﻿1
00:00:16,176 --> 00:00:21,390
‫قدم لنا المساعدة
‫وسنفعل أي شيء لنقل (ناساو) إلى الأمام

2
00:00:21,515 --> 00:00:26,728
‫لقد وافقت، السيدة (غوثري)
‫كل شيء نريده من أجل (ناساو)

3
00:00:26,853 --> 00:00:30,982
‫لكن (فلينت)، تريده ميتاً
‫وتريد مني القيام بذلك

4
00:00:31,108 --> 00:00:34,152
‫لقد انقلبوا جميعاً علي
‫وأريدهم أن يدفعوا الثمن جميعاً

5
00:00:34,277 --> 00:00:38,407
‫حاولت مرة، لكنني لم أملك الوسيلة
‫لإنجاح الأمر، وأنت تملكها

6
00:00:38,532 --> 00:00:41,034
‫لا شيء يسوغ مبادلة حياتها مقابل حربك

7
00:00:41,159 --> 00:00:44,121
‫- لم يقل أحد أننا سنتركها تموت
‫- لا يمكنك ضمان ذلك

8
00:00:44,246 --> 00:00:48,625
‫سنبحر إلى (ناساو) ونجدها
‫ونعيدها إلى الديار

9
00:00:48,750 --> 00:00:52,045
‫قد تكون واثقاً بخطته ربما لأنها خطة جيدة

10
00:00:52,170 --> 00:00:55,841
‫لكن ربما عليك أن تريه أنك مستعد للفشل

11
00:00:55,966 --> 00:00:58,677
‫وأن ذلك الكنز المدفون في الأرض
‫الذي أراده...

12
00:00:59,219 --> 00:01:01,471
‫لم يعد مدفوناً في الأرض

13
00:01:20,685 --> 00:04:40,885
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

14
00:04:52,160 --> 00:04:56,373
‫بدا لي أنه من الإنصاف تذكيرك
‫أن مصيرنا بات مشتركاً الآن

15
00:04:56,498 --> 00:04:59,835
‫فإذا انتهت خطة تأمين المال بشكل سيىء
‫بالنسبة إلي

16
00:04:59,960 --> 00:05:03,588
‫كن على ثقة أن الأمور ستنتهي بشكل سيىء
‫بالنسبة إليك

17
00:05:13,181 --> 00:05:16,059
‫كان في المكان الذي أخبرتك به
‫أليس كذلك؟

18
00:05:29,656 --> 00:05:32,284
‫إلى هذا الحد
‫كان السيد (غيتس) مقرباً من (فلينت)!

19
00:05:32,409 --> 00:05:35,662
‫إذ خزّن أغلى ممتلكاته في قبوه

20
00:05:35,787 --> 00:05:37,956
‫ألا وهي يوميات (إيفري)

21
00:05:38,957 --> 00:05:41,543
‫بالرغم من مستوى الثقة هذا

22
00:05:42,085 --> 00:05:46,423
‫لم يتطلب الأمر سوى اختلاف
‫على بعض المال كي يقتله (فلينت)

23
00:05:49,634 --> 00:05:54,097
‫لا يوجد شخصان مقربان بما يكفي
‫كيلا يفرقهما أي شيء

24
00:05:55,557 --> 00:05:58,977
‫في مرحلة ما غاب عنهما التواصل تماماً

25
00:06:07,694 --> 00:06:10,155
‫حدث هذا مع (غيتس) و(فلينت)

26
00:06:12,783 --> 00:06:15,285
‫وسيحدث مع (فلينت) و(سيلفر)

27
00:06:28,924 --> 00:06:31,051
‫سوف تنجح هذه الخطة

28
00:06:31,718 --> 00:06:35,138
‫تريد أن تتم مبادلة المال خارج هذه الجزيرة

29
00:06:35,263 --> 00:06:38,016
‫في مكان لا حاجة لأحد أن يعرفه

30
00:06:39,017 --> 00:06:40,477
‫هذا هو الأمر

31
00:06:42,646 --> 00:06:47,567
‫سوف تقودهم إلى هناك وسوف يتبعونك

32
00:07:27,274 --> 00:07:30,235
‫(كوفي) ورجاله في طريقهم إلى (ناساو)

33
00:07:32,529 --> 00:07:34,823
‫ماذا سيحدث بعد هذا؟

34
00:07:35,615 --> 00:07:40,245
‫سيستخدمون مسارات المقاومة
‫لتجنب كشفهم من قبل جنود الحاكم

35
00:07:40,370 --> 00:07:42,956
‫على الأرجح يقتربون من البلدة حالياً

36
00:07:43,081 --> 00:07:46,501
‫سيجدون لهم أصدقاء هناك
‫يقودونهم إلى حيث (مادي) محتجزة

37
00:07:46,626 --> 00:07:49,838
‫وسيعودون إلينا في الشاطىء
‫ليبلغونا بحلول الصباح

38
00:07:49,963 --> 00:07:53,050
‫وما أن نعرف مكانها نتحرك لتحريرها

39
00:07:53,175 --> 00:07:56,136
‫ماذا سيحدث بعد كل هذا؟

40
00:07:57,637 --> 00:08:03,602
‫فلنفترض أن خطتك نجحت
‫واستعدناها على قيد الحياة

41
00:08:03,935 --> 00:08:09,483
‫فلنفترض أن الحرب بدأت
‫وانتشرت في أرجاء العالم الجديد

42
00:08:10,776 --> 00:08:14,738
‫لقد رأيت ما حدث لـ(ناساو)
‫عندما لمسه الأمر

43
00:08:17,199 --> 00:08:22,996
‫من اللحظة الأولى
‫أصبح محروماً من تجارة (إليانور غوثري)

44
00:08:23,121 --> 00:08:27,667
‫أو ازدهار (جاك راكهام)
‫أو ظلم (وودز روجرز)

45
00:08:29,378 --> 00:08:32,464
‫تخلو (ناساو) من كل شيء عدا الرعب

46
00:08:34,925 --> 00:08:37,469
‫لقد قلت إنها فترة انتقالية

47
00:08:38,595 --> 00:08:42,891
‫وإن ثمة شيئاً أفضل وراءها شيئاً ذا مغزى

48
00:08:45,477 --> 00:08:48,188
‫لكن ماذا لو لم يكن الأمر كذلك؟

49
00:08:50,315 --> 00:08:55,028
‫ماذا لو لم تكن نتيجة هذه الحرب
‫أمراً يتجاوز الرعب؟

50
00:08:56,696 --> 00:08:59,741
‫ماذا لو كانت نتيجتها الرعب فقط؟

51
00:09:02,786 --> 00:09:05,330
‫هل فكرت بالأمر؟

52
00:09:29,229 --> 00:09:35,819
‫إذا أردنا حقاً بلوغ لحظة
‫نكون فيها قد انتهينا من (إنكلترا)

53
00:09:38,321 --> 00:09:41,533
‫ومهدنا الطريق لإفساح المجال لشيء آخر

54
00:09:45,120 --> 00:09:50,250
‫فلابد أن هنالك لحظة مظلمة
‫بين الآن وبين تلك اللحظة

