﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,520
هذان ولداي (ريتشارد) و(توماس غراي)

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,880
- هل تتزوجينني؟
- أجل

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,760
أنت لست متزوجة يا (إليزابيث)

4
00:00:08,880 --> 00:00:12,960
كانت مراسم مزيفة، قام بهذا من قبل
ولديه طفل غير شرعي

5
00:00:13,080 --> 00:00:15,520
لست راضية عن هذا الزواج

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,960
لن تصبح ابنتك من العائلة الملكية أبداً

7
00:00:18,080 --> 00:00:20,560
(جاين شور)
جميع مَن في البلاط يعرفونها

8
00:00:20,680 --> 00:00:23,440
زوجك الملك ولديه شهية ملك

9
00:00:23,560 --> 00:00:25,400
هل سبق وأن ذقت الخسارة
أيتها الليدي (مارغريت)؟

10
00:00:25,520 --> 00:00:27,760
ابني الوحيد أجبر على العيش بعيداً عني

11
00:00:27,880 --> 00:00:30,880
لأنه وريث عائلة (لانكاستر) وعدو الملك

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,720
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به
للعناية بابني يا (جاسبر)

13
00:00:33,840 --> 00:00:35,840
هل سنمكث في (ويلز)؟

14
00:00:35,960 --> 00:00:38,040
لن نمكث نحن هنا
لكن ابننا سيفعل هذا

15
00:00:38,160 --> 00:00:39,800
إذن أنا سأعين الوصي عليه

16
00:00:39,920 --> 00:00:43,400
أنا والدته وإن اضطر للابتعاد عني
فأنا سأختار مَن يعتني به

17
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
ومَن سيربيه ليصبح رجلاً

18
00:00:45,160 --> 00:00:48,640
أريدك أن تعتني بابني يا (أنتوني)
فأنت الوحيد الذي يمكنني أن آتمنه عليه

19
00:00:48,760 --> 00:00:53,960
نحن أبناء (يورك) الثلاثة
كيف نسمح لامرأة واحدة بتفريقنا؟

20
00:00:54,080 --> 00:00:57,120
سيتوجب على (هنري)
تجاوز خمسة قبور ليصل إلى العرش

21
00:00:57,240 --> 00:01:00,200
لا أعرف كيف سيتمكن من هذا
هل تعرف أنت؟

22
00:01:33,400 --> 00:01:35,720
العام 1483
حل السلام في (إنكلترا)

23
00:01:35,840 --> 00:01:39,720
يمكث الابن الأكبر وولي عهد الملك
(إدوارد الرابع) في قصر (لودلو) في (ويلز)

24
00:01:39,840 --> 00:01:43,520
برعاية عمه (أنتوني)
وشقيقه (ريتشارد غراي)

25
00:01:43,640 --> 00:01:47,280
بينما بقي (هنري تيودر) وريث (لانكاستر)
منفياً في (بريطانيا) مع عمه (جاسبر تيودر)

26
00:02:19,240 --> 00:02:21,760
لقد أطلت المكوث في (بريطانيا)
يا (هنري تيودر)

27
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
قم بهذا مع فارس من (ويلز)
وأرني إن كنت ستبقى مبتسماً

28
00:02:25,160 --> 00:02:27,840
لا يسعني سوى التغلب
على ما يعوقني يا عمي

29
00:02:30,200 --> 00:02:32,040
توقيتك رائع

30
00:02:33,200 --> 00:02:35,040
رائع بكل تأكيد

31
00:02:49,880 --> 00:02:54,440
جميل، مناسب تماماً
للملك (إدوارد) الرؤوف

32
00:02:56,280 --> 00:02:58,560
- الرؤوف؟
- أجل

33
00:02:58,680 --> 00:03:01,480
فقد سمح لابني بالعودة من المنفى

34
00:03:05,960 --> 00:03:10,280
ولعل هذا يدل
على اطمئنان الملك حيال عرشه

35
00:03:10,880 --> 00:03:13,360
يبدو أن ابنك لم يعد يشكل تهديداً

36
00:03:15,480 --> 00:03:19,320
- لقد أصبح رجلاً الآن
- بالتأكيد

37
00:03:20,560 --> 00:03:23,720
مضى على غيابه وقت طويل
لدرجة أنه لم يعد بوسعك التعرف إليه

38
00:03:46,880 --> 00:03:48,240
صيدي الثمين

39
00:03:48,360 --> 00:03:52,280
من تباهيك بالصيد يا أبي
توقعت أن أرى جيشاً يحمله إلينا

40
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
وبسبب هذا التعليق
ستتناول الأميرة (إليزابيث) طبقاً صغيراً

41
00:03:55,600 --> 00:03:58,320
سأتناول طبقك لأنه من الواضح
أنك أفرطت في تناول الطعام

42
00:03:58,440 --> 00:04:01,840
أتناول طعامي كملك فحسب
ما رأيكم في تناول العشاء وحدنا الليلة

43
00:04:01,960 --> 00:04:04,440
ونرسل العلقات الصغيرة برفقة العمال؟

44
00:04:04,560 --> 00:04:08,720
علقات، لقد نعتني بالعلقة يا (توماس)

45
00:04:10,440 --> 00:04:13,800
تناول ما شئت يا أبي
فقد استحققت الاستمتاع بوقتك

46
00:04:13,920 --> 00:04:15,280
المزيد من النبيذ يا أبي؟

47
00:04:15,400 --> 00:04:19,880
أشكرك يا (ريتشارد)
و(سيسلي) وجميع أطفالي الأعزاء

48
00:04:20,640 --> 00:04:22,280
وملكتي

49
00:04:24,320 --> 00:04:27,680
هل أنت مريض؟ حرارتك مرتفعة

50
00:04:29,080 --> 00:04:30,760
إنه لا شيء

51
00:04:56,320 --> 00:04:58,480
سيعود ابني إلى الديار

52
00:04:59,640 --> 00:05:02,720
وأظن أن (جاسبر تيودر)
سيرغب في العودة أيضاً

53
00:05:03,680 --> 00:05:05,440
بإمكانه العودة إلى هنا

54
00:05:06,960 --> 00:05:08,760
إنه حصار

55
00:05:10,240 --> 00:05:13,600
لا تتأملي كثيراً يا (مارغريت)
فابنك لن يعود منافساً للعرش

56
00:05:13,720 --> 00:05:17,800
إنه مجرد مدع آخر اطمأن له (إدوارد)

57
00:05:19,400 --> 00:05:22,520
ما زلت أثق في أن القدر
سيضع ابني على عرش (إنكلترا)

58
00:05:23,640 --> 00:05:27,320
وماذا ستفعلين حيال هذا؟
ما هي خطتك؟

59
00:05:31,160 --> 00:05:33,240
هل ستصلين لحدوث معجزة؟

60
00:05:40,720 --> 00:05:43,240
تفضل، اشرب هذا

61
00:05:44,720 --> 00:05:46,480
ماذا يؤلمك يا عزيزي؟

62
00:05:52,360 --> 00:05:54,720
إلى السرير يا زوجتي

63
00:05:54,840 --> 00:05:57,320
أظن أن على جلالتك الاحتفاظ بقوتك

64
00:05:59,080 --> 00:06:00,560
(إدوارد)

65
00:06:02,920 --> 00:06:07,400
لينجدنا أحدكم، إنه الملك

66
00:06:09,840 --> 00:06:11,520
إنه الملك

67
00:06:16,600 --> 00:06:21,040
إنها الحمى، ستتعافى، فالحمى أمر بسيط

68
00:06:22,400 --> 00:06:26,360
أرسلي بطلب أخي (ريتشارد)

69
00:06:33,920 --> 00:06:36,880
هذا ليس ضرورياً، فأنت قوي

70
00:06:37,520 --> 00:06:41,600
أنت لا تخسر، فقد ولدت محارباً

71
00:06:45,600 --> 00:06:47,680
حارب هذا من أجلي

72
00:06:50,200 --> 00:06:52,360
قومي بما طلبته منك يا (إليزابيث)

