﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:03,480
- في الحلقات السابقة...
- وصل خبر من أمك يا (هنري)

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
مات الملك
ويجب أن نستعد لجمع جيش

3
00:00:07,080 --> 00:00:09,600
علينا أن نرافق الملك إلى البرج
من أجل حمايته

4
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
أمنوا سلامة الأمير

5
00:00:11,920 --> 00:00:13,760
ما الذي يمنعه من اختطاف ابني الآخر؟

6
00:00:13,840 --> 00:00:15,480
يجب أن نخرجك من هنا الليلة

7
00:00:16,080 --> 00:00:18,240
يجب أن نجد صبياً
يكون نسخة طبق الأصل عنك

8
00:00:18,520 --> 00:00:19,840
سنذهب إلى الملجأ

9
00:00:19,960 --> 00:00:22,200
(ريتشارد)، يخطط دوق (غلوستر)
أن ينصب نفسه ملكاً

10
00:00:22,320 --> 00:00:24,920
أعلن مجلس النواب أن زواجك
من (إدوارد) من (يورك) باطل

11
00:00:25,120 --> 00:00:26,520
وأن ابنيك غير شرعيين

12
00:00:26,680 --> 00:00:28,240
ليدي (مارغريت)، أنا بحاجة إلى مساعدتك

13
00:00:28,680 --> 00:00:30,440
يجب أن نحرر الأمير (إدوارد) من البرج

14
00:00:30,600 --> 00:00:33,120
إننا نعمل معها لإخراج الأميرين من البرج

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,840
إذاً يجب على (هنري) أن يقوي ادعاءه

16
00:00:34,920 --> 00:00:37,400
أن يتزوج زواجاً مناسباً
الأميرة (إليزابيث)...

17
00:00:37,800 --> 00:00:41,200
سيعني طموحك موت الصبيين

18
00:00:41,280 --> 00:00:45,560
سأعيد لكم سمعتكم الحسنة
وأستعيد ابني

19
00:01:27,320 --> 00:01:32,920
أصهاري، أقاربي
رجالي المخلصين في الحروب

20
00:01:34,080 --> 00:01:35,640
أنا هو الملك الشرعي

21
00:01:36,640 --> 00:01:39,000
أنتم الأوصياء على مملكتي

22
00:01:39,960 --> 00:01:42,800
الرجال الذين أعتمد عليهم

23
00:01:44,040 --> 00:01:49,920
السير (روبرت براكنبري)
الآن حاكم البرج

24
00:01:58,440 --> 00:02:00,040
(هاري ستافورد)

25
00:02:01,800 --> 00:02:03,360
دوق (بكنغهام)

26
00:02:06,160 --> 00:02:08,760
اللورد حاجب ملك (إنكلترا)

27
00:02:23,520 --> 00:02:25,280
اللورد (توماس ستانلي)

28
00:02:26,880 --> 00:02:31,200
اللورد قائد الجيوش الملكية في (إنكلترا)

29
00:02:32,640 --> 00:02:36,520
ومكان (آنتوني ريفرز)

30
00:02:38,520 --> 00:02:40,160
كبير الفرسان

31
00:02:49,960 --> 00:02:54,240
أقسم بولائي للرب والملك (ريتشارد)

32
00:03:00,040 --> 00:03:02,280
أشكركم على إخلاصكم

33
00:03:04,440 --> 00:03:06,600
(لندن)،1484

34
00:03:11,280 --> 00:03:12,920
سيكونون مخلصين لنا يا (ريتشارد)

35
00:03:13,160 --> 00:03:17,400
أنت الملك الشرعي الآن
وستعتاد (إنكلترا) على حبك

36
00:03:17,920 --> 00:03:21,320
- ما زالت (لندن) ضدي
- سيعودون إلى صوابهم

37
00:03:21,880 --> 00:03:24,560
الشمال مخلص وسيتبعه الجنوب قريباً

38
00:03:25,160 --> 00:03:30,600
وعندما يكون الوقت مناسباً
سنعلن ابننا كأمير (ويلز)

39
00:03:31,400 --> 00:03:34,240
وستزهر (إنكلترا)
في شمس عائلة (يورك) ثانية

40
00:03:34,640 --> 00:03:36,360
شكراً (آن)

41
00:03:37,480 --> 00:03:39,720
لم يرغب أحد في أن يعتلي صبي
من آل (ريفرز) العرش

42
00:03:39,880 --> 00:03:41,960
والذي كانت أمه ستقسم (إنكلترا) إرباً

43
00:03:54,320 --> 00:03:56,840
هل يظنون أنهم إذا قرعوا الأجراس
لأيام متتالية

44
00:03:56,920 --> 00:03:58,720
سيجعل ذلك من تتويجه خطيئة أقل؟

45
00:04:00,440 --> 00:04:01,920
لن تتقبل (إنكلترا) ذلك

46
00:04:03,840 --> 00:04:05,120
يحبون أولاد (إدوارد)

47
00:04:05,160 --> 00:04:08,040
ويكون (ريتشارد) أحمق إذا ظن أن بإمكانه
أن يغتصب عرش الأمير (إدوارد)

48
00:04:08,360 --> 00:04:12,240
ألم يصلك خبر بعد من الأمير (ريتشارد)
في (فلاندرز)؟

49
00:04:12,520 --> 00:04:13,960
ربما ضاعت الرسالة

50
00:04:15,000 --> 00:04:18,840
- أو ربما أرسلناه ليلقى حتفه
- (إليزابيث)

51
00:04:18,880 --> 00:04:22,480
قد نموت جميعاً الآن بعد أن رحل أبي

52
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
لن يموت أحد آخر يا (إليزابيث)

53
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
وصلنا خبر من (بكنغهام)

54
00:04:48,120 --> 00:04:49,240
إنه...

55
00:04:51,080 --> 00:04:54,600
أخبرني ما هي شروطه
للانضمام إلينا ضد الملك

56
00:04:59,080 --> 00:05:03,480
سأخبر (إليزابيث)
وسنشن هجومنا على البرج لننقذ الأمير

57
00:05:04,200 --> 00:05:06,200
- هل أثق بك؟
- نعم

58
00:05:06,840 --> 00:05:09,560
عندما ننقذ ولديها
ستثور معنا ضد (ريتشارد)

59
00:05:10,360 --> 00:05:12,200
لكن ما زال هذان الصبيان يشكلان مشكلة

60
00:05:13,000 --> 00:05:15,360
وصف (ريتشارد) لهما بغير الشرعيين
شكل فرقاً

61
00:05:16,120 --> 00:05:17,600
دورهما هو الأول لتولي العرش

62
00:05:17,680 --> 00:05:19,760
- ما زال الناس يدعمانهما
- أعرف

63
00:05:21,040 --> 00:05:22,440
(آن) و(ريتشارد) يعرفان ذلك أيضاً

64
00:05:24,640 --> 00:05:27,160
لكن قد يوفر لنا ذلك حلاً

65
00:05:43,600 --> 00:05:45,960
- ليدي (آن)
- سير (روبرت)

66
00:05:48,840 --> 00:05:50,240
لم يخطر لي أنني سأراك هنا؟

67
00:05:50,520 --> 00:05:52,840
اقترب وقت موكبنا الملكي

68
00:05:53,240 --> 00:05:55,960
لكنني أحب رؤية هذين الصبيين
قبل أن أذهب

69
00:06:14,160 --> 00:06:19,240
ماذا سيحل بهما سموك؟
الآن وكلاهما هنا؟

70
00:06:20,160 --> 00:06:22,120
لا يمكن أن يكونا صبيين ولا رجلين

71
00:06:22,400 --> 00:06:24,880
لأن مجرد بقائهما على قيد الحياة
يشكل خطراً علينا

72
00:06:26,160 --> 00:06:29,760
أملنا أن يفقدا سلطتهما
عن طريق إعلانهما غير شرعيين

73
00:06:29,800 --> 00:06:31,720
لكن ما زال الشعب يدعمهما

74
00:06:32,960 --> 00:06:34,320
هل ترغبين في أن نقتلهما؟

75
00:06:36,280 --> 00:06:40,360
لا أستطيع أن أتمنى ذلك
ليس وهما صبيان بريئان

76
00:06:41,240 --> 00:06:43,360
قلبك أطيب مما يجب

77
00:06:45,200 --> 00:06:46,960
لأن الصبية يصبحون رجالاً

78
00:06:49,560 --> 00:06:52,200
وحتى الصبية يمكن أن يكونوا سبباً
يقتل الرجال لأجله

79
00:06:54,560 --> 00:06:59,120
أتمنى ذلك إذاً وإلا
فكيف سنكون أنا والملك سالمين؟

80
00:07:09,600 --> 00:07:11,760
تلقيت رسالة من الملك (ريتشارد)