55
00:09:52,794 --> 00:09:57,758
‫لحظة رعب، يفقد فيها الجميع كل أمل

56
00:09:57,883 --> 00:09:59,509
‫أنا واثق بذلك

57
00:10:04,056 --> 00:10:07,350
‫لكنني لا أستطيع التصديق
‫أن هذا كل ما في الأمر

58
00:10:10,896 --> 00:10:14,149
‫لا أستطيع التصديق أننا بذلك الضعف

59
00:10:17,235 --> 00:10:21,323
‫وغير قادرين على النجاة
‫بالحالة التي ولدنا فيها

60
00:10:22,699 --> 00:10:27,746
‫إذ اعتدنا على النير
‫بحيث لا يمكننا التقدم من دونه

61
00:10:33,710 --> 00:10:40,217
‫إنه أمر يفوق طاقة المرء
‫أن يعاني كثيراً في سبيل إيمان أعمى

62
00:10:41,009 --> 00:10:45,680
‫ليس إيماناً بما للكلمة من معنى

63
00:10:46,264 --> 00:10:49,768
‫إذ سيكون لدينا الأشخاص المناسبون
‫في المكان الناسب ليقودونا عبره

64
00:10:49,893 --> 00:10:53,105
‫ولنجعل العالم متماسكاً فيما يجد توازنه

65
00:10:54,356 --> 00:10:58,527
‫- تفكر كثيراً بما نستطيع إنجازه أنا وأنت
‫- أنت وهي

66
00:11:04,157 --> 00:11:05,826
‫أنت و(مادي)

67
00:11:07,911 --> 00:11:10,163
‫إنها تتمتع بحكمة والدها

68
00:11:11,790 --> 00:11:14,126
‫وبقوة والدتها

69
00:11:14,876 --> 00:11:20,048
‫لا يوجد رجل أو امرأة في (ناساو)
‫قد يشكك في أنها أفضلهم

70
00:11:22,801 --> 00:11:26,430
‫المخبأ أمر مهم بالنسبة إلى حربنا
‫لكن هي أيضاً مهمة

71
00:11:27,222 --> 00:11:29,891
‫هي مهمة للإبقاء على تحالفنا

72
00:11:32,060 --> 00:11:36,273
‫لذا علينا من كل بد
‫أن نستعيدها على قيد الحياة

73
00:11:37,065 --> 00:11:41,778
‫وهل ترى أنني الأنسب لقيادة جماعتنا
‫لفعل ذلك؟

74
00:11:43,447 --> 00:11:46,158
‫أرى أنك أفضلنا

75
00:11:49,453 --> 00:11:53,290
‫أنتما معاً تجلبان التوازن إلى العالم

76
00:11:55,667 --> 00:11:59,713
‫بعد الضرر الذي تسببه به (بيلي)
‫يمكنكما أن تمحوا آثاره

77
00:12:15,771 --> 00:12:17,230
‫أفضل

78
00:12:19,858 --> 00:12:22,235
‫أعتذر على عدم تواجدي لفعل هذا بالأمس

79
00:12:22,360 --> 00:12:26,823
‫اللقاء بالسيدة (غوثري) ورجلها
‫يطول أكثر فأكثر كل يوم

80
00:12:27,616 --> 00:12:30,035
‫أعتقد أنني بدأت أكتسب ثقتها

81
00:12:30,160 --> 00:12:35,082
‫وأعتقد أنني أقنعتهم أن طلبنا سليم
‫ولا تزال الأسئلة متواصلة

82
00:12:35,207 --> 00:12:38,126
‫لكنني أشعر كما لو أن شيئاً ما قادم

83
00:12:38,251 --> 00:12:42,839
‫لحظة تنسى فيها أن هذه فكرتنا
‫بل تصبح فكرتها

84
00:12:45,967 --> 00:12:50,472
‫إذا كان بوسعي الوصول إلى تلك اللحظة
‫لأخرج منها وأنا شريك حقيقي لها

85
00:12:50,597 --> 00:12:53,975
‫وإذا استطاع (جاك)
‫أن يفي بما عليه من الصفقة

86
00:12:54,101 --> 00:12:57,562
‫فسأبدأ برؤية مستقبل لنا لا نكون فيه...

87
00:13:00,607 --> 00:13:02,609
‫لم تفعلين هذا؟

88
00:13:05,278 --> 00:13:08,240
‫لم تتحدثين عنا وكأننا شيء ما؟

89
00:13:09,658 --> 00:13:11,118
‫مستقبل

90
00:13:13,286 --> 00:13:15,872
‫لا أعرف من حطمه أولاً

91
00:13:17,708 --> 00:13:19,710
‫لكنه محطم

92
00:13:21,545 --> 00:13:24,506
‫ولم يعد بالإمكان إصلاحه

93
00:13:40,647 --> 00:13:42,107
‫هل أنت بخير؟

94
00:13:51,116 --> 00:13:52,576
‫مهلاً

95
00:13:53,160 --> 00:13:54,619
‫أتريدين شيئاً؟

96
00:13:54,995 --> 00:13:59,291
‫أجل، أريد شيئاً

97
00:14:15,015 --> 00:14:18,143
‫لقد انتظروا ساعة كاملة قبل أن يتفرقوا

98
00:14:19,352 --> 00:14:25,025
‫من الواضح أنهم يعيشون حياة من انتظار
‫الحاكم ويجدون مسوغات لهذا التأخير

99
00:14:27,152 --> 00:14:30,822
‫حل مشاكلنا لن يأتي من اجتماع للمجلس

100
00:14:31,698 --> 00:14:33,867
‫إنهم يفقدون ثقتهم بك

101
00:14:36,578 --> 00:14:39,289
‫يرون المشاكل التي نواجهها
‫في بناء هذه المستعمرة

102
00:14:39,414 --> 00:14:41,249
‫والمخاطر إن فشلنا

103
00:14:41,875 --> 00:14:46,380
‫ويصبحون مرتابين أكثر فأكثر
‫في أنك ستأتي بأي حل

104
00:14:48,131 --> 00:14:51,093
‫أما خوفي فهو أكبر من ذلك

105
00:14:53,053 --> 00:14:57,140
‫خوفي هو أنهم سيعرفون ماهية الحل
‫الخاص بك

106
00:15:00,519 --> 00:15:02,687
‫أعرف أنك تنوي أن تحصل على فدية
‫مقابل تحرير تلك العبدة

107
00:15:02,813 --> 00:15:08,193
‫لصالح القبطان (فلينت) وحلفائه
‫مقابل كنز القراصنة من الجواهر

108
00:15:09,152 --> 00:15:11,405
‫فيما تسعى بوقاحة وراء هذه الصفقة

109
00:15:11,530 --> 00:15:16,410
‫هل ظننت حقاً أن أحداً لن يدري بشأنها؟
‫وأنني أنا لن أدري بشأنها؟

110
00:15:20,789 --> 00:15:24,459
‫زوجتي هي من عقد صفقة الكنز
‫يا سيد (سومز)

111
00:15:25,210 --> 00:15:28,922
‫- وكل ما سأفعله أنا هو أخذ الكنز
‫- لقد رحل القراصنة يا سيدي

112
00:15:29,047 --> 00:15:33,802
‫- والتهديد الذي كانوا يشكلونه زال
‫- لم يكن تهديد القراصنة أكبر من الآن

113
00:15:33,927 --> 00:15:38,765
‫إنهم ينوون نشر الرعب والدمار
‫إلى أن تنتفي الحضارة، تهديدهم لن...

