﻿1
00:00:06,186 --> 00:00:11,400
‫قدم لنا المساعدة
‫وسنفعل أي شيء لنقل (ناساو) إلى الأمام

2
00:00:11,525 --> 00:00:16,738
‫لقد وافقت، السيدة (غوثري)
‫كل شيء نريده من أجل (ناساو)

3
00:00:16,863 --> 00:00:20,992
‫لكن (فلينت)، تريده ميتاً
‫وتريد مني القيام بذلك

4
00:00:21,118 --> 00:00:24,162
‫لقد انقلبوا جميعاً علي
‫وأريدهم أن يدفعوا الثمن جميعاً

5
00:00:24,287 --> 00:00:28,417
‫حاولت مرة، لكنني لم أملك الوسيلة
‫لإنجاح الأمر، وأنت تملكها

6
00:00:28,542 --> 00:00:31,044
‫لا شيء يسوغ مبادلة حياتها مقابل حربك

7
00:00:31,169 --> 00:00:34,131
‫- لم يقل أحد أننا سنتركها تموت
‫- لا يمكنك ضمان ذلك

8
00:00:34,256 --> 00:00:38,635
‫سنبحر إلى (ناساو) ونجدها
‫ونعيدها إلى الديار

9
00:00:38,760 --> 00:00:42,055
‫قد تكون واثقاً بخطته ربما لأنها خطة جيدة

10
00:00:42,180 --> 00:00:45,851
‫لكن ربما عليك أن تريه أنك مستعد للفشل

11
00:00:45,976 --> 00:00:48,687
‫وأن ذلك الكنز المدفون في الأرض
‫الذي أراده...

12
00:00:49,229 --> 00:00:51,481
‫لم يعد مدفوناً في الأرض

13
00:01:10,695 --> 00:04:30,895
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

14
00:04:42,170 --> 00:04:46,383
‫بدا لي أنه من الإنصاف تذكيرك
‫أن مصيرنا بات مشتركاً الآن

15
00:04:46,508 --> 00:04:49,845
‫فإذا انتهت خطة تأمين المال بشكل سيىء
‫بالنسبة إلي

16
00:04:49,970 --> 00:04:53,598
‫كن على ثقة أن الأمور ستنتهي بشكل سيىء
‫بالنسبة إليك

17
00:05:03,191 --> 00:05:06,069
‫كان في المكان الذي أخبرتك به
‫أليس كذلك؟

18
00:05:19,666 --> 00:05:22,294
‫إلى هذا الحد
‫كان السيد (غيتس) مقرباً من (فلينت)!

19
00:05:22,419 --> 00:05:25,672
‫إذ خزّن أغلى ممتلكاته في قبوه

20
00:05:25,797 --> 00:05:27,966
‫ألا وهي يوميات (إيفري)

21
00:05:28,967 --> 00:05:31,553
‫بالرغم من مستوى الثقة هذا

22
00:05:32,095 --> 00:05:36,433
‫لم يتطلب الأمر سوى اختلاف
‫على بعض المال كي يقتله (فلينت)

23
00:05:39,644 --> 00:05:44,107
‫لا يوجد شخصان مقربان بما يكفي
‫كيلا يفرقهما أي شيء

24
00:05:45,567 --> 00:05:48,987
‫في مرحلة ما غاب عنهما التواصل تماماً

25
00:05:57,704 --> 00:06:00,165
‫حدث هذا مع (غيتس) و(فلينت)

26
00:06:02,793 --> 00:06:05,295
‫وسيحدث مع (فلينت) و(سيلفر)

27
00:06:18,934 --> 00:06:21,061
‫سوف تنجح هذه الخطة

28
00:06:21,728 --> 00:06:25,148
‫تريد أن تتم مبادلة المال خارج هذه الجزيرة

29
00:06:25,273 --> 00:06:28,026
‫في مكان لا حاجة لأحد أن يعرفه

30
00:06:29,027 --> 00:06:30,487
‫هذا هو الأمر

31
00:06:32,656 --> 00:06:37,577
‫سوف تقودهم إلى هناك وسوف يتبعونك

32
00:07:17,284 --> 00:07:20,245
‫(كوفي) ورجاله في طريقهم إلى (ناساو)

33
00:07:22,539 --> 00:07:24,833
‫ماذا سيحدث بعد هذا؟

34
00:07:25,625 --> 00:07:30,255
‫سيستخدمون مسارات المقاومة
‫لتجنب كشفهم من قبل جنود الحاكم

35
00:07:30,380 --> 00:07:32,966
‫على الأرجح يقتربون من البلدة حالياً

36
00:07:33,091 --> 00:07:36,511
‫سيجدون لهم أصدقاء هناك
‫يقودونهم إلى حيث (مادي) محتجزة

37
00:07:36,636 --> 00:07:39,848
‫وسيعودون إلينا في الشاطىء
‫ليبلغونا بحلول الصباح

38
00:07:39,973 --> 00:07:43,060
‫وما أن نعرف مكانها نتحرك لتحريرها

39
00:07:43,185 --> 00:07:46,146
‫ماذا سيحدث بعد كل هذا؟

40
00:07:47,647 --> 00:07:53,612
‫فلنفترض أن خطتك نجحت
‫واستعدناها على قيد الحياة

41
00:07:53,945 --> 00:07:59,493
‫فلنفترض أن الحرب بدأت
‫وانتشرت في أرجاء العالم الجديد

42
00:08:00,786 --> 00:08:04,748
‫لقد رأيت ما حدث لـ(ناساو)
‫عندما لمسه الأمر

43
00:08:07,209 --> 00:08:13,006
‫من اللحظة الأولى
‫أصبح محروماً من تجارة (إليانور غوثري)

44
00:08:13,131 --> 00:08:17,677
‫أو ازدهار (جاك راكهام)
‫أو ظلم (وودز روجرز)

45
00:08:19,388 --> 00:08:22,474
‫تخلو (ناساو) من كل شيء عدا الرعب

46
00:08:24,935 --> 00:08:27,479
‫لقد قلت إنها فترة انتقالية

47
00:08:28,605 --> 00:08:32,901
‫وإن ثمة شيئاً أفضل وراءها شيئاً ذا مغزى

48
00:08:35,487 --> 00:08:38,198
‫لكن ماذا لو لم يكن الأمر كذلك؟

49
00:08:40,325 --> 00:08:45,038
‫ماذا لو لم تكن نتيجة هذه الحرب
‫أمراً يتجاوز الرعب؟

50
00:08:46,706 --> 00:08:49,751
‫ماذا لو كانت نتيجتها الرعب فقط؟

51
00:08:52,796 --> 00:08:55,340
‫هل فكرت بالأمر؟

52
00:09:19,239 --> 00:09:25,829
‫إذا أردنا حقاً بلوغ لحظة
‫نكون فيها قد انتهينا من (إنكلترا)

53
00:09:28,331 --> 00:09:31,543
‫ومهدنا الطريق لإفساح المجال لشيء آخر

54
00:09:35,130 --> 00:09:40,260
‫فلابد أن هنالك لحظة مظلمة
‫بين الآن وبين تلك اللحظة