81
00:07:11,920 --> 00:07:14,160
تفيد بأننا إذا تركنا الملجأ
وذهبنا للعيش في (غرافتون)

82
00:07:14,200 --> 00:07:16,120
فسيعاد ابناي لي

83
00:07:16,200 --> 00:07:17,760
يقول إنه سيحظى بالسلام الآن

84
00:07:18,080 --> 00:07:20,960
- هل تثقين به؟
- طبعاً لا أثق به

85
00:07:21,960 --> 00:07:24,520
فقد قتل ابني وشقيقي (آنتوني)

86
00:07:26,000 --> 00:07:28,680
يجب أن يسلموني ولديّ
قبل أن أغادر هذا المكان

87
00:07:30,400 --> 00:07:31,680
توخي الحذر سموك

88
00:07:31,920 --> 00:07:34,160
تخشى الليدي (مارغريت)
أن يخدعك الملك

89
00:07:34,600 --> 00:07:36,440
تقول إن دوق (بكنغهام)
يعتقد ذلك أيضاً

90
00:07:36,480 --> 00:07:39,800
وإنه مستاء لدرجة أنه مستعد
للانقلاب على الملك (ريتشارد)

91
00:07:41,160 --> 00:07:42,400
(بكنغهام) سينقلب؟

92
00:07:42,760 --> 00:07:47,160
كدليل على حسن نيته
سيقتحم البرج معك كي يحرر الأميرين

93
00:07:50,760 --> 00:07:56,000
وما هو الثمن الذي يريده (بكنغهام)
لخيانته أعز أصدقائه؟

94
00:07:56,120 --> 00:07:59,880
يطلب الدوق أن تتزوج ابنته الكبرى
من ابنك الأمير (إدوارد)

95
00:08:00,480 --> 00:08:04,120
وأن يسمّى هو نفسه وصياً على العرش
إلى أن يبلغ الملك الشاب سن الرشد

96
00:08:05,320 --> 00:08:09,560
ولا شك في أنها تريد إعادة
ابنها المنفي إلى (إنكلترا)

97
00:08:09,600 --> 00:08:12,400
ويد الأميرة (إليزابيث)
ليتزوجها (هنري)

98
00:08:12,640 --> 00:08:15,600
وأن يسمى (هنري)
وريث العرش بعد ابنك (إدوارد)

99
00:08:17,240 --> 00:08:19,640
يعني ذلك أن ابنتك
يمكن أن تكون الملكة

100
00:08:20,840 --> 00:08:22,400
وتقول ليدي (مارغريت)
إن زواجاً كذاك

101
00:08:22,440 --> 00:08:26,040
سيوحد منزلي (يورك) و(لانكاستر)
وينهي هذه الحروب

102
00:08:34,160 --> 00:08:38,040
قل لهما إنني سأقبل
لكن يجب إنقاذ ولدي على الفور

103
00:08:38,600 --> 00:08:40,520
وسينضم ابني (توماس غراي) إلى الغزوة

104
00:08:40,560 --> 00:08:41,920
ليشرف على سير كل شيء على ما يرام

105
00:08:44,440 --> 00:08:47,000
أرسل له هذه الرسالة ليأتي ويراني

106
00:08:50,320 --> 00:08:51,480
سموك

107
00:09:17,320 --> 00:09:20,000
عزيزي (هنري) و(جاسبر)
أرجو أن تكونا بخير

108
00:09:22,600 --> 00:09:26,760
عندي نبأ هام، علينا أن نحرر
ابني (إليزابيث) من البرج

109
00:09:26,840 --> 00:09:29,080
ومن ثم تجلب جيشها ليهاجم (ريتشارد)

110
00:09:29,280 --> 00:09:30,800
يجب أن تكونا على أهبة الاستعداد

111
00:09:32,840 --> 00:09:35,000
من يفوز كائناً من كان يجب
أن يرى أن قوتكما راسخة

112
00:09:35,080 --> 00:09:38,800
(لانكاستر) تنهض وجيوشكما جاهزة
لخوض معركة أخرى

113
00:09:41,320 --> 00:09:44,480
- سيدي
- كما كنتم أيها السادة

114
00:09:49,960 --> 00:09:51,560
أعتقد أن هذه هي لحظتنا

115
00:10:10,480 --> 00:10:13,640
لقد اخترت الرجال الذين سيشاركون
في الهجوم على البرج

116
00:10:15,720 --> 00:10:17,120
يجب أن أعرف ما هي إرادتك

117
00:10:23,280 --> 00:10:25,160
إرادتي هي إرادة الرب

118
00:10:27,880 --> 00:10:31,320
عندما يكسرون باب غرفة الأميرين

119
00:10:32,400 --> 00:10:38,160
هل هي إرادتك أم إرادة الرب
أن يقطعوا رأسيهما الصغيرين عندئذ؟

120
00:10:44,120 --> 00:10:46,800
سيكون (توماس غراي)
ابن (إليزابيث) هناك

121
00:10:46,880 --> 00:10:50,160
- كما سيكون هناك رجلها السير (جون)
- اقتليهم جميعاً

122
00:10:52,320 --> 00:10:55,160
هذه هي خطتك لتنصيب ابنك على العرش

123
00:10:55,320 --> 00:10:58,360
إذا مات الأميران
فسيصبح أقرب بخطوتين

124
00:10:59,400 --> 00:11:01,840
لن يختار الناس (هنري) بدلهما

125
00:11:04,040 --> 00:11:06,560
أنا بنفسي ولدت الصغير

126
00:11:07,760 --> 00:11:09,080
الحرب قاسية

127
00:11:10,200 --> 00:11:12,080
ما هي أوامرك يا سيدتي؟

128
00:11:15,600 --> 00:11:19,840
تريد مني أن آمر بموت صبيين
عمريهما 9 و12 فقط؟

129
00:11:21,400 --> 00:11:24,200
ما عليك إلا أن تقولي الكلمة
وننقذهما من عمهما الشرير

130
00:11:24,240 --> 00:11:26,120
ونحرر الملكة أيضاً

131
00:11:27,960 --> 00:11:30,320
هل ترغبين في عودة عائلة (يورك) الملكية

132
00:11:30,360 --> 00:11:32,000
مع الأمير الصغير (إدوارد) إلى العرش؟

133
00:11:32,040 --> 00:11:34,240
- طبعاً لا
- يجب أن تختاري إذاً

134
00:11:34,400 --> 00:11:36,600
ننقذ أو نذبح

135
00:11:43,240 --> 00:11:44,480
أيهما؟

136
00:11:46,800 --> 00:11:48,640
ننقذ أو نذبح؟

137
00:11:49,240 --> 00:11:51,640
كما هو واضح، يجب أن يقتلهما الرجال

138
00:12:06,320 --> 00:12:08,800
أبي، الرجال ينتظرون

139
00:12:11,920 --> 00:12:14,560
- هل تعرفون أوامركم؟
- نعم، لورد (ستانلي)

140
00:12:16,480 --> 00:12:17,920
يجب أن أنضم إلى الملك

141
00:12:18,320 --> 00:12:21,000
انتظر إلى أن يصل الرجال إلى البوابة
ثم أرسل الرسالة

142
00:12:21,040 --> 00:12:22,080
أي رسالة؟

143
00:12:22,200 --> 00:12:24,800
إلى السير (روبرت براكنبري) في البرج
محذراً إياه من الهجوم

144
00:12:25,000 --> 00:12:25,800
محذراً إياه؟

145
00:12:25,880 --> 00:12:28,880
كي يظهر أننا إلى جانب (ريتشارد)
إذا وقع مكروه

146
00:12:30,200 --> 00:12:31,160
أبي

147
00:12:34,720 --> 00:12:36,680
لن يقع مكروه

148
00:12:39,320 --> 00:12:40,360
(ستانلي)؟

149
00:12:51,920 --> 00:12:53,080
(توماس)

150
00:12:57,320 --> 00:13:00,360
- كيف أنجح كصياد سمك يا أمي؟
- يسرني جداً أن أراك

151
00:13:02,640 --> 00:13:04,680
سير (جون)، شكراً

152
00:13:04,800 --> 00:13:10,000
كنت في حالة حداد على الملك، سموك
وحزنت لأخذ ولديك منك

153
00:13:14,080 --> 00:13:15,880
ستنتبه إليهما في الغزوة، أليس كذلك؟

154
00:13:16,680 --> 00:13:19,440
- (بكنغهام) و(ستانلي)
- كلاهما في موكب الملك الملكي

155
00:13:19,680 --> 00:13:23,040
لا يثق الملك بأحد
فأخذهما معه سنلتقي برجالهما

156
00:13:23,120 --> 00:13:25,040
على الأقل، يظهر ذلك
أن لا أنصار حقيقيين له

157
00:13:25,120 --> 00:13:28,720
أمي، إذا كان (هنري تيودور) و(بكنغهام)
إلى جانبنا حقاً، لا يمكن أن نفشل

