﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,640
يجب أن نجعلهم يقلدون
ولدنا لقب أمير (ويلز)

2
00:00:02,800 --> 00:00:05,360
عندها لن يكون هناك شك بشأن
من سيكون الوريث التالي للعرش

3
00:00:05,520 --> 00:00:07,640
يجب أن يهرب الأمير (ريتشارد)
إلى (فلاندرز) سراً

4
00:00:07,840 --> 00:00:09,920
يجب أن نجد صبياً يشبهك تماماً

5
00:00:10,160 --> 00:00:12,040
إنهما يشكلان تهديداً
علينا بمجرد أنهما حيان

6
00:00:12,120 --> 00:00:14,880
- هل تريدين لهما الموت؟
- هذا ما أريده

7
00:00:15,280 --> 00:00:18,080
هذه هي خطتك لوضع ابنك على العرش

8
00:00:18,320 --> 00:00:21,280
إذا مات الأميران
فإنه سيصبح أقرب إلى العرش بخطوتين

9
00:00:21,720 --> 00:00:24,000
طبعاً يجب أن يقتلهما الرجال

10
00:00:24,280 --> 00:00:27,360
(إدوارد)؟ لقد اختفيا
اختفيا فحسب

11
00:00:27,440 --> 00:00:31,960
لا أعرف ما فعلته
ماذا لو قتلت صبيين صغيرين؟

12
00:00:32,360 --> 00:00:34,920
أياً كان من أخذ منا ابننا البكر

13
00:00:35,440 --> 00:00:38,080
فإنك ستأخذين منه ابنه البكر أيضاً

14
00:00:38,440 --> 00:00:40,400
الفتيات الأكبر سيأتين إلى البلاط

15
00:00:40,680 --> 00:00:43,200
أريد أن أبقي الأميرة (إليزابيث) قريبة مني

16
00:00:43,640 --> 00:00:46,720
ماذا تفعل؟ إنهن مشعوذات

17
00:00:46,840 --> 00:00:50,560
يجب أن يعزز (هنري) مطلبه
يجب أن يتزوج الأميرة (إليزابيث)

18
00:00:50,720 --> 00:00:53,960
ليدي (مارغريت) تقول إن زواجاً كهذا
سيوحد بين عائلتي (يورك) و(لانكاستر)

19
00:00:54,040 --> 00:00:55,560
وينهي هذه الحروب

20
00:00:55,760 --> 00:00:59,920
عزيزي (هنري) و(جاسبر)
يجب أن تستعدا، أظن أن فرصتنا حانت

21
00:01:00,320 --> 00:01:02,080
معه جيشه ولن يهدره

22
00:01:02,600 --> 00:01:05,040
أفهم من هذا أني لم أعد
مضطرة للزواج من (تيودور)؟

23
00:01:05,240 --> 00:01:07,840
لقد كتبت لليدي (مارغريت)
وأخبرتها بأن خطبتكما لا تزال قائمة

24
00:01:08,360 --> 00:01:10,000
لن أتزوجه يا أمي

25
00:01:10,120 --> 00:01:11,920
الحظ السعيد سيرسل لي شخصاً آخر

26
00:02:35,440 --> 00:02:37,800
هل ترسلين كلمات ابتهاج يا (مارغريت)؟

27
00:02:38,040 --> 00:02:41,840
لا، أنا أكتب لـ(هنري)
لأطلب منه الإبحار ثانية

28
00:02:41,920 --> 00:02:44,200
في أول فرصة ممكنة حتى يأتي
ويأخذ عرشه الشرعي

29
00:02:44,280 --> 00:02:48,480
ألم تفكري إذاً أن القدر أفسد خطتك...

30
00:02:48,560 --> 00:02:52,200
بجعل ابنك (هنري) ملكاً
عندما حجزه في (بريتاني) وحبسك هنا؟

31
00:02:52,320 --> 00:02:57,360
بل أنت من تسبب بفشلنا
أنت وتلك المشعوذة

32
00:02:58,880 --> 00:03:02,280
إنها محظوظة لأني لم ألغ خطوبة
ابنتها المشبوهة بولدي (هنري)

33
00:03:04,000 --> 00:03:08,880
عزائي الوحيد هو أن (إليزابيث) أيضاً
سجينة في ظلمة الدير

34
00:03:08,960 --> 00:03:10,680
لا، ليست كذلك

35
00:03:14,280 --> 00:03:16,800
(ريتشارد) وصل إلى اتفاق معها وسيحررها

36
00:03:17,520 --> 00:03:19,720
بناتها الكبيرات سيذهبن إلى البلاط

37
00:03:20,640 --> 00:03:22,760
لقد تجاهلوك أنت وابنك

38
00:03:23,960 --> 00:03:28,200
القدر اختار (يورك) و(ريفرز)
في نهاية المطاف

39
00:03:30,680 --> 00:03:33,600
- (لندن) 1485
- (مارغريت)، (مارغريت)

40
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
(تيدي) (إدوارد)؟

41
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
- أين ملابسك؟
- أشعر بالحر

42
00:03:40,800 --> 00:03:43,040
حرارتك مرتفعة
يجب أن تستلقي في سريرك فوراً

43
00:03:43,120 --> 00:03:45,400
- لا يا أمي أرجوك، نحن نلعب
- (آن)؟

44
00:03:47,520 --> 00:03:50,400
- (إدوارد) مصاب بالحمى ثانية
- إنه يركض هنا وهناك فقط

45
00:04:00,640 --> 00:04:04,640
أخبرني جواسيسي أن (هنري تيودور)
أعلن أنه ملك (إنكلترا)

46
00:04:05,200 --> 00:04:09,720
- وأعلن خطبته من الأميرة (إليزابيث)
- إنها ليست أميرة

47
00:04:10,720 --> 00:04:15,800
يدعي أنه سيوحد (يورك) و(لانكاستر)
من خلالها وينهي هذه الحروب

48
00:04:17,280 --> 00:04:21,520
إن كنت سأعاني هنا في البلاط
فعلينا إذاً أن نسميها باسمها المناسب

49
00:04:22,040 --> 00:04:24,200
(إليزابيث)، الابنة غير الشرعية

50
00:04:27,640 --> 00:04:30,560
اختفاء الأميرين جعله أكثر جرأة

51
00:04:31,200 --> 00:04:33,840
وسيقوم بغزونا الآن في أول فرصة تسنح له

52
00:04:39,640 --> 00:04:41,440
صاحبة الجلالة

53
00:04:44,320 --> 00:04:46,200
(إدوارد)؟ (إدوارد)