55
00:09:42,804 --> 00:09:47,768
‫لحظة رعب، يفقد فيها الجميع كل أمل

56
00:09:47,893 --> 00:09:49,519
‫أنا واثق بذلك

57
00:09:54,066 --> 00:09:57,360
‫لكنني لا أستطيع التصديق
‫أن هذا كل ما في الأمر

58
00:10:00,906 --> 00:10:04,159
‫لا أستطيع التصديق أننا بذلك الضعف

59
00:10:07,245 --> 00:10:11,333
‫وغير قادرين على النجاة
‫بالحالة التي ولدنا فيها

60
00:10:12,709 --> 00:10:17,756
‫إذ اعتدنا على النير
‫بحيث لا يمكننا التقدم من دونه

61
00:10:23,720 --> 00:10:30,227
‫إنه أمر يفوق طاقة المرء
‫أن يعاني كثيراً في سبيل إيمان أعمى

62
00:10:31,019 --> 00:10:35,690
‫ليس إيماناً بما للكلمة من معنى

63
00:10:36,274 --> 00:10:39,778
‫إذ سيكون لدينا الأشخاص المناسبون
‫في المكان الناسب ليقودونا عبره

64
00:10:39,903 --> 00:10:43,115
‫ولنجعل العالم متماسكاً فيما يجد توازنه

65
00:10:44,366 --> 00:10:48,537
‫- تفكر كثيراً بما نستطيع إنجازه أنا وأنت
‫- أنت وهي

66
00:10:54,167 --> 00:10:55,836
‫أنت و(مادي)

67
00:10:57,921 --> 00:11:00,173
‫إنها تتمتع بحكمة والدها

68
00:11:01,800 --> 00:11:04,136
‫وبقوة والدتها

69
00:11:04,886 --> 00:11:10,058
‫لا يوجد رجل أو امرأة في (ناساو)
‫قد يشكك في أنها أفضلهم

70
00:11:12,811 --> 00:11:16,440
‫المخبأ أمر مهم بالنسبة إلى حربنا
‫لكن هي أيضاً مهمة

71
00:11:17,232 --> 00:11:19,901
‫هي مهمة للإبقاء على تحالفنا

72
00:11:22,070 --> 00:11:26,283
‫لذا علينا من كل بد
‫أن نستعيدها على قيد الحياة

73
00:11:27,075 --> 00:11:31,788
‫وهل ترى أنني الأنسب لقيادة جماعتنا
‫لفعل ذلك؟

74
00:11:33,457 --> 00:11:36,168
‫أرى أنك أفضلنا

75
00:11:39,463 --> 00:11:43,300
‫أنتما معاً تجلبان التوازن إلى العالم

76
00:11:45,677 --> 00:11:49,723
‫بعد الضرر الذي تسببه به (بيلي)
‫يمكنكما أن تمحوا آثاره

77
00:12:05,781 --> 00:12:07,240
‫أفضل

78
00:12:09,868 --> 00:12:12,245
‫أعتذر على عدم تواجدي لفعل هذا بالأمس

79
00:12:12,370 --> 00:12:16,833
‫اللقاء بالسيدة (غوثري) ورجلها
‫يطول أكثر فأكثر كل يوم

80
00:12:17,626 --> 00:12:20,045
‫أعتقد أنني بدأت أكتسب ثقتها

81
00:12:20,170 --> 00:12:25,092
‫وأعتقد أنني أقنعتهم أن طلبنا سليم
‫ولا تزال الأسئلة متواصلة

82
00:12:25,217 --> 00:12:28,136
‫لكنني أشعر كما لو أن شيئاً ما قادم

83
00:12:28,261 --> 00:12:32,849
‫لحظة تنسى فيها أن هذه فكرتنا
‫بل تصبح فكرتها

84
00:12:35,977 --> 00:12:40,482
‫إذا كان بوسعي الوصول إلى تلك اللحظة
‫لأخرج منها وأنا شريك حقيقي لها

85
00:12:40,607 --> 00:12:43,985
‫وإذا استطاع (جاك)
‫أن يفي بما عليه من الصفقة

86
00:12:44,111 --> 00:12:47,572
‫فسأبدأ برؤية مستقبل لنا لا نكون فيه...

87
00:12:50,617 --> 00:12:52,619
‫لم تفعلين هذا؟

88
00:12:55,288 --> 00:12:58,250
‫لم تتحدثين عنا وكأننا شيء ما؟

89
00:12:59,668 --> 00:13:01,128
‫مستقبل

90
00:13:03,296 --> 00:13:05,882
‫لا أعرف من حطمه أولاً

91
00:13:07,718 --> 00:13:09,720
‫لكنه محطم

92
00:13:11,555 --> 00:13:14,516
‫ولم يعد بالإمكان إصلاحه

93
00:13:30,657 --> 00:13:32,117
‫هل أنت بخير؟

94
00:13:41,126 --> 00:13:42,586
‫مهلاً

95
00:13:43,170 --> 00:13:44,629
‫أتريدين شيئاً؟

96
00:13:45,005 --> 00:13:49,301
‫أجل، أريد شيئاً

97
00:14:05,025 --> 00:14:08,153
‫لقد انتظروا ساعة كاملة قبل أن يتفرقوا

98
00:14:09,362 --> 00:14:15,035
‫من الواضح أنهم يعيشون حياة من انتظار
‫الحاكم ويجدون مسوغات لهذا التأخير

99
00:14:17,162 --> 00:14:20,832
‫حل مشاكلنا لن يأتي من اجتماع للمجلس

100
00:14:21,708 --> 00:14:23,877
‫إنهم يفقدون ثقتهم بك

101
00:14:26,588 --> 00:14:29,299
‫يرون المشاكل التي نواجهها
‫في بناء هذه المستعمرة

102
00:14:29,424 --> 00:14:31,259
‫والمخاطر إن فشلنا

103
00:14:31,885 --> 00:14:36,390
‫ويصبحون مرتابين أكثر فأكثر
‫في أنك ستأتي بأي حل

104
00:14:38,141 --> 00:14:41,103
‫أما خوفي فهو أكبر من ذلك

105
00:14:43,063 --> 00:14:47,150
‫خوفي هو أنهم سيعرفون ماهية الحل
‫الخاص بك

106
00:14:50,529 --> 00:14:52,697
‫أعرف أنك تنوي أن تحصل على فدية
‫مقابل تحرير تلك العبدة

107
00:14:52,823 --> 00:14:58,203
‫لصالح القبطان (فلينت) وحلفائه
‫مقابل كنز القراصنة من الجواهر

108
00:14:59,162 --> 00:15:01,415
‫فيما تسعى بوقاحة وراء هذه الصفقة

109
00:15:01,540 --> 00:15:06,420
‫هل ظننت حقاً أن أحداً لن يدري بشأنها؟
‫وأنني أنا لن أدري بشأنها؟

110
00:15:10,799 --> 00:15:14,469
‫زوجتي هي من عقد صفقة الكنز
‫يا سيد (سومز)

111
00:15:15,220 --> 00:15:18,932
‫- وكل ما سأفعله أنا هو أخذ الكنز
‫- لقد رحل القراصنة يا سيدي

112
00:15:19,057 --> 00:15:23,812
‫- والتهديد الذي كانوا يشكلونه زال
‫- لم يكن تهديد القراصنة أكبر من الآن

113
00:15:23,937 --> 00:15:28,775
‫إنهم ينوون نشر الرعب والدمار
‫إلى أن تنتفي الحضارة، تهديدهم لن...

