﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:11,733
<font size = "18" color = "gold">
-----------------
ترجمة: سارة عاشور
-----------------
<font size = "18" color = "salmon">
Facebook
www.facebook.com/sara.abdelkader.5
----------------------------------

2
00:00:30,811 --> 00:00:32,226
هل أنت متأكد أنه بالداخل؟

3
00:00:32,246 --> 00:00:33,961
السباق السادس يبدأ بعد عشرة دقائق

4
00:00:33,981 --> 00:00:35,401
إنه بالداخل

5
00:00:35,422 --> 00:00:37,832
...مُستثمر، صحيح؟ إنه شيء سريع،

6
00:00:37,852 --> 00:00:38,833
صفقة خمسة آلاف

7
00:00:38,853 --> 00:00:40,735
يجب أن يكون سهل جداً

8
00:00:40,755 --> 00:00:42,870
حسنا، هذا الرجل، إنه
يظهر مع إمرأتين

9
00:00:42,890 --> 00:00:45,085
أعني، الصدور عالية إلى السقف

10
00:00:45,106 --> 00:00:46,874
فجأة لم يعد بإمكاني
أن أتذكّر إسمي،

11
00:00:46,894 --> 00:00:48,910
لا تهتم بالأرقام...

12
00:00:48,930 --> 00:00:51,646
مرحباً (فيني)

13
00:00:51,666 --> 00:00:52,780
مرحباً (سكوت)

14
00:00:52,800 --> 00:00:53,948
لقد جئتم باكراً يا رفاق

15
00:00:53,968 --> 00:00:56,884
السباق السادس لن يبدأ
حتى عشرة دقائق أخرى

16
00:00:56,904 --> 00:00:59,020
لقد جئنا فقط
لنشجّع أحصنتنا

17
00:00:59,040 --> 00:01:01,389
لدينا حوالي، كم، 15 ألف
هناك، صحيح؟

18
00:01:01,409 --> 00:01:02,723
صحيح، 15

19
00:01:02,743 --> 00:01:03,823
أجل، أجل، هذا جيد

20
00:01:03,844 --> 00:01:06,193
لأن الزعيم، لقد سمع
أنها كانت أقرب إلى 13

21
00:01:06,213 --> 00:01:08,896
والكلام كان أنها كانت 13 المرة الماضية

22
00:01:08,916 --> 00:01:10,655
والمرة التي قبلها

23
00:01:10,676 --> 00:01:12,099
ماذا؟ ماذا؟ من أخبره هذا؟

24
00:01:12,119 --> 00:01:13,167
لا يهم

25
00:01:13,187 --> 00:01:15,002
بل يهم، يا (فيني)، لأن أحمق ما

26
00:01:15,022 --> 00:01:16,304
يقوم بتخريب حساباتي

27
00:01:16,324 --> 00:01:18,606
أعني، إنها تبدو فقط (13)

28
00:01:18,626 --> 00:01:20,641
بسبب العائدات الزائدة

29
00:01:20,661 --> 00:01:22,443
خذ هذا السباق السادس، حسنا؟

30
00:01:22,463 --> 00:01:25,279
أتود أن تجرف "كنتاكي سليم".
حسنا، عند تسعة-إلى-واحد،

31
00:01:25,299 --> 00:01:28,649
خمسة آلاف ستعود فقط 45
ناقص ال 17% أخذ.

32
00:01:28,669 --> 00:01:29,550
هل تفهم؟

33
00:01:29,570 --> 00:01:32,153
إذا عليك أن تستخدم ألفين دولار

34
00:01:32,173 --> 00:01:34,989
لتقصر "معكرونة الجدة"،
تدفع "سليم" إلى 16-إلى-1

35
00:01:35,009 --> 00:01:35,890
المشكلة الوحيدة أن،...

36
00:01:35,910 --> 00:01:37,558
<i>(مارون)</i> توقّف عن الحديث

37
00:01:37,578 --> 00:01:38,844
(سكوتي) قم بتفتيشه

38
00:01:39,914 --> 00:01:41,595
ماذا... ليس من حقك أن تأخذ...

39
00:01:41,615 --> 00:01:43,597
ماذا تفعل؟

41
00:01:46,754 --> 00:01:49,537
خمّن شيئاً، يا (جو) يمكنني أن أقوم بالحساب أيضاً

42
00:01:49,557 --> 00:01:52,540
15 ناقص 13 يساوي إثنان

43
00:01:52,560 --> 00:01:55,443
هذه ألفين كنت تسرقهم من (ليو)

44
00:01:55,463 --> 00:01:58,337
يا رفاق. الآن، بحقكم،
الآن، هذه غلطة

45
00:01:58,358 --> 00:02:00,397
- هناك الكثير لنفكر به
- توقف عن الحديث

46
00:02:00,418 --> 00:02:02,151
الأمن!