114
00:15:38,890 --> 00:15:42,853
‫الدفاع عن الحضارة ليس مسؤوليتك يا سيدي

115
00:15:44,771 --> 00:15:48,859
‫واجبك هو استعادة الأرباح الثابتة إلى (ناساو)

116
00:15:48,984 --> 00:15:51,111
‫والرجال الذين يتقاضون مالاً
‫لاتباعك إلى تلك الغاية

117
00:15:51,236 --> 00:15:54,072
‫باتت ثقتهم بك موضع شك

118
00:15:54,197 --> 00:15:56,491
‫إذا ما رأوا أن القراصنة عادوا إلى هنا

119
00:15:56,616 --> 00:16:02,581
‫وإذا ما رأوا المناوشات تعود إلى هذه الجزيرة
‫عالمين بأنك أنت سبب ذلك

120
00:16:02,914 --> 00:16:06,668
‫ستواجه حينئذ تمرداً يا سيدي

121
00:17:18,865 --> 00:17:24,371
‫أخاف على سلامة زوجي
‫من رجال لطالما اعتبرتهم أعداء

122
00:17:24,496 --> 00:17:26,790
‫ومن رجال لطالما اعتبرتهم أصدقاء

123
00:17:26,915 --> 00:17:29,751
‫لن أدخر شيئاً لحمايته

124
00:17:29,876 --> 00:17:34,464
‫لكن فيما أقوم بهذا الدور فإن تأثيري محدود

125
00:17:39,010 --> 00:17:43,265
‫لقد كنت أوضب كل شيء
‫كما طلبت مني يا سيدي

126
00:17:43,390 --> 00:17:44,850
‫جهزي أغراضي

127
00:17:46,309 --> 00:17:48,895
‫فسوف أبحر مع انبلاج الفجر

128
00:18:08,081 --> 00:18:11,543
‫لابد أنها انسلت من وراء ظهورنا
‫خلال الليل

129
00:18:13,378 --> 00:18:15,589
‫إنها راسية

130
00:18:16,757 --> 00:18:19,051
‫يبدو أنها كانت تنتظرنا

131
00:18:19,176 --> 00:18:22,012
‫ويبدو أنها كانت تعرف أين تنتظرنا

132
00:18:22,137 --> 00:18:25,640
‫يا إلهي! انظروا إلى مؤخرة سفينتهم

133
00:18:33,690 --> 00:18:35,192
‫لقد أمسكوا بهم

134
00:18:35,317 --> 00:18:37,861
‫كيف لذلك أن يحدث فجأة؟

135
00:19:36,920 --> 00:19:39,423
‫- أنزلوا الشراع الأمامي وجهزوا المدفعية
‫- أنزلوا الشراع الأمامي

136
00:19:39,548 --> 00:19:42,175
‫- وليتجهز طاقم المدفعية
‫- هيا بنا!

137
00:19:42,300 --> 00:19:43,760
‫ماذا تفعل؟

138
00:19:43,885 --> 00:19:46,346
‫سنستخدم أسلحتنا
‫بحيث يفكر ملياً قبل قتلها

139
00:19:46,471 --> 00:19:48,724
‫أوقفوا ذلك الأمر

140
00:19:51,601 --> 00:19:54,020
‫اذهب وأحضر الأمر حالاً

141
00:19:58,066 --> 00:19:59,526
‫يحضر ماذا؟

142
00:20:05,615 --> 00:20:07,868
‫ما الذي جلبته معنا؟

143
00:20:08,577 --> 00:20:12,038
‫لقد فشلت خطتك وسننتقل إلى خطتي

144
00:20:12,247 --> 00:20:15,834
‫لا تكرر أوامرك، لا تفعل شيئاً بصدد ذلك

145
00:20:37,147 --> 00:20:42,819
‫أحضروا الأمر إلى هنا
‫ضعوه حيث يمكنهم رؤيته

146
00:20:53,914 --> 00:20:55,374
‫أرسل إليه إشارة

147
00:20:56,333 --> 00:20:57,793
‫هيا!

148
00:20:59,378 --> 00:21:01,463
‫أطلق الإشارة حالاً

149
00:21:03,131 --> 00:21:05,217
‫اقرع الجرس

150
00:21:16,103 --> 00:21:17,562
‫افتحه

151
00:21:59,104 --> 00:22:02,274
‫إنه يرفع المرساة، إلى أين سيذهب؟

152
00:22:02,733 --> 00:22:05,360
‫حيثما ذهب سنتبعه

153
00:22:25,464 --> 00:22:27,924
‫ينبغي لهذا أن يكون جيداً

154
00:22:30,802 --> 00:22:33,764
‫ماذا يمكنني أن أفعل لسيدنا الحاكم؟

155
00:22:33,889 --> 00:22:36,683
‫لم آت بالنيابة عن الحاكم يا سيدتي

156
00:22:38,560 --> 00:22:41,188
‫أنت زوجة الحاكم (روجرز)، أليس كذلك؟

157
00:22:41,313 --> 00:22:46,234
‫صحيح، لذا أرى أن بوسعنا أنا وأنت
‫أن نساعد بعضنا

158
00:22:49,404 --> 00:22:54,159
‫أحبذ أن نتحدث في مكان معزول

159
00:22:54,576 --> 00:23:01,917
‫للعزلة ثمن يا عزيزتي
‫دعينا نرى ما لديك أولاً

160
00:23:11,593 --> 00:23:15,680
‫يتخبط الحاكم في قراراته

161
00:23:16,556 --> 00:23:24,064
‫أعتقد أن حزنه وغضبه
‫جعلاه يحيد عن الرأي السديد

162
00:23:24,189 --> 00:23:27,484
‫وسنتعرض إلى خطر محدق
‫إذا لم يصحح مساره

163
00:23:27,609 --> 00:23:30,195
‫لقد لاحظت هذا، أليس كذلك؟

164
00:23:33,615 --> 00:23:36,576
‫لقد استبعدت من المجلس

165
00:23:38,120 --> 00:23:41,081
‫وخارج إطار ما يجري داخل المجلس

166
00:23:42,124 --> 00:23:46,586
‫- لا أدري أي معلومات تتكتمين عليها
‫- أقدر لك اهتمامك...