114
00:15:28,900 --> 00:15:32,863
‫الدفاع عن الحضارة ليس مسؤوليتك يا سيدي

115
00:15:34,781 --> 00:15:38,869
‫واجبك هو استعادة الأرباح الثابتة إلى (ناساو)

116
00:15:38,994 --> 00:15:41,121
‫والرجال الذين يتقاضون مالاً
‫لاتباعك إلى تلك الغاية

117
00:15:41,246 --> 00:15:44,082
‫باتت ثقتهم بك موضع شك

118
00:15:44,207 --> 00:15:46,501
‫إذا ما رأوا أن القراصنة عادوا إلى هنا

119
00:15:46,626 --> 00:15:52,591
‫وإذا ما رأوا المناوشات تعود إلى هذه الجزيرة
‫عالمين بأنك أنت سبب ذلك

120
00:15:52,924 --> 00:15:56,678
‫ستواجه حينئذ تمرداً يا سيدي

121
00:17:08,875 --> 00:17:14,381
‫أخاف على سلامة زوجي
‫من رجال لطالما اعتبرتهم أعداء

122
00:17:14,506 --> 00:17:16,800
‫ومن رجال لطالما اعتبرتهم أصدقاء

123
00:17:16,925 --> 00:17:19,761
‫لن أدخر شيئاً لحمايته

124
00:17:19,886 --> 00:17:24,474
‫لكن فيما أقوم بهذا الدور فإن تأثيري محدود

125
00:17:29,020 --> 00:17:33,275
‫لقد كنت أوضب كل شيء
‫كما طلبت مني يا سيدي

126
00:17:33,400 --> 00:17:34,860
‫جهزي أغراضي

127
00:17:36,319 --> 00:17:38,905
‫فسوف أبحر مع انبلاج الفجر

128
00:17:58,091 --> 00:18:01,553
‫لابد أنها انسلت من وراء ظهورنا
‫خلال الليل

129
00:18:03,388 --> 00:18:05,599
‫إنها راسية

130
00:18:06,767 --> 00:18:09,061
‫يبدو أنها كانت تنتظرنا

131
00:18:09,186 --> 00:18:12,022
‫ويبدو أنها كانت تعرف أين تنتظرنا

132
00:18:12,147 --> 00:18:15,650
‫يا إلهي! انظروا إلى مؤخرة سفينتهم

133
00:18:23,700 --> 00:18:25,202
‫لقد أمسكوا بهم

134
00:18:25,327 --> 00:18:27,871
‫كيف لذلك أن يحدث فجأة؟

135
00:19:26,930 --> 00:19:29,433
‫- أنزلوا الشراع الأمامي وجهزوا المدفعية
‫- أنزلوا الشراع الأمامي

136
00:19:29,558 --> 00:19:32,185
‫- وليتجهز طاقم المدفعية
‫- هيا بنا!

137
00:19:32,310 --> 00:19:33,770
‫ماذا تفعل؟

138
00:19:33,895 --> 00:19:36,356
‫سنستخدم أسلحتنا
‫بحيث يفكر ملياً قبل قتلها

139
00:19:36,481 --> 00:19:38,734
‫أوقفوا ذلك الأمر

140
00:19:41,611 --> 00:19:44,030
‫اذهب وأحضر الأمر حالاً

141
00:19:48,076 --> 00:19:49,536
‫يحضر ماذا؟

142
00:19:55,625 --> 00:19:57,878
‫ما الذي جلبته معنا؟

143
00:19:58,587 --> 00:20:02,048
‫لقد فشلت خطتك وسننتقل إلى خطتي

144
00:20:02,257 --> 00:20:05,844
‫لا تكرر أوامرك، لا تفعل شيئاً بصدد ذلك

145
00:20:27,157 --> 00:20:32,829
‫أحضروا الأمر إلى هنا
‫ضعوه حيث يمكنهم رؤيته

146
00:20:43,924 --> 00:20:45,384
‫أرسل إليه إشارة

147
00:20:46,343 --> 00:20:47,803
‫هيا!

148
00:20:49,388 --> 00:20:51,473
‫أطلق الإشارة حالاً

149
00:20:53,141 --> 00:20:55,227
‫اقرع الجرس

150
00:21:06,113 --> 00:21:07,572
‫افتحه

151
00:21:49,114 --> 00:21:52,284
‫إنه يرفع المرساة، إلى أين سيذهب؟

152
00:21:52,743 --> 00:21:55,370
‫حيثما ذهب سنتبعه

153
00:22:15,474 --> 00:22:17,934
‫ينبغي لهذا أن يكون جيداً

154
00:22:20,812 --> 00:22:23,774
‫ماذا يمكنني أن أفعل لسيدنا الحاكم؟

155
00:22:23,899 --> 00:22:26,693
‫لم آت بالنيابة عن الحاكم يا سيدتي

156
00:22:28,570 --> 00:22:31,198
‫أنت زوجة الحاكم (روجرز)، أليس كذلك؟

157
00:22:31,323 --> 00:22:36,244
‫صحيح، لذا أرى أن بوسعنا أنا وأنت
‫أن نساعد بعضنا

158
00:22:39,414 --> 00:22:44,169
‫أحبذ أن نتحدث في مكان معزول

159
00:22:44,586 --> 00:22:51,927
‫للعزلة ثمن يا عزيزتي
‫دعينا نرى ما لديك أولاً

160
00:23:01,603 --> 00:23:05,690
‫يتخبط الحاكم في قراراته

161
00:23:06,566 --> 00:23:14,074
‫أعتقد أن حزنه وغضبه
‫جعلاه يحيد عن الرأي السديد

162
00:23:14,199 --> 00:23:17,494
‫وسنتعرض إلى خطر محدق
‫إذا لم يصحح مساره

163
00:23:17,619 --> 00:23:20,205
‫لقد لاحظت هذا، أليس كذلك؟

164
00:23:23,625 --> 00:23:26,586
‫لقد استبعدت من المجلس

165
00:23:28,130 --> 00:23:31,091
‫وخارج إطار ما يجري داخل المجلس

166
00:23:32,134 --> 00:23:36,596
‫- لا أدري أي معلومات تتكتمين عليها
‫- أقدر لك اهتمامك...