158
00:13:29,080 --> 00:13:31,160
لن يكون أمام (ريتشارد) فرصة
أمامنا جميعاً ونحن متحدون

159
00:13:31,200 --> 00:13:32,640
اجلبوا ابنيّ لي فقط

160
00:13:32,840 --> 00:13:34,680
كوني مستعدة للمغادرة
عندما نرسل لك خبراً

161
00:13:37,000 --> 00:13:40,160
(توماس)، (جون)، رافقتكما السلامة

162
00:13:40,560 --> 00:13:41,640
سموك

163
00:13:42,000 --> 00:13:43,040
سموك

164
00:14:14,840 --> 00:14:15,880
أغلقوا البوابة

165
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
(توماس)، بسرعة

166
00:14:17,200 --> 00:14:19,640
- دخلاء في المخيم
- أحكموا إغلاق الباب

167
00:14:24,720 --> 00:14:26,080
- (إدوارد)
- (توماس)

168
00:14:26,200 --> 00:14:27,280
(إدوارد)

169
00:14:27,560 --> 00:14:28,960
يجب أن تكون شجاعاً

170
00:14:31,640 --> 00:14:33,560
إننا قادمون من أجلك

171
00:14:35,520 --> 00:14:39,520
يجب أن تكون شجاعاً وتنتظر
كن شجاعاً وانتظر

172
00:14:57,360 --> 00:14:58,520
(توماس)

173
00:14:59,760 --> 00:15:01,520
- سير (جون)، لماذا؟
- فشلنا

174
00:15:05,040 --> 00:15:06,920
كانت حراسة الصبيين أفضل مما اعتقدنا

175
00:15:08,480 --> 00:15:09,960
لقي الرجل الذي كان من المفترض
أن يسمح لنا بالدخول مصرعه

176
00:15:10,000 --> 00:15:11,600
لم تدخلوا حتى؟

177
00:15:12,200 --> 00:15:13,680
حاولنا أن نكسر الباب

178
00:15:14,480 --> 00:15:17,000
لكن أتى الحراس من الحديقة
وكان علينا أن نقاتلهم

179
00:15:17,200 --> 00:15:19,040
سمعنا الأبواب تغلق بقوة وسمعنا صراخاً

180
00:15:19,080 --> 00:15:20,840
وهم يأخذون الصبيين إلى مكان
أبعد في الداخل

181
00:15:21,560 --> 00:15:24,040
لكن عندما اكتشف أمرنا
لم يكن بالإمكان أن نصل إليهما

182
00:15:24,560 --> 00:15:27,960
صرخت قائلاً لأخي يجب أن تكون شجاعاً
وتنتظر، إننا قادمون لأجلك

183
00:15:28,520 --> 00:15:29,760
لم يجب

184
00:15:31,640 --> 00:15:32,600
ابني

185
00:15:36,360 --> 00:15:37,640
(توماس)، أنت مصاب

186
00:15:38,080 --> 00:15:40,520
يجب علينا أن ندعو إلى انتفاضة شاملة

187
00:15:41,040 --> 00:15:45,480
يجب أن نأمل بهزيمة سريعة كي نصل
إلى الصبيين قبل أن يصيبهما أي أذى

188
00:15:45,880 --> 00:15:48,120
سأكتب رسالة إلى الليدي (مارغريت)
وأقول لها أن تحث (بكنغهام)

189
00:15:48,280 --> 00:15:53,040
وهل تثقين بأصدقائك الجدد يا أمي؟

190
00:15:53,920 --> 00:15:57,240
الذين أتوا أفواجاً فجأة لينقذوا الصبيين
ومع ذلك لا ينجحون تماماً؟

191
00:15:57,440 --> 00:16:01,520
لأنهم جميعاً يأكلون بفرح
على طاولة عمي (ريتشارد)

192
00:16:01,760 --> 00:16:03,800
لا أستطيع أن أختار حلفائي يا (إليزابيث)

193
00:16:04,120 --> 00:16:07,160
وكي أنقذ ابني، أنا مستعدة
لوضع مكيدة مع الشيطان بحد ذاته

194
00:16:10,000 --> 00:16:11,760
أعتقد أنك فعلت ذلك

195
00:16:34,320 --> 00:16:35,640
(ريتشارد)، ما الأمر؟

196
00:16:37,040 --> 00:16:39,080
آل (ريفرز) هاجموا البرج

197
00:16:40,640 --> 00:16:43,280
في اللحظة التي كنا فيها في الشمال
على بعد أميال

198
00:16:44,680 --> 00:16:46,680
كتب لي السير (روبرت براكنبري)

199
00:16:48,600 --> 00:16:51,520
- ألم تخرج الأميرين؟
- لم يعودا أميرين

200
00:16:53,560 --> 00:16:56,040
- آسف
- سموك؟

201
00:16:56,240 --> 00:17:00,640
ابنك اللورد (سترينج)
عرف بالأمر وأرسل تحذيراً

202
00:17:01,520 --> 00:17:03,880
وصل بعد فوات الأوان
لكنني ممتن له

203
00:17:06,200 --> 00:17:08,640
يجب أن تعاقب المسؤولين
ولا تظهر أي رحمة

204
00:17:09,200 --> 00:17:13,600
- الصبيان سالمين في الحبس
- إنها هي ولا أحد آخر

205
00:17:14,120 --> 00:17:17,720
طبعاً هي، لكن كيف لا يزال
عندها رجال تستطيع أن تأمرهم؟

206
00:17:18,480 --> 00:17:20,840
الصبيان يأمرانهم بمجرد عيشهما

207
00:17:25,080 --> 00:17:28,080
يجب أن نعلن ابننا أميراً على (ويلز)

208
00:17:28,760 --> 00:17:30,200
سنفعل ذلك هنا في (يورك)

209
00:17:30,320 --> 00:17:33,240
كيلا يكون هناك أي شك
من هو ولي العرش التالي

210
00:17:48,240 --> 00:17:49,800
لماذا لم نستطع الوصول إليهما؟

211
00:17:54,320 --> 00:17:55,880
أنت تريدهما أن يعيشا؟

212
00:18:05,320 --> 00:18:07,280
أنا ابنتك المطيعة

213
00:18:09,560 --> 00:18:13,960
فإذا كانت إرادتك أن يعتليا هما العرش
وليس ابني...

214
00:18:15,480 --> 00:18:17,320
عليك إذاً أن تعطيني إشارة

215
00:18:21,880 --> 00:18:24,240
عليك أن تعطيني إشارة الآن

216
00:18:46,720 --> 00:18:48,080
فشلوا إذاً

217
00:18:51,720 --> 00:18:53,440
لو لم يرسل ابني رسالته التحذيرية

218
00:18:53,480 --> 00:18:55,640
ربما كان (ريتشارد)
سيشير لي بإصبع الاتهام

219
00:18:55,760 --> 00:18:59,200
كيف أعرف أن رسالة ابنك
لم تكن هي السبب في فشلنا؟

220
00:19:00,320 --> 00:19:02,480
يخطط (ريتشارد)
لنقل الأميرين إلى الشمال

221
00:19:03,360 --> 00:19:04,680
وعندما يفعل ذلك، لن نصل إليه أبداً

222
00:19:04,720 --> 00:19:07,120
- فأنت بحاجة إلى خطة جديدة بسرعة
- عندي خطة

223
00:19:07,160 --> 00:19:09,960
إلا أنني لا أرغب في مشاركتك إياها
في حال أرسلت المزيد من الرسائل

224
00:19:10,000 --> 00:19:13,440
جازفت بحياتي وتركت جانب الملك
لأرى إذا كان بالإمكان إنقاذ هذه العملية

225
00:19:13,600 --> 00:19:15,560
فلا تستبعديني الآن

226
00:19:24,280 --> 00:19:25,720
سألتقي (بكنغهام)

227
00:19:27,040 --> 00:19:29,000
لديه إذن لدخول البرج

228
00:19:46,000 --> 00:19:47,480
أخرجوهم

229
00:19:53,640 --> 00:19:57,160
أتظنين أننا يجب أن نحاول ثانية
أن نحرر الأميرين ونعيدهما إلى منصبهما؟

230
00:19:57,720 --> 00:20:00,000
لو كانا شرعيين، طبعاً

231
00:20:01,440 --> 00:20:02,480
لكن (ريتشارد) يقول إنهما غير شرعيين

232
00:20:02,520 --> 00:20:05,760
فقد نجازف بكل شيء
فقط من أجل ابنيّ ساحرة

233
00:20:05,800 --> 00:20:07,040
قد نفعل

234
00:20:08,400 --> 00:20:10,120
لكنني أخاف على حياتهما

235
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
من المؤكد أن (ريتشارد)
سيرغب في إبعادهما عن الطريق