54
00:04:48,000 --> 00:04:49,840
تعال، تعال

55
00:04:50,760 --> 00:04:52,360
لا تزال حرارته مرتفعة

56
00:04:52,480 --> 00:04:53,840
منذ متى والأمير (إدوارد) على هذه الحالة؟

57
00:04:53,920 --> 00:04:57,040
- إنها المرة الثانية
- أبي، أبي؟

58
00:05:01,520 --> 00:05:03,000
اهدأ

59
00:05:09,600 --> 00:05:11,560
وصلت الأميرة

60
00:05:32,680 --> 00:05:34,320
آنسة (إليزابيث)

61
00:05:37,600 --> 00:05:39,120
(سيسيلي)

62
00:05:40,240 --> 00:05:42,960
ستجدان أني ملكة رحيمة
خلال خدمتكما لي

63
00:05:45,240 --> 00:05:47,520
بخلاف الملكات اللواتي كن قبلي

64
00:07:02,640 --> 00:07:04,200
ماذا يفعل؟

65
00:07:46,880 --> 00:07:49,480
هل تنوي أن تخبرني
عما يجعلك مبتهجاً هكذا؟

66
00:07:50,040 --> 00:07:53,680
لن تحزري أبداً، الأمر مبهج جداً

67
00:07:55,680 --> 00:07:57,600
أشكر السماء لأني لست متمسكة جداً
بالأمور المادية

68
00:07:57,680 --> 00:07:59,760
وإلا لكنت كرهتك
لأنك تشرب كل نبيذي

69
00:08:00,840 --> 00:08:03,480
كرمك الكبير يجعلني أشربه بسرعة أكبر

70
00:08:07,040 --> 00:08:11,600
- هل يتعلق الأمر بحملة (هنري)؟
- حملة؟

71
00:08:16,360 --> 00:08:18,560
يبدو أن ولدك قد خسر دعم آل (ريفرز)

72
00:08:18,640 --> 00:08:22,080
لذا الأفضل له أن يستقر في (بريتاني)
ويتزوج من فلاحة بدينة

73
00:08:22,200 --> 00:08:23,640
ماذا تعني بأنه خسر دعمهم؟

74
00:08:23,840 --> 00:08:27,120
لأنهم لن يدعموه إلا من خلال
زواجه من الأميرة (إليزابيث)

75
00:08:27,200 --> 00:08:31,520
- والآن أصبح لديها خطيب آخر
- خطيب؟

76
00:08:33,000 --> 00:08:36,560
إنها خادمة وضيعة
لا يوجد رجل نبيل يرضى الزواج منها

77
00:08:39,680 --> 00:08:44,000
- من ذاك الأحمق؟
- الملك (ريتشارد)

78
00:08:51,560 --> 00:08:52,760
إنه عمها

79
00:08:55,240 --> 00:08:58,160
- وهو متزوج
- من امرأة عقيمة وابنها مريض

80
00:08:58,240 --> 00:09:01,520
ولكن هذه الفتاة الجديدة خصيبة بالتأكيد

81
00:09:01,600 --> 00:09:04,480
بالنظر إلى أداء أمها
في الفراش الملكي الإنكليزي

82
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
إنه لا يريد الزواج منها

83
00:09:09,360 --> 00:09:12,480
إنه يريد أن يخزيها
ويعاملها كساقطة ليذل ولدي

84
00:09:13,280 --> 00:09:16,360
لا أظن ذلك، يبدو لي أنه يحبها بصدق

85
00:09:17,440 --> 00:09:21,360
إذاً أنت احمق بقدر ما هي خبيثة
هل تبادله هذه المشاعر نفسها؟

86
00:09:22,520 --> 00:09:25,560
إنها تحبه جسداً وروحاً

87
00:09:25,760 --> 00:09:28,960
إذاً فهي ساقطة فعلًا
ولكن هذا لا يفاجئني

88
00:09:29,520 --> 00:09:31,160
لقد فقدت شهيتي

89
00:09:45,160 --> 00:09:49,560
لا اذهبا، اخرجا

90
00:10:05,040 --> 00:10:09,560
أريد لفتيات (ريفرز) أن يغادرن
لن أسمح ببقائهن هنا

91
00:10:10,080 --> 00:10:13,200
إنهن بنات أختك يا (آن)
لماذا تعترضين على وجودهن؟

92
00:10:13,280 --> 00:10:15,440
لأن ولدي مريض
هذا هو السبب

93
00:10:16,120 --> 00:10:20,720
أنت بنفسك قلت إنها هي وأمها من لعنتا
قاتل الأميرين أياً كان

94
00:10:21,120 --> 00:10:25,240
القدر الذي ألم بالصبيين ليس ذنبنا نحن

95
00:10:25,840 --> 00:10:27,560
ماذا لو كنا نحن؟

96
00:10:28,400 --> 00:10:31,640
حتى لو لم نتعمد ذلك
فقد وضعناهما في البرج

97
00:10:31,760 --> 00:10:34,320
- ماذا لو ظن أحدهم بأننا أردنا هذا؟
- نحن لم نرد ذلك

98
00:10:40,000 --> 00:10:41,440
(آن)...

99
00:10:43,000 --> 00:10:46,640
أعلم أنك تظنين بأني أشتهي ابنة أخي

100
00:10:50,720 --> 00:10:54,920
لكن الحقيقة
هي أنها خطيبة (هنري تيودور)

101
00:10:55,240 --> 00:10:56,920
من يكون الأحمق إذاً إن لاطفتها أنا؟

102
00:10:57,000 --> 00:10:59,160
أقصد القول إن ظن الناس أني ألاطفها؟

103
00:11:00,840 --> 00:11:04,480
سيظن الجميع أنها ليست مع (تيودور)
وإنما معي أنا

104
00:11:05,800 --> 00:11:09,480
وكل الرجال الذين كانوا مستعدين للقتال
من أجلها انطلاقاً من حبهم لأبيها

105
00:11:09,560 --> 00:11:14,240
سيقفون في صفي أنا بدلاً من (تيودور)

106
00:11:14,880 --> 00:11:19,640
إذاً أنت لا تمانع أن تلحق العار بي فقط
كي تتفوق عليه؟

107
00:11:21,040 --> 00:11:28,440
سأقوم بأي خطوة مطلوبة
حتى أفوز بالحرب ضده

108
00:11:36,520 --> 00:11:39,720
- كم أعدادنا في الشمال؟
- عددنا كبير

109
00:11:40,400 --> 00:11:42,880
هل هناك ما يكفي من المخلصين
لنكون أقوياء؟

110
00:11:43,520 --> 00:11:45,320
بالتأكيد يا مولاي

111
00:11:52,480 --> 00:11:56,280
أميرة (إليزابيث)؟ أتسمحين لي
بأن أرافقك إلى غرفة الطعام؟