167
00:23:37,139 --> 00:23:41,435
‫- عودي عندما ترغبين بذلك
‫- قد يكون بوسعي إرجاعك

168
00:23:44,896 --> 00:23:46,356
‫إلى المجلس؟

169
00:23:52,154 --> 00:23:53,613
‫واصلي حديثك

170
00:24:00,412 --> 00:24:03,498
‫وجدت مذكرات كانت (إليانور) تحتفط بها

171
00:24:05,959 --> 00:24:11,339
‫وقد ذكرت فيها
‫أنه في آخر مرة تعرضت فيها (ناساو) لتهديد

172
00:24:13,133 --> 00:24:16,470
‫أنت من استعانت بها لمنع ذلك

173
00:24:19,473 --> 00:24:24,811
‫الرجال المحيطون بالحاكم
‫فشلوا في تحديه بكل الطرق

174
00:24:25,228 --> 00:24:31,693
‫وأنا آمل إن كان بوسعي تزويدك بالمعلومات
‫من داخل مكتبه

175
00:24:32,027 --> 00:24:35,697
‫أن تتمكني من العودة إلى المجلس

176
00:24:37,032 --> 00:24:40,911
‫هذا يبدو لي أشبه بالخيانة

177
00:24:43,080 --> 00:24:49,169
‫وبالإضافة إلى الحكومة الجيدة
‫ما هو المكسب الذي تريدينه من هذا؟

178
00:24:56,176 --> 00:24:59,513
‫وعدتني (إليانور) بأن تعيدني إلى (لندن)

179
00:25:01,223 --> 00:25:05,602
‫حيث أعفى من خدمتي وأعود إلى دياري

180
00:25:08,355 --> 00:25:13,235
‫إذا ساعدتك فهل ستساعدني؟

181
00:25:31,420 --> 00:25:36,383
‫عندما سألتني إن كان بوسعي
‫أن أخبرك بوجهة سفينة الحاكم

182
00:25:36,508 --> 00:25:42,764
‫بالمكان الذي قاد إليه الكابتن (فلينت)
‫لم أكن أظن أن بوسعي مساعدتك

183
00:25:46,143 --> 00:25:50,063
‫لكنك لن تصدق من جاء يطرق بابي

184
00:25:59,114 --> 00:26:01,616
‫- أليس هذا هو؟
‫- ماذا؟

185
00:26:01,742 --> 00:26:05,787
‫لا يبدو أننا نستعد للرسو
‫أليست هذه وجهتنا؟

186
00:26:06,413 --> 00:26:07,873
‫لا، ليست وجهتنا

187
00:26:09,124 --> 00:26:10,584
‫إنها مجرد محطة

188
00:26:11,084 --> 00:26:13,587
‫ثمة معلمان في تلك الجزيرة، هما الإشارات

189
00:26:13,712 --> 00:26:17,382
‫ربما قمتا جبلين
‫أو بعض النقاط على طول الساحل

190
00:26:17,507 --> 00:26:23,305
‫عندما تمر بها سيكون ذلك هو الطريق
‫الذي وضعه الحاكم إلى وجهتنا

191
00:26:26,183 --> 00:26:28,769
‫كيف لك أن تعرف هذا؟

192
00:26:31,480 --> 00:26:38,111
‫لا أفهم، إذا كان الحاكم يعرف وجهتنا
‫فلماذا لا يرسم المسار على الخريطة؟

193
00:26:38,236 --> 00:26:41,281
‫لأن جزيرة (الهيكل العظمي)
‫لا تظهر على أي خريطة

194
00:26:41,406 --> 00:26:45,410
‫وأقصد خريطة حديثة

195
00:26:46,161 --> 00:26:50,957
‫إنها نائية وبعيدة عن كل طرق التجارة

196
00:26:51,083 --> 00:26:54,002
‫وقد كانت تستخدم من حين لآخر
‫في عمليات تبادل

197
00:26:54,127 --> 00:26:58,423
‫لم يكن أي من أطرافها
‫يتمنى أن يعرف بها أحد أبداً

198
00:27:03,678 --> 00:27:05,138
‫بالطبع أحبها

199
00:27:05,305 --> 00:27:08,975
‫تركتك تجرب طريقتك وقد وثقت بك

200
00:27:09,101 --> 00:27:11,436
‫لكنني سئمت الآن المراهنة على حياتها

201
00:27:11,561 --> 00:27:16,733
‫إذا تطلب إطلاق سراحها تسليم الكنز
‫فأنا مسرور لأنني جلبته معنا

202
00:27:18,026 --> 00:27:22,614
‫لقد كان معنا بين أيدينا

203
00:27:22,739 --> 00:27:25,742
‫كانت هذه الحرب تتنفس وحية

204
00:27:25,867 --> 00:27:27,744
‫والآن عاد (جوليوس) إلى ذلك المخيم

205
00:27:27,869 --> 00:27:30,372
‫ليشير إلى حفرة في الأرض
‫ويخبر كل من يصغي

206
00:27:30,497 --> 00:27:33,458
‫"هذا ما يحدث عندما تثق بقرصان"

207
00:27:33,583 --> 00:27:35,627
‫لم يكن لديه شيء بالأمس

208
00:27:35,752 --> 00:27:38,046
‫وكان يصيح في المطر

209
00:27:38,171 --> 00:27:40,799
‫والآن تعطيه كل ما يحتاجه
‫كي يقتل هذه الحرب

210
00:27:40,924 --> 00:27:42,384
‫يا إلهي!

211
00:27:43,343 --> 00:27:47,806
‫كم مرة تبعتك على نحو أعمى؟
‫ورفدتك بالرجال على نحو أعمى؟

212
00:27:47,931 --> 00:27:50,434
‫ودفنت رجالاً في الثرى

213
00:27:50,559 --> 00:27:52,519
‫رجالاً صالحين وأصدقاء
‫وذلك لأنك كنت تقول:

214
00:27:52,644 --> 00:27:54,146
‫"أعرف الطريق..."

215
00:27:54,271 --> 00:27:57,357
‫"لا تسألوني كيف
‫قوموا بما آمركم به فحسب"

216
00:27:57,482 --> 00:28:01,653
‫حتى حين لم أكن أفهم
‫أو لم أكن داعم الأمر، كنت أنفذه

217
00:28:01,778 --> 00:28:05,574
‫والآن عليك أن تعيد المعروف

218
00:28:06,366 --> 00:28:11,830
‫سنجد طريقة لإصلاح الأمر
‫بكل ما في وسعنا

219
00:28:12,330 --> 00:28:16,543
‫لكن لا تطلب مني الاختيار
‫بين حرب وزوجة

220
00:28:16,960 --> 00:28:20,088
‫إذ لا أظن أن إجابتي ستعجبك

221
00:28:22,674 --> 00:28:28,138
‫كل ما يتطلبه تحرير (مادي) سأفعله

222
00:28:28,847 --> 00:28:34,394
‫لا أتوقع تفهمك لكنني أطلب دعمك

223
00:28:35,687 --> 00:28:40,275
‫كرفيقي وصديقي

224
00:28:42,569 --> 00:28:44,696
‫هل سأحظى بدعمك؟

225
00:28:49,576 --> 00:28:52,162
‫هل سأحظى بدعمك؟

226
00:29:00,754 --> 00:29:02,214
‫أجل

227
00:30:39,728 --> 00:30:41,188
‫أحضرت ما طلبته

228
00:30:47,652 --> 00:30:51,323
‫هذه السفن الموجودة في الميناء
‫أو التي ستصله قريباً