47
00:02:15,270 --> 00:02:17,331
<i>يجب أن نتعلم
نظام الترميز الجديد</i>

48
00:02:17,351 --> 00:02:19,367
<i>أجل، لكني لا أود أن أتعلم
نظام الترميز الجديد</i>

49
00:02:19,387 --> 00:02:21,035
أعرف، أعرف، لكن يجب أن تستخدمهم

50
00:02:21,055 --> 00:02:22,937
أنت تستمر في وضع
الرموز القديمة في تقريرك،

51
00:02:22,957 --> 00:02:24,338
وهذا يستمر في إفساد
نظام الكمبيوتر

52
00:02:24,358 --> 00:02:26,140
لما لا يمكننا فقط
أن نغيّر نظام الكمبيوتر

53
00:02:26,160 --> 00:02:28,342
عندما تكن أنت النقيب، يمكنك
أن تفعل أياً يكن ما تريده

54
00:02:28,362 --> 00:02:30,144
لكن في الوقت الحالي...

55
00:02:30,164 --> 00:02:32,680
- حسنا
- لا تخافوا

56
00:02:32,700 --> 00:02:35,383
إنهم خائفون منكم أكثر
مما أنتم خائفون منهم

57
00:02:35,403 --> 00:02:36,450
(جيديون)، نحن نعمل

58
00:02:36,470 --> 00:02:38,486
أعمال ورقية

59
00:02:38,506 --> 00:02:41,522
حجر الأساس لكل
قسم شرطة ناجح

60
00:02:41,542 --> 00:02:43,457
سواء أعجبك هذا أم لا،
هذا ما زال مهم

61
00:02:43,477 --> 00:02:46,127
نعم، حسنا، وكذلك
قراءة مسرح جريمة

62
00:02:46,147 --> 00:02:49,797
وهؤلاء الرفاق الصغار على وشك
أن يجعلوا هذا أسهل كثيراً

63
00:02:49,817 --> 00:02:51,432
يُطلَق عليهم طائرات آلية صغيرة

64
00:02:51,452 --> 00:02:53,768
وهم قادرون على توليد

65
00:02:53,788 --> 00:02:56,704
صورة ثلاثية الأبعاد لمسرح جريمة في أقل من

66
00:02:56,724 --> 00:02:57,705
خمسة ثواني

67
00:02:57,725 --> 00:02:58,906
ليس بسيء

68
00:02:58,926 --> 00:03:02,213
يا محققة، تقديرك؟

69
00:03:02,234 --> 00:03:05,579
يبدو أن المشتبه به قام
بأكل الكعك المحلّى

70
00:03:05,599 --> 00:03:08,349
(جيديون)، أعتذر عن مقاطعة...

71
00:03:08,369 --> 00:03:10,718
أياً يكن هذا. أيمكنني
إستعارتك للحظة؟

72
00:03:10,738 --> 00:03:13,788
نعم. حالما نحدد
وقت وفاة هذا الكعك المحلّى

73
00:03:13,808 --> 00:03:16,057
حسنا، هناك وضع

74
00:03:16,077 --> 00:03:18,025
رجل يقول أنه
يريد أن يكون مخبر سري

75
00:03:18,045 --> 00:03:21,195
وهذا الأمر يجب أن يقاطع
هذه الروعة لأن...؟

76
00:03:21,215 --> 00:03:23,631
لأنه ليس أي رجل فحسب

77
00:03:23,651 --> 00:03:25,399
(جيديون) أنا أحتاجك

78
00:03:25,419 --> 00:03:27,168
الآن

79
00:03:27,188 --> 00:03:29,303
حسنا

81
00:03:33,961 --> 00:03:35,928
حسنا، مرحباً يا بُنيّ

82
00:03:37,498 --> 00:03:39,346
أبي

83
00:03:39,366 --> 00:03:44,298
<font size = "18" color = "yellow">
--------------------------
ترجمة: سارة عاشور
--------------------------
<font size = "18" color = "red">
عنوان الحلقة: [عاد أبي]
--------------------------

84
00:03:44,538 --> 00:03:47,488
أنظروا، أعرف أن هذا
موقف غير عادي

85
00:03:47,508 --> 00:03:50,124
لكن،... لكن، صراحةً
أنا في موضع صعب

86
00:03:50,144 --> 00:03:53,972
وبما أن إبني العبقري
إشترى قسم شرطة

87
00:03:53,993 --> 00:03:56,175
القدوم إلى هنا، بدت
هذه فكرة جيدة

88
00:03:56,196 --> 00:03:59,300
على الرغم أن، فجأة، أفكّر
أني ربما أكن في وكالة عروض أزياء

89
00:03:59,320 --> 00:04:01,121
لماذا أنت هنا؟

90
00:04:01,142 --> 00:04:02,803
حسنا، إنها قصة طويلة وبائسة

91
00:04:02,823 --> 00:04:04,238
لكن، بإختصار،

92
00:04:04,258 --> 00:04:06,273
في الأسابيع القليلة الماضية،
كنت ألعب على الأحصنة

93
00:04:06,293 --> 00:04:09,143
مع رفيق الذي صادف أنه
في أعمال المقامرة

94
00:04:09,163 --> 00:04:10,277
أنت تحدد سباقات؟

95
00:04:10,297 --> 00:04:11,278
أحدد؟

96
00:04:11,298 --> 00:04:12,880
لا، على الإطلاق

97
00:04:12,900 --> 00:04:14,699
فقط، طحن أرقام

98
00:04:14,720 --> 00:04:16,350
غير ضار، أجل

99
00:04:16,370 --> 00:04:18,152
وكان هذا على ما يرام،

100
00:04:18,172 --> 00:04:21,622
حتى بدأت أسمع أشياء فظيعة
عن رئيسي

101
00:04:21,642 --> 00:04:22,790
هذا، (ليو)-(ليو)...