167
00:23:47,129 --> 00:23:51,425
‫- عودي عندما ترغبين بذلك
‫- قد يكون بوسعي إرجاعك

168
00:23:54,886 --> 00:23:56,346
‫إلى المجلس؟

169
00:24:02,144 --> 00:24:03,603
‫واصلي حديثك

170
00:24:10,402 --> 00:24:13,488
‫وجدت مذكرات كانت (إليانور) تحتفط بها

171
00:24:15,949 --> 00:24:21,329
‫وقد ذكرت فيها
‫أنه في آخر مرة تعرضت فيها (ناساو) لتهديد

172
00:24:23,123 --> 00:24:26,460
‫أنت من استعانت بها لمنع ذلك

173
00:24:29,463 --> 00:24:34,801
‫الرجال المحيطون بالحاكم
‫فشلوا في تحديه بكل الطرق

174
00:24:35,218 --> 00:24:41,683
‫وأنا آمل إن كان بوسعي تزويدك بالمعلومات
‫من داخل مكتبه

175
00:24:42,017 --> 00:24:45,687
‫أن تتمكني من العودة إلى المجلس

176
00:24:47,022 --> 00:24:50,901
‫هذا يبدو لي أشبه بالخيانة

177
00:24:53,070 --> 00:24:59,159
‫وبالإضافة إلى الحكومة الجيدة
‫ما هو المكسب الذي تريدينه من هذا؟

178
00:25:06,166 --> 00:25:09,503
‫وعدتني (إليانور) بأن تعيدني إلى (لندن)

179
00:25:11,213 --> 00:25:15,592
‫حيث أعفى من خدمتي وأعود إلى دياري

180
00:25:18,345 --> 00:25:23,225
‫إذا ساعدتك فهل ستساعدني؟

181
00:25:41,410 --> 00:25:46,373
‫عندما سألتني إن كان بوسعي
‫أن أخبرك بوجهة سفينة الحاكم

182
00:25:46,498 --> 00:25:52,754
‫بالمكان الذي قاد إليه الكابتن (فلينت)
‫لم أكن أظن أن بوسعي مساعدتك

183
00:25:56,133 --> 00:26:00,053
‫لكنك لن تصدق من جاء يطرق بابي

184
00:26:09,104 --> 00:26:11,606
‫- أليس هذا هو؟
‫- ماذا؟

185
00:26:11,732 --> 00:26:15,777
‫لا يبدو أننا نستعد للرسو
‫أليست هذه وجهتنا؟

186
00:26:16,403 --> 00:26:17,863
‫لا، ليست وجهتنا

187
00:26:19,114 --> 00:26:20,574
‫إنها مجرد محطة

188
00:26:21,074 --> 00:26:23,577
‫ثمة معلمان في تلك الجزيرة، هما الإشارات

189
00:26:23,702 --> 00:26:27,372
‫ربما قمتا جبلين
‫أو بعض النقاط على طول الساحل

190
00:26:27,497 --> 00:26:33,295
‫عندما تمر بها سيكون ذلك هو الطريق
‫الذي وضعه الحاكم إلى وجهتنا

191
00:26:36,173 --> 00:26:38,759
‫كيف لك أن تعرف هذا؟

192
00:26:41,470 --> 00:26:48,101
‫لا أفهم، إذا كان الحاكم يعرف وجهتنا
‫فلماذا لا يرسم المسار على الخريطة؟

193
00:26:48,226 --> 00:26:51,271
‫لأن جزيرة (الهيكل العظمي)
‫لا تظهر على أي خريطة

194
00:26:51,396 --> 00:26:55,400
‫وأقصد خريطة حديثة

195
00:26:56,151 --> 00:27:00,947
‫إنها نائية وبعيدة عن كل طرق التجارة

196
00:27:01,073 --> 00:27:03,992
‫وقد كانت تستخدم من حين لآخر
‫في عمليات تبادل

197
00:27:04,117 --> 00:27:08,413
‫لم يكن أي من أطرافها
‫يتمنى أن يعرف بها أحد أبداً

198
00:27:13,668 --> 00:27:15,128
‫بالطبع أحبها

199
00:27:15,295 --> 00:27:18,965
‫تركتك تجرب طريقتك وقد وثقت بك

200
00:27:19,091 --> 00:27:21,426
‫لكنني سئمت الآن المراهنة على حياتها

201
00:27:21,551 --> 00:27:26,723
‫إذا تطلب إطلاق سراحها تسليم الكنز
‫فأنا مسرور لأنني جلبته معنا

202
00:27:28,016 --> 00:27:32,604
‫لقد كان معنا بين أيدينا

203
00:27:32,729 --> 00:27:35,732
‫كانت هذه الحرب تتنفس وحية

204
00:27:35,857 --> 00:27:37,734
‫والآن عاد (جوليوس) إلى ذلك المخيم

205
00:27:37,859 --> 00:27:40,362
‫ليشير إلى حفرة في الأرض
‫ويخبر كل من يصغي

206
00:27:40,487 --> 00:27:43,448
‫"هذا ما يحدث عندما تثق بقرصان"

207
00:27:43,573 --> 00:27:45,617
‫لم يكن لديه شيء بالأمس

208
00:27:45,742 --> 00:27:48,036
‫وكان يصيح في المطر

209
00:27:48,161 --> 00:27:50,789
‫والآن تعطيه كل ما يحتاجه
‫كي يقتل هذه الحرب

210
00:27:50,914 --> 00:27:52,374
‫يا إلهي!

211
00:27:53,333 --> 00:27:57,796
‫كم مرة تبعتك على نحو أعمى؟
‫ورفدتك بالرجال على نحو أعمى؟

212
00:27:57,921 --> 00:28:00,424
‫ودفنت رجالاً في الثرى

213
00:28:00,549 --> 00:28:02,509
‫رجالاً صالحين وأصدقاء
‫وذلك لأنك كنت تقول:

214
00:28:02,634 --> 00:28:04,136
‫"أعرف الطريق..."

215
00:28:04,261 --> 00:28:07,347
‫"لا تسألوني كيف
‫قوموا بما آمركم به فحسب"

216
00:28:07,472 --> 00:28:11,643
‫حتى حين لم أكن أفهم
‫أو لم أكن داعم الأمر، كنت أنفذه

217
00:28:11,768 --> 00:28:15,564
‫والآن عليك أن تعيد المعروف

218
00:28:16,356 --> 00:28:21,820
‫سنجد طريقة لإصلاح الأمر
‫بكل ما في وسعنا

219
00:28:22,320 --> 00:28:26,533
‫لكن لا تطلب مني الاختيار
‫بين حرب وزوجة

220
00:28:26,950 --> 00:28:30,078
‫إذ لا أظن أن إجابتي ستعجبك

221
00:28:32,664 --> 00:28:38,128
‫كل ما يتطلبه تحرير (مادي) سأفعله

222
00:28:38,837 --> 00:28:44,384
‫لا أتوقع تفهمك لكنني أطلب دعمك

223
00:28:45,677 --> 00:28:50,265
‫كرفيقي وصديقي

224
00:28:52,559 --> 00:28:54,686
‫هل سأحظى بدعمك؟

225
00:28:59,566 --> 00:29:02,152
‫هل سأحظى بدعمك؟

226
00:29:10,744 --> 00:29:12,204
‫أجل

227
00:30:49,718 --> 00:30:51,178
‫أحضرت ما طلبته

228
00:30:57,642 --> 00:31:01,313
‫هذه السفن الموجودة في الميناء
‫أو التي ستصله قريباً