236
00:20:12,960 --> 00:20:15,160
والآن، أصبحت خطتنا لتحريرهما وشيكة جداً

237
00:20:15,600 --> 00:20:17,320
ألا تظنين أنه سيقتلهما؟

238
00:20:17,880 --> 00:20:19,000
لا سمح الرب

239
00:20:21,000 --> 00:20:23,440
رغم أنه إذا فعل
فستكون تلك نهاية عائلة (ريفرز)

240
00:20:24,000 --> 00:20:25,560
إنها تستحق ذلك

241
00:20:26,640 --> 00:20:31,040
تلك الساحرة (إليزابيث) التي أجبرتني
على الزواج من أختها الفلاحة

242
00:20:32,680 --> 00:20:35,440
أو إذا قتلهما أحد آخر باسم (ريتشارد)

243
00:20:36,720 --> 00:20:39,160
من كان سيشك أن ذلك
كان حقاً من فعل (ريتشارد)؟

244
00:20:39,840 --> 00:20:42,640
وأنت بالطبع تستطيع الدخول إلى البرج

245
00:20:43,600 --> 00:20:52,040
والتمرد الذي خلعه عن العرش
سيترك العرش مفتوحاً لشخص جديد

246
00:20:55,640 --> 00:20:57,360
لكن طبعاً، أنت تقصدين ابنك (هنري تيودور)

247
00:20:57,440 --> 00:21:00,240
(هنري) هو ولي العهد المباشر
من (لانكاستر) ذلك حقه بالولادة

248
00:21:01,040 --> 00:21:07,960
وإذا لا سمح الرب...
سقط ابنك (هنري) في أرض المعركة؟

249
00:21:10,200 --> 00:21:11,600
ستصبح أنت الملك عندها

250
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
كما ستكون إذا مات دون إصدار تعيينه

251
00:21:14,240 --> 00:21:19,240
لكن إذا عاش
فستحظى بشكره وبأي سعر تريده

252
00:21:23,440 --> 00:21:25,520
هلا قبلت ولائي لابنك؟

253
00:21:36,840 --> 00:21:42,040
أقسم بولائي للرب وللملك (هنري تيودور)

254
00:21:43,760 --> 00:21:50,400
نيابة عن ابني (هنري تيودور)
ملك (إنكلترا) الشرعي، أقبل ولاءك

255
00:21:51,520 --> 00:21:54,520
دعنا نخلع (ريتشارد) وداعمه

256
00:21:54,760 --> 00:21:56,920
ونعيد الفرحة إلى (إنكلترا)

257
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
هل سأكون حقاً ملكاً ذات يوم يا أبي؟

258
00:22:02,600 --> 00:22:06,800
نعم يا (إدوارد)، ستكون ملك (إنكلترا)

259
00:22:07,000 --> 00:22:08,720
لا أريد أن أكون ملكاً إذا كنت ستموت

260
00:22:14,040 --> 00:22:18,320
لن أموت قبل وقت طويل، أعدك

261
00:22:19,400 --> 00:22:22,280
وأنا دائماً عند كلمتي، أليس كذلك؟

262
00:22:28,040 --> 00:22:31,720
(ريتشارد)، (إدوارد)، حان الوقت

263
00:22:36,640 --> 00:22:43,000
يرسل (توماس) خبراً أن لا أحد رأى
أخانا أو شبيهه المستبدل منذ الغزوة

264
00:22:43,120 --> 00:22:48,120
تعاد رسائلنا إلينا
حتى من دون فك الختم

265
00:22:48,440 --> 00:22:52,200
وأعلن (ريتشارد) الآن ابنه أميراً على (ويلز)

266
00:22:52,240 --> 00:22:54,360
وسيموت مغتصب العرش عقاباً على ذلك

267
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
ألم يمت أناس بما فيه الكفاية يا أمي؟

268
00:23:00,840 --> 00:23:03,840
ذلك حقه بالولادة يا (إليزابيث)
عرش (إنكلترا)

269
00:23:03,880 --> 00:23:07,400
وهذه هي حياتي
وحياة أخواتي

270
00:23:07,480 --> 00:23:08,240
(ليزي)، لا تفعلي

271
00:23:08,280 --> 00:23:12,440
تجمعيننا هنا كالجرذان بينما كل ما تفعلينه
طوال النهار هو التخطيط للانتقام

272
00:23:12,480 --> 00:23:14,360
- (إليزابيث)
- أنت تريدين العرش

273
00:23:14,640 --> 00:23:17,120
لكن هل عندك أصلاً صبي تضعيه عليه

274
00:23:21,880 --> 00:23:22,680
لا

275
00:24:08,520 --> 00:24:10,760
الملكة (إليزابيث)؟ سموك؟

276
00:24:15,600 --> 00:24:16,920
(توماس)

277
00:24:19,720 --> 00:24:21,280
مع الحب من (فلاندرز)

278
00:24:29,360 --> 00:24:34,120
(ريتشارد) إنه سالم
أميري (ريتشارد)

279
00:24:37,840 --> 00:24:39,400
عزيزيّ (جاسبر) و(هنري)

280
00:24:40,400 --> 00:24:43,720
منزلنا في (لندن)
هو الآن المقر السري لتمردنا

281
00:24:44,920 --> 00:24:47,880
الدكتور (لويس) يتنقل بيني أنا و(إليزابيث)
يومياً تقريباً

282
00:24:48,320 --> 00:24:51,240
وهي بدورها تجتذب هؤلاء الرجال
الذين ما زالوا مخلصين لأميري (يورك)

283
00:24:51,280 --> 00:24:53,120
وتشركهم في تمردنا

284
00:24:55,800 --> 00:24:58,960
يبلغ جواسيسي أن رجال (بكنغهام)
يسلحون سراً، كما وعد

285
00:24:59,000 --> 00:25:00,920
وسيلتقي بك عندما تصل إلى (ويلز)

286
00:25:03,160 --> 00:25:06,200
يظن هو و(إليزابيث) أنك ستوصل رجالك
إلى (تنبي) للانضمام إليهم

287
00:25:07,600 --> 00:25:11,360
لا يعرفون أنك ستكون قبالة الشاطئ
بانتظار انتهاء معركتهم مع (ريتشارد)

288
00:25:11,560 --> 00:25:13,400
كي تتمكن من هزيمة المنتصر

289
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
فقط (ريتشارد)
في مكان ناء في الشمال

290
00:25:24,440 --> 00:25:28,040
لا فكرة عنده عن الخطط
التي تتشكل في قلب عاصمته

291
00:25:30,200 --> 00:25:35,000
وعندما يحين الوقت
لن تكون عنده فكرة ما الذي أصابه

292
00:25:37,640 --> 00:25:38,800
ما الخطب يا حبي؟

293
00:25:39,080 --> 00:25:42,560
اعتقدت أنه عند حرمان
الصبيين من الإرث، سنكون بمأمن

294
00:25:42,760 --> 00:25:47,120
لكن (هنري تيودور) مخطوب
للأميرة (إليزابيث)، ابنة أخينا

295
00:25:47,320 --> 00:25:50,280
- كيف تعرف ذلك؟
- أخبرني اللورد (ستانلي)

296
00:25:51,040 --> 00:25:55,000
أخشى أن علي أن أوبخ زوجتي
اعتقدت أنها سترضخ لسلطتي، لكن...