229
00:30:51,448 --> 00:30:54,034
‫والمستعدة لقبول ركاب على متنها

230
00:31:00,373 --> 00:31:06,421
‫هل تنوين الرحيل
‫سواء عاد (جاك) حياً أم لا؟

231
00:31:07,464 --> 00:31:08,924
‫سيعود (جاك)

232
00:31:10,675 --> 00:31:16,264
‫ذهب (جاك) لملاحقة القبطان (فلينت)
‫والاحتمال الكبير أنه لن يعود

233
00:31:28,527 --> 00:31:30,612
‫لقد قتلت صديقة لي

234
00:31:33,073 --> 00:31:34,866
‫كان اسمها (شارلوت)

235
00:31:36,201 --> 00:31:39,663
‫وقد فعلتها لأسباب لا علاقة لها بها

236
00:31:42,874 --> 00:31:46,086
‫كنت أعرف رجالاً
‫كانوا سيقتلونك من أجلي

237
00:31:47,254 --> 00:31:50,006
‫وكنت أريد أن أطلب منهم ذلك

238
00:31:50,424 --> 00:31:51,883
‫وكان لدي المال

239
00:31:54,344 --> 00:31:56,012
‫لكن (ماكس) رفضت

240
00:31:58,682 --> 00:32:03,812
‫لم أستطع حينها أن أحدد
‫ما إذا كان ذلك لأنها كانت خائفة منك

241
00:32:04,688 --> 00:32:07,274
‫لم أكن لألومها على ذلك

242
00:32:08,942 --> 00:32:11,528
‫أو ما إذا كان أمراً آخر

243
00:32:14,156 --> 00:32:16,199
‫لكنني احترمت رغباتها

244
00:32:16,533 --> 00:32:20,120
‫وأطعتها عندما قالت
‫إن علينا حمايتك برغم ما فعلته

245
00:32:20,245 --> 00:32:22,289
‫هل تعرفين سبب ذلك؟

246
00:32:24,207 --> 00:32:30,964
‫لأنه ورغم تذكير العالم لها في كل يوم
‫من حياتها بأنها لا تستحق شيئاً

247
00:32:31,381 --> 00:32:35,469
‫وأنها غير جديرة بالأشياء الصغيرة
‫التي تحصل عليها من حياتها

248
00:32:35,927 --> 00:32:37,387
‫رغم كل ذلك

249
00:32:38,722 --> 00:32:40,807
‫لم تصدق شيئاً منه

250
00:32:43,101 --> 00:32:47,230
‫تحارب تلك المرأة العالم بأسره
‫من يوم ولادتها

251
00:32:49,149 --> 00:32:52,027
‫وهي قاب قوسين أو أدنى
‫من الانتصار في حربها

252
00:32:54,529 --> 00:32:59,910
‫ولسبب ما، تريد مشاركة الغنائم معك

253
00:33:02,621 --> 00:33:04,915
‫وأنت تريدين الرحيل

254
00:33:08,668 --> 00:33:14,049
‫لقد قتلت صديقتي، أريدك أن تعرفي هذا

255
00:34:07,310 --> 00:34:10,272
‫لن نذهب إلى مكتبة السيد (غريس)

256
00:34:15,569 --> 00:34:18,697
‫فهمت أنك تريدين مني
‫أن ألتقي بشخص اليوم

257
00:34:18,822 --> 00:34:21,032
‫هل طرأ تغيير ما؟

258
00:34:38,925 --> 00:34:40,802
‫سيري معي

259
00:34:55,233 --> 00:34:57,110
‫هؤلاء هم القراصنة

260
00:34:57,736 --> 00:35:01,990
‫أقاموا على الضفة الشرقية
‫مقابل جزيرة (سبرينغيت) لسنوات

261
00:35:02,574 --> 00:35:07,913
‫وعد الحاكم أنه سيطردهم هذا العام
‫لكن ها هم لا يزالون هنا

262
00:35:09,956 --> 00:35:14,252
‫ثمة سبع شركات تأمين رئيسية
‫متعلقة بالشحن في هذه المدينة

263
00:35:14,878 --> 00:35:17,631
‫فخلال أقل من 10 سنوات
‫ستمر عبر هذا المكان بضائع

264
00:35:17,756 --> 00:35:21,843
‫أكثر من أي مكان آخر
‫يتحدث الإنكليزية خارج (لندن)

265
00:35:22,219 --> 00:35:27,891
‫ستقام حضارة هنا، لكن أين سيكون القراصنة؟

266
00:35:29,810 --> 00:35:33,688
‫على الضفة الشرقية
‫مقابل جزيرة (سبرينغيت)

267
00:35:33,980 --> 00:35:35,440
‫لماذا؟

268
00:35:35,941 --> 00:35:41,446
‫لأن شركات التأمين تتقاضى أكثر
‫بوجود تهديدات القراصنة

269
00:35:41,571 --> 00:35:44,741
‫وأفترض أن الحاكم أيضاً يستفيد من هذا

270
00:35:44,866 --> 00:35:48,620
‫ثمة سرقة لكن الجميع مستفيد منها

271
00:35:48,745 --> 00:35:51,498
‫فلم قد يرغب أحد بإنهاء هذا؟

272
00:35:55,043 --> 00:35:58,046
‫إلى أي حد كنت تعرفين حفيدتي؟

273
00:36:00,924 --> 00:36:02,551
‫كنت أعرفها جيداً

274
00:36:03,260 --> 00:36:04,720
‫هل كانت سعيدة؟

275
00:36:06,304 --> 00:36:07,806
‫سعيدة؟

276
00:36:07,931 --> 00:36:11,893
‫ثمة أشياء أعرفها عن (ناساو) وعنها

277
00:36:12,352 --> 00:36:16,022
‫لكن ثمة أشياء من الصعب معرفتها
‫عبر المحيط

278
00:36:17,441 --> 00:36:19,985
‫بصراحة لا أعرف

279
00:36:21,903 --> 00:36:29,119
‫تبرأ منها جدها قبل وقت طويل
‫إذ افترض أنها صارت واحدة من المتوحشين

280
00:36:30,078 --> 00:36:36,001
‫عندما بدأت المحاكمة
‫وأصبح اسم (غوثري) مثار ازدراء في (لندن)

281
00:36:36,585 --> 00:36:38,044
‫لم يجد شيئاً

282
00:36:39,504 --> 00:36:42,883
‫لكنني لم أفقد الأمل منذ البداية

283
00:36:43,633 --> 00:36:50,891
‫كنت أتوهم أنها ورغم ما سمعنا عنها
‫كانت تتعلم وتكبر

284
00:36:52,350 --> 00:36:55,062
‫وأنها ستبحث عني ذات يوم

285
00:36:56,188 --> 00:37:01,610
‫امرأة تذكرني بنفسي عندما كنت أصغر
‫تصل إلى (بوسطن)

286
00:37:02,652 --> 00:37:05,363
‫وأسير معها بمحاذاة نهر (تشارلز)

287
00:37:05,739 --> 00:37:10,077
‫وأعلمها الأمور التي بوسع المرأة فعلها
‫في هذا العالم