73
00:07:05,360 --> 00:07:07,480
- ما سبب هذا يا أمي؟
- لا أحد يعلم

74
00:07:07,600 --> 00:07:10,040
- أهو شيء تناوله؟
- تناولنا الطعام نفسه جميعاً

75
00:07:10,160 --> 00:07:14,520
لا توجد أعراض تسمم غذائي
لا يسعنا سوى انتظار زوال الحمى

76
00:07:15,200 --> 00:07:17,720
أرسل بطلب (ريتشارد)
وأعضاء المجلس الملكي

77
00:07:17,840 --> 00:07:21,080
وجد عمك (أنتوني) يا (توماس)

78
00:07:29,880 --> 00:07:32,480
- حضروا الجياد وملابسي
- أمرك يا مولاي

79
00:07:32,600 --> 00:07:34,720
والأسلحة، سننطلق إلى (لندن)

80
00:07:34,840 --> 00:07:37,520
ما الأمر يا (ريتشارد)؟
هل نحن على أبواب حرب؟

81
00:07:38,240 --> 00:07:40,280
الملك يحتضر

82
00:07:41,360 --> 00:07:44,840
لكن وريثه ما زال طفلاً
وليس مستعداً للحكم

83
00:07:47,320 --> 00:07:48,840
(إليزابيث)

84
00:07:49,560 --> 00:07:52,480
ستحاول أن تحكم من خلاله
كما فعلت مع (إدوارد)

85
00:07:53,720 --> 00:07:55,000
أهذا تدخلك السماوي؟

86
00:07:55,120 --> 00:07:58,760
لا شك أن الملكة ستحضر دواءً
ليستعيد عافيته

87
00:08:23,640 --> 00:08:27,080
أرسلي إلى (بريطانيا)
واطلبي من (هنري) البقاء هناك الآن

88
00:08:27,200 --> 00:08:28,360
وإذا مات الملك؟

89
00:08:28,480 --> 00:08:31,520
علينا الانتظار لمعرفة
مَن هو الوصي على العرش

90
00:08:31,640 --> 00:08:33,280
علينا الحذر

91
00:08:35,600 --> 00:08:38,640
لكن كوني مستعدة
لاغتنام أي فرصة تسنح أمامك

92
00:08:39,360 --> 00:08:41,320
لنر ماذا سيحدث

93
00:08:54,400 --> 00:08:56,480
أشكر فخامتك على إرسالك بطلبنا

94
00:08:56,760 --> 00:09:00,080
- كيف حال أخي؟
- لقد أتيت في الوقت المناسب

95
00:09:05,640 --> 00:09:07,560
هل رأيت النظرة التي رمقتنا بها؟

96
00:09:16,320 --> 00:09:18,880
ستنتهي حظوظها بموت الملك

97
00:09:19,680 --> 00:09:23,200
وستدافع عن عرشها كالوحش الجريح

98
00:09:23,840 --> 00:09:25,520
وأنت مصدر خطر لها

99
00:09:28,960 --> 00:09:30,600
كونا حذرين

100
00:09:37,200 --> 00:09:38,800
(براكنبري)

101
00:09:41,400 --> 00:09:42,960
(باكنغهام)

102
00:09:57,880 --> 00:09:59,920
إنه قدر الملوك

103
00:10:00,040 --> 00:10:03,640
لا نحيا لنشهد عهد أبنائنا

104
00:10:04,320 --> 00:10:08,880
لن أرى أي نوع من الرجال
سيكون ابني الغالي

105
00:10:10,800 --> 00:10:14,920
أتوسل إليك أن تكون رجلاً الآن

106
00:10:16,160 --> 00:10:18,120
اعتن بالأمير (إدوارد)

107
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
أبقه سالماً

108
00:10:24,240 --> 00:10:29,120
سأعمل برفقتكم جميعاً
ليصل الأمير (إدوارد) إلى العرش

109
00:10:31,200 --> 00:10:32,560
وأنا يا صاحب الفخامة

110
00:10:34,560 --> 00:10:35,840
وأنا

111
00:10:40,400 --> 00:10:41,920
(أنتوني)

112
00:10:56,600 --> 00:10:59,320
سيعين (ريتشارد) وصياً للعرش

113
00:11:01,200 --> 00:11:02,640
كما تشاء

114
00:11:03,920 --> 00:11:05,600
لابد أنك تقصد (أنتوني)

115
00:11:09,600 --> 00:11:13,600
سيكون (ريتشارد) وصياً على العرش
إلى أن يصل الأمير (إدوارد) لسن الحكم

116
00:11:17,680 --> 00:11:19,760
هل تقبلين بهذا يا (إليزابيث)؟

117
00:11:32,920 --> 00:11:34,560
والآن دعونا

118
00:11:36,800 --> 00:11:39,680
أريد أن أودع زوجي

119
00:11:42,920 --> 00:11:48,120
ودّعوا ملككم للمرة الأخيرة
وليكن حاضراً في صلواتكم

120
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
سأحترم رغبتك

121
00:12:43,240 --> 00:12:45,280
أعرف أن هذا لا يرضيك

122
00:12:47,520 --> 00:12:51,320
(أنتوني) هو الوصي الحقيقي له
فقد علمه كل شيء يعرفه الآن

123
00:12:51,560 --> 00:12:53,480
سيقف (أنتوني) ضده

124
00:12:55,200 --> 00:12:58,320
عائلة (ريفرز) مبجلة من الشعب
وليس البلاط الملكي

125
00:12:59,720 --> 00:13:01,960
أثق بـ(ريتشارد) لينفذ ما أطلبه

126
00:13:05,920 --> 00:13:07,800
قمت بهذا من أجل السلام

127
00:13:07,920 --> 00:13:10,520
أعرف هذا، لكن...

128
00:13:10,720 --> 00:13:14,440
أرجوك لا تدعي كلماتي الأخيرة
تكون عن الحكم

129
00:13:23,120 --> 00:13:24,880
أنت حب حياتي

130
00:13:33,280 --> 00:13:34,920
وأنت حبي

131
00:13:39,680 --> 00:13:41,960
أشكرك يا (إليزابيث) الجميلة...

132
00:13:45,280 --> 00:13:47,840
على انتظارك لي عند شجرة البلوط تلك

133
00:13:50,720 --> 00:13:52,400
ورغبتك فيّ

134
00:13:58,960 --> 00:14:03,000
لقد منحتني فرصة جديدة

135
00:14:04,800 --> 00:14:06,520
وحياة أفضل

136
00:14:09,800 --> 00:14:12,200
وأطفالاً رائعين

137
00:14:14,440 --> 00:14:16,320
وضماناً

138
00:14:34,320 --> 00:14:37,200
لا، لا

139
00:14:38,280 --> 00:14:42,800
لا، لا، لا

140
00:14:46,920 --> 00:14:49,640
لا

141
00:14:50,440 --> 00:14:53,480
أمي؟ أمي؟

142
00:15:31,520 --> 00:15:34,600
أنت لم تنحني أمامي

143
00:15:36,840 --> 00:15:39,080
نحن متساويتان الآن

144
00:15:39,520 --> 00:15:41,800
نحن مجرد أمهات ملوك

145
00:16:14,040 --> 00:16:19,680
- إنه توتر لا يحتمل
- علينا إبقاءه موجوداً

146
00:16:30,040 --> 00:16:32,040
- أنا آسف يا أختاه
- أرسل بطلب ابني (ريتشارد غراي)

147
00:16:32,160 --> 00:16:34,240
واطلب منه إحضار الأمير
(إدوارد) من (ويلز) إلى هنا

148
00:16:34,360 --> 00:16:37,800
بدأ الجميع بالتحيز وأخشى عاقبة الأمور

149
00:16:37,920 --> 00:16:39,720
(إليزابيث)

150
00:16:39,840 --> 00:16:43,600
سيقف (ريتشارد) وعائلة (يورك)
أمام وصول ابني إلى العرش

151
00:16:44,200 --> 00:16:46,760
وسيتم إرسالي إلى (غرافتون)