297
00:25:55,680 --> 00:25:57,520
آل (تيودور) و(إليزابيث) متحالفان؟

298
00:25:57,680 --> 00:25:59,040
إنهم يخططون لتمرد

299
00:25:59,240 --> 00:26:02,440
يجب أن أصر أن يقوم دوق (بريتاني)
بتسليم (هنري تيودور)

300
00:26:02,680 --> 00:26:04,360
قبل أن يصبح قادراً على الهجوم

301
00:26:05,760 --> 00:26:07,760
شكراً لك على إخلاصك يا لورد (ستانلي)

302
00:26:07,920 --> 00:26:08,840
سموك

303
00:26:10,600 --> 00:26:11,440
سموك

304
00:26:19,400 --> 00:26:23,240
(ريتشارد) اللورد (ستانلي)
سيسمح لك بحبس زوجته؟

305
00:26:23,680 --> 00:26:25,040
كيف تكون متأكداً أن بإمكانك أن تثق به؟

306
00:26:25,240 --> 00:26:26,880
يقول إنه مخلص لي

307
00:26:27,560 --> 00:26:32,440
لكن تلك هي مشكلة (ستانلي)
لا أحد يعرف أبداً إلى جانب من يقف حقاً

308
00:26:33,240 --> 00:26:34,760
يجب أن تأسر الليدي (مارغريت)

309
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
- لقد خانتنا
- لا تملي علي ما أفعله

310
00:26:38,800 --> 00:26:44,800
عندي ما يكفي من الأعداء أصلاً
لا أستطيع أن أقوم بـأسر امرأة معروفة بورعها

311
00:26:44,840 --> 00:26:46,280
وإلا صنعت لنفسي 12 عدواً آخر

312
00:26:46,880 --> 00:26:50,360
(ريتشارد)، يجب ألا تدع هذا يحول بيننا

313
00:26:52,160 --> 00:26:54,200
نحن نقف معاً
وعندئذ نكون أقوياء

314
00:26:56,200 --> 00:26:57,960
أعرف، آسف

315
00:26:59,720 --> 00:27:03,200
سأعترض رسائلها
سأوكل جواسيسي بالتجسس عليها

316
00:27:03,720 --> 00:27:05,200
سنعرف أكثر بتلك الطريقة

317
00:27:05,480 --> 00:27:07,600
وإذا لم يقم (بريتاني) بتسليم (تيودور)؟

318
00:27:09,080 --> 00:27:13,200
فسيغزو ويجب أن أستعد للحرب

319
00:28:04,880 --> 00:28:07,800
(مارغريت)، (مارغريت)

320
00:28:09,080 --> 00:28:11,400
لا أستطيع البقاء طويلاً
لم يعد الملك يثق بأحد

321
00:28:12,160 --> 00:28:15,200
إنه يعرف أن التحضير جار لتمرد
وهو يشك فيك، وبذلك يشك فيّ  أيضاً

322
00:28:15,240 --> 00:28:18,840
فأخبريني بسرعة، هل مات الأميران؟

323
00:28:21,480 --> 00:28:22,600
نعم

324
00:28:23,160 --> 00:28:24,600
هل رأيت جثتيهما؟

325
00:28:26,320 --> 00:28:29,160
- طبعاً لا
- كيف تعرفين أنهما ماتا؟

326
00:28:30,080 --> 00:28:33,320
لأنني والدوق اتفقنا على ذلك

327
00:28:33,480 --> 00:28:37,760
كيف تعرفين أنه لم يكذب عليك
وأن (بكنغهام) يبقيهما في مكان آمن؟

328
00:28:38,800 --> 00:28:42,360
ما الذي سيكسبه من ذلك؟
يريد أن يفارقا الحياة بقدر ما نريد نحن ذلك

329
00:28:47,120 --> 00:28:48,840
فخير لك أن تكون مخلصاً

330
00:28:50,720 --> 00:28:52,360
خير لك أن تقاتل من أجل (هنري)

331
00:29:01,680 --> 00:29:02,920
إنه (بكنغهام)

332
00:29:04,200 --> 00:29:08,600
صديقي الوحيد المخلص
الذي يقف وراء تمرد (مارغريت) و(ستانلي)

333
00:29:08,840 --> 00:29:11,800
- لقد اعترضت رسائلها
- (ريتشارد)

334
00:29:16,120 --> 00:29:17,800
- غادر
- سموك

335
00:29:24,560 --> 00:29:29,400
رجل عنده أفضل سبب لأن يكون مخلصاً
وقد منحته كل ما طلب

336
00:29:30,600 --> 00:29:32,640
ولم يكن هناك خائن عومل بشكل أفضل

337
00:29:34,680 --> 00:29:37,200
والآن، ينضم إلى (إليزابيث) و(هنري تيودور)

338
00:29:38,240 --> 00:29:41,440
الذي يستعد للإبحار من (بريتاني)

339
00:29:41,880 --> 00:29:45,360
(بكنغهام) منافق، الليدي (مارغريت) أيضاً

340
00:29:45,960 --> 00:29:48,880
(إليزابيث) نتوقع منها ذلك
لكن جميعهم معاً؟

341
00:29:49,720 --> 00:29:52,160
والآن، يجب أن أؤجل عقد مجلس النواب

342
00:29:53,160 --> 00:29:55,200
وكنت قد طلبت عقده واستعديت له

343
00:29:56,320 --> 00:29:58,840
أريد فقط أن أري (إنكلترا)
أي نوع من الملوك أستطيع أن أكون

344
00:29:59,640 --> 00:30:01,640
وكيف خططت لخدمتهم

345
00:30:02,040 --> 00:30:05,120
وستريهم مع ذلك
ستهزم هذه الانتفاضة

346
00:30:05,440 --> 00:30:09,640
- ليس هذا أسوأ ما في الأمر
- ماذا؟ ما الأمر؟

347
00:30:10,640 --> 00:30:15,320
ينشر (بكنغهام) أقاويل
بأن الأميرين في البرج فارقا الحياة

348
00:30:16,120 --> 00:30:17,280
ماذا؟

349
00:30:18,440 --> 00:30:19,840
على يدي أنا

350
00:30:22,480 --> 00:30:24,160
الخبر منتشر في المدينة

351
00:30:24,960 --> 00:30:26,480
لكن لماذا يقولون ذلك؟

352
00:30:27,600 --> 00:30:32,760
لأن (بكنغهام) يسيىء إلى سمعتي
كي يكسب الرجال من أجل قضيته

353
00:30:34,640 --> 00:30:38,400
- وهل ماتا؟
- ليس ذلك صحيحاً

354
00:30:40,520 --> 00:30:42,280
أنت تعرفين أنني لم أؤذهما

355
00:30:44,480 --> 00:30:46,360
تعرفين أنني من المستحيل أن أفعل ذلك

356
00:30:48,240 --> 00:30:49,880
هل يمكن أن يكون أحد آخر فعل ذلك؟

357
00:30:53,360 --> 00:30:59,160
سيكونان سالمين في البرج
كتبت للسير (روبرت) لأتأكد

358
00:31:07,480 --> 00:31:09,520
لكن الآن، يجب أن أستعد للحرب

359
00:31:30,440 --> 00:31:31,440
سير (جون)

360
00:31:35,120 --> 00:31:37,240
أتعاطف معك سموك

361
00:31:37,920 --> 00:31:41,560
صلينا من أجل الأميرين
ورجونا أن ننقذهما قبل فوات الأوان

362
00:31:42,320 --> 00:31:45,200
نحن آسفون على خسارتك
أكثر مما أستطيع التعبير عنه

363
00:31:47,000 --> 00:31:48,240
خسارتي؟

364
00:31:50,160 --> 00:31:50,880
ماذا؟

365
00:31:52,040 --> 00:31:53,280
ليرحمني الرب

366
00:31:54,800 --> 00:31:58,080
لا تقولي إنك لم تعرفي
وأنا أخبرتك كمغفل

367
00:31:58,600 --> 00:32:03,440
هل تقصد أن ابني، الأمير (إدوارد) أعدم؟

368
00:32:04,840 --> 00:32:09,520
- كل ما سمعته هو أنه مات
- لا... لا

369
00:32:10,280 --> 00:32:12,440
سامحيني لأنني من أخبرك

370
00:32:12,960 --> 00:32:15,240
كل ما أردناه هو أن نعرف ما طلباتك الآن

371
00:32:15,280 --> 00:32:18,160
لم يعدم، لا

372
00:32:18,320 --> 00:32:19,560
ليس علناً

373
00:32:20,800 --> 00:32:24,360
قيل لنا فقط إن الأميرين قتلا
ليرحمهما الرب

374
00:32:25,040 --> 00:32:27,720
وسيكون هناك تمرد ضد (ريتشارد)

375
00:32:28,520 --> 00:32:30,800
لكن الآن، سننصب (هنري تيودور)
على العرش

376
00:32:31,120 --> 00:32:34,280
- ابن (مارغريت بيوفورت)؟
- حشدنا لقضيتك سموك

377
00:32:34,320 --> 00:32:38,200
- من قال لك إنهما ماتا؟
- أحد رجال (بكنغهام)

378
00:32:38,400 --> 00:32:41,680
كان الملك اللاشرعي قد أمر بموتهما سراً

379
00:32:43,320 --> 00:32:44,520
اسمعني...