288
00:37:12,204 --> 00:37:14,623
‫إنه نهر آخر ومرأة أخرى

289
00:37:14,748 --> 00:37:19,878
‫لكن ربما الاقتراب من الوهم
‫إلى هذا الحد أمر جيد أيضاً

290
00:37:21,088 --> 00:37:25,759
‫فلنفترض أننا تجاوزنا النقاش بشأن الحسابات

291
00:37:25,884 --> 00:37:29,721
‫وأن تقييمك أنت وعرضك قد تم

292
00:37:29,846 --> 00:37:31,932
‫وأننا صرنا شريكتين

293
00:37:32,057 --> 00:37:37,604
‫في مجازفة للاستحواذ على (ناساو)
‫وإصلاحها

294
00:37:39,356 --> 00:37:42,943
‫والآن علينا معرفة شيء واحد
‫بشأن هذه المجازفة

295
00:37:43,068 --> 00:37:45,070
‫وهو من سيقودها؟

296
00:37:55,288 --> 00:37:56,748
‫(إدوارد هوتون)

297
00:37:57,499 --> 00:38:01,503
‫الوريث الذكري الوحيد
‫لعمليات الصيرفة الخاصة بعائلته

298
00:38:01,628 --> 00:38:05,340
‫يتمتع بقدر هائل من اللامبالاة وبليد نوعاً

299
00:38:05,465 --> 00:38:07,300
‫لكنه لطيف وكريم

300
00:38:07,426 --> 00:38:11,680
‫الاستثمارات التي أشرف عليها لم تحقق
‫سوى أرباح ضئيلة في أفضل الأحوال

301
00:38:11,888 --> 00:38:14,474
‫وكانت خسائره أكبر من أرباحه

302
00:38:14,599 --> 00:38:18,437
‫ليس هذا هو الرجل
‫الذي قد ترغبين بجعله مسؤولاً عن (ناساو)

303
00:38:19,396 --> 00:38:22,315
‫أرغب بجعلك أنت مسؤولة عن (ناساو)

304
00:38:22,441 --> 00:38:27,362
‫لكن في هذا الأمر
‫لن يهتم العالم بما أرغب به

305
00:38:27,654 --> 00:38:31,032
‫ومن بين الرجال المتاحين
‫لدى هذا الرجل ميزات

306
00:38:31,283 --> 00:38:38,707
‫ستسر عائلته أيما سرور
‫حين يجد لنفسه مستقبلاً بعيداً عن أعمالهم

307
00:38:39,416 --> 00:38:44,421
‫سيأتي بالمال ويفتح الأبواب
‫أمام شركاء جدد

308
00:38:45,255 --> 00:38:49,968
‫وسيكون سهل الانقياد
‫ويفعل أي شيء تطلبينه منه

309
00:38:51,053 --> 00:38:54,431
‫أترين أنه سينصت إلي كمستشارة؟

310
00:39:03,648 --> 00:39:06,276
‫تظنين أنه سينصت إلي كزوجة

311
00:39:14,493 --> 00:39:16,912
‫لا يجب أن يكون هو بالتحديد

312
00:39:17,579 --> 00:39:23,376
‫لكن من أجل أن تتوفر لك السيطرة المطلوبة
‫يجب أن يكون هناك شخص يحتل الموقع

313
00:39:23,502 --> 00:39:28,465
‫وذلك الشخص يحل عدداً من المشاكل
‫مرة واحدة

314
00:39:28,590 --> 00:39:35,931
‫الثراء والطموح المحدود
‫ووالدان يحبذان الإصلاح

315
00:39:36,264 --> 00:39:39,059
‫سوف تأسرهما قصتك

316
00:39:44,272 --> 00:39:48,568
‫من حيث واجباتك تجاهه

317
00:39:48,693 --> 00:39:54,408
‫ثمة الكثير من السبل أمام رجل كهذا
‫كي يعيد الرضا إلى مكان كـ(ناساو)

318
00:39:54,533 --> 00:39:58,370
‫بأقل قدر من المشاركة من قبلك

319
00:39:58,495 --> 00:40:03,959
‫وستحتفظين بأكبر قدر من الحرية كما تريدين

320
00:40:05,419 --> 00:40:09,756
‫للنهوض من حيث بدأت
‫إلى حيث تقفين الآن

321
00:40:09,881 --> 00:40:13,677
‫لا أستطيع تخيل الطريق الذي قطعته

322
00:40:14,428 --> 00:40:21,143
‫الإذلال والتضحيات والهزائم

323
00:40:22,519 --> 00:40:27,941
‫والأوهام التي كلفتك الكثير

324
00:40:30,610 --> 00:40:33,488
‫لكن ذلك الطريق قادك إلي

325
00:40:34,614 --> 00:40:38,744
‫وأنا البوابة
‫التي ستحول رحلتك إلى شيء آخر

326
00:40:39,995 --> 00:40:44,040
‫يمكنني تحقيق الأحلام التي بنيتها

327
00:40:49,963 --> 00:40:53,717
‫كلفة العبور ضئيلة لكن يجب دفعها

328
00:40:54,634 --> 00:41:00,057
‫أخبريني أنك مستعدة لدفعها
‫وسنهبط أنا وأنت السلالم

329
00:41:00,182 --> 00:41:02,517
‫وسوف أعرفك عليه

330
00:41:02,642 --> 00:41:07,064
‫وكما أتوقع، لن تواجهي صعوبة
‫في تولي الأمور من هناك

331
00:41:08,315 --> 00:41:13,153
‫قد تتطور شراكتنا وتتشكل بالكامل

332
00:41:17,282 --> 00:41:19,576
‫هل أنت مستعدة لفعلها؟

333
00:41:30,087 --> 00:41:33,381
‫ذلك رجل مسن للغاية

334
00:41:34,132 --> 00:41:38,720
‫سمعت زوجة الحاكم أن سفينته
‫متجهة إلى جزيرة (الهيكل العظمي)

335
00:41:38,845 --> 00:41:45,685
‫سمعت من مصدر موثوق أنه آخر رجل
‫على هذه الجزيرة أبحر برفقة (إيفري)

336
00:41:45,811 --> 00:41:50,107
‫يدعي أنه ذهب إلى جزيرة (الهيكل العظمي)
‫ويمكنه أن يقودنا إليها

337
00:41:52,901 --> 00:41:58,115
‫- وهل ترى أن بوسعه فعل ذلك؟
‫- ثمة احتمالان

338
00:41:58,240 --> 00:41:59,950
‫الأول، إنه سيفشل

339
00:42:00,075 --> 00:42:03,829
‫وفي هذه الحالة سنبحر قليلاً
‫إلى أن نتعب من الأمر ثم نعود إلى المعسكر

340
00:42:04,496 --> 00:42:10,627
‫والثاني
‫إنه بمعجزة ما سينجح بإيصالنا إلى هناك

341
00:42:12,921 --> 00:42:16,508
‫ولا أدري أي الاحتمالين أفضل

342
00:42:16,883 --> 00:42:21,680
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- كان قتل (فلينت) أمراً شبه مستحيل

343
00:42:21,805 --> 00:42:25,642
‫وعلينا الآن تجنب الحاكم وجنوده أيضاً

344
00:42:26,560 --> 00:42:30,731
‫أليس من الأفضل أن ننتظر
‫أن يقتله الحاكم من أجلنا؟

345
00:42:30,856 --> 00:42:35,777
‫إذا حصل (وودرز روجرز) على ذلك الكنز
‫فسيعزز موقعه هنا أيضاً

346
00:42:35,902 --> 00:42:39,322
‫مما يحبط خطتنا لإخراجه، وسينتصر...