229
00:31:01,438 --> 00:31:04,024
‫والمستعدة لقبول ركاب على متنها

230
00:31:10,363 --> 00:31:16,411
‫هل تنوين الرحيل
‫سواء عاد (جاك) حياً أم لا؟

231
00:31:17,454 --> 00:31:18,914
‫سيعود (جاك)

232
00:31:20,665 --> 00:31:26,254
‫ذهب (جاك) لملاحقة القبطان (فلينت)
‫والاحتمال الكبير أنه لن يعود

233
00:31:38,517 --> 00:31:40,602
‫لقد قتلت صديقة لي

234
00:31:43,063 --> 00:31:44,856
‫كان اسمها (شارلوت)

235
00:31:46,191 --> 00:31:49,653
‫وقد فعلتها لأسباب لا علاقة لها بها

236
00:31:52,864 --> 00:31:56,076
‫كنت أعرف رجالاً
‫كانوا سيقتلونك من أجلي

237
00:31:57,244 --> 00:31:59,996
‫وكنت أريد أن أطلب منهم ذلك

238
00:32:00,414 --> 00:32:01,873
‫وكان لدي المال

239
00:32:04,334 --> 00:32:06,002
‫لكن (ماكس) رفضت

240
00:32:08,672 --> 00:32:13,802
‫لم أستطع حينها أن أحدد
‫ما إذا كان ذلك لأنها كانت خائفة منك

241
00:32:14,678 --> 00:32:17,264
‫لم أكن لألومها على ذلك

242
00:32:18,932 --> 00:32:21,518
‫أو ما إذا كان أمراً آخر

243
00:32:24,146 --> 00:32:26,189
‫لكنني احترمت رغباتها

244
00:32:26,523 --> 00:32:30,110
‫وأطعتها عندما قالت
‫إن علينا حمايتك برغم ما فعلته

245
00:32:30,235 --> 00:32:32,279
‫هل تعرفين سبب ذلك؟

246
00:32:34,197 --> 00:32:40,954
‫لأنه ورغم تذكير العالم لها في كل يوم
‫من حياتها بأنها لا تستحق شيئاً

247
00:32:41,371 --> 00:32:45,459
‫وأنها غير جديرة بالأشياء الصغيرة
‫التي تحصل عليها من حياتها

248
00:32:45,917 --> 00:32:47,377
‫رغم كل ذلك

249
00:32:48,712 --> 00:32:50,797
‫لم تصدق شيئاً منه

250
00:32:53,091 --> 00:32:57,220
‫تحارب تلك المرأة العالم بأسره
‫من يوم ولادتها

251
00:32:59,139 --> 00:33:02,017
‫وهي قاب قوسين أو أدنى
‫من الانتصار في حربها

252
00:33:04,519 --> 00:33:09,900
‫ولسبب ما، تريد مشاركة الغنائم معك

253
00:33:12,611 --> 00:33:14,905
‫وأنت تريدين الرحيل

254
00:33:18,658 --> 00:33:24,039
‫لقد قتلت صديقتي، أريدك أن تعرفي هذا

255
00:34:17,300 --> 00:34:20,262
‫لن نذهب إلى مكتبة السيد (غريس)

256
00:34:25,559 --> 00:34:28,687
‫فهمت أنك تريدين مني
‫أن ألتقي بشخص اليوم

257
00:34:28,812 --> 00:34:31,022
‫هل طرأ تغيير ما؟

258
00:34:48,915 --> 00:34:50,792
‫سيري معي

259
00:35:05,223 --> 00:35:07,100
‫هؤلاء هم القراصنة

260
00:35:07,726 --> 00:35:11,980
‫أقاموا على الضفة الشرقية
‫مقابل جزيرة (سبرينغيت) لسنوات

261
00:35:12,564 --> 00:35:17,903
‫وعد الحاكم أنه سيطردهم هذا العام
‫لكن ها هم لا يزالون هنا

262
00:35:19,946 --> 00:35:24,242
‫ثمة سبع شركات تأمين رئيسية
‫متعلقة بالشحن في هذه المدينة

263
00:35:24,868 --> 00:35:27,621
‫فخلال أقل من 10 سنوات
‫ستمر عبر هذا المكان بضائع

264
00:35:27,746 --> 00:35:31,833
‫أكثر من أي مكان آخر
‫يتحدث الإنكليزية خارج (لندن)

265
00:35:32,209 --> 00:35:37,881
‫ستقام حضارة هنا، لكن أين سيكون القراصنة؟

266
00:35:39,800 --> 00:35:43,678
‫على الضفة الشرقية
‫مقابل جزيرة (سبرينغيت)

267
00:35:43,970 --> 00:35:45,430
‫لماذا؟

268
00:35:45,931 --> 00:35:51,436
‫لأن شركات التأمين تتقاضى أكثر
‫بوجود تهديدات القراصنة

269
00:35:51,561 --> 00:35:54,731
‫وأفترض أن الحاكم أيضاً يستفيد من هذا

270
00:35:54,856 --> 00:35:58,610
‫ثمة سرقة لكن الجميع مستفيد منها

271
00:35:58,735 --> 00:36:01,488
‫فلم قد يرغب أحد بإنهاء هذا؟

272
00:36:05,033 --> 00:36:08,036
‫إلى أي حد كنت تعرفين حفيدتي؟

273
00:36:10,914 --> 00:36:12,541
‫كنت أعرفها جيداً

274
00:36:13,250 --> 00:36:14,710
‫هل كانت سعيدة؟

275
00:36:16,294 --> 00:36:17,796
‫سعيدة؟

276
00:36:17,921 --> 00:36:21,883
‫ثمة أشياء أعرفها عن (ناساو) وعنها

277
00:36:22,342 --> 00:36:26,012
‫لكن ثمة أشياء من الصعب معرفتها
‫عبر المحيط

278
00:36:27,431 --> 00:36:29,975
‫بصراحة لا أعرف

279
00:36:31,893 --> 00:36:39,109
‫تبرأ منها جدها قبل وقت طويل
‫إذ افترض أنها صارت واحدة من المتوحشين

280
00:36:40,068 --> 00:36:45,991
‫عندما بدأت المحاكمة
‫وأصبح اسم (غوثري) مثار ازدراء في (لندن)

281
00:36:46,575 --> 00:36:48,034
‫لم يجد شيئاً

282
00:36:49,494 --> 00:36:52,873
‫لكنني لم أفقد الأمل منذ البداية

283
00:36:53,623 --> 00:37:00,881
‫كنت أتوهم أنها ورغم ما سمعنا عنها
‫كانت تتعلم وتكبر

284
00:37:02,340 --> 00:37:05,052
‫وأنها ستبحث عني ذات يوم

285
00:37:06,178 --> 00:37:11,600
‫امرأة تذكرني بنفسي عندما كنت أصغر
‫تصل إلى (بوسطن)

286
00:37:12,642 --> 00:37:15,353
‫وأسير معها بمحاذاة نهر (تشارلز)

287
00:37:15,729 --> 00:37:20,067
‫وأعلمها الأمور التي بوسع المرأة فعلها
‫في هذا العالم