380
00:32:46,560 --> 00:32:50,080
عد إلى (كنت) وقل لرجالك أن يثوروا

381
00:32:51,240 --> 00:32:54,040
قل لهم أن يدمروا
هذا الملك المزيف (ريتشارد)

382
00:32:54,160 --> 00:32:57,480
وأن ينتقموا لي ولابني المسكينين

383
00:33:38,680 --> 00:33:40,720
(بكنغهام) و(تيودور) سيلتقيان في (ويلز)

384
00:33:41,320 --> 00:33:43,320
سيقطعون نهر (سيفرن) ليغزوا

385
00:33:43,720 --> 00:33:45,520
يجب أن أقطع عليهم الطريق
وأهزمهم هناك

386
00:33:47,120 --> 00:33:49,080
هل يمكنني أن أهبك مباركة الزوجة؟

387
00:33:56,360 --> 00:33:58,320
عد إلي سالماً يا زوجي (ريتشارد)

388
00:33:59,840 --> 00:34:00,840
يا حبي

389
00:34:11,480 --> 00:34:15,360
ثمة أقاويل بأن ولديّ لقيا حتفهما
دوق (بكنغهام) يقول ذلك

390
00:34:16,640 --> 00:34:19,560
أخشى سموك أن تكون هذه أكثر من أقاويل

391
00:34:20,960 --> 00:34:24,520
الملك اللاشرعي (ريتشارد)
قتل ابني أخيه ليضمن العرش

392
00:34:25,720 --> 00:34:27,280
لكن على الأقل ابني (ريتشارد) بأمان

393
00:34:28,520 --> 00:34:29,440
بأمان؟

394
00:34:30,160 --> 00:34:31,880
أرجوك يا ربي أن يكونا كلاهما بأمان

395
00:34:33,960 --> 00:34:36,600
لكن لم يرهما أحد منذ الهجوم على البرج

396
00:34:36,920 --> 00:34:40,360
ويعتقد الدوق والليدي (مارغريت)
أن (ريتشارد) أمر بقتلهما

397
00:34:41,880 --> 00:34:45,960
لكن لماذا يخبر (بكنغهام) الرجال في اللحظة
نفسها التي احتشدنا لهم فيها لتحرير ولدي

398
00:34:46,000 --> 00:34:48,280
أن قضيتنا خاسرة أصلاً؟

399
00:34:48,400 --> 00:34:51,080
كي يعرف الجميع أن الملك اللاشرعي
(ريتشارد) هو الذي أعطى الأمر

400
00:34:51,120 --> 00:34:53,720
- أن اللوم يقع عليه
- لكن من يشك أنه كان (ريتشارد)؟

401
00:34:54,720 --> 00:34:56,240
لا أحد يشك في ذلك بالطبع

402
00:35:03,360 --> 00:35:04,320
سموك

403
00:35:05,800 --> 00:35:09,440
ماذا قصدت عندما قلت
على الأقل ابني (ريتشارد) بأمان؟

404
00:35:13,080 --> 00:35:15,960
دكتور، إذا كانت عندك جوهرتان نادرتان
وكنت تخاف من اللصوص

405
00:35:16,000 --> 00:35:18,080
هل تضعهما كلتاهما في الصندوق نفسه؟

406
00:35:19,800 --> 00:35:21,400
- لم يكن (ريتشارد) في البرج؟
- أخفض صوتك

407
00:35:22,240 --> 00:35:24,320
لكن قتل صبيان في سريرهما

408
00:35:26,480 --> 00:35:29,520
كانا في سريرهما؟

409
00:35:30,720 --> 00:35:32,480
أنت متأكد من ذلك الآن؟

410
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
- كيف تعرف ذلك؟
- أرجوك

411
00:35:36,080 --> 00:35:37,880
كيف أصبحت فجأة على يقين من ذلك؟

412
00:35:37,920 --> 00:35:40,080
- سموك...
- إذا كانت لك أدنى يد في هذا

413
00:35:40,120 --> 00:35:42,520
فستذهب إلى الجحيم
وكذلك الليدي (مارغريت)

414
00:35:44,920 --> 00:35:46,400
أمي، ماذا حدث؟

415
00:35:47,080 --> 00:35:48,160
(إليزابيث)؟

416
00:35:48,840 --> 00:35:54,000
هل سمعت النهر يغني كما غنى عندما
مات (آنتوني) وأخوك (ريتشارد غراي)؟

417
00:35:54,760 --> 00:35:56,160
ليس كما في تلك الليلة

418
00:35:56,320 --> 00:35:59,880
- لكنك تسمعين شيئاً ما؟
- بصوت خفيف

419
00:36:00,840 --> 00:36:02,880
مثل أغنية أطفال، ألا تسمعينها؟

420
00:36:04,200 --> 00:36:08,080
لا، لا

421
00:36:11,280 --> 00:36:14,800
يقولون إن أخاك الأمير (إدوارد) مات

422
00:36:19,600 --> 00:36:23,000
- لا، لا يا أمي...
- (ليزي)، أتعتقد أنني كنت مخطئة

423
00:36:24,640 --> 00:36:28,880
وأن الناس الذين ظننت أنهم
يقفون إلى جانبنا هم ألد أعدائنا

424
00:36:30,000 --> 00:36:35,280
وكل سلامتنا رهن الآن بخسارة (بكنغهام)
و(هنري تيودور) المعركة

425
00:36:36,360 --> 00:36:42,200
اعتقدت أن الملك (ريتشارد) كان عدونا
ولذلك ثرنا معهم ضده

426
00:36:42,280 --> 00:36:44,560
سرق (ريتشارد) العرش

427
00:36:44,680 --> 00:36:48,800
لكنني أعتقد أن (بكنغهام)
والليدي (مارغريت) هما اللذان قتلا ابني

428
00:36:49,920 --> 00:36:52,480
يجب أن أكتب لابني وللسير (جون)

429
00:36:52,520 --> 00:36:58,440
وأخبرهما أننا نغيّر موقفنا وأن عليهما
أن ينقلبا على (تيودور) و(بكنغهام)

430
00:37:08,800 --> 00:37:10,720
استدعتني (إليزابيث) إلى الملجأ الليلة

431
00:37:10,800 --> 00:37:12,920
توسلت إلي لأخبرها إن الأميرين لم يموتا

432
00:37:13,560 --> 00:37:16,120
لم أعرف ماذا أردت مني أن أقول
فأخبرتها بما يهمس الجميع به

433
00:37:16,160 --> 00:37:17,520
أن (ريتشارد) أمر بقتلهما

434
00:37:18,120 --> 00:37:20,720
لكن يا ليدي (مارغريت)
قالت شيئاً آخر

435
00:37:22,920 --> 00:37:23,760
أخبرني

436
00:37:24,320 --> 00:37:26,720
قالت على الأقل ابني (ريتشارد) بأمان

437
00:37:28,280 --> 00:37:30,400
الأمير (ريتشارد)؟
كيف يمكن أن يكون؟

438
00:37:31,200 --> 00:37:33,080
رمقتني بنظرة شديدة التصميم وقالت...

439
00:37:33,120 --> 00:37:36,720
دكتور، إذا كان عندك جوهرتان نادرتان
هل تضعهما في الصندوق نفسه؟

440
00:37:38,400 --> 00:37:39,720
رفضت قول أي شيء آخر

441
00:37:40,840 --> 00:37:43,120
استشاطت غضباً وغادرت أنا

442
00:37:45,480 --> 00:37:47,120
ليدي (مارغريت)، هل هذا صحيح؟

443
00:37:48,760 --> 00:37:50,320
هل مات الصبيان؟

444
00:37:54,760 --> 00:37:57,440
إنهما مثلنا كلنا بين أيدي الرب

445
00:38:00,040 --> 00:38:00,920
طابت ليلتك

446
00:38:03,240 --> 00:38:04,360
ليدي (مارغريت)

447
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
أمي، لا أستطيع أن أنام

448
00:38:30,480 --> 00:38:31,520
وأنا أيضاً

449
00:38:33,480 --> 00:38:36,480
أين يلتقيان؟
(بكنغهام) و(تيودور)؟

450
00:38:37,440 --> 00:38:40,640
في (ويلز)، كي يقطعا النهر

451
00:38:43,960 --> 00:38:46,040
يجب أن نفعل شيئاً ما إذاً

452
00:38:50,480 --> 00:38:52,320
أتمنى أن تمطر

453
00:38:56,360 --> 00:38:57,840
لتمطر

454
00:39:25,240 --> 00:39:28,080
لا يجب أن تقلق على أبيك

455
00:39:28,720 --> 00:39:31,400
سيأتي إلى البيت قريباً
وسنكون جميعاً بأمان ثانية

456
00:39:32,560 --> 00:39:35,800
جيش (بكنغهام)
سينتظر (هنري تيودور) في (ويلز)

457
00:39:46,600 --> 00:39:50,800
ستعرف ليدي (مارغريت) أن ابنها
لا يستطيع الإبحار في هذا الطقس

458
00:39:51,040 --> 00:39:53,480
لن يبحر إذا كان الطقس بهذا السوء فوق القناة

459
00:39:53,920 --> 00:39:55,360
وسيكون كذلك

460
00:40:05,840 --> 00:40:07,600
5 آلاف من المرتزقة

461
00:40:09,560 --> 00:40:12,960
قوة لا يمكن أن تخسر أمام من يربح
في المعركة الأولى كائناً من كان