347
00:42:39,448 --> 00:42:43,535
‫- أجل لكن...
‫- كل ما نحتاجه هو في تلك الجزيرة

348
00:42:43,660 --> 00:42:48,290
‫(فلينت) و(روجرز) وكنزي من المجوهرات

349
00:42:49,249 --> 00:42:52,669
‫وإن كان بوسع ذلك المسن
‫أن يوصلنا إلى هنا

350
00:42:54,171 --> 00:42:56,590
‫فلم ما زلنا واقفين هنا؟

351
00:43:17,486 --> 00:43:23,158
‫إذا تركته يعيش بما يكفي
‫فسيجعلك تدفع ثمن ذلك

352
00:43:26,161 --> 00:43:28,830
‫لن يتحرك ضدي

353
00:43:30,665 --> 00:43:36,129
‫سيمر هذا، وهذه نهاية هذه المحادثة

354
00:43:39,132 --> 00:43:43,804
‫تنسج أكاذيب كثيرة لتنكر حقيقة واضحة

355
00:43:45,347 --> 00:43:46,807
‫ماذا؟

356
00:43:47,891 --> 00:43:51,937
‫التاج لا يقتسم، لا يمكن مشاركته

357
00:43:52,062 --> 00:43:56,858
‫أنت تعرف ذلك، وتريد إنجاز ذلك
‫لكنك لم تعرف بعد كيف تطلب

358
00:44:04,658 --> 00:44:06,827
‫اسمعني جيداً

359
00:44:07,869 --> 00:44:15,502
‫لا توجد هنا رسالة خفية أو مواربة
‫لن تقوم بشيء ضده

360
00:44:15,627 --> 00:44:20,674
‫ولن تتكلم بشأن ذلك إلى أي رجل في الطاقم
‫أو إلي مجدداً

361
00:44:21,258 --> 00:44:25,345
‫افعلها، وسترى ماذا سيحدث

362
00:44:50,537 --> 00:44:52,664
‫ماذا تفعلين هنا؟

363
00:44:53,790 --> 00:44:56,418
‫الطقس هنا عاصف، ادخلي

364
00:45:00,672 --> 00:45:04,468
‫أو لا تفعلي، لا يهمني

365
00:45:05,594 --> 00:45:07,054
‫تحقق الأمر

366
00:45:09,765 --> 00:45:13,769
‫لقد التزمت بالخطة وبي

367
00:45:14,978 --> 00:45:21,318
‫اللحظة التي كنا نعمل عليها منذ وصولنا
‫تحققت

368
00:45:23,320 --> 00:45:25,405
‫هذا خبر رائع

369
00:45:28,658 --> 00:45:30,869
‫لمَ هذا حالك إذن؟

370
00:45:31,870 --> 00:45:34,956
‫أخبرتها أنه ليس بوسعي الموافقة على ذلك

371
00:45:35,165 --> 00:45:37,250
‫أبلغتها برفضك؟

372
00:45:37,501 --> 00:45:41,671
‫إنها تريد وضع رجل في مكتب الحاكم
‫وليس (جاك)

373
00:45:42,005 --> 00:45:46,176
‫رجل تختاره هي
‫وتريد مني أن أكون زوجته

374
00:45:46,301 --> 00:45:47,761
‫زوجته؟

375
00:45:48,428 --> 00:45:52,224
‫زوجته بالاسم من أجل المظاهر لا أكثر

376
00:45:52,808 --> 00:45:55,519
‫وستكون زمام الأمور بين أيدينا

377
00:45:58,230 --> 00:46:03,568
‫من أجل المظاهر؟ وأنت رفضت؟

378
00:46:05,278 --> 00:46:07,280
‫كيف فعلت ذلك؟

379
00:46:12,994 --> 00:46:17,332
‫أتذكر عندما التقيت (إليانور) أول مرة
‫كم كنت مشدوهة

380
00:46:17,457 --> 00:46:23,839
‫امرأة تتحدث بطريقتها
‫ولا تخاف العالم أو الرجال الذين يحكمونه

381
00:46:23,964 --> 00:46:28,093
‫عندما أصبحت حبيبتها
‫شاهدت القرارات التي كانت تتخذها

382
00:46:28,385 --> 00:46:30,721
‫وقررت أن أتعلم منها

383
00:46:31,555 --> 00:46:37,060
‫وعندما أصبحت منافستها شاهدت الأخطاء
‫التي ارتكبتها وقررت ألا أكررها أبداً

384
00:46:37,269 --> 00:46:38,729
‫لكن في النهاية...

385
00:46:39,104 --> 00:46:42,232
‫عندما شعرت أنني تجاوزتها تماماً

386
00:46:42,941 --> 00:46:47,696
‫بدا لي أن هناك أمراً تحاول قوله لي

387
00:46:49,948 --> 00:46:54,870
‫تركت كل ما ضحت كثيراً لأجله

388
00:46:54,995 --> 00:46:59,207
‫لأن ذلك سيكون على حساب الشخص
‫الذي تحبه

389
00:47:00,375 --> 00:47:06,006
‫كانت تحاول إخباري بما هو حقاً مهم
‫لكنني لم أنصت إليها

390
00:47:07,507 --> 00:47:10,677
‫رفضت خطة (ماريون غوثري)

391
00:47:11,845 --> 00:47:17,851
‫رغم أنني لا أملك بديلاً
‫أمام احتمال خسارة كل ما سعيت لأجله

392
00:47:18,226 --> 00:47:23,899
‫لأنني أرفض أن أضع رجلاً
‫في موقف يجعله يتدخل يوماً

393
00:47:24,024 --> 00:47:27,402
‫في قدرتي على إصلاح الأمور معك

394
00:47:36,703 --> 00:47:41,041
‫أنت أشجع شخص عرفته على الإطلاق

395
00:47:43,168 --> 00:47:46,838
‫وأصدق شخص عرفته على الإطلاق

396
00:47:48,298 --> 00:47:51,051
‫وقد خنتك وهذا يجعلني أشمئز

397
00:48:00,894 --> 00:48:05,440
‫أعتذر على سعيي الدؤوب
‫من أجل حماية الأمور الخاطئة

398
00:48:06,483 --> 00:48:12,155
‫وعلى فشلي في رؤية أن لا أهمية لشيء
‫أنت لست ضمنه

399
00:49:15,093 --> 00:49:21,767
‫القصة كما رووها لي هي أن (إيفري)
‫كان أول إنكليزي يجد الجزيرة