152
00:16:46,880 --> 00:16:50,360
(ريتشارد) رجل نزيه ويحب الملك

153
00:16:50,920 --> 00:16:55,080
- وقد أقسم على العناية بابنك
- لا أثق بأحد منهم

154
00:16:59,680 --> 00:17:05,240
أحتاج إلى ابني الملك لحمايتي

155
00:17:08,000 --> 00:17:09,960
أرسل بطلبه يا (أنتوني)

156
00:17:11,520 --> 00:17:15,360
أريد أن يكون ابني هنا الآن
ليتم تتويجه

157
00:17:17,000 --> 00:17:19,360
أحضر ذلك الفتى

158
00:17:19,600 --> 00:17:22,040
- أمي أرجوك، ليس الآن
- إنها محقة

159
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
أبعده عنها

160
00:17:25,000 --> 00:17:27,200
لقد قبلت قرار (إدوارد)

161
00:17:27,440 --> 00:17:31,480
كي يموت (إدوارد) سعيداً
كانت تكذب بكل وضوح

162
00:17:31,600 --> 00:17:35,640
لقد تسببت بقطع رأس (جورج)
وسممت (إيزابيل)

163
00:17:36,200 --> 00:17:39,360
لا نعرف ماذا ستفعل
لتبقي العرش لعائلة (ريفر)

164
00:17:39,720 --> 00:17:42,480
توفيت أختك وهي تلد

165
00:17:42,880 --> 00:17:45,120
أعرف أنك لا تثقين بها

166
00:17:45,720 --> 00:17:50,200
وأعرف كيف أكون حذراً
وأعرف ما ينبغي علي فعله

167
00:17:50,600 --> 00:17:53,680
لذا دعي مهمة الوصاية على العرش إلي

168
00:18:01,280 --> 00:18:02,840
سير (روبرت)

169
00:18:11,080 --> 00:18:12,840
سيدة (شور)

170
00:18:12,960 --> 00:18:15,760
- أنا آسفة حقاً يا صاحب الفخامة
- أرجوك

171
00:18:16,200 --> 00:18:19,880
لقد فقدت الملكة زوجها لتوها
أظهري بعض الاحترام

172
00:18:20,400 --> 00:18:22,840
- لم يعد لديك مكان هنا
- لكن يا صاحبي الفخامة...

173
00:18:23,120 --> 00:18:26,200
(براكنبري)، اطرد هذه المرأة

174
00:18:26,520 --> 00:18:28,640
أمثالها ليس مرحباً بهم في البلاط

175
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
- فخامتك
- أرجوك، لم يعد لدي...

176
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
إنه داري، ليس لي مكان أقصده

177
00:18:38,000 --> 00:18:40,160
تأكد من رحيلها أيها السير (روبرت)

178
00:18:40,680 --> 00:18:42,920
ثم جهز جوادي والرجال

179
00:19:27,720 --> 00:19:29,560
هذا ليس وداعاً

180
00:19:30,200 --> 00:19:33,040
- فهو لن يرحل، ليس الآن
- ماذا؟

181
00:19:33,880 --> 00:19:37,560
وردت أنباء من والدتك
علينا تغيير خطتنا

182
00:19:37,760 --> 00:19:39,600
هيا، غادري

183
00:19:41,560 --> 00:19:43,160
اخرجي

184
00:19:50,440 --> 00:19:52,240
لقد مات الملك

185
00:19:57,000 --> 00:20:00,720
- كيف؟
- الحمى، على ما يبدو

186
00:20:02,040 --> 00:20:05,080
- ماذا سنفعل الآن إذن؟
- سننتظر لنرى ماذا سيحدث

187
00:20:08,600 --> 00:20:10,600
علينا الاستعداد لتشكيل جيش

188
00:20:11,520 --> 00:20:15,920
لأنك حين تعود
ستقاتل من أجل العرش

189
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
ابق بعيداً

190
00:20:44,280 --> 00:20:46,040
سيدي (غراي)

191
00:20:47,000 --> 00:20:49,200
ما معنى هذا يا (براكنبري)؟

192
00:20:49,440 --> 00:20:52,000
أتينا لمرافقة الملك إلى البرج لحمايته

193
00:20:52,080 --> 00:20:56,200
نشكر لك اهتمامك لكن وصلتني
أوامر بمرافقة الأمير إلى (ويستمنيستر)

194
00:20:56,320 --> 00:21:00,320
سأذهب لرؤية أمي، حضّر لي جوادي

195
00:21:13,520 --> 00:21:15,160
توقف

196
00:21:18,760 --> 00:21:22,360
- اغفر لي
- (ريتشارد)، أطالب بمرافقته

197
00:21:22,440 --> 00:21:26,760
- اخفض سيفك يا سيدي
- سأفعل ذلك حين تدعنا نمر

198
00:21:26,880 --> 00:21:31,360
- حافظوا على سلامة الأمير
- توقفوا

199
00:21:32,360 --> 00:21:36,560
- قطعت عهداً لأبيك بأن أبقيك سالماً
- لا تمسه

200
00:21:37,240 --> 00:21:41,040
- لا
- (إدوارد)

201
00:21:42,120 --> 00:21:43,840
أحضروهما معاً

202
00:21:56,240 --> 00:21:59,360
(جاين)؟ ما الأمر؟

203
00:22:00,040 --> 00:22:03,680
طردت من البلاط ورفضت عائلتي استقبالي

204
00:22:03,760 --> 00:22:05,560
ورفض أصدقائي استقبالي

205
00:22:05,920 --> 00:22:08,880
- أنجدني
- ادخلي

206
00:22:16,960 --> 00:22:20,560
لم أعلم أن سقوطي سيتم بهذه السرعة

207
00:22:28,800 --> 00:22:30,440
أشكرك

208
00:22:33,920 --> 00:22:36,720
وفاة الملك تتسبب بالفوضى دائماً

209
00:22:37,360 --> 00:22:40,280
يبالغ البعض بردود الفعل، وبالتحيز

210
00:22:41,680 --> 00:22:44,840
سينتهي كل هذا حين يتوج (إدوارد)

211
00:22:45,320 --> 00:22:50,360
ألم تعلم؟ لقد اصطحب (ريتشارد)
الأمير (إدوارد) إلى البرج

212
00:22:52,400 --> 00:22:56,320
أسفت لما حل بحارسك
لكن رجالي حضروا لحمايتك

213
00:22:56,440 --> 00:22:57,800
لقد كنتم أكثر عدداً منا

214
00:22:58,040 --> 00:23:01,920
ستكون بأمان هنا
فأنت في خطر إلى أن تصبح ملكاً

215
00:23:02,840 --> 00:23:07,120
أي حماية يؤمنها عمك (ريتشارد)
حين يعرضك إلى الخطر؟

216
00:23:07,240 --> 00:23:09,600
أريد استشارة أمي

217
00:23:11,360 --> 00:23:16,640
إنها حزينة يا (إدوارد)
يمكنك رؤيتها حين تسترد قوتها مجدداً

218
00:23:18,320 --> 00:23:20,000
سأزورك في الصباح

219
00:23:21,360 --> 00:23:23,560
فلدينا الكثير لنتحدث عنه

220
00:23:23,680 --> 00:23:25,680
وأكرر أسفي

221
00:23:43,560 --> 00:23:45,400
كيف تجرؤ على إخافة أبنائي؟

222
00:23:45,520 --> 00:23:48,840
يزعم أنه حضر لحماية
الأمير (إدوارد) ليفي بوعده

223
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
- وهل تصدق هذا؟
- أجل

224
00:23:52,520 --> 00:23:55,280
- كان علي إحضاره بنفسي
- ليزجوا بك في البرج أيضاً

225
00:23:55,400 --> 00:23:57,600
لقد قدمت التماساً لأعضاء
المجلس الملكي ليطلقوا سراحهما

226
00:23:57,720 --> 00:24:00,360
لقد أعلنوا الحرب يا (أنتوني)

227
00:24:00,440 --> 00:24:03,800
- علينا حشد الجيوش الآن
- وتخاطر بسلامة أخيك؟

228
00:24:04,840 --> 00:24:07,280
لك الحق في الغضب لكن عليك
أن تثق في أن (ريتشارد) سيقوم...