462
00:40:14,400 --> 00:40:17,080
إلا أننا لا نستطيع أن نصل إلى هناك
بسبب المطر

463
00:40:24,440 --> 00:40:27,800
عزيزتي (آن)
أنا في حالة عذاب شديد

464
00:40:29,120 --> 00:40:31,560
مسيرنا أبطأ من التعذيب

465
00:40:32,040 --> 00:40:34,120
الجياد يغطيها الطين حتى الصدر

466
00:40:34,600 --> 00:40:39,000
والمياه جرفت معظم الجسور
فعلينا أن نسير أميالاً لنجد معبراً

467
00:40:40,560 --> 00:40:42,600
يسير رجال مطأطئي الرؤوس

468
00:40:43,720 --> 00:40:47,160
عندما نستريح لا نستطيع
أن نشعل النار فكل شيء مبلل

469
00:40:53,360 --> 00:40:56,400
سيستغني (بكنغهام) عن انتظاره
من أجل (تيودور)

470
00:40:57,960 --> 00:41:01,000
سيكون مجبراً على قتال (ريتشارد) بمفرده

471
00:41:11,040 --> 00:41:15,440
ستتقلص حياة (بكنغهام)
إلى مسيرة طويلة تحت المطر

472
00:41:17,560 --> 00:41:20,440
سيصلي إلى الرب لتحدث معجزة

473
00:41:21,120 --> 00:41:22,680
لكن ليس في هذا المطر

474
00:41:23,720 --> 00:41:25,160
ليست هناك معجزات

475
00:41:26,400 --> 00:41:29,720
والسماء تستشيط غضباً
على ما فعلوه بابني المسكين

476
00:41:35,040 --> 00:41:36,400
ليدي (مارغريت)

477
00:41:37,880 --> 00:41:42,040
لم يصل ابنك لينضم إلي
ومعظم رجالي هربوا

478
00:41:44,240 --> 00:41:46,360
لا أستطيع أن أنتصر على (ريتشارد)
بهذه الأعداد

479
00:41:46,400 --> 00:41:50,400
وهو يعرف ذلك ويطاردني

480
00:41:54,000 --> 00:41:57,720
عندما أهزم، سيعلق مشانق كل الخونة

481
00:41:58,280 --> 00:42:01,640
وسيفتش في البرج بحثاً عن الأميرين

482
00:42:03,200 --> 00:42:05,560
(إدوارد)؟ (ريتشارد)؟

483
00:42:08,400 --> 00:42:09,400
أيها الحارس

484
00:42:09,800 --> 00:42:11,520
بسرعة يا رجل، افتح الباب

485
00:42:13,160 --> 00:42:14,200
سموك

486
00:43:31,120 --> 00:43:36,280
(ريتشارد)، ماذا تفعل؟
يجب أن تحكم على الخونة

487
00:43:36,480 --> 00:43:39,880
اختفيا، لم يعد لهما أثر، الصبيان

488
00:43:40,200 --> 00:43:43,160
لا بد أنها تلك الساحرة
لا بد أنها سحرتهما

489
00:43:43,320 --> 00:43:46,200
لذلك يجب أن تجرها من الملجأ وتعاقبها

490
00:43:46,680 --> 00:43:50,400
فتشت كل غرفة وكل بيت سلالم
أين يمكن أن يكونا؟

491
00:43:50,960 --> 00:43:52,360
(ريتشارد)، أرجوك

492
00:43:53,160 --> 00:43:57,840
سم الخونة واعقد مجلس النواب
ذلك هو ما أردته دائماً

493
00:43:58,720 --> 00:44:00,520
افعل الخير الذي حلمت فيه دائماً (إنكلترا)

494
00:44:00,560 --> 00:44:02,000
ومن ثم نستطيع أن نعيش بسعادة

495
00:44:04,400 --> 00:44:06,480
قال الحراس إنهم وضعوا الصبيين
في السرير ذات ليلة

496
00:44:06,520 --> 00:44:08,120
وفي الصباح كانا قد اختفيا

497
00:44:08,200 --> 00:44:10,600
دق السير (روبرت براكنبري)
ناقوس الخطر

498
00:44:11,120 --> 00:44:12,240
السير (روبرت)؟

499
00:44:13,960 --> 00:44:15,600
ماذا قال السير (روبرت) عن ذلك؟

500
00:44:17,520 --> 00:44:18,880
إنه آسف لذلك

501
00:44:21,520 --> 00:44:22,720
إنه آسف

502
00:44:24,520 --> 00:44:25,880
أين هما إذاً؟

503
00:44:28,040 --> 00:44:29,840
لا بد أنه (بكنغهام) إذاً

504
00:44:31,840 --> 00:44:34,360
لا بد أنه هو
من يمكن أن يكون غيره؟

505
00:44:37,640 --> 00:44:42,240
هلا ستسأله إن كان قد قتلهما؟

506
00:44:43,040 --> 00:44:44,880
سأعدم (بكنغهام)

507
00:44:45,200 --> 00:44:48,800
بسبب تشويهه سمعتي الحسنة
وتدميره شعوري بالسلام

508
00:44:51,120 --> 00:44:54,360
باتهامه لي بقتل هذين الصبيين

509
00:45:40,560 --> 00:45:41,560
إنه يعرف

510
00:45:43,760 --> 00:45:45,840
يعرف (ريتشارد)
أنك كنت تعملين مع الملكة

511
00:45:47,520 --> 00:45:51,960
أنت مذنبة بالخيانة
وعقوبتها الموت

512
00:45:55,440 --> 00:45:58,680
- إذاً... ظن أنك مخلص؟
- أنا مخلص بالفعل

513
00:45:59,040 --> 00:46:01,560
بينما كنت تخونينه، كنت إلى جانبه

514
00:46:02,520 --> 00:46:04,000
يشعر (ريتشارد) بالصدمة

515
00:46:05,280 --> 00:46:07,560
يشعر أنك غير مخلصة
حالك حال قريبك (بكنغهام)

516
00:46:07,720 --> 00:46:09,280
وقد أعدم

517
00:46:15,080 --> 00:46:16,600
ماذا علي أن أفعل؟

518
00:46:17,200 --> 00:46:20,040
أنا... بإمكاني أن أهرب؟

519
00:46:20,280 --> 00:46:22,680
بإمكاني الذهاب إلى (بريتاني)؟
معي... معي صندوق نقودي

520
00:46:22,720 --> 00:46:24,760
لكنني سميت سجانك

521
00:46:25,840 --> 00:46:29,600
قرر (ريتشارد) أن تؤول إلي كل أراضيك
وكل ما تملكين

522
00:46:29,840 --> 00:46:33,400
رجالي في غرفتك الآن
يأخذون أغراضك وصندوق نقودك

523
00:46:34,040 --> 00:46:37,160
- وما عندك من شراب
- أنت تسرقني؟

524
00:46:39,800 --> 00:46:42,120
غررت بي إلى هذه المكيدة كي تسرقني

525
00:46:42,520 --> 00:46:45,080
ستكونين تحت الإقامة الجبرية
في منزلي الريفي في (بلتسو)

526
00:46:45,400 --> 00:46:48,560
سيطرد خدمك، لن تلتقي أحداً

527
00:46:48,800 --> 00:46:51,240
خنتني كي تحصل على ثروتي

528
00:46:52,040 --> 00:46:54,800
لا يا (مارغريت)
لقد أنقذتك من موت الخائن

529
00:46:56,480 --> 00:46:59,760
ما زلت في مكان يسمح لي
بسماع خطط (ريتشارد) ضد ابنك

530
00:47:00,480 --> 00:47:02,840
وقعت إذن موته بفشلك

531
00:47:03,160 --> 00:47:04,440
بإمكانك أن تراسليه

532
00:47:05,200 --> 00:47:06,520
لكن كل رسائلك
يجب أن تمر من خلالي

533
00:47:06,560 --> 00:47:09,720
يجب أن أبدو بمظهر
من يسيطر عليك تماماً

534
00:47:09,920 --> 00:47:11,840
المظهر؟

535
00:47:14,840 --> 00:47:18,280
ستعطي مظهر وقوفك مع الجانبين

536
00:47:20,160 --> 00:47:21,280
دائماً

537
00:47:37,360 --> 00:47:39,080
يا أختاه، اسمحي لي بالدخول

538
00:47:39,520 --> 00:47:42,120
- أنت لست أخي
- أنا الملك

539
00:47:42,280 --> 00:47:43,560
ليس بالنسبة إلي

540
00:47:43,960 --> 00:47:46,640
اسمحي لي بالدخول يا (إليزابيث)
لمصلحتنا جميعاً

541
00:48:07,280 --> 00:48:12,720
أخبريني أرجوك، هل وضعت ابنك
(إدوارد) وأخاه في مكان آمن؟