112
00:12:10,720 --> 00:12:14,160
مولاتي، أتسمحين لي بهذا الشرف؟

113
00:12:17,120 --> 00:12:20,120
- سيدتي؟ سيدتي (آن)
- (مارغريت)؟ ما الأمر؟

114
00:12:20,320 --> 00:12:23,800
قال إن حرارته مرتفعة
ولكننا كنا نلعب ثم غفوت

115
00:12:23,960 --> 00:12:25,760
لا، لا (ريتشارد)

116
00:12:44,640 --> 00:12:47,520
ولدي (إدوارد) (إدوارد)؟

117
00:12:48,560 --> 00:12:51,840
(إدوارد)؟ هل تتألم؟ أخبرني

118
00:12:51,920 --> 00:12:54,480
- ساعده يا (ريتشارد)، ساعده
- لا أعرف كيف أساعده

119
00:12:55,320 --> 00:12:58,840
(إدوارد)؟ أنقذه يا (ريتشارد)
أرجوك ساعده

120
00:13:03,240 --> 00:13:04,680
ولدي

121
00:13:06,080 --> 00:13:07,840
آمرك أن تتنفس

122
00:13:10,520 --> 00:13:12,880
أنا الملك وأنا آمرك أن تتنفس من أجلي

123
00:13:15,720 --> 00:13:17,280
(إدوارد)

124
00:13:20,680 --> 00:13:22,200
ولدي

125
00:13:53,560 --> 00:13:58,600
يا للهول ولدي، ولدي (إدوارد)

126
00:14:00,040 --> 00:14:01,440
(آن)؟

127
00:14:19,720 --> 00:14:21,200
عمي (ريتشارد)؟

128
00:14:46,200 --> 00:14:50,360
ليدي (آن)؟
أرجوك دعيني أساعدك

129
00:14:57,880 --> 00:15:00,040
أبي مات في المعركة

130
00:15:01,000 --> 00:15:02,960
(إزي) ماتت بالسم

131
00:15:05,040 --> 00:15:08,680
- ولدي مات بتأثير لعنتها
- أرجوك يا (آن)

132
00:15:09,400 --> 00:15:11,720
لا يمكن إلا أن تكون لعنة مشعوذة

133
00:15:12,360 --> 00:15:15,000
أيام طفولته الواهنة أصبحت خلفه

134
00:15:15,560 --> 00:15:18,200
(آن)، أنا أحتاج إليك، أرجوك

135
00:15:31,360 --> 00:15:32,960
مات ولدي

136
00:15:38,760 --> 00:15:43,080
- إذاً سننجب ولداً آخر
- بعد عشر سنوات من المحاولة؟

137
00:15:44,720 --> 00:15:48,200
لا جدوى من لمسي، لا جدوى من ذلك

138
00:15:59,280 --> 00:16:01,400
ولا حتى باسم الحب؟

139
00:16:04,520 --> 00:16:06,200
أنت لا تحبني

140
00:16:08,480 --> 00:16:11,520
حتى في جنازة ابننا ذهبت إليها

141
00:16:12,920 --> 00:16:15,040
هي جاءت إلي لأنك رفضت القدوم

142
00:16:15,280 --> 00:16:18,680
أنت قتلت الصبيين وكذبت علي

143
00:16:19,400 --> 00:16:21,160
هذا دليل على ذلك

144
00:16:23,200 --> 00:16:26,960
لم أفعل، لم أفعل

145
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
إلى ابنتي (إليزابيث)

146
00:17:00,240 --> 00:17:03,240
سمعت بنبأ وفاة الأمير (إدوارد)
وهذا الخبر آلمني

147
00:17:05,760 --> 00:17:08,080
هل تظنين أن هذا حدث بسبب لعنتنا؟

148
00:17:16,480 --> 00:17:18,640
أعلم أنك لا تريدين الزواج من (هنري تيودور)

149
00:17:18,800 --> 00:17:21,200
ولكنه سيأتي الآن
لأن (ريتشارد) لم يعد لديه وريث

150
00:17:21,880 --> 00:17:26,160
وإذا كان (ريتشارد) قاتل ولدينا
فإننا لا نستطيع الوقوف إلى جانبه

151
00:17:36,200 --> 00:17:37,800
أنا أحبك

152
00:18:08,640 --> 00:18:10,240
أمي

153
00:18:20,440 --> 00:18:25,160
البلاط يحسن معاملتك
ذاك العقد بحجم عقدي عندما كنت ملكة

154
00:18:26,280 --> 00:18:30,960
- البلاط يحسن معاملتها كثيراً جداً
- اصمتي يا (سيسيلي)

155
00:18:32,560 --> 00:18:35,840
كيف عمكن الملك؟
ألا يزال يبكي ولده؟

156
00:18:36,280 --> 00:18:38,200
لقد وجد بعض العزاء

157
00:18:38,800 --> 00:18:40,400
- أليس كذلك يا (ليزي)؟
- هذا يكفي

158
00:18:40,560 --> 00:18:42,920
(توماس)، خذ الصغيرات
أنت أيضاً يا (سيسيلي)

159
00:18:43,120 --> 00:18:46,000
- أمي...
- أريد أن أكلم (إليزابيث) على انفراد

160
00:18:58,200 --> 00:19:01,440
إذاً؟ هل هو (ريتشارد)؟

161
00:19:02,400 --> 00:19:04,240
ماذا حدث بينكما؟

162
00:19:08,280 --> 00:19:13,880
أمي، إنه ليس طاغية
كما يحسبه الناس، إنه رائع

163
00:19:15,960 --> 00:19:18,320
الملكة (آن) ليست على ما يرام

164
00:19:18,520 --> 00:19:20,960
و(ريتشارد) يحتاج إلى وريث لعرش (إنكلترا)

165
00:19:23,160 --> 00:19:27,760
سألني إن كنت أعتقد أن ولدينا قد هربا
لأنه عندها...