288
00:37:22,194 --> 00:37:24,613
‫إنه نهر آخر ومرأة أخرى

289
00:37:24,738 --> 00:37:29,868
‫لكن ربما الاقتراب من الوهم
‫إلى هذا الحد أمر جيد أيضاً

290
00:37:31,078 --> 00:37:35,749
‫فلنفترض أننا تجاوزنا النقاش بشأن الحسابات

291
00:37:35,874 --> 00:37:39,711
‫وأن تقييمك أنت وعرضك قد تم

292
00:37:39,836 --> 00:37:41,922
‫وأننا صرنا شريكتين

293
00:37:42,047 --> 00:37:47,594
‫في مجازفة للاستحواذ على (ناساو)
‫وإصلاحها

294
00:37:49,346 --> 00:37:52,933
‫والآن علينا معرفة شيء واحد
‫بشأن هذه المجازفة

295
00:37:53,058 --> 00:37:55,060
‫وهو من سيقودها؟

296
00:38:05,278 --> 00:38:06,738
‫(إدوارد هوتون)

297
00:38:07,489 --> 00:38:11,493
‫الوريث الذكري الوحيد
‫لعمليات الصيرفة الخاصة بعائلته

298
00:38:11,618 --> 00:38:15,330
‫يتمتع بقدر هائل من اللامبالاة وبليد نوعاً

299
00:38:15,455 --> 00:38:17,290
‫لكنه لطيف وكريم

300
00:38:17,416 --> 00:38:21,670
‫الاستثمارات التي أشرف عليها لم تحقق
‫سوى أرباح ضئيلة في أفضل الأحوال

301
00:38:21,878 --> 00:38:24,464
‫وكانت خسائره أكبر من أرباحه

302
00:38:24,589 --> 00:38:28,427
‫ليس هذا هو الرجل
‫الذي قد ترغبين بجعله مسؤولاً عن (ناساو)

303
00:38:29,386 --> 00:38:32,305
‫أرغب بجعلك أنت مسؤولة عن (ناساو)

304
00:38:32,431 --> 00:38:37,352
‫لكن في هذا الأمر
‫لن يهتم العالم بما أرغب به

305
00:38:37,644 --> 00:38:41,022
‫ومن بين الرجال المتاحين
‫لدى هذا الرجل ميزات

306
00:38:41,273 --> 00:38:48,697
‫ستسر عائلته أيما سرور
‫حين يجد لنفسه مستقبلاً بعيداً عن أعمالهم

307
00:38:49,406 --> 00:38:54,411
‫سيأتي بالمال ويفتح الأبواب
‫أمام شركاء جدد

308
00:38:55,245 --> 00:38:59,958
‫وسيكون سهل الانقياد
‫ويفعل أي شيء تطلبينه منه

309
00:39:01,043 --> 00:39:04,421
‫أترين أنه سينصت إلي كمستشارة؟

310
00:39:13,638 --> 00:39:16,266
‫تظنين أنه سينصت إلي كزوجة

311
00:39:24,483 --> 00:39:26,902
‫لا يجب أن يكون هو بالتحديد

312
00:39:27,569 --> 00:39:33,366
‫لكن من أجل أن تتوفر لك السيطرة المطلوبة
‫يجب أن يكون هناك شخص يحتل الموقع

313
00:39:33,492 --> 00:39:38,455
‫وذلك الشخص يحل عدداً من المشاكل
‫مرة واحدة

314
00:39:38,580 --> 00:39:45,921
‫الثراء والطموح المحدود
‫ووالدان يحبذان الإصلاح

315
00:39:46,254 --> 00:39:49,049
‫سوف تأسرهما قصتك

316
00:39:54,262 --> 00:39:58,558
‫من حيث واجباتك تجاهه

317
00:39:58,683 --> 00:40:04,398
‫ثمة الكثير من السبل أمام رجل كهذا
‫كي يعيد الرضا إلى مكان كـ(ناساو)

318
00:40:04,523 --> 00:40:08,360
‫بأقل قدر من المشاركة من قبلك

319
00:40:08,485 --> 00:40:13,949
‫وستحتفظين بأكبر قدر من الحرية كما تريدين

320
00:40:15,409 --> 00:40:19,746
‫للنهوض من حيث بدأت
‫إلى حيث تقفين الآن

321
00:40:19,871 --> 00:40:23,667
‫لا أستطيع تخيل الطريق الذي قطعته

322
00:40:24,418 --> 00:40:31,133
‫الإذلال والتضحيات والهزائم

323
00:40:32,509 --> 00:40:37,931
‫والأوهام التي كلفتك الكثير

324
00:40:40,600 --> 00:40:43,478
‫لكن ذلك الطريق قادك إلي

325
00:40:44,604 --> 00:40:48,734
‫وأنا البوابة
‫التي ستحول رحلتك إلى شيء آخر

326
00:40:49,985 --> 00:40:54,030
‫يمكنني تحقيق الأحلام التي بنيتها

327
00:40:59,953 --> 00:41:03,707
‫كلفة العبور ضئيلة لكن يجب دفعها

328
00:41:04,624 --> 00:41:10,047
‫أخبريني أنك مستعدة لدفعها
‫وسنهبط أنا وأنت السلالم

329
00:41:10,172 --> 00:41:12,507
‫وسوف أعرفك عليه

330
00:41:12,632 --> 00:41:17,054
‫وكما أتوقع، لن تواجهي صعوبة
‫في تولي الأمور من هناك

331
00:41:18,305 --> 00:41:23,143
‫قد تتطور شراكتنا وتتشكل بالكامل

332
00:41:27,272 --> 00:41:29,566
‫هل أنت مستعدة لفعلها؟

333
00:41:40,077 --> 00:41:43,371
‫ذلك رجل مسن للغاية

334
00:41:44,122 --> 00:41:48,710
‫سمعت زوجة الحاكم أن سفينته
‫متجهة إلى جزيرة (الهيكل العظمي)

335
00:41:48,835 --> 00:41:55,675
‫سمعت من مصدر موثوق أنه آخر رجل
‫على هذه الجزيرة أبحر برفقة (إيفري)

336
00:41:55,801 --> 00:42:00,097
‫يدعي أنه ذهب إلى جزيرة (الهيكل العظمي)
‫ويمكنه أن يقودنا إليها

337
00:42:02,891 --> 00:42:08,105
‫- وهل ترى أن بوسعه فعل ذلك؟
‫- ثمة احتمالان

338
00:42:08,230 --> 00:42:09,940
‫الأول، إنه سيفشل

339
00:42:10,065 --> 00:42:13,819
‫وفي هذه الحالة سنبحر قليلاً
‫إلى أن نتعب من الأمر ثم نعود إلى المعسكر

340
00:42:14,486 --> 00:42:20,617
‫والثاني
‫إنه بمعجزة ما سينجح بإيصالنا إلى هناك

341
00:42:22,911 --> 00:42:26,498
‫ولا أدري أي الاحتمالين أفضل

342
00:42:26,873 --> 00:42:31,670
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- كان قتل (فلينت) أمراً شبه مستحيل

343
00:42:31,795 --> 00:42:35,632
‫وعلينا الآن تجنب الحاكم وجنوده أيضاً

344
00:42:36,550 --> 00:42:40,721
‫أليس من الأفضل أن ننتظر
‫أن يقتله الحاكم من أجلنا؟

345
00:42:40,846 --> 00:42:45,767
‫إذا حصل (وودرز روجرز) على ذلك الكنز
‫فسيعزز موقعه هنا أيضاً

346
00:42:45,892 --> 00:42:49,312
‫مما يحبط خطتنا لإخراجه، وسينتصر...

