو أن أرضيك كزوجة

471
00:44:38,600 --> 00:44:41,280
ظننت أن هذا الترتيب
سيناسبنا نحن الاثنين

472
00:44:41,880 --> 00:44:43,840
من الذكاء أن تفكري بي

473
00:44:46,400 --> 00:44:50,560
لابد أن مستشاري قد أخبرك بوضوح
أنني أريد منصباً لي في البلاط

474
00:44:51,000 --> 00:44:52,760
أوضح هذا بالفعل

475
00:44:53,840 --> 00:45:00,000
وهل أخبرك رغبتي...
أقصد نيتي في أن يكون الزواج شكلياً

476
00:45:00,560 --> 00:45:04,520
لا تقلقي، هداياك الروحية
تم تفصيلها بإسراف، لقد أخبرني بالفعل

477
00:45:05,600 --> 00:45:06,840
أنت تريدين العيش كراهبة

478
00:45:08,040 --> 00:45:10,120
هل هذا مقبول بالنسبة إليك؟

479
00:45:10,400 --> 00:45:14,720
بالتأكيد، لدي أبناء
ولا حاجة إلى أن أنجب ابناً آخر منك

480
00:45:15,200 --> 00:45:17,800
أخبريني، كم عمر ابنك الآن؟

481
00:45:19,280 --> 00:45:20,560
خمسة عشر عاماً

482
00:45:21,680 --> 00:45:25,120
لا جدال على أن ابنك
وريث شرعي للعرش

483
00:45:26,160 --> 00:45:28,200
من الطبيعي أن يفضل (إدوارد)
بقاءه حيث هو الآن

484
00:45:29,920 --> 00:45:33,320
لا أستطيع إعادة ولدي إلى الوطن
إلا من خلال عطف الملك

485
00:45:34,120 --> 00:45:35,800
يجب ألا تتعجلي الأمور

486
00:45:37,120 --> 00:45:39,320
أنا سأقرر ما أستطيع فعله
من أجل ابنك

487
00:45:39,960 --> 00:45:42,720
وما المكافأة التي يستطيع ابنك تقديمها لي

488
00:45:44,600 --> 00:45:46,400
أما بالنسبة إلى (جاسبر تيودور)...

489
00:45:48,120 --> 00:45:51,600
من المستحيل أن يتصالح معه (إدوارد)
يجب أن يتركه (هنري) وراءه

490
00:45:53,880 --> 00:45:58,920
أظن أنني أوضحت لمستشاريك
بأن عليك أن تخدمي عائلة (يورك)

491
00:46:02,240 --> 00:46:03,720
الملك (إدوارد) والملكة (إليزابيث)

492
00:46:07,280 --> 00:46:10,880
سيطلب منك أن تأخذي مكاناً
في جناح الملكة

493
00:46:11,240 --> 00:46:15,920
وأن يظهر عليك بأنك فرد مخلص
لعائلة (يورك) الملكية

494
00:46:16,680 --> 00:46:22,600
يجب ألا تساورهم الشكوك أبداً
من اليوم الأول وحتى اليوم الأخير

495
00:46:25,680 --> 00:46:28,000
هل سيقبلون بي في البلاط؟

496
00:46:28,400 --> 00:46:30,640
إنهم متلهفون لعلاج جراح الماضي

497
00:46:33,360 --> 00:46:38,160
إذن سأكون صبورة وأحاول أن أكسب عطفهم

498
00:46:45,400 --> 00:46:46,600
أخي أنا؟

499
00:46:46,840 --> 00:46:49,760
لقد هربت معه
وأنا تعرضت للخيانة من قبل أخي؟

500
00:46:49,800 --> 00:46:52,960
هذه خيانة، خيانة خبيثة وفاجرة

501
00:46:54,440 --> 00:46:57,160
ليس من حقه أن يقيم علاقة معها

502
00:46:57,200 --> 00:47:01,320
أنا وصيها وإن كان يريد
الزواج من تلك الفتاة...

503
00:47:01,760 --> 00:47:02,840
فقد كان عليه أن يطلب موافقتي

504
00:47:02,880 --> 00:47:05,480
والخطيئة الأكبر
أنه لم يطلب موافقتك أنت

505
00:47:05,800 --> 00:47:07,320
ما الأمر؟ لماذا تضحك؟ ما المضحك؟

506
00:47:07,560 --> 00:47:08,960
لا أستطيع منع نفسي عن الضحك

507
00:47:09,440 --> 00:47:12,320
أنا لا أتذكر أنك طلبت موافقتي
عندما تزوجت (إيزابيل)

508
00:47:12,440 --> 00:47:13,880
الأمر مختلف

509
00:47:18,160 --> 00:47:22,320
مولاي، أطلب الإذن منك
كي أتزوج الليدي (آن نيفيل)

510
00:47:25,200 --> 00:47:28,760
هل أخبرتها أنك تحبها؟
هل كان الأمر بتلك البساطة؟

511
00:47:28,880 --> 00:47:32,000
(إدوارد) هو الملك
هذا خياره هو وليس خياري أنا

512
00:47:32,520 --> 00:47:33,920
- ليس الآن
- مولاي

513
00:47:34,200 --> 00:47:37,640
ابن الملكة يولد مبكراً
القابلة تقول إنها قد لا تنجو

514
00:47:37,880 --> 00:47:39,120
هل ستذهب قبل أن تحسم هذا الأمر؟

515
00:47:39,160 --> 00:47:41,320
سويا هذا الخلاف التافه بينكما

516
00:47:57,840 --> 00:47:59,160
ابتعدا

517
00:48:29,360 --> 00:48:30,320
كدنا ننتهي

518
00:48:35,320 --> 00:48:36,880
هيا، تنفس

519
00:48:38,200 --> 00:48:39,680
لقد ولد مبكراً

520
00:48:44,840 --> 00:48:46,360
إنه يتنفس ولكنه ضعيف

521
00:49:09,360 --> 00:49:11,200
إنه يموت يا أمي

522
00:49:24,160 --> 00:49:26,280
اعتني به من أجلي

523
00:49:54,320 --> 00:49:56,120
لا...