166
00:19:27,840 --> 00:19:31,600
لا يمكنك أن تخبريه
عن أخيك (ريتشارد) عديني بذلك

167
00:19:31,880 --> 00:19:36,680
بالطبع لا، لكنه لم يقتلهما يا أمي

168
00:19:36,760 --> 00:19:40,640
لا شأن له بالأمر أبداً، أنا متأكدة من ذلك

169
00:19:44,560 --> 00:19:49,480
إلى أي حد وصل الأمر بينكما؟
سمعت أن هناك إشاعات حولكما

170
00:19:52,520 --> 00:19:54,560
يقول إنه يحبني

171
00:19:56,720 --> 00:20:01,040
يقول إنه سيضع (آن) جانباً ويتزوجني

172
00:20:03,640 --> 00:20:07,680
وإذا فعل فسأصبح ملكة (إنكلترا)

173
00:20:17,240 --> 00:20:20,760
عزيزيّ (هنري) و(جاسبر)، من الصعب
أن أكتب إليكما لأني أخضع للمراقبة

174
00:20:20,840 --> 00:20:24,280
لكن كل شيء تغير هنا
لقد مات ابن (ريتشارد)

175
00:20:24,600 --> 00:20:26,440
لم يعد لديه وريث

176
00:20:30,800 --> 00:20:33,840
يجب أن تستعدا مع جيشكما
وتستعدا للإبحار من (فرنسا)

177
00:20:38,520 --> 00:20:41,880
يجب أن تقتلا (ريتشارد) الآن
قبل أن يصبح لديه ابن آخر

178
00:20:43,040 --> 00:20:45,880
هكذا ستنتهي سلالة (يورك) إلى الأبد

179
00:20:47,160 --> 00:20:49,760
عندما قال (ريتشارد)
إننا نستطيع حشد جيش من سجونه

180
00:20:51,360 --> 00:20:53,080
أملت أنه سيقدم ما هو أفضل من هذا

181
00:20:53,240 --> 00:20:54,880
سننجح يا (هنري)

182
00:20:57,040 --> 00:20:58,360
اتفقنا؟

183
00:21:42,800 --> 00:21:45,280
(توماس)؟ هناك أمر أريدك أن تفعله من أجلي

184
00:21:46,920 --> 00:21:48,680
بالطبع يا أمي، سأفعل أي شيء

185
00:21:49,400 --> 00:21:52,560
اذهب إلى مدينة (تورناي) في (فلاندرز)
وابحث عن (سانت جين بريدج)

186
00:21:53,200 --> 00:21:56,160
الرجل الذي يحرس بوابة الماء
يسمى (يوهان ويربيك)

187
00:21:57,640 --> 00:22:04,000
اطلب منه جوهرتي الثمينة (بيركين)
وأحضره إلى البيت

188
00:22:11,600 --> 00:22:13,880
لقد وقف الفرنسيون إلى جانب (تيودور)

189
00:22:15,080 --> 00:22:20,880
لقد أعطوه جيشاً
لم ينته الأمر بعد، يجب أن أستعد

190
00:22:31,320 --> 00:22:36,560
ذاك الحرير جميل
سيناسب ابنة أخي (إليزابيث)

191
00:22:37,960 --> 00:22:40,840
هل تريد أن تجعلنا
نلبس ملابس متماثلة الآن؟

192
00:22:41,160 --> 00:22:42,840
(آن)، أنت تعلمين السبب
الذي يجبرني على فعل هذا

193
00:22:42,920 --> 00:22:45,080
هل أعلم حقاً يا (ريتشارد)؟

194
00:22:45,440 --> 00:22:50,560
حبيبتي، أنت لست على ما يرام
يجب أن تنامي

195
00:22:51,160 --> 00:22:54,520
- يقولون إنك ستضعني جانباً وتتزوجها
- من أخبرك بهذا؟

196
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
(تيودور) سيقوم بغزونا هذا الربيع

197
00:23:05,320 --> 00:23:08,600
يجب أن أمنع تحالف (يورك) و(ريفرز) معه

198
00:23:11,240 --> 00:23:15,160
حذار ألا تخسر دعم آل (نيفيل)

199
00:23:16,440 --> 00:23:18,800
أنا ابنة صانع الملوك

200
00:23:19,520 --> 00:23:22,640
وكثيرون في الشمال يتبعونك
فقط انطلاقاً من حبهم لي

201
00:23:23,680 --> 00:23:26,440
سينقلبون عليك إذا شعروا
أنك ستلحق بي العار

202
00:23:29,320 --> 00:23:31,120
أعلم ذلك

203
00:24:05,160 --> 00:24:09,000
إلى زوجتي، أميرة (يورك) تسيطر على البلاط

204
00:24:09,360 --> 00:24:12,040
ولكن الكثيرين يشاركونك رأيك القائل
بأن (ريتشارد) قام بإغواء ابنة أخيه

205
00:24:12,120 --> 00:24:15,320
فقط ليظهر ابنك (هنري)
بمظهر العاجز الجاهل

206
00:24:17,800 --> 00:24:19,360
لقد أصبح أضحوكة الجميع

207
00:24:19,560 --> 00:24:23,240
ولا أحد يصدق الآن أنه يستطيع
توحيد عائلتي (يورك) و(لانكاستر)

208
00:24:25,600 --> 00:24:28,360
أخبريني، هل لديه أسلحة أخرى
في ترسانة أسلحته؟

209
00:24:28,680 --> 00:24:33,520
أم إن علي أن أجهز لك ثوباً أبيض
لتركعي أمام الملك...

210
00:24:33,680 --> 00:24:35,520
وتطلبي منه الصفح؟

211
00:24:52,400 --> 00:24:57,000
لقد ربحت، لقد فزت بدعم (يورك)

212
00:24:58,560 --> 00:25:03,760
ولذا على (تيودور) أن يستنجد
بـ(لانكاستر) فقط كي يؤسس جيشه المدان

213
00:25:04,720 --> 00:25:09,480
- لقد قامت الفتاة بعملها
- لكنك دمرتها

214
00:25:10,120 --> 00:25:12,880
أصبحت معروفة الآن بقطعة اللحم الفاسدة

215
00:25:16,480 --> 00:25:20,120
كل من يقترب من العرش
عليه أن يدفع ثمناً باهظاً

216
00:25:21,640 --> 00:25:23,320
إنها تعرف ذلك

217
00:25:24,080 --> 00:25:29,880
لقد قاتلت كثيراً لأصبح الملك
لن أسلم عرشي لـ(تيودور)

218
00:25:30,840 --> 00:25:33,640
ليتني أستطيع العودة إلى الماضي
لأغيّر حقيقة أني أصبحت ملكة

219
00:25:40,480 --> 00:25:41,960
(آن)؟

220
00:26:13,480 --> 00:26:14,840
لا

221
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
أرجوكما

222
00:26:21,160 --> 00:26:23,120
(آن)، ما الأمر؟

223
00:26:36,600 --> 00:26:39,160
ليدي (آن)، صاحبة الجلالة

224
00:26:40,080 --> 00:26:41,600
سير (روبرت)