347
00:42:49,438 --> 00:42:53,525
‫- أجل لكن...
‫- كل ما نحتاجه هو في تلك الجزيرة

348
00:42:53,650 --> 00:42:58,280
‫(فلينت) و(روجرز) وكنزي من المجوهرات

349
00:42:59,239 --> 00:43:02,659
‫وإن كان بوسع ذلك المسن
‫أن يوصلنا إلى هنا

350
00:43:04,161 --> 00:43:06,580
‫فلم ما زلنا واقفين هنا؟

351
00:43:27,476 --> 00:43:33,148
‫إذا تركته يعيش بما يكفي
‫فسيجعلك تدفع ثمن ذلك

352
00:43:36,151 --> 00:43:38,820
‫لن يتحرك ضدي

353
00:43:40,655 --> 00:43:46,119
‫سيمر هذا، وهذه نهاية هذه المحادثة

354
00:43:49,122 --> 00:43:53,794
‫تنسج أكاذيب كثيرة لتنكر حقيقة واضحة

355
00:43:55,337 --> 00:43:56,797
‫ماذا؟

356
00:43:57,881 --> 00:44:01,927
‫التاج لا يقتسم، لا يمكن مشاركته

357
00:44:02,052 --> 00:44:06,848
‫أنت تعرف ذلك، وتريد إنجاز ذلك
‫لكنك لم تعرف بعد كيف تطلب

358
00:44:14,648 --> 00:44:16,817
‫اسمعني جيداً

359
00:44:17,859 --> 00:44:25,492
‫لا توجد هنا رسالة خفية أو مواربة
‫لن تقوم بشيء ضده

360
00:44:25,617 --> 00:44:30,664
‫ولن تتكلم بشأن ذلك إلى أي رجل في الطاقم
‫أو إلي مجدداً

361
00:44:31,248 --> 00:44:35,335
‫افعلها، وسترى ماذا سيحدث

362
00:45:00,527 --> 00:45:02,654
‫ماذا تفعلين هنا؟

363
00:45:03,780 --> 00:45:06,408
‫الطقس هنا عاصف، ادخلي

364
00:45:10,662 --> 00:45:14,458
‫أو لا تفعلي، لا يهمني

365
00:45:15,584 --> 00:45:17,044
‫تحقق الأمر

366
00:45:19,755 --> 00:45:23,759
‫لقد التزمت بالخطة وبي

367
00:45:24,968 --> 00:45:31,308
‫اللحظة التي كنا نعمل عليها منذ وصولنا
‫تحققت

368
00:45:33,310 --> 00:45:35,395
‫هذا خبر رائع

369
00:45:38,648 --> 00:45:40,859
‫لمَ هذا حالك إذن؟

370
00:45:41,860 --> 00:45:44,946
‫أخبرتها أنه ليس بوسعي الموافقة على ذلك

371
00:45:45,155 --> 00:45:47,240
‫أبلغتها برفضك؟

372
00:45:47,491 --> 00:45:51,661
‫إنها تريد وضع رجل في مكتب الحاكم
‫وليس (جاك)

373
00:45:51,995 --> 00:45:56,166
‫رجل تختاره هي
‫وتريد مني أن أكون زوجته

374
00:45:56,291 --> 00:45:57,751
‫زوجته؟

375
00:45:58,418 --> 00:46:02,214
‫زوجته بالاسم من أجل المظاهر لا أكثر

376
00:46:02,798 --> 00:46:05,509
‫وستكون زمام الأمور بين أيدينا

377
00:46:08,220 --> 00:46:13,558
‫من أجل المظاهر؟ وأنت رفضت؟

378
00:46:15,268 --> 00:46:17,270
‫كيف فعلت ذلك؟

379
00:46:22,984 --> 00:46:27,322
‫أتذكر عندما التقيت (إليانور) أول مرة
‫كم كنت مشدوهة

380
00:46:27,447 --> 00:46:33,829
‫امرأة تتحدث بطريقتها
‫ولا تخاف العالم أو الرجال الذين يحكمونه

381
00:46:33,954 --> 00:46:38,083
‫عندما أصبحت حبيبتها
‫شاهدت القرارات التي كانت تتخذها

382
00:46:38,375 --> 00:46:40,711
‫وقررت أن أتعلم منها

383
00:46:41,545 --> 00:46:47,050
‫وعندما أصبحت منافستها شاهدت الأخطاء
‫التي ارتكبتها وقررت ألا أكررها أبداً

384
00:46:47,259 --> 00:46:48,719
‫لكن في النهاية...

385
00:46:49,094 --> 00:46:52,222
‫عندما شعرت أنني تجاوزتها تماماً

386
00:46:52,931 --> 00:46:57,686
‫بدا لي أن هناك أمراً تحاول قوله لي

387
00:46:59,938 --> 00:47:04,860
‫تركت كل ما ضحت كثيراً لأجله

388
00:47:04,985 --> 00:47:09,197
‫لأن ذلك سيكون على حساب الشخص
‫الذي تحبه

389
00:47:10,365 --> 00:47:15,996
‫كانت تحاول إخباري بما هو حقاً مهم
‫لكنني لم أنصت إليها

390
00:47:17,497 --> 00:47:20,667
‫رفضت خطة (ماريون غوثري)

391
00:47:21,835 --> 00:47:27,841
‫رغم أنني لا أملك بديلاً
‫أمام احتمال خسارة كل ما سعيت لأجله

392
00:47:28,216 --> 00:47:33,889
‫لأنني أرفض أن أضع رجلاً
‫في موقف يجعله يتدخل يوماً

393
00:47:34,014 --> 00:47:37,392
‫في قدرتي على إصلاح الأمور معك

394
00:47:46,693 --> 00:47:51,031
‫أنت أشجع شخص عرفته على الإطلاق

395
00:47:53,158 --> 00:47:56,828
‫وأصدق شخص عرفته على الإطلاق

396
00:47:58,288 --> 00:48:01,041
‫وقد خنتك وهذا يجعلني أشمئز

397
00:48:10,884 --> 00:48:15,430
‫أعتذر على سعيي الدؤوب
‫من أجل حماية الأمور الخاطئة

398
00:48:16,473 --> 00:48:22,145
‫وعلى فشلي في رؤية أن لا أهمية لشيء
‫أنت لست ضمنه

399
00:49:25,083 --> 00:49:31,757
‫القصة كما رووها لي هي أن (إيفري)
‫كان أول إنكليزي يجد الجزيرة