229
00:24:07,400 --> 00:24:11,960
لقد زج (إدوارد) في البرج ليبعده عني
واعتقل (ريتشارد غراي)

230
00:24:12,400 --> 00:24:14,680
خذي كل ما هو ثمين
وأيقظي أخاك وأخواتك

231
00:24:14,800 --> 00:24:16,520
- سنذهب إلى الملجأ
- أختي

232
00:24:16,640 --> 00:24:20,000
- (ليزي)
- أمي تحدثي إلى عمي (ريتشارد)

233
00:24:20,120 --> 00:24:21,760
أو اطلبي من (أنتوني) أن يقوم بهذا

234
00:24:22,040 --> 00:24:24,360
اطلب منه إطلاق سراح إخوتي
كعربون تقدير

235
00:24:24,520 --> 00:24:28,360
الأحمق فقط مَن ينتظر
من عدوه أن يصبح صديقاً

236
00:24:29,880 --> 00:24:34,000
قبض (ريتشارد) على (إدوارد)
ماذا سيردعه من القبض على ابني الثاني؟

237
00:24:35,640 --> 00:24:37,080
قومي بما أمليه عليك

238
00:24:41,320 --> 00:24:43,440
سأرسل لأطلب من أخي تجهيز الأسطول

239
00:24:43,560 --> 00:24:46,480
- لا يجدر بك أن تفعلي هذا
- انضم إلينا لاحقاً

240
00:24:46,600 --> 00:24:49,560
سأكون أكثر فائدة من الخارج
سأكون عينيك وأذنيك

241
00:24:49,640 --> 00:24:51,960
أرسل إلي حين يتم ذلك

242
00:24:52,480 --> 00:24:54,680
اعتن بنفسك يا ابني العزيز
(توماس غراي)

243
00:24:57,280 --> 00:25:00,400
أرجوك، عليك أن تثقي به

244
00:25:00,480 --> 00:25:02,560
لا أثق بأحد

245
00:25:04,600 --> 00:25:07,880
استخدم سياستك لإطلاق سراح أبنائي

246
00:25:07,960 --> 00:25:12,080
إن حدث لهما أي شيء
فلن أغفر لك

247
00:25:19,680 --> 00:25:24,640
لم تكتف بالمجوهرات
بل أخذت الخزنة بأكملها إلى (ويستمنستر)

248
00:25:25,200 --> 00:25:27,040
لتؤمن ملجأ للأطفال

249
00:25:27,160 --> 00:25:29,280
وكم تنوي المكوث هناك؟

250
00:25:29,680 --> 00:25:31,360
إنها فرصة حقيقية

251
00:25:32,800 --> 00:25:36,240
عملية اختطاف الشابين منح (إليزابيث)
سبباً للشك في (ريتشارد)

252
00:25:36,360 --> 00:25:39,680
واصطحابها خزنة الحرب
يمنحه سبباً للخوف منها

253
00:25:40,240 --> 00:25:43,000
- إن تفاقم الوضع...
- فسيتقاتلون على العرش

254
00:25:43,120 --> 00:25:47,120
وسيسقط أحد الطرفين
قد يدمران بعضهما بعضاً

255
00:25:47,280 --> 00:25:50,160
وسيصبح العرش خاوياً ليطالب به ابني

256
00:25:51,760 --> 00:25:53,520
هذه فرصتنا

257
00:25:56,520 --> 00:25:59,560
جميعهم في الدير عدا (توماس غراي)

258
00:25:59,680 --> 00:26:02,440
وقد حصلنا على رسالة منه
إلى عمه (إدوارد ريفرز)

259
00:26:02,640 --> 00:26:06,280
- كبير الضباط؟
- يطلبون منه تجهيز الأسطول

260
00:26:11,880 --> 00:26:15,320
اقبض على كبير الضباط
و(توماس غراي) بتهمة الخيانة

261
00:26:17,000 --> 00:26:19,040
لن أسمح لهما بالتخطيط ضدي

262
00:26:20,400 --> 00:26:23,120
جهز الرجال، جميعهم

263
00:26:32,600 --> 00:26:37,800
- لماذا تقوم (إليزابيث) بأمر كهذا؟
- لأنها مخادعة

264
00:26:38,000 --> 00:26:40,640
متى ستعترف بأنها لا تريد منك
الاقتراب منها ومن ابنها؟

265
00:26:41,080 --> 00:26:43,080
يمكنها تجنيد جيش بأكمله بتلك الأموال

266
00:26:43,320 --> 00:26:47,240
ربما، لكن ماذا ستحقق بلجوئها؟

267
00:26:51,440 --> 00:26:53,760
لديك ذاكرة ضعيفة

268
00:26:54,080 --> 00:26:56,720
لقد خلقت بهذا تشويشاً لإخفاء تقدمك

269
00:26:56,840 --> 00:27:00,680
على جيش والدي في (بارنت)
أثناء وجودها هناك المرة السابقة

270
00:27:02,400 --> 00:27:07,080
احترس من حيلها
واحم نفسك وإرث الملك

271
00:27:08,040 --> 00:27:12,600
هذا ما أسعى إليه
أن أتوج ابنه كما طلب مني

272
00:27:13,120 --> 00:27:14,520
قم بهذا إذن

273
00:27:14,800 --> 00:27:19,480
وعين نفسك الوصي على العرش
قبل أن تتمكن من التصرف حيال هذا

274
00:27:21,160 --> 00:27:25,240
سأرسل رسالة أصرح فيها
أنني لا أهابها

275
00:27:33,120 --> 00:27:36,800
ثمة جنود في كل مكان
عند البوابات والأديرة

276
00:27:37,480 --> 00:27:41,480
- بدأت الحرب إذن
- لا، لا يا أمي

277
00:27:41,600 --> 00:27:46,680
لا يمكننا قتال (ريتشارد)
وجيش (يورك) ونحن في هذا السجن

278
00:27:46,800 --> 00:27:48,720
أتظنين أن أباك فكر بهذه الطريقة

279
00:27:48,840 --> 00:27:51,960
حين واجه جيشاً أكبر بأربع مرات
من جيشه في (بارنت)؟

280
00:27:52,160 --> 00:27:55,400
لا، بل حقق أعظم انتصار
في تاريخ (إنكلترا)

281
00:27:55,640 --> 00:27:58,200
وهو في كل واحد منكم

282
00:27:58,720 --> 00:28:02,440
إنه مَن يدفعكم لتكونوا بواسل وشجعاناً

283
00:28:03,520 --> 00:28:08,360
قد نكون حبيسي هذا المكان لكنه يحرسنا

284
00:28:55,360 --> 00:28:56,560
أرجو المعذرة

285
00:28:59,680 --> 00:29:02,280
مررنا بأيام عصيبة

286
00:29:03,040 --> 00:29:08,440
هل أقدم إليك خدماتي؟
فقد يطول مكوث جلالتك في البلاط

287
00:29:21,840 --> 00:29:24,640
آخر ما تحتاج إليه البلاد
هو فقدان الاتجاه

288
00:29:28,960 --> 00:29:30,680
أرجو المعذرة يا سيداتي

289
00:29:31,040 --> 00:29:34,160
لا أشعر بالرغبة بالتحضير
لما سأرتديه في تتويج الأمير الآن

290
00:29:36,240 --> 00:29:37,840
جلالتك

291
00:29:51,280 --> 00:29:54,640
سيتم تتويجك بعد ثلاثة أيام

292
00:30:26,240 --> 00:30:29,760
أحمل أخباراً من أخيك (أنتوني)
دعيني أدخل

293
00:30:44,560 --> 00:30:46,200
جلالتك

294
00:30:48,640 --> 00:30:51,920
لا يتواصل (أنتوني) معك
كي يظهر محايداً لكنه يدعمك

295
00:30:52,320 --> 00:30:55,720
فقد أقنع (ريتشارد) لتحديد موعد
تتويج (إدوارد) بعد ثلاثة أيام من الآن