542
00:48:14,040 --> 00:48:21,600
- أليسا في البرج؟
- أقسم أنك إذا فعلت، فلن أطاردهما

543
00:48:21,720 --> 00:48:26,320
- فقط أخبريني أنهما سالمان
- لا، لا

544
00:48:35,160 --> 00:48:38,880
الجميع يقولون إنهما ماتا وإنني الفاعل

545
00:48:40,720 --> 00:48:42,000
وهل فعلت؟

546
00:48:45,000 --> 00:48:46,920
فكري يا (إليزابيث)

547
00:48:47,720 --> 00:48:51,800
عندما قتلنا الملك (هنري)
عرضنا جثته على الناس

548
00:48:52,400 --> 00:48:57,200
كان بيت القصيد
هو إخبار العالم أن حكمه انتهى

549
00:48:59,760 --> 00:49:04,560
لو أنني قتلت ابنيك
كنت سأفعل الشيء نفسه

550
00:49:10,000 --> 00:49:11,560
آسف على خسارتك

551
00:49:13,840 --> 00:49:16,880
ليس عندك ما تكسبينه الآن
ببقائك في الملجأ

552
00:49:18,440 --> 00:49:24,880
سأعقد اتفاقاً معك وأعدك بسلامتك
وسلامة البنات إذا خرجت

553
00:49:25,120 --> 00:49:27,480
- سأذهب إلى بيتي؟
- لكن تحت الإقامة الجبرية

554
00:49:28,160 --> 00:49:31,120
لا أستطيع أن أثق بأنك لن تثوري ضدي

555
00:49:32,160 --> 00:49:33,760
لا أستطيع أن أثق بأحد، في أي مكان

556
00:49:47,400 --> 00:49:49,560
نضجت وأصبحت جميلة يا (إليزابيث)

557
00:49:50,120 --> 00:49:53,360
(ليزي)، (سيسلي)، اتركانا

558
00:49:59,080 --> 00:50:03,000
يقول الناس إنني قتلت أخويك

559
00:50:06,000 --> 00:50:12,240
لكنني أريدك أن تعرفي أنني بريء
ثقي بكلمتي

560
00:50:18,480 --> 00:50:21,720
سألعن من قتل ولدي، كائناً من كان

561
00:50:23,280 --> 00:50:24,880
سنلعنهم كلانا...

562
00:50:27,200 --> 00:50:30,080
على مر السنين إلى أن يموت أبناؤهم

563
00:50:32,080 --> 00:50:33,280
كوني حذرة

564
00:50:34,600 --> 00:50:40,320
لعناتك تدوم طويلاً
وقد تنقلب ضد شخص تحبينه

565
00:50:57,440 --> 00:50:59,240
باركني أبتاه فقد...

566
00:51:02,040 --> 00:51:03,880
لا أعرف ماذا فعلت

567
00:51:06,000 --> 00:51:08,040
أخشى أنني فعلت شيئاً ما

568
00:51:09,160 --> 00:51:13,480
أنا... قلت أشياء لأحدهم

569
00:51:14,960 --> 00:51:17,440
وماذا لو أنه تصرف على أساسها؟

570
00:51:20,040 --> 00:51:23,160
ماذا لو أنني قتلت صبيين صغيرين؟

571
00:51:44,280 --> 00:51:46,240
- ماذا علي أن أفعل؟
- اقرئيها بصوت عال

572
00:51:46,480 --> 00:51:48,760
سـتأخذ (ميلوسينا) اللعنة
وتتأكد من تنفيذها

573
00:51:54,680 --> 00:51:56,960
كان ابننا (إدوارد) في البرج

574
00:51:58,840 --> 00:52:02,360
لكنه اختفى ونعتقد أنه قتل

575
00:52:04,720 --> 00:52:06,880
- نأتي إليك أيتها السيدة الأم
- نأتي إليك أيتها السيدة الأم

576
00:52:07,200 --> 00:52:10,280
- ونضع هذه اللعنة في أعماقك
- ونضع هذه اللعنة في أعماقك

577
00:52:11,160 --> 00:52:13,800
- من قتل ابننا البكر، كائناً من كان
- من قتل ابننا البكر، كائناً من كان

578
00:52:14,160 --> 00:52:17,080
- ستأخذين منه ابنه البكر
- ستأخذين منه ابنه البكر

579
00:52:17,280 --> 00:52:18,920
وأحفاده أيضاً

580
00:52:19,240 --> 00:52:22,680
- وأولاد أولاده البكر في نسبه
- وأولاد أولاده البكر في نسبه

581
00:52:22,920 --> 00:52:27,400
- وسنعرف القاتل نتيجة لعنتنا
- وسنعرف القاتل نتيجة لعنتنا

582
00:52:30,200 --> 00:52:31,240
احرقيها

583
00:52:56,640 --> 00:52:59,440
(ليزي)، تعالي، تعالي

584
00:53:11,520 --> 00:53:13,800
(ريتشارد)، ماذا تفعل؟

585
00:53:14,920 --> 00:53:16,760
مجلس النواب بانتظارك يا حبي

586
00:53:18,760 --> 00:53:20,920
ليس الصبيان مع (إليزابيث)

587
00:53:22,760 --> 00:53:24,560
لا تعرف أين هما

588
00:53:25,560 --> 00:53:26,880
رأيتها؟

589
00:53:28,120 --> 00:53:31,720
كان علي أن أعرف
كان علي أن أسألها

590
00:53:32,320 --> 00:53:33,560
ماذا قالت؟

591
00:53:34,880 --> 00:53:37,760
قالت إنها ستلعن من قتلهما

592
00:53:38,560 --> 00:53:40,320
- لعنتنا؟
- ليس نحن

593
00:53:42,440 --> 00:53:44,400
أنا لم آمر بقتلهما

594
00:53:46,200 --> 00:53:48,320
كيف يمكنك أن تظني أنني قد أفعل ذلك؟

595
00:53:58,200 --> 00:54:00,960
قلت إن بإمكان (إليزابيث)
أن تخرج من الملاذ

596
00:54:03,800 --> 00:54:04,720
ماذا؟

597
00:54:05,240 --> 00:54:07,880
ستذهب إلى (غرافتون)
تحت الإقامة الجبرية

598
00:54:09,120 --> 00:54:11,200
ستأتي البنات الكبريات إلى البلاط

599
00:54:12,840 --> 00:54:15,680
أريد أن أبقي الأميرة (إليزابيث) بقربي

600
00:54:16,480 --> 00:54:19,680
ماذا تفعل؟ إنهن ساحرات

601
00:54:19,920 --> 00:54:22,960
ثارت ضدك ومطر السماء
هو وحده الذي أنقذك

602
00:54:23,480 --> 00:54:24,720
أرجوك يا (ريتشارد)

603
00:54:25,760 --> 00:54:30,760
(ريتشارد)، ماذا يحدث لنا؟

604
00:54:52,760 --> 00:54:54,880
يرسل (توماس غراي)
حبه من (بريتاني)

605
00:54:55,320 --> 00:54:57,520
هرب إلى بر الأمان في بلاط (هنري تيودور)

606
00:54:58,880 --> 00:55:00,240
كم هو محظوظ

607
00:55:03,480 --> 00:55:06,040
أفهم من هذا أنني لم أعد بحاجة
إلى الزواج من (تيودور)؟

608
00:55:07,000 --> 00:55:10,080
الآن ونحن نظن أن أمه
قتلت أخي (إدوارد)

609
00:55:10,240 --> 00:55:13,280
كتبت لليدي (مارغريت) خطبتكما
لا تزال قائمة

610
00:55:15,440 --> 00:55:17,480
- ماذا... ماذا يا أمي؟
- (ليزي)

611
00:55:17,520 --> 00:55:20,000
أنت التي قلت لي
إنك تنبأت أنك ستكونين الملكة

612
00:55:21,560 --> 00:55:25,480
قلت إنني خشيت ذلك
ليس أنني أردته

613
00:55:25,600 --> 00:55:28,400
(هنري تيودور) يمكن أن يلقى حتفه
في اللحظة التي تطأ قدمه فيها (إنكلترا)

614
00:55:28,520 --> 00:55:30,040
لكنه سيأتي

615
00:55:30,200 --> 00:55:32,120
عنده جيشه ولن يهدره

616
00:55:33,000 --> 00:55:34,720
سيحاول اعتلاء عرش (إنكلترا) ثانية

617
00:55:34,760 --> 00:55:38,600
ولم نقدم كل هذا القدر من التضحيات
لنقف جانباً إذا فاز

618
00:55:40,120 --> 00:55:41,800
لن أتزوج منه يا أمي

619
00:55:44,600 --> 00:55:46,240
مهما كان ما تقولينه

620
00:55:51,920 --> 00:55:54,240
سيرسل لي الحظ غيره