400
00:49:24,728 --> 00:49:29,024
‫كان الإسبان يستخدمونها
‫لنقل أشياء ممنوعة لعقود

401
00:49:30,108 --> 00:49:32,444
‫وخطط (إيفري) أن يبقى منتظراً إياهم

402
00:49:32,569 --> 00:49:38,158
‫وصل مع طاقمه المكون من 44 رجلاً
‫وأبحر نحو المياه الداخلية

403
00:49:46,416 --> 00:49:51,338
‫لكن ما أن دخلوا الخليج
‫رأوا شيئاً لم يتوقعوه

404
00:49:58,929 --> 00:50:04,017
‫كانت سفينة إسبانية
‫لكنها ليست من تلك التي كانوا يلاحقونها

405
00:50:04,518 --> 00:50:08,063
‫فقد كانت موجودة هناك
‫منذ أمد أبعد بكثير من ذلك

406
00:50:09,898 --> 00:50:16,196
‫كان سجل قبطانها
‫يشير أنها أبحرت من (هاقانا) عام 1636

407
00:50:16,321 --> 00:50:19,199
‫وعلى متنها 31 شخصاً

408
00:50:19,699 --> 00:50:23,245
‫وجد (إيفري) جثث البحارة الـ31

409
00:50:23,870 --> 00:50:27,666
‫مذبوحين، وبطريقة وحشية

410
00:50:27,791 --> 00:50:33,255
‫وكانت هناك دلائل على أن عدداً منهم
‫قطّعت أوصالهم وهم أحياء

411
00:50:33,922 --> 00:50:36,091
‫أكان هناك سكان أصليون في الجزيرة؟

412
00:50:36,216 --> 00:50:40,011
‫كل الجثث الـ31 كانت في السفينة...

413
00:50:40,345 --> 00:50:42,597
‫محبوسة داخل هيكلها

414
00:50:43,223 --> 00:50:45,475
‫محبوسة من الداخل

415
00:50:46,685 --> 00:50:49,104
‫لقد أكلوا بعضهم أحياء

416
00:50:51,732 --> 00:50:55,152
‫يزعم (إيفري) أنه رأى السجل

417
00:50:55,736 --> 00:51:02,284
‫والذي كان يقول إن الطاقم رفض النزول
‫لليابسة من أجل جمع الطعام ومياه الشرب

418
00:51:03,785 --> 00:51:09,958
‫حيث أبلغ أول من وصل من الرجال
‫أن هناك أصواتاً تصدر من الغابة

419
00:51:13,003 --> 00:51:17,716
‫وقال الرجال
‫إن الصوت بدا لهم أنه صوت الله

420
00:51:19,342 --> 00:51:21,803
‫وهو يحذرهم من الاقتراب

421
00:51:52,084 --> 00:51:55,921
‫لا يزال السؤال مطروحاً عن مدى التلفيق
‫الذي أدخله (إيفري) إلى القصة

422
00:51:56,046 --> 00:51:59,091
‫لكن ما لا يمكن التشكيك فيه

423
00:51:59,216 --> 00:52:04,763
‫وهو مدى التأثير الذي أحدثته هذه القصة
‫للوصول إلى غاية ما

424
00:52:15,565 --> 00:52:17,734
‫ماذا تريد أيها القبطان؟

425
00:52:17,984 --> 00:52:20,821
‫لم يخترها (بيلي) من قبيل الصدفة

426
00:52:21,446 --> 00:52:28,370
‫إنه مكان سيضرب توازننا على الأرجح
‫ويطلق العنان لمخيلتنا

427
00:52:28,787 --> 00:52:35,794
‫ويجعل من الصعب علينا
‫أن نقاوم أكثر دوافعنا سوداوية

428
00:52:37,045 --> 00:52:39,756
‫إذا نجونا من هذه التجربة

429
00:52:40,465 --> 00:52:43,635
‫وإذا نجت قضيتنا

430
00:52:43,760 --> 00:52:49,725
‫على بعضنا أن يجد طريقة يحافظ بها
‫على تعقلنا نيابة عن الآخرين

431
00:52:50,350 --> 00:52:55,647
‫وأن يروا الحقيقة الموجودة أمامنا
‫عبر ضباب الخوف وعتمته

432
00:52:57,357 --> 00:53:03,780
‫أخشى أن يتوصل السيد (سيلفر)
‫إلى تسوية مذلة بسبب ذلك

433
00:53:04,823 --> 00:53:12,664
‫في تلك اللحظة
‫سأجد نفسي بحاجة إلى رفيق جديد

434
00:54:15,727 --> 00:54:18,855
‫عرفت أن الأمور ستصل إلى هنا

435
00:54:19,231 --> 00:54:21,483
‫وحاولت إبلاغه

436
00:54:27,155 --> 00:54:32,661
‫إذا قاتلنا بعضنا، فسيكون هناك احتمالان

437
00:54:32,786 --> 00:54:36,206
‫إما أموت، أو تموتان

438
00:54:36,623 --> 00:54:44,923
‫في كلتا الحالتين سيلومني على الأمر
‫إلى هذا الحد عبثتما برأسه

439
00:54:45,966 --> 00:54:51,930
‫لن يخرجكما من الأمر
‫إلى أن يراكما على حقيقتكما

440
00:54:57,436 --> 00:54:58,895
‫اذهبا!

441
00:55:36,099 --> 00:55:38,143
‫هل ترى الأمر الآن؟

442
00:55:47,277 --> 00:55:48,737
‫هل تراه؟

443
00:55:51,823 --> 00:55:53,992
‫حضروا الغداء

444
00:56:31,488 --> 00:56:36,618
‫قتل القبطان (فلينت) أحد رجالي
‫واستطاع نقل الكنز إلى اليابسة

445
00:56:37,828 --> 00:56:40,288
‫فأتيت آملاً أن وجودي
‫سيعطينا المزيد من الوقت

446
00:56:40,414 --> 00:56:43,417
‫قبل أن تظهر ردة فعلكم على هذا الخبر

447
00:56:43,542 --> 00:56:47,170
‫وحتى أكون قادراً على علاج الأمر

448
00:56:47,963 --> 00:56:50,632
‫أي نوع من العلاج سيكون؟

449
00:56:57,013 --> 00:57:00,142
‫أرسلت ستة من رجالي في أعقابه

450
00:57:00,726 --> 00:57:03,353
‫من أفضل الرجال الذين بقوا معي

451
00:57:03,478 --> 00:57:07,649
‫مع أمر مباشر...

452
00:57:07,774 --> 00:57:12,195
‫بتتبع القبطان (فلينت) واستعادة الكنز

453
00:57:13,071 --> 00:57:15,282
‫كان هناك أمر آخر

454
00:57:19,244 --> 00:57:20,704
‫أليس كذلك؟

455
00:57:26,460 --> 00:57:27,919
‫أجل

456
00:57:29,254 --> 00:57:31,298
‫بم أمرتهم غير ذلك؟

457
00:57:53,862 --> 00:57:56,782
‫أمرتهم بقتل القبطان (فلينت)

458
00:57:56,806 --> 01:01:16,806
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