296
00:30:55,840 --> 00:30:58,600
كيف أعرف أن هذه ليست حيلة
من (ريتشارد) ليخرجنا من هنا؟

297
00:30:58,720 --> 00:31:02,840
لقد طردني (ريتشارد)
في الشارع لحظة وفاة الملك

298
00:31:04,560 --> 00:31:09,680
- (أنتوني) مَن يؤويك الآن؟
- أكن له احتراماً كبيراً

299
00:31:10,040 --> 00:31:13,120
لهذا خاطرت كثيراً بالمجيء إلى هنا

300
00:31:14,600 --> 00:31:15,760
(سيسلي)

301
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
- أيعتزم (ريتشارد) تتويج ابني؟
- أجل

302
00:31:27,960 --> 00:31:31,280
يظن (أنتوني) أنه يجدر بك حضور التتويج
وإظهار تعاونك مع (ريتشارد)

303
00:31:31,360 --> 00:31:32,280
هذا لن يحدث أبداً

304
00:31:32,400 --> 00:31:36,320
أطالب أولاً بإطلاق سراح أبنائي
وأن يعاقب (ريتشارد)

305
00:31:36,520 --> 00:31:40,760
أمي، لقد خرق (أنتوني) الهدنة
وقدم إلينا سبيلاً للخروج

306
00:31:42,440 --> 00:31:44,840
لا تستخفي بجهوده

307
00:31:46,200 --> 00:31:49,240
أخبريه أنني أفضّل
أن يسحب الجنود من الدير

308
00:31:51,280 --> 00:31:56,120
وأخبري (أنتوني)
أنني سأفكر في الأمر وأنني آسفة

309
00:31:58,160 --> 00:32:00,120
فقد تفوهت بأمور بلحظة غضب

310
00:32:01,840 --> 00:32:03,240
يا صاحبتي الفخامة

311
00:32:15,840 --> 00:32:17,960
لقد رحل الجنود

312
00:32:21,920 --> 00:32:26,160
لقد تراجع (ريتشارد)
لابد أن (أنتوني) حمل إليه مطالبك

313
00:32:29,760 --> 00:32:31,480
انتظري

314
00:32:32,640 --> 00:32:34,480
أيمكننا الوثوق بـ(ريتشارد)؟

315
00:32:35,360 --> 00:32:37,440
أيتوجب علينا الآن حضور تتويج (إدوارد)؟

316
00:32:40,880 --> 00:32:42,880
هل رحل جميع جنود (ريتشارد)؟

317
00:32:43,000 --> 00:32:45,520
طلب ذلك (أنتوني ريفرز) مؤكداً
أن ذلك سينهي العداء

318
00:32:45,640 --> 00:32:49,520
- لكنهما يهابان بعضهما بعضاً
- لكنهما لم يقتلا بعضهما بعضاً

319
00:32:51,000 --> 00:32:52,160
علينا أن ننهي هذه الهدنة

320
00:32:52,280 --> 00:32:56,040
- يجب ألا تثق (إليزابيث) بـ(ريتشارد)
- أوافقك الرأي

321
00:33:02,960 --> 00:33:05,560
- (إدوارد) طفل غير شرعي؟
- هذا ما أشاعه الطهاة

322
00:33:05,680 --> 00:33:07,480
وبكل تأكيد وبختهم وأنذرتهم
بألا يكرروا هذه الإشاعات

323
00:33:07,600 --> 00:33:10,800
- ومَن بدأ بإطلاق هذه الإشاعات؟
- الجنود

324
00:33:13,640 --> 00:33:16,600
لا، إنه تصرف شائن

325
00:33:17,120 --> 00:33:22,520
- لا يمكن للجنود القيام به
- إنهم رجال (ريتشارد)

326
00:33:22,800 --> 00:33:26,440
- ولمَ تخبرينني بهذا؟
- لأنني قلقة حيالكم

327
00:33:27,200 --> 00:33:29,600
إن كان هذا صحيحاً
وطلب (ريتشارد) انعقاد البرلمان

328
00:33:29,720 --> 00:33:31,640
ليعلن عدم شرعية (إدوارد)
فستخسرين كل شيء

329
00:33:31,760 --> 00:33:33,680
وسيحرم أطفالك من إرثهم

330
00:33:35,000 --> 00:33:37,440
ماذا لو كان لا يسعى إلى السلام؟

331
00:33:38,560 --> 00:33:43,120
ثمة أمر آخر
لأنك ابتعدت عن البلاط الملكي

332
00:33:43,240 --> 00:33:44,680
شعرت أنك ستحتاجين
إلى رؤية وسماع ما يحدث هناك

333
00:33:44,800 --> 00:33:47,600
لذا عرضت خدماتي على (آن)

334
00:33:47,720 --> 00:33:50,800
- كم هذا لطيف منك
- قد يكون هذا أمراً تافهاً

335
00:33:50,920 --> 00:33:55,960
لكن ما معنى أن ترفض (آن) تجهيز
ما سترتديه في مراسم تتويج ابنك؟

336
00:33:57,080 --> 00:34:01,000
- ماذا؟
- قد أكون مخطئة ولديها الكثير من الأثواب

337
00:34:03,440 --> 00:34:08,440
أو أنها لا تعتزم الحضور
وقد لا يكون هناك تتويج

338
00:34:13,160 --> 00:34:15,600
لا، لا

339
00:34:17,160 --> 00:34:19,480
(جاين شور) تحمل رسائل إلى (إليزابيث)؟

340
00:34:19,600 --> 00:34:22,720
- من أعدائك كما قيل إلي
- ومَن قال لك هذا؟

341
00:34:22,840 --> 00:34:24,520
إنه حديث البلاط يا مولاي

342
00:34:25,880 --> 00:34:30,120
مع احترامي، لكن قد لا يزعجك رجالك
بإخبارك بأمور تافهة كهذه

343
00:34:30,440 --> 00:34:34,360
- لكنك فعلت ذلك
- أردت بذلك أن أحفظ سمعتك

344
00:34:34,480 --> 00:34:39,120
بكل تأكيد أنت لن ترغب في الظهور
وقد هزمتك الملكة وفريقها من المتآمرين

345
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
أو قد خدعتك من قبل يا (ستانلي)

346
00:34:41,400 --> 00:34:45,840
- مولاي، تأكد أنني لن أحاول القيام...
- لا، لكنك تحاول استمالتي

347
00:34:46,560 --> 00:34:49,160
أنا قادر على الحكم بنفسي

348
00:34:51,600 --> 00:34:56,120
يبدو أن طردي لـ(جاين شور)
منحها دافعاً لتتحداني

349
00:34:57,400 --> 00:35:00,640
لماذا ستتآمر (إليزابيث) مع عشيقة زوجها؟

350
00:35:00,720 --> 00:35:04,000
اليأس، فهي لا تمتلك الكثير من الأصدقاء

351
00:35:04,640 --> 00:35:08,040
عليك أن ترسل مَن يراقب تلك المرأة
لنرى مَن يشاركها الفراش الآن

352
00:35:09,160 --> 00:35:14,560
حين أذكر صمودي
في هذا العالم الجامح

353
00:35:15,200 --> 00:35:18,560
هل أنا عكس الجميع؟

354
00:35:19,520 --> 00:35:23,960
عكس الجميع، ماذا يمكنني أن أقول؟

355
00:35:25,280 --> 00:35:29,360
إنه المقطع الأول، علي أن أكمله

356
00:35:39,200 --> 00:35:41,080
ما هذا؟

357
00:35:46,040 --> 00:35:47,560
اقبضوا على الخائن

358
00:35:48,360 --> 00:35:50,800
- ابتعد
- دعه وشأنه، توقف

359
00:35:50,880 --> 00:35:54,560
ابتعد، لا تلمسني، اخرجوا من هنا

360
00:35:54,680 --> 00:35:56,760
- اخرجوا من هنا
- غط نفسك

361
00:35:58,840 --> 00:36:01,240
اخرجوا من هنا

362
00:36:01,840 --> 00:36:04,320
والآن خذوه من هنا

363
00:36:08,240 --> 00:36:10,040
(أنتوني)؟

364
00:36:11,680 --> 00:36:16,400
لطالما كان وفياً لي
حتى خلال هذه الأيام الأخيرة