225
00:26:44,320 --> 00:26:50,440
لقد سألتك مرة عن ولدي (إليزابيث) الأميرين

226
00:26:51,200 --> 00:26:56,640
وأخبرتك أننا لن نكون بأمان إلا إذا ماتا

227
00:27:06,600 --> 00:27:08,440
أنا أحتضر يا سير (روبرت)

228
00:27:10,760 --> 00:27:14,120
ويجب أن أعرف
ما هو الاعتراف الذي سأدلي به

229
00:27:16,080 --> 00:27:20,600
هل نفذت ما قلته؟
هل قتلت الصبيين؟

230
00:27:25,400 --> 00:27:26,840
لا

231
00:27:30,080 --> 00:27:33,640
- ليسا ميتين؟
- لا أعلم يا مولاتي

232
00:27:35,400 --> 00:27:38,240
كل ما أستطيع قوله
هو أنهما لم يقتلا أثناء نوبتي

233
00:27:41,760 --> 00:27:46,520
- أستطيع أن أريح ضميري إذاً
- وأنا أيضاً

234
00:28:20,960 --> 00:28:22,560
أمي

235
00:28:29,000 --> 00:28:31,640
يا فيتات، ادخلن

236
00:28:34,640 --> 00:28:37,920
هناك أمر غريب جداً يحدث

237
00:28:39,400 --> 00:28:40,960
يا إلهي

238
00:28:42,680 --> 00:28:46,720
أنا خادمتك، لدي رؤيا

239
00:28:48,760 --> 00:28:51,520
لا بد أن القدر يناديني
لأني أنا أيضاً أراها

240
00:28:51,600 --> 00:28:56,120
إنها إشارة
إشارة تنذر بانتهاء عهد (يورك)

241
00:28:57,600 --> 00:29:00,200
الشمس تنطفىء في كل روعتها

242
00:29:00,760 --> 00:29:03,520
والملك الجديد سيأتي كالتنين

243
00:29:13,360 --> 00:29:17,480
يجب أن يبحر ولدي، لقد جاء دوره الآن

244
00:29:23,000 --> 00:29:25,680
(آن)، هل رأيت الشمس؟

245
00:29:26,760 --> 00:29:28,440
كان هذا غريباً جداً

246
00:29:29,520 --> 00:29:31,400
جاءت أختي

247
00:29:33,640 --> 00:29:37,200
- وكذلك ولدي (إدوارد)
- (آن)؟

248
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
سيدتي (آن)؟

249
00:30:01,480 --> 00:30:03,320
يا للهول

250
00:30:13,280 --> 00:30:17,520
- (ريتشارد)؟
- ما كان يجب أن تموت

251
00:30:19,880 --> 00:30:22,800
ليس الآن، ليس بعد

252
00:30:25,560 --> 00:30:28,240
ربما تحطم فؤادها وماتت بسببي

253
00:30:29,760 --> 00:30:34,000
- (ريتشارد)، يجب ألا تلوم نفسك
- لا أستطيع أن أكلمك يا (إليزابيث)

254
00:30:37,560 --> 00:30:40,440
إنهم يقولون إني قتلتها حتى أتزوجك أنت

255
00:30:42,400 --> 00:30:44,160
لكن هذا غير صحيح

256
00:30:47,240 --> 00:30:49,560
يقولون إني وضعت لها السم

257
00:30:53,480 --> 00:30:56,000
لوردات الشمال
مستعدون للتحالف مع (تيودور)

258
00:30:56,880 --> 00:31:04,560
وسفنه تتجمع في (هارفلور)
لحشد جيش ضدي

259
00:31:09,840 --> 00:31:11,760
يجب أن تذهبي يا (إليزابيث)

260
00:31:12,920 --> 00:31:15,360
- لا يا (ريتشارد)، أرجوك
- أنا لست (ريتشارد)

261
00:31:17,000 --> 00:31:18,760
أنا ملكك

262
00:31:24,840 --> 00:31:26,200
اذهبي الآن

263
00:31:29,720 --> 00:31:31,360
اذهبي

264
00:31:41,280 --> 00:31:43,920
إذاً (ريتشارد) يرسل ابنة المشعوذة إلينا

265
00:31:44,280 --> 00:31:46,360
إنه يأمل أن يثبت لامبالاته بها

266
00:31:47,640 --> 00:31:49,760
يعتقد أنه إذا ما قامت
حماتها المستقبلية بحمايتها...

267
00:31:49,840 --> 00:31:51,880
فإن هذا سيثبت للجميع بأنها عفيفة

268
00:31:52,400 --> 00:31:58,040
ولم تكن تلاطفه أثناء فترة احتضار زوجته
كما ظننا جميعاً

269
00:31:58,680 --> 00:32:03,280
- لقد استغلها ثم تخلص منها
- لست متأكداً من هذا

270
00:32:04,040 --> 00:32:05,840
إنه يقود قواته

271
00:32:06,680 --> 00:32:10,680
وإذا هزم (ريتشارد) ابنك
فلا يزال بإمكانه أن يجعلها ملكة

272
00:32:11,640 --> 00:32:13,840
هذه المعركة ستقرر مستقبلنا جميعاً

273
00:32:14,360 --> 00:32:17,320
- لذا لا تستبدي بها يا (مارغريت)
- أنا لن أستبد بها

274
00:32:18,520 --> 00:32:22,600
سأساعدها فقط على التقرب من السماء

275
00:32:36,680 --> 00:32:39,480
لقد تغير اتجاه الريح، إنه يبحر

276
00:32:42,000 --> 00:32:44,120
لكن (ليزي) في منزل أمه

277
00:32:45,400 --> 00:32:49,320
وإذا انتصر (هنري تيودور) وتزوجته (ليزي)
فإن أبناءها سيموتون، أليس كذلك؟

278
00:32:50,560 --> 00:32:53,160
لأنك لعنت سلالة قاتل أخي أياً كان

279
00:33:12,560 --> 00:33:15,160
لن أتطفل عليك مدة طويلة
يا ليدي (مارغريت)

280
00:33:15,280 --> 00:33:18,280
- ولكن الملك رأى أن...
- نحن لا نتكلم في بيت العبادة

281
00:33:19,480 --> 00:33:22,640
وستصلين خمس مرات في اليوم
كي يسامحك ولدي على خطيئتك