524
00:51:37,600 --> 00:51:39,520
- مساء الخير
- مساء الخير

525
00:51:45,840 --> 00:51:48,360
إنه الوقت المناسب الآن، صحيح؟

526
00:51:50,320 --> 00:51:55,120
لولا شرطك الذي ينص على تجنب
هذا الأمر مهما كان الثمن

527
00:51:57,880 --> 00:52:01,480
لا تخافي يا (مارغريت)
يسرني أن أحترم رغباتك

528
00:52:02,400 --> 00:52:03,480
تصبحين على خير

529
00:52:37,560 --> 00:52:41,640
خشيت أن يعترض (جورج)
رسالتي ليمنعك من القدوم

530
00:52:43,160 --> 00:52:47,960
لقد سويت كل الأمور المالية
بينه وبين (ريتشارد)

531
00:52:48,120 --> 00:52:50,440
لذا أشك في أنه سيمانع
أي شيء أفعله الآن

532
00:52:58,080 --> 00:52:59,080
أنا آسفة

533
00:52:59,960 --> 00:53:01,320
كل هذا من الماضي

534
00:53:03,680 --> 00:53:07,720
لقد كتبت لأمي وأخبرتها بأمر زواجي

535
00:53:09,320 --> 00:53:11,000
ردت علي وأرسلت لعنة

536
00:53:11,360 --> 00:53:15,160
(آن)، أنت لست بحاجة إلى مباركتها

537
00:53:15,840 --> 00:53:18,240
يجب ألا تؤذيك لعنتها

538
00:53:18,680 --> 00:53:20,520
لديك زوج يحبك

539
00:53:22,880 --> 00:53:24,200
ولديك أنا

540
00:53:26,800 --> 00:53:29,800
ولن أخذلك ثانية

541
00:53:33,320 --> 00:53:34,720
هل ستأتين لزيارتي؟

542
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
سنذهب لنعيش في قلعة (واريك)

543
00:53:40,360 --> 00:53:41,720
ستذهبين إلى البيت

544
00:53:43,480 --> 00:53:44,960
بالطبع سآتي

545
00:53:46,360 --> 00:53:49,160
لا تبكي يا (آن)، لا تبكي

546
00:53:50,040 --> 00:53:52,200
(إزي)، لقد اشتقت إليك

547
00:54:01,400 --> 00:54:04,640
من الجيد أن نعلم أن كليهما مع السماء الآن

548
00:54:08,320 --> 00:54:13,520
ظننت للحظة أنك تركتني أيضاً

549
00:54:14,600 --> 00:54:16,400
للحظة فقط؟

550
00:54:18,120 --> 00:54:19,400
أنت محظوظ إذن

551
00:54:19,960 --> 00:54:23,320
عندما نهضت لتستعيد عرشك
وقفت إلى جانبك

552
00:54:24,640 --> 00:54:30,320
عندما رأيتك تخنق رجلاً عجوزاً
في نومه وقفت إلى جانبك أيضاً

553
00:54:33,040 --> 00:54:34,720
لم أشك بك يوماً

554
00:54:37,480 --> 00:54:40,440
إلى أن دخلت غرفتك في تلك الليلة

555
00:54:43,720 --> 00:54:48,400
هذا... هذا فقط ما كان يثقل كاهلك إذن؟

556
00:54:48,800 --> 00:54:49,920
هذا فقط؟

557
00:54:51,840 --> 00:54:55,400
تستلقي معها وكأنك تحبها

558
00:54:56,440 --> 00:55:00,040
وكأنها تستطيع أن تأخذ مكاني بكل سهولة

559
00:55:04,120 --> 00:55:07,960
لا هي ولا أي امرأة أخرى
تستطيع أخذ مكانك

560
00:55:08,000 --> 00:55:09,840
لقد أخذت مكاني

561
00:55:12,640 --> 00:55:18,880
في الليلة التي سبقت الولادة
كنت معها هي وليس معي أنا

562
00:55:20,240 --> 00:55:22,120
(إليزابيث)، كنت تعرفين عندما تزوجتني

563
00:55:22,160 --> 00:55:26,120
أنني لن أكون زوجاً
سيجلس عند قدميك بإخلاص

564
00:55:30,480 --> 00:55:32,520
نحن لم نعد شابين

565
00:55:33,960 --> 00:55:37,480
نحن لم نعد الشخصين
اللذين تقابلا على قارعة الطريق

566
00:55:37,840 --> 00:55:39,120
هذان الشخصان غادرا

567
00:55:41,000 --> 00:55:42,600
ماذا بقي إذن؟

568
00:55:45,240 --> 00:55:48,800
بقي حبي لك

569
00:55:52,760 --> 00:55:55,320
أنت من يدعمني في المعركة

570
00:55:57,200 --> 00:55:58,840
أنت وطني

571
00:56:13,640 --> 00:56:16,040
- هذا رائع
- أمير (ويلز) سيكون فارساً بارعاً

572
00:57:15,480 --> 00:57:16,920
مولاتي