365
00:36:20,640 --> 00:36:24,600
إنه من عائلة (ريفرز)، وهو أخوها

366
00:36:27,520 --> 00:36:29,760
عليك معاقبته ومعاقبة امرأته

367
00:36:31,080 --> 00:36:32,800
لقد قطعت عهداً

368
00:36:33,920 --> 00:36:39,680
أقسمنا جميعاً على التعاون
والعناية بالطفل ليصبح ملكاً

369
00:36:44,480 --> 00:36:49,360
عليك إذن اتباع ما يمليه
عليك قلبك بحزم أكبر

370
00:36:51,400 --> 00:36:54,120
وجود الجنود في الدير
لم يخف (إليزابيث) إلى حد الخضوع

371
00:36:54,240 --> 00:36:55,760
لذا عليك أن تقوم بأمر يجعلها تخضع

372
00:36:58,480 --> 00:37:00,920
أرهم مَن هو الوصي الحقيقي على العرش

373
00:37:14,160 --> 00:37:17,760
اغفر لي أيها الرب
أتضرع إليك من كل قلبي

374
00:37:17,880 --> 00:37:19,760
وأشعر بالأسف لعبادك الظالمين

375
00:37:26,160 --> 00:37:27,560
إنهم يشفقون عليها

376
00:37:33,200 --> 00:37:37,080
بكل ما أملكه من حب لك أيها الرب

377
00:37:37,160 --> 00:37:43,040
من خلال منقذنا يسوع المسيح

378
00:37:43,120 --> 00:37:45,200
ارحمنا أيها الرب

379
00:37:56,360 --> 00:38:01,080
أتوسل إليك يا (ريتشارد)
كي تتحلى ببعض الحكمة

380
00:38:02,000 --> 00:38:04,040
أنا لست عدوك

381
00:38:06,680 --> 00:38:09,720
أنا (باكنغهام)، أيمكنني الدخول؟

382
00:38:09,960 --> 00:38:12,440
اختبئوا، بسرعة

383
00:38:16,120 --> 00:38:18,240
أود التكلم إليك على انفراد
يا صاحبة الفخامة

384
00:38:21,120 --> 00:38:23,560
هذه من (ريتشارد)
سلمني إياها قبل مغادرتي

385
00:38:23,640 --> 00:38:27,840
يظن أن أبناء وبنات أخته
قد يحتاجون إلى طعام طازج

386
00:38:30,760 --> 00:38:32,400
لمَ أنت هنا؟

387
00:38:32,480 --> 00:38:36,640
إنه يرغب بشدة أن ينضم الأمير (ريتشارد)
إلى أخيه الكبير للتحضير لتتويجه

388
00:38:36,760 --> 00:38:39,680
- لا
- ليدعمه معنوياً

389
00:38:39,800 --> 00:38:43,520
وكي يرتدي أثمن وأجود زي للمناسبة

390
00:38:45,880 --> 00:38:50,040
هل يود صاحب الفخامة
أن ترصع سترته بالذهب أو الياقوت؟

391
00:38:50,120 --> 00:38:52,840
ربما يرغب في رؤية أخيه الكبير فحسب؟

392
00:38:52,920 --> 00:38:55,400
يعاني ابني من الزكام ولا يمكنه المغادرة

393
00:38:56,800 --> 00:38:59,000
لن يسر (ريتشارد) بهذا على الإطلاق

394
00:39:04,520 --> 00:39:09,960
لكنني لن أمنع طفلاً مريضاً من حضن أمه

395
00:39:15,200 --> 00:39:18,480
تم اعتقال (أنتوني) مع عشيقته (جاين شور)

396
00:39:18,560 --> 00:39:19,600
ماذا؟

397
00:39:19,680 --> 00:39:24,960
يشكون بتآمره مع (توماس غراي)
وأنت ضد وصي العرش

398
00:39:25,040 --> 00:39:28,640
- يا إلهي، ماذا عن (توماس)؟
- تمكن من الهرب

399
00:39:30,200 --> 00:39:37,080
يا صاحبة الفخامة، ستقدمين عوناً كبيراً
إلى (أنتوني) إن اتبعت أوامر (ريتشارد)

400
00:39:48,040 --> 00:39:49,920
سأعود غداً

401
00:39:51,360 --> 00:39:54,520
لنأمل أن تكون حالته قد تحسنت

402
00:40:00,280 --> 00:40:02,360
ابق مستلقياً يا (ريتشارد)

403
00:40:13,520 --> 00:40:17,040
علينا إبعادك من هنا الليلة
أنت و(توماس غراي)

404
00:40:18,480 --> 00:40:21,360
- علينا أن نجد شاباً يشبهك تماماً
- أمي

405
00:40:21,440 --> 00:40:24,480
إن تحديت (ريتشارد) الآن
فستضعيننا جميعاً في خطر

406
00:40:24,560 --> 00:40:25,400
ألا تفهمين؟

407
00:40:25,480 --> 00:40:28,760
سيفعل (ريتشارد) ما يريد
سواء اتبعنا أوامره أم لا

408
00:40:28,840 --> 00:40:30,600
يمكنه الاستمرار بإذلالنا

409
00:40:30,680 --> 00:40:33,800
يمكنه إبعاد أخيك والحكم بالإنابة عنه

410
00:40:34,320 --> 00:40:37,800
لدي فرصة لإنقاذ ابني وعلي اغتنامها

411
00:41:21,120 --> 00:41:23,440
أحتاج إلى مساعدتك يا ليدي (مارغريت)

412
00:41:23,920 --> 00:41:28,200
أشعر بالامتنان لوقوفك معنا
لكن يتوجب علينا التصرف الآن

413
00:41:36,200 --> 00:41:38,920
وستقدمين بهذا خدمة كبيرة للملك

414
00:41:39,200 --> 00:41:41,400
لنضعك في الفراش يا (جيفري)

415
00:42:14,880 --> 00:42:16,880
اللعنة على (ريتشارد)

416
00:42:21,480 --> 00:42:23,880
دوق (غلوستر)

417
00:42:25,640 --> 00:42:31,360
لتحل اللعنة على ذراع وصي العرش
التي يحمل بها سيفه

418
00:42:34,440 --> 00:42:37,920
زوج امرأة ضعيفة

419
00:42:38,800 --> 00:42:42,080
والد لوريث مريض

420
00:42:43,000 --> 00:42:45,040
إنه الوصي على العرش

421
00:42:45,120 --> 00:42:47,880
لا يتوجب عليه تبرير تصرفاته
أمام أعضاء المجلس الملكي

422
00:42:47,960 --> 00:42:51,560
لم ترق إليهم الطريقة التي سحب
(أنتوني ريفرز) بها من فراشه

423
00:42:51,680 --> 00:42:53,920
وإرسال (باكنغهام) لإحضار الصبي الآخر

424
00:42:54,040 --> 00:42:56,000
يبدو لي أنهم لا يحترمون مستشارهم

425
00:42:56,120 --> 00:42:58,320
أنت الوصي على العرش
وعليك وضع حد لهذا

426
00:42:58,440 --> 00:43:02,240
أعرف يا (براكنبري)
كم هم أغبياء، ألا يفهمون؟

427
00:43:02,320 --> 00:43:04,280
- صاحب الفخامة
- (ريتشارد)؟

428
00:43:05,040 --> 00:43:07,400
- أحضر الطبيب يا (براكنبري)
- لا، إنه أمر بسيط

429
00:43:07,480 --> 00:43:10,680
إنها هي، أنا متأكدة، لقد ألقت عليك لعنة
إنها الذراع التي تحمل بها سيفك

430
00:43:10,800 --> 00:43:15,800
أنا متأكد أنه أمر بسيط
يا صاحب الفخامة، ستزول

431
00:43:18,040 --> 00:43:22,360
يطلب المجلس إطلاق سراح
(أنتوني) تحت إشراف رجل معين