282
00:33:23,640 --> 00:33:25,800
وكي يجعلك الله جديرة به

283
00:33:31,520 --> 00:33:34,360
(ميلفورد هايفن، ويلز)

284
00:33:38,000 --> 00:33:42,520
يا إلهي أرجوك انصرني في هذه الحرب

285
00:34:09,840 --> 00:34:12,840
ظننت أنهم سيتجمعون
وينضمون إلى (تيودور) في (ويلز)

286
00:34:14,080 --> 00:34:15,760
أين الرجال؟

287
00:34:29,080 --> 00:34:31,280
هل تحشدين قواتك يا (مارغريت)؟

288
00:34:32,280 --> 00:34:33,880
يجب أن أفعل الشيء ذاته

289
00:34:34,920 --> 00:34:36,800
لقد أمر (ريتشارد) كل رجل
بأن يقاتل من أجل قضيته

290
00:34:36,880 --> 00:34:39,920
- وفرض العقوبات على من يفشل
- هل اخترت جانباً ما؟

291
00:34:43,400 --> 00:34:45,480
قد تظنين أني وشيت بك للملك (ريتشارد)

292
00:34:45,800 --> 00:34:48,840
ولكن ابن زوجتي أصبح قريباً
من العرش هذا الصباح

293
00:34:49,000 --> 00:34:51,880
وجيشي أنا هو الذي سيقرر
نتيجة هذه المعركة

294
00:34:52,080 --> 00:34:54,400
هل ستقاتل من أجل (هنري) أم لا؟

295
00:35:20,000 --> 00:35:22,760
- (براكنبري)؟
- لقد رسا جيش (تيودور)

296
00:35:23,440 --> 00:35:25,600
وهو عبارة عن عصابة متنافرة من المحكومين

297
00:35:26,480 --> 00:35:28,840
- كم عددهم؟
- أقل من نصف أعداد جيشك

298
00:35:29,480 --> 00:35:32,800
و(ويلز) لم تعلن انضمامها إليه

299
00:35:37,040 --> 00:35:39,880
لكن اللورد (ستانلي)
لم ينضم إلينا بعد

300
00:35:42,680 --> 00:35:46,560
أرسل رجلاً ليأخذ الأميرة (إليزابيث)
من منزل السيدة (ستانلي)

301
00:35:48,040 --> 00:35:55,760
مر زوجها بأن يلتحق بي مع قواته
هو وأخوه

302
00:36:16,240 --> 00:36:18,360
رأيت الحرس الملكي في الخارج

303
00:36:20,720 --> 00:36:23,880
- هل جاء بأوامر من (ريتشارد)؟
- إنه يستغلك أيتها الحمقاء

304
00:36:23,960 --> 00:36:26,280
يستغلك ليلحق العار بـ(هنري)
ويأخذ الرجال من صفه

305
00:36:26,360 --> 00:36:30,560
- لكنك مغرورة جداً وتظنين أنه يحبك
- إنه يحبني حقاً

306
00:36:30,640 --> 00:36:32,280
- أيتها الحاقدة
- أنت ساقطة

307
00:36:34,000 --> 00:36:37,160
أنت وحش في نظر السماء
بعد الذي فعلته معه

308
00:36:39,840 --> 00:36:44,840
أنت الوحش الذي قتل أخي المسكين

309
00:36:45,960 --> 00:36:47,920
أنت لا تعرفين شيئاً

310
00:36:52,680 --> 00:36:54,720
ابني لن يتزوجك أبداً

311
00:36:59,640 --> 00:37:04,680
بل سيفعل إذا انتصر

312
00:37:06,400 --> 00:37:11,040
لأنها الطريقة الوحيدة التي ستمكنه من الفوز
بدعم (إنكلترا) والحصول على العرش

313
00:37:13,520 --> 00:37:16,240
مهما حدث في هذه المعركة...

314
00:37:18,160 --> 00:37:20,160
فإني سأصبح الملكة

315
00:37:21,080 --> 00:37:25,760
وهذه آخر مرة سأسمح لك
بالجلوس في حضرتي

316
00:37:42,880 --> 00:37:44,440
سيدتي

317
00:37:46,880 --> 00:37:48,640
ما الأمر يا سيدتي؟

318
00:37:52,640 --> 00:37:54,480
تقول إنه لا يحبني

319
00:37:55,600 --> 00:37:59,600
تقول إن (ريتشارد) يستغلني
حتى ينتصر في الحرب

320
00:38:01,360 --> 00:38:03,000
هل هذا صحيح؟

321
00:38:04,600 --> 00:38:06,640
سير (جون)، هل هذا صحيح؟

322
00:38:08,960 --> 00:38:10,680
هل ستأخذني إليه؟

323
00:38:11,440 --> 00:38:15,400
- أرجوك، أرجوك، أرجوك
- أوامري من الملك...

324
00:38:15,520 --> 00:38:17,080
تقضي بأن آخذك إلى كوخ (شيريف هات)

325
00:38:17,200 --> 00:38:19,280
سأرسل إليه رسالة

326
00:38:20,400 --> 00:38:25,280
لكن يجب أن أراه
ولو لمرة واحدة على الأقل قبل المعركة

327
00:38:33,600 --> 00:38:36,240
- تعالي
- شكراً لك، شكراً

328
00:38:47,920 --> 00:38:50,000
اللورد (ستانلي) يقول إنه مريض

329
00:38:51,240 --> 00:38:53,160
ولا يستطيع المشاركة في المعركة

330
00:38:53,720 --> 00:38:57,880
- أقسم بشرفي يا مولاي
- شرف والدك هو موضوعنا هنا

331
00:39:01,640 --> 00:39:04,600
- هل ذهب إلى (هنري تيودور)؟
- أنا...

332
00:39:05,400 --> 00:39:09,000
لا أبي مخلص لك يا مولاي

333
00:39:11,560 --> 00:39:14,080
اكتب لأبيك، أخبره...