400
00:49:34,718 --> 00:49:39,014
‫كان الإسبان يستخدمونها
‫لنقل أشياء ممنوعة لعقود

401
00:49:40,098 --> 00:49:42,434
‫وخطط (إيفري) أن يبقى منتظراً إياهم

402
00:49:42,559 --> 00:49:48,148
‫وصل مع طاقمه المكون من 44 رجلاً
‫وأبحر نحو المياه الداخلية

403
00:49:56,406 --> 00:50:01,328
‫لكن ما أن دخلوا الخليج
‫رأوا شيئاً لم يتوقعوه

404
00:50:08,919 --> 00:50:14,007
‫كانت سفينة إسبانية
‫لكنها ليست من تلك التي كانوا يلاحقونها

405
00:50:14,508 --> 00:50:18,053
‫فقد كانت موجودة هناك
‫منذ أمد أبعد بكثير من ذلك

406
00:50:19,888 --> 00:50:26,186
‫كان سجل قبطانها
‫يشير أنها أبحرت من (هاقانا) عام 1636

407
00:50:26,311 --> 00:50:29,189
‫وعلى متنها 31 شخصاً

408
00:50:29,689 --> 00:50:33,235
‫وجد (إيفري) جثث البحارة الـ31

409
00:50:33,860 --> 00:50:37,656
‫مذبوحين، وبطريقة وحشية

410
00:50:37,781 --> 00:50:43,245
‫وكانت هناك دلائل على أن عدداً منهم
‫قطّعت أوصالهم وهم أحياء

411
00:50:43,912 --> 00:50:46,081
‫أكان هناك سكان أصليون في الجزيرة؟

412
00:50:46,206 --> 00:50:50,001
‫كل الجثث الـ31 كانت في السفينة...

413
00:50:50,335 --> 00:50:52,587
‫محبوسة داخل هيكلها

414
00:50:53,213 --> 00:50:55,465
‫محبوسة من الداخل

415
00:50:56,675 --> 00:50:59,094
‫لقد أكلوا بعضهم أحياء

416
00:51:01,722 --> 00:51:05,142
‫يزعم (إيفري) أنه رأى السجل

417
00:51:05,726 --> 00:51:12,274
‫والذي كان يقول إن الطاقم رفض النزول
‫لليابسة من أجل جمع الطعام ومياه الشرب

418
00:51:13,775 --> 00:51:19,948
‫حيث أبلغ أول من وصل من الرجال
‫أن هناك أصواتاً تصدر من الغابة

419
00:51:22,993 --> 00:51:27,706
‫وقال الرجال
‫إن الصوت بدا لهم أنه صوت الله

420
00:51:29,332 --> 00:51:31,793
‫وهو يحذرهم من الاقتراب

421
00:52:02,074 --> 00:52:05,911
‫لا يزال السؤال مطروحاً عن مدى التلفيق
‫الذي أدخله (إيفري) إلى القصة

422
00:52:06,036 --> 00:52:09,081
‫لكن ما لا يمكن التشكيك فيه

423
00:52:09,206 --> 00:52:14,753
‫وهو مدى التأثير الذي أحدثته هذه القصة
‫للوصول إلى غاية ما

424
00:52:25,555 --> 00:52:27,724
‫ماذا تريد أيها القبطان؟

425
00:52:27,974 --> 00:52:30,811
‫لم يخترها (بيلي) من قبيل الصدفة

426
00:52:31,436 --> 00:52:38,360
‫إنه مكان سيضرب توازننا على الأرجح
‫ويطلق العنان لمخيلتنا

427
00:52:38,777 --> 00:52:45,784
‫ويجعل من الصعب علينا
‫أن نقاوم أكثر دوافعنا سوداوية

428
00:52:47,035 --> 00:52:49,746
‫إذا نجونا من هذه التجربة

429
00:52:50,455 --> 00:52:53,625
‫وإذا نجت قضيتنا

430
00:52:53,750 --> 00:52:59,715
‫على بعضنا أن يجد طريقة يحافظ بها
‫على تعقلنا نيابة عن الآخرين

431
00:53:00,340 --> 00:53:05,637
‫وأن يروا الحقيقة الموجودة أمامنا
‫عبر ضباب الخوف وعتمته

432
00:53:07,347 --> 00:53:13,770
‫أخشى أن يتوصل السيد (سيلفر)
‫إلى تسوية مذلة بسبب ذلك

433
00:53:14,813 --> 00:53:22,654
‫في تلك اللحظة
‫سأجد نفسي بحاجة إلى رفيق جديد

434
00:54:25,717 --> 00:54:28,845
‫عرفت أن الأمور ستصل إلى هنا

435
00:54:29,221 --> 00:54:31,473
‫وحاولت إبلاغه

436
00:54:37,145 --> 00:54:42,651
‫إذا قاتلنا بعضنا، فسيكون هناك احتمالان

437
00:54:42,776 --> 00:54:46,196
‫إما أموت، أو تموتان

438
00:54:46,613 --> 00:54:54,913
‫في كلتا الحالتين سيلومني على الأمر
‫إلى هذا الحد عبثتما برأسه

439
00:54:55,956 --> 00:55:01,920
‫لن يخرجكما من الأمر
‫إلى أن يراكما على حقيقتكما

440
00:55:07,426 --> 00:55:08,885
‫اذهبا!

441
00:55:46,089 --> 00:55:48,133
‫هل ترى الأمر الآن؟

442
00:55:57,267 --> 00:55:58,727
‫هل تراه؟

443
00:56:01,813 --> 00:56:03,982
‫حضروا الغداء

444
00:56:41,478 --> 00:56:46,608
‫قتل القبطان (فلينت) أحد رجالي
‫واستطاع نقل الكنز إلى اليابسة

445
00:56:47,818 --> 00:56:50,278
‫فأتيت آملاً أن وجودي
‫سيعطينا المزيد من الوقت

446
00:56:50,404 --> 00:56:53,407
‫قبل أن تظهر ردة فعلكم على هذا الخبر

447
00:56:53,532 --> 00:56:57,160
‫وحتى أكون قادراً على علاج الأمر

448
00:56:57,953 --> 00:57:00,622
‫أي نوع من العلاج سيكون؟

449
00:57:07,003 --> 00:57:10,132
‫أرسلت ستة من رجالي في أعقابه

450
00:57:10,716 --> 00:57:13,343
‫من أفضل الرجال الذين بقوا معي

451
00:57:13,468 --> 00:57:17,639
‫مع أمر مباشر...

452
00:57:17,764 --> 00:57:22,185
‫بتتبع القبطان (فلينت) واستعادة الكنز

453
00:57:23,061 --> 00:57:25,272
‫كان هناك أمر آخر

454
00:57:29,234 --> 00:57:30,694
‫أليس كذلك؟

455
00:57:36,450 --> 00:57:37,909
‫أجل

456
00:57:39,244 --> 00:57:41,288
‫بم أمرتهم غير ذلك؟

457
00:58:03,852 --> 00:58:06,772
‫أمرتهم بقتل القبطان (فلينت)

458
00:58:06,796 --> 01:01:26,796
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