432
00:43:23,200 --> 00:43:25,640
لا يمكنني مناقشة هؤلاء

433
00:43:26,080 --> 00:43:28,480
لا أعلم إن كان بإمكاني الوثوق بهم

434
00:43:31,400 --> 00:43:34,360
إن ساندوه فهم يقفون ضدك

435
00:43:35,040 --> 00:43:37,360
ولعلهم يتآمرون في هذه الأثناء

436
00:43:39,640 --> 00:43:43,600
ثمة الكثير من الرجال
يتخذون القرارات فيما يتعلق بالأمان

437
00:43:43,680 --> 00:43:45,920
ومستقبل الأمير (إدوارد)

438
00:43:53,640 --> 00:43:55,640
علينا أن نجد الخونة

439
00:43:56,840 --> 00:43:59,240
علينا إطلاق سراح (إدوارد) من البرج

440
00:44:00,400 --> 00:44:04,200
أخشى أن (ريتشارد)
سيستغل ابني لتحقيق مآربه فحسب

441
00:44:06,000 --> 00:44:10,640
ابتعدوا، اتبعوني جميعاً

442
00:44:13,880 --> 00:44:17,160
احرسوا الأبواب
وابحثوا عن أية أدلة للخيانة

443
00:44:17,240 --> 00:44:19,480
ما معنى هذا؟

444
00:44:21,640 --> 00:44:24,840
اللورد (ستانلي) تحت الإقامة الجبرية
وسنبحث بين أوراقه

445
00:44:24,920 --> 00:44:27,800
- غرفه
- هذا لا يعقل، وما الهدف من الأمر؟

446
00:44:27,880 --> 00:44:29,240
تعالي معي

447
00:44:29,320 --> 00:44:33,280
يشك (ريتشارد) بتآمر المجلس
مع الملكة و(أنتوني ريفرز)

448
00:44:33,400 --> 00:44:39,000
زوجي حليف (ريتشارد)
أهكذا يعامل أصدقاءه؟

449
00:44:39,760 --> 00:44:43,360
- هذه ممتلكاتي
- دعيهم يبحثون، فليس لدينا ما نخفيه

450
00:44:44,760 --> 00:44:48,480
أرجوك، هذه أغراض شخصية ومهمة

451
00:44:56,640 --> 00:44:58,960
هذا الكتاب المقدس مميز

452
00:44:59,560 --> 00:45:04,320
الشخص الوحيد الذي لمسته كفاه
هو صاحب القداسة بنفسه، البابا

453
00:45:28,000 --> 00:45:29,960
أشكرك أيها السير (روبرت)

454
00:45:36,880 --> 00:45:38,440
لورد (ستانلي)

455
00:45:40,000 --> 00:45:43,520
لم نجد أية أدلة تشير إلى تآمرك

456
00:45:43,600 --> 00:45:45,600
بكل تأكيد

457
00:45:49,960 --> 00:45:52,080
أقدم اعتذاري أيتها الليدي (مارغريت)

458
00:45:53,320 --> 00:45:54,560
يا رجال

459
00:46:02,080 --> 00:46:03,520
يا إلهي

460
00:46:10,960 --> 00:46:14,920
- هل وجهت أية تهم؟
- حمداً للرب لم توجه إليك

461
00:46:16,760 --> 00:46:18,840
هلا ساعدتني

462
00:46:18,920 --> 00:46:22,720
إنه أمر حساس
وطلب (ريتشارد) القيام به بسرية تامة

463
00:46:25,480 --> 00:46:31,520
سأقوم بأي شيء لمساعدة الدوق
وذلك كي أثبت إخلاصي له

464
00:46:33,000 --> 00:46:38,320
- أحقاً؟
- ألن تفعل أنت هذا؟

465
00:46:41,680 --> 00:46:44,600
لقد أظهر أنه يود التصرف من نفسه

466
00:46:46,080 --> 00:46:49,360
ولا شك أنه يتوجب علينا اتباع أوامره

467
00:46:51,120 --> 00:46:54,280
لكنني أخشى ما قد يقدم عليه في المستقبل

468
00:46:54,800 --> 00:46:58,640
بعد تتويج الصبي
وإعلان نفسه وصياً على العرش

469
00:47:09,120 --> 00:47:13,120
(ستانلي)، لورد (باكنغهام)

470
00:47:20,560 --> 00:47:22,760
أخبر أخاك أنني سأفكر فيه

471
00:47:24,840 --> 00:47:26,960
نحن جميعنا كذلك يا صاحبة الفخامة

472
00:47:35,200 --> 00:47:36,800
تعال يا بني

473
00:47:43,000 --> 00:47:45,680
هل تظنين أنهم سيصدقون أنه (ريتشارد)؟

474
00:47:45,760 --> 00:47:47,920
على الأقل سيمنحنا
وقتاً لإبعاده من هنا

475
00:47:48,000 --> 00:47:51,320
إن لم تحسبي أن ذهاب
الأمير (ريتشارد) إلى البرج آمن

476
00:47:51,400 --> 00:47:54,040
فلابد أنك تدركين أن (إدوارد)
في خطر أيضاً

477
00:47:56,200 --> 00:47:59,680
عندما يرى (جيفري) ويدرك ما حدث
سيخشى على حياته

478
00:47:59,760 --> 00:48:02,040
سيعرف أنه لم يكن لدي خيار

479
00:48:02,520 --> 00:48:04,640
وأنني سأحاول جاهدة إخراجه من هناك

480
00:48:04,720 --> 00:48:06,000
للفتى تعليماته

481
00:48:06,080 --> 00:48:08,920
أخبري العم (ريتشارد)
أن بإمكانه أن يصبح الوصي

482
00:48:09,000 --> 00:48:11,400
- وأنك ستتخلين عن ملكك من آل (ريفرز)
- مستحيل

483
00:48:11,480 --> 00:48:14,440
يجب أن نحمي العرش وأنا لا
أثق بأن عمك سيفعل الصواب الآن

484
00:48:14,520 --> 00:48:19,080
- أمي، حاولي التفكير بمنطقية
- لماذا أراد الابنين معاً؟

485
00:48:19,160 --> 00:48:22,760
يعرف أن بسيطرته على الورثة
سيحظى بالقوة المطلقة

486
00:48:34,640 --> 00:48:38,320
تفضل، جاء أخوك لرؤيتك تتوج

487
00:48:39,680 --> 00:48:41,520
كنت أتبادل الأحاديث مع والدك أحياناً

488
00:48:41,600 --> 00:48:45,200
كان يروي لي قصصاً رائعة
عن المعارك والمقاتلين العظماء

489
00:48:45,720 --> 00:48:49,680
ولشعر بالخجل منك
إذا رأى كيف تعامل ولديه

490
00:48:50,160 --> 00:48:53,120
- كيف حالك يا (ريتشارد)؟
- بخير يا صاحب الفخامة

491
00:48:53,200 --> 00:48:56,400
لم أصبح ملكاً بعد يا أخي
نادني (إدوارد)

492
00:48:56,480 --> 00:48:58,480
سيتم تتويجك في الصباح

493
00:49:14,080 --> 00:49:16,920
كيف تتوج فتى سيكبر ليصبح عدوك؟

494
00:49:17,000 --> 00:49:20,760
ماذا تقترحين أن أفعل يا (آن)؟
ألا أجعله ملكاً؟

495
00:49:20,840 --> 00:49:23,040
أخطف العرش لنفسي؟

496
00:49:26,360 --> 00:49:28,760
عليّ الانتهاء من مراسم التتويج

497
00:49:29,120 --> 00:49:32,320
سأجعل الفتى يقسم
على أنني الوصي ولا أحد غيري

498
00:49:33,480 --> 00:49:36,640
بصفته ملكاً سيتطلع دائماً
إلى (أنتوني ريفرز)