334
00:39:14,800 --> 00:39:20,440
بأنه إن لم يقابلني على الطريق مع قواته
وقوات أخيه الكاملة غداً

335
00:39:22,000 --> 00:39:23,640
فإنك ستموت

336
00:39:45,280 --> 00:39:47,800
إذا وقف (ستانلي) مع (ريتشارد)
فسنذبح بالتأكيد

337
00:39:50,200 --> 00:39:51,920
إنهم يتفوقون علينا بالعدد
حتى إذا لم يشارك في القتال معه

338
00:39:52,000 --> 00:39:56,760
يجب أن تتحلى بالإيمان يا (هنري)
سيأتي بالتأكيد

339
00:40:00,160 --> 00:40:02,320
أمي العزيزة، لدي أنباء سيئة

340
00:40:02,800 --> 00:40:04,320
قوات (ويلز) لم تنضم إلينا حتى الآن

341
00:40:04,400 --> 00:40:07,480
وسمعنا أن الملك (ريتشارد)
قد احتجز ابن اللورد (ستانلي) رهينة عنده

342
00:40:07,680 --> 00:40:09,440
ليضمن انضمامه إليه

343
00:40:10,440 --> 00:40:12,280
أمي، لا أستطيع أن أكذب عليك

344
00:40:12,640 --> 00:40:14,600
سنخسر من دون دعم اللورد (ستانلي)

345
00:40:14,840 --> 00:40:17,800
أتوسل إليك أن تقنعيه
بالالتحاق بنا في الحرب

346
00:40:21,040 --> 00:40:25,760
أدعو السماء أن أراك في حفل تتويجي
وإلا فإني لن أراك ثانية

347
00:40:47,200 --> 00:40:49,000
- أين هو؟
- سيدتي

348
00:41:06,480 --> 00:41:09,560
- (هنري تيودور)...
- زوجي؟

349
00:41:11,600 --> 00:41:12,960
سيدتي

350
00:41:16,560 --> 00:41:18,360
لقد سمعت بما حدث لابنك

351
00:41:19,600 --> 00:41:21,600
ولكن (جاسبر) وولدي في حاجة إليك

352
00:41:22,800 --> 00:41:25,440
إذاً أنت تعرفين بأني لا أستطيع
الانضمام إلى (هنري) في المعركة

353
00:41:25,560 --> 00:41:26,680
وإلا فإن ولدي سيموت

354
00:41:26,760 --> 00:41:30,160
لكن لا بد أن أحدكما يستطيع الانضمام إليه
أليس هذا ما تفعلانه؟

355
00:41:30,480 --> 00:41:32,440
كل أخ ينضم إلى صف؟

356
00:41:38,760 --> 00:41:40,120
ليدي (مارغريت)

357
00:41:42,680 --> 00:41:45,560
إذا لم تعلن الحرب إلى جانب (هنري)
قبل المعركة فإنه سيخسر

358
00:41:46,920 --> 00:41:48,280
لم يحصل على العدد
الذي أراده من الرجال

359
00:41:48,400 --> 00:41:53,560
والذين معه سيهجرونه عندما يعلمون
أن العدو يفوقه عدداً، سيقتل

360
00:41:56,080 --> 00:41:59,160
أنت تطلبين مني
أن أختار بين ولدك وولدي

361
00:41:59,240 --> 00:42:02,080
(هنري) سيعمل على مكافأتك
عندما يصبح الملك

362
00:42:02,360 --> 00:42:05,600
وابنك سيخلد على أنه الرجل الشجاع...

363
00:42:05,800 --> 00:42:08,320
الذي كان أول من مات في خدمة (هنري)

364
00:42:11,880 --> 00:42:18,120
أرجوك يا (ستانلي)، إنها مشيئة القدر
أن يصبح ولدي ملكاً

365
00:42:19,520 --> 00:42:21,760
إذاً يستطيع القدر
أن يتوجه من دون مساعدتي

366
00:42:22,840 --> 00:42:25,040
لا يمكن أن أضحي بحياة ولدي من أجل ولدك

367
00:43:07,720 --> 00:43:09,760
ظننت أني لن أراك ثانية

368
00:43:15,400 --> 00:43:17,480
أتيت لأطلب من (ستانلي)
أن يقاتل معنا

369
00:43:18,960 --> 00:43:20,600
هل كلمته؟

370
00:43:24,240 --> 00:43:26,600
لن ينضم إليك يا (جاسبر)

371
00:43:29,680 --> 00:43:32,640
هو وأخوه سيشاركان في الحرب ضدكما

372
00:43:36,400 --> 00:43:41,680
أنا آسفة، لقد قدتكما إلى هذا المصير الأسود
والآن لا أستطيع إنقاذكما

373
00:43:41,800 --> 00:43:43,680
- اهدئي يا (مارغريت)
- إنها غلطتي

374
00:43:46,880 --> 00:43:48,840
ظننت أني شاهدت رؤيا

375
00:43:52,000 --> 00:43:56,880
ظننت أن قدر (هنري) أن يصبح ملكاً

376
00:43:57,680 --> 00:44:01,000
والآن ستموتان في ساحة المعركة بسببي

377
00:44:01,080 --> 00:44:02,440
(مارغريت)، أرجوك يجب ألا تقولي هذا

378
00:44:03,240 --> 00:44:06,360
يجب أن تذهب
يجب أن تهرب، أرجوك

379
00:44:06,440 --> 00:44:08,680
اذهب فقط، خذ ولدي واهرب
اهرب فحسب

380
00:44:08,800 --> 00:44:11,040
أمضيت حياتي وأنا أهرب يا (مارغريت)

381
00:44:13,360 --> 00:44:14,880
وكذلك (هنري)

382
00:44:17,480 --> 00:44:19,680
هذه المرة سنظل راسخين ونقاتل

383
00:44:22,360 --> 00:44:24,320
مهما كان قدرنا

384
00:44:41,320 --> 00:44:42,920
أتسمح لي بأن أراه؟

385
00:44:55,200 --> 00:44:56,640
حسن

386
00:45:49,360 --> 00:45:50,880
(هنري)؟

387
00:45:56,760 --> 00:45:58,240
أمي؟

388
00:45:59,840 --> 00:46:01,920
هل أحلم؟ هل أنت هنا حقاً؟

389
00:46:04,240 --> 00:46:05,720
أنا هنا

390
00:46:08,480 --> 00:46:10,520
يا حبيبي، أنا هنا

391
00:46:16,840 --> 00:46:18,440
وهل القدر هنا؟

392
00:46:23,240 --> 00:46:28,200
إن كان القدر معي
فلا بد أني سأنتصر

393
00:46:31,640 --> 00:46:32,880
القدر معك

394
00:46:35,320 --> 00:46:37,080
لا يمكن أن تفشل

395
00:46:38,960 --> 00:46:42,080
مشيئة القدر كانت تفضلك دائماً

396
00:47:06,800 --> 00:47:08,520
أرجوك لا تغضب مني

397
00:47:11,080 --> 00:47:12,800
كان يجب أن أراك

398
00:47:13,360 --> 00:47:16,680
السيدة (مارغريت) قالت إنك كنت تستغلني

399
00:47:17,760 --> 00:47:19,840
وسخرت من حبي لك

400
00:47:23,560 --> 00:47:26,080
إن كان هذا صحيحاً
فعليك أن تخبرني وعندها سأذهب

401
00:47:26,680 --> 00:47:28,200
هذا غير صحيح

402
00:47:31,360 --> 00:47:35,880
لم أقصد أن أحبك ولكني أحبك

403
00:47:40,000 --> 00:47:44,840
أنا أكره نفسي على ذلك
ولكني وقعت في حبك

404
00:47:53,200 --> 00:47:56,160
لا أحتمل أن أخسرك

405
00:47:57,280 --> 00:47:59,960
لن تخسريني في ساحة المعركة

406
00:48:01,920 --> 00:48:05,920
وبالتأكيد ليس في هذه المعركة
(تيودور) مبتدىء

407
00:48:07,040 --> 00:48:11,040
أتباعه لم ينضموا إليه
وجيشه الهجين سيفنى نهائياً