499
00:49:36,720 --> 00:49:39,120
- الرجل الذي رباه
- ووالدته

500
00:49:39,200 --> 00:49:42,880
توّجه وستوقع مذكرة إعدامك

501
00:49:43,520 --> 00:49:45,520
وستضعنا في خطر أيضاً

502
00:49:46,920 --> 00:49:51,280
سم نفسك ملكاً
إنه الخيار الأكثر أماناً

503
00:49:53,640 --> 00:49:54,920
أخيراً

504
00:49:56,560 --> 00:49:59,640
شخص لا يخشى من قول
ما نفكر فيه جميعاً

505
00:50:00,120 --> 00:50:03,280
أخشى من تبعات ذلك يا سيدي

506
00:50:05,200 --> 00:50:08,040
لن أعَد سارقاً للعرش

507
00:50:08,120 --> 00:50:11,360
- لن يسمح الشعب بذلك
- الشعب يريد السلام فحسب

508
00:50:11,840 --> 00:50:14,720
يدركون مخاطرة أن يولى عليهم ملك طفل

509
00:50:14,800 --> 00:50:17,280
- لن تسرق شيئاً
- كفى يا أمي

510
00:50:17,360 --> 00:50:18,880
إنهم يعرفون

511
00:50:19,960 --> 00:50:22,240
لقد تزوج (إدوارد) قبل مرة

512
00:50:22,320 --> 00:50:24,840
زواجه من (إليزابيث) لم يكن شرعياً

513
00:50:26,600 --> 00:50:29,360
لم أعتقد أن تلك الشائعات صادقة

514
00:50:31,680 --> 00:50:36,840
أعرف عن مراسم أجريت في السر
لكي يشارك امرأة الفراش

515
00:50:36,920 --> 00:50:38,880
لديه لقطاء في جميع أنحاء (إنكلترا)

516
00:50:38,960 --> 00:50:40,840
عليك أن تتوج نفسك إذن

517
00:50:41,240 --> 00:50:42,960
الفتيان في البرج ليسا مخولين

518
00:50:43,040 --> 00:50:46,720
ولا أنا، كما ولن أصبح ملكاً
في نظر الرب

519
00:50:46,800 --> 00:50:51,720
سيعرف الرب أنك تفعل ذلك
لمنع عاميّ من خطف التاج

520
00:50:52,240 --> 00:50:54,040
وساحرة من تولي الحكم

521
00:50:54,920 --> 00:50:57,600
عملك مبرر ومبارك

522
00:51:14,720 --> 00:51:16,600
لينعقد البرلمان

523
00:51:27,240 --> 00:51:31,120
سأحذر (هنري)، لم يعد مستعداً
لمواجهة أي ملك عدا (ريتشارد)

524
00:51:31,960 --> 00:51:35,280
- هل (باكنغهام) معنا؟
- كما هو دائماً

525
00:51:35,680 --> 00:51:37,120
حقه في العرش بمنزلة حق ابنك

526
00:51:37,200 --> 00:51:40,000
إذن على (هنري) أن يعزز حقه
ويتزوج من عائلة نافذة

527
00:51:41,200 --> 00:51:42,760
الأميرة (إليزابيث)

528
00:51:43,200 --> 00:51:45,840
والدتها قريبة من العرش الآن
ستكون متوفرة للاقتران

529
00:51:45,920 --> 00:51:48,280
ويمكن لـ(هنري) طلب دعمها
للقتال من أجل العرش

530
00:51:48,360 --> 00:51:52,400
هذا لاحقاً، أما الآن علينا إقناعها

531
00:51:52,480 --> 00:51:55,480
بأننا نعمل معها
لإخراج الأميرين من البرج

532
00:52:29,040 --> 00:52:30,400
صاحبة الفخامة

533
00:52:31,880 --> 00:52:34,600
أنا الدكتور (لويس)
طبيب الليدي (مارغريت ستانلي)

534
00:52:34,680 --> 00:52:38,400
اعتذر عن قناع الوباء
احتجت إلى تنكر لتجاوز الحراس

535
00:52:40,040 --> 00:52:41,640
أخبار مقلقة يا صاحبة الفخامة

536
00:52:42,160 --> 00:52:44,960
ينوي (ريتشارد) دوق (غلوستر)
تنصيب نفسه ملكاً

537
00:52:45,440 --> 00:52:48,280
أعلن البرلمان زواجك من (إدوارد)
من (يورك) غير شرعي

538
00:52:48,360 --> 00:52:50,160
وأولادك لقطاء

539
00:52:50,240 --> 00:52:53,640
ماذا؟ لا يمكنه ذلك، أمي؟

540
00:52:56,120 --> 00:52:58,080
هل تحاربنا الليدي (مارغريت) أيضاً؟

541
00:52:58,160 --> 00:53:01,520
على العكس، إنها إلى جانبك
كما هو زوجها

542
00:53:02,000 --> 00:53:04,640
يران أن تصرفات (ريتشارد) غير قانونية

543
00:53:04,720 --> 00:53:07,200
ويخشان على سلامة أولادك

544
00:53:14,680 --> 00:53:21,000
هل استلمت رسالتي التي أشرح
فيها أنني لم ألعب دوراً في خيانتك؟

545
00:53:21,080 --> 00:53:23,760
لقد ربينا الأمير (إدوارد) معاً

546
00:53:23,840 --> 00:53:25,240
أنا لست تهديداً

547
00:53:27,640 --> 00:53:33,080
أعرف أنني إذا توجته
فلن يطلب إلا مشورتك

548
00:53:34,560 --> 00:53:36,440
ولا يمكنني الوثوق بك

549
00:53:36,520 --> 00:53:42,680
بل يمكنك
ليس لديك دليل على خيانتي

550
00:53:43,320 --> 00:53:47,640
- لا يمكنك فعل هذا بي
- (ريتشارد)، (ريتشارد) أرجوك

551
00:53:47,720 --> 00:53:51,640
- لم أرتكب خطأ
- أرجوك يا (ريتشارد)

552
00:53:55,840 --> 00:54:00,440
نادني بصاحب الفخامة
ملكك المستقبلي

553
00:54:02,640 --> 00:54:05,040
لكنك لن تشهد تتويجي

554
00:54:07,840 --> 00:54:09,880
ارحم (ريتشارد غراي)

555
00:54:11,280 --> 00:54:13,640
فكر فيما تفعله

556
00:54:28,720 --> 00:54:36,320
- (ليزي)، ما الخطب؟
- لن تستسلمي، أليس كذلك؟

557
00:54:37,200 --> 00:54:40,640
طموحك سيتسبب بموت الأولاد

558
00:54:40,720 --> 00:54:44,240
وعندما يموتون ستضعينني أنا على العرش

559
00:54:44,840 --> 00:54:46,880
تحبين التاج أكثر منا

560
00:54:46,960 --> 00:54:49,760
أنا لا أفعل
لا يمكنك معرفة شيء كهذا

561
00:54:49,840 --> 00:54:53,920
بل يمكنني، تعرفين أنه يمكنني

562
00:54:55,640 --> 00:54:57,640
لقد راودتك رؤيا

563
00:54:59,840 --> 00:55:01,400
ماذا رأيت؟

564
00:55:05,880 --> 00:55:07,440
أهو (أنتوني)؟

565
00:55:08,640 --> 00:55:12,400
- (ريتشارد غراي)
- آسفة يا أمي، آسفة

566
00:55:12,480 --> 00:55:14,160
آسفة

567
00:55:35,680 --> 00:55:40,360
منحت لي الحياة لهدف واحد

568
00:55:45,760 --> 00:55:47,960
وهي على وشك الانتهاء

569
00:55:48,880 --> 00:55:51,800
مرحباً بالقدر

570
00:56:20,320 --> 00:56:22,520
سنبقى في الملجأ في الوقت الحالي

571
00:56:23,720 --> 00:56:26,440
لكننا سنخرج ونستعيد مكاننا المستحق

572
00:56:28,640 --> 00:56:30,960
سموها لعنة الطموح

573
00:56:31,560 --> 00:56:33,720
لكنني لا أرغب إلا فيك

574
00:56:36,560 --> 00:56:41,120
سأستعيد اسمك المجيد وأعيد ولديّ

575
00:56:43,640 --> 00:56:46,520
لن أتوقف قبل أن أحقق ذلك