408
00:48:14,040 --> 00:48:18,320
- ستنتصر إذاً؟
- سأنتصر

409
00:48:20,720 --> 00:48:24,200
وعندها سأجعلك الملكة (إليزابيث)

410
00:48:25,680 --> 00:48:31,880
أنا وأنت سنحكم (إنكلترا)

411
00:49:43,840 --> 00:49:47,280
أريد إخراج كل هذا من هنا
وبأقصى سرعة ممكنة

412
00:49:48,560 --> 00:49:50,200
هيا يا فتى، يجب أن نبعد كل هذا

413
00:49:50,280 --> 00:49:53,680
أريدك أن تأخذه إلى هناك
وهناك بسرعة، مفهوم؟

414
00:50:02,480 --> 00:50:03,920
(هنري)؟

415
00:50:06,280 --> 00:50:08,840
مثل آل (تيودور)، اتفقنا؟

416
00:50:11,200 --> 00:50:12,920
مثل آل (تيودور) يا عمي

417
00:50:18,640 --> 00:50:21,400
هيا، الشمس تشرق، هيا

418
00:50:46,240 --> 00:50:48,640
يبدون كالمسلخ تحت ضوء الفجر

419
00:50:50,000 --> 00:50:53,680
- هل جاءنا خبر من (ستانلي)؟
- يقول إنه قادم ولكن...

420
00:50:57,040 --> 00:50:58,840
لن تكون بحاجة إليه

421
00:51:05,120 --> 00:51:06,560
مولاي

422
00:51:14,360 --> 00:51:16,560
ستذهب إلى ساحة المعركة
وأنت تضع تاجك؟

423
00:51:18,040 --> 00:51:21,800
إن كان (تيودور) يريد مواجهتي
فإنه لن يضطر للبحث عني

424
00:51:45,680 --> 00:51:47,280
سمو الأميرة (إليزابيث)

425
00:52:57,760 --> 00:52:59,160
أعطهم الأمر

426
00:53:06,080 --> 00:53:08,200
استعدوا للهجوم

427
00:53:15,200 --> 00:53:19,560
- هجوم
- هجوم

428
00:54:10,320 --> 00:54:12,880
أنتم تعلمون أن أبي
هو الذي سيقرر نتيجة هذه المعركة

429
00:54:37,240 --> 00:54:40,480
هيا يا (هنري)
اهرب إلى بر الأمان

430
00:54:47,840 --> 00:54:51,360
اللعنة على (ستانلي)
لماذا لا يقاتل إلى جانبي؟

431
00:55:32,560 --> 00:55:34,440
- سقط الملك
- سقط الملك

432
00:55:36,120 --> 00:55:38,240
هجوم

433
00:55:44,560 --> 00:55:47,760
(يورك) (يورك) قاتلوا معي

434
00:55:47,960 --> 00:55:50,480
(يورك) معي ومع (إنكلترا)

435
00:55:50,720 --> 00:55:52,440
النصر لـ(إنكلترا)

436
00:55:55,080 --> 00:55:57,640
النصر لـ(إنكلترا)

437
00:56:11,200 --> 00:56:15,560
إلى جانب من ستقاتل؟
إلى جانب من ستقاتل؟

438
00:57:07,720 --> 00:57:11,200
قاتلوا من أجل (تيودور)
من أجل (تيودور)

439
00:57:12,680 --> 00:57:15,760
- من أجل (تيودور)
- خيانة

440
00:57:19,840 --> 00:57:23,640
- من أجل (تيودور)
- من أجل (تيودور)

441
00:57:23,840 --> 00:57:28,400
أحضروا حصاناً للملك
أحضروا حصاناً للملك

442
00:59:25,720 --> 00:59:27,560
عاش الملك

443
00:59:33,640 --> 00:59:36,120
- عاش الملك
- عاش الملك

444
00:59:36,240 --> 00:59:38,360
- عاش الملك
- عاش الملك

445
00:59:38,600 --> 00:59:41,120
- عاش الملك
- عاش الملك

446
01:00:15,880 --> 01:00:17,960
أخبرتك أن هذا اليوم سيأتي

447
01:00:19,600 --> 01:00:23,360
ابق جاثياً على ركبتيك
أنا أم الملك

448
01:00:24,080 --> 01:00:26,480
وستركع أمامي كما تركع أمام ملكة

449
01:00:32,200 --> 01:00:34,560
أنا (مارغريت) أم الملك

450
01:01:09,720 --> 01:01:14,840
(ريتشارد)؟ ولدي، ولدي

451
01:01:19,600 --> 01:01:22,160
هل صحيح أن أخي الأمير (إدوارد) قد مات؟

452
01:01:22,520 --> 01:01:27,000
- هذا صحيح للأسف
- عندما أكبر سآخذ بثأره

453
01:01:27,520 --> 01:01:30,320
الثأر لا يأتي إلا بمزيد من الثأر

454
01:01:31,520 --> 01:01:33,720
والمعارك تسبب الموت والهلاك

455
01:01:34,800 --> 01:01:38,480
سأجعلك تعيش بسلام معي يا حبيبي

456
01:01:45,040 --> 01:01:46,320
تعال

457
01:01:57,400 --> 01:01:59,080
(إليزابيث)؟

458
01:02:00,680 --> 01:02:02,520
أمي، أنا خائفة

459
01:02:05,040 --> 01:02:07,120
يجب أن تكوني قوية

460
01:02:08,160 --> 01:02:10,200
ستتزوجين من (هنري تيودور)

461
01:02:16,720 --> 01:02:21,920
وستكونين ملكة (إنكلترا)
كما كنت أنا في الماضي