102
00:04:22,810 --> 00:04:23,824
(موريتتي)؟

103
00:04:23,844 --> 00:04:25,759
(موريتتي). أتعرفينه؟

104
00:04:25,779 --> 00:04:27,590
أجل، أنا أعرف عمله

105
00:04:27,611 --> 00:04:29,730
حسنا، إذا أنتِ تعرفين أكثر مني

106
00:04:29,750 --> 00:04:30,731
أنا مجرّد رجل أعمال

107
00:04:30,751 --> 00:04:32,166
أعني، لم يكن لديّ أي فكرة

108
00:04:32,186 --> 00:04:33,634
أني كنت متورّط مع مجرم

109
00:04:33,654 --> 00:04:35,769
ولهذا أتيت إلى هنا
عندما أدركت...

110
00:04:35,789 --> 00:04:37,872
عندما أدركت أن
إحتيالك سار على نحو خاطئ

111
00:04:37,892 --> 00:04:39,507
هذا ما عليه الأمر، صحيح؟

112
00:04:39,527 --> 00:04:41,075
إبني

113
00:04:41,095 --> 00:04:42,843
لطالما كان مستاء من حقيقة

114
00:04:42,863 --> 00:04:44,545
أن كثير من مضارباتي التجارية

115
00:04:44,565 --> 00:04:46,680
لم تكن ناجحة كما كنت أتمنى

116
00:04:46,700 --> 00:04:48,482
غير مهتم أنهم أدخلوه
معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

117
00:04:48,502 --> 00:04:50,551
<i>أدخلوني</i> إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟

118
00:04:50,571 --> 00:04:52,486
- حسنا...
- هل أنت جاد؟

119
00:04:52,506 --> 00:04:56,190
حسنا، سيد.(ريفز)، ما الذي
تعرضه علينا هنا تحديداً؟

120
00:04:56,210 --> 00:04:58,692
حسنا، لقد كنت أفكر، تعرفون،
أني إذا تمكنت من العودة

121
00:04:58,712 --> 00:05:01,729
إلى، شخصية (موريتتي)
مع صفقة من نوع ما

122
00:05:01,749 --> 00:05:04,031
تعرفون، شيء غير قانوني

123
00:05:04,051 --> 00:05:08,335
وبعدها يمكنكم تسجيل الصفقة

124
00:05:08,355 --> 00:05:09,937
ببعض الأجهزة المخفية

125
00:05:09,957 --> 00:05:12,773
التي أنا متأكد أن إبني
العبقري سيخترعها

126
00:05:12,793 --> 00:05:14,441
تدركين ما حدث هنا، صحيح؟

127
00:05:14,461 --> 00:05:16,844
لقد تم ضبطه يقوم بالإحتيال
على شخص شرير

128
00:05:16,864 --> 00:05:18,145
والآن يحتال علينا

129
00:05:18,165 --> 00:05:20,047
- ليخرج من الأمر
- أنا فقط أحاول

130
00:05:20,067 --> 00:05:21,115
أن أقم بالشيء الصحيح

131
00:05:21,135 --> 00:05:22,316
أرحني قليلاً

132
00:05:22,336 --> 00:05:23,951
- من الواضح أنك تنوي...
- أنت تحاول إستغلالنا

133
00:05:23,971 --> 00:05:25,152
ك "خروج من المأزق"...

134
00:05:25,172 --> 00:05:27,688
حسنا، حسنا، يا رفاق، يا رفاق... حسنا!

135
00:05:27,708 --> 00:05:29,857
وقت الترابط الأسري إنتهى

136
00:05:29,877 --> 00:05:31,659
خذوا دقيقة فحسب

137
00:05:31,679 --> 00:05:33,627
(جيديون)؟

139
00:05:37,172 --> 00:05:38,599
<i>أنتِ، تفقدي هذا</i>

140
00:05:38,619 --> 00:05:41,702
أخذت (زينجو) إلى أحد هؤلاء،
أماكن تزيين الحيونات الفاخرة

141
00:05:41,722 --> 00:05:44,004
كلفني، الكثير من المال، لكن، أنظري

142
00:05:44,024 --> 00:05:45,806
أنظري كيف شعره يلمع فحسب

144
00:05:46,827 --> 00:05:48,108
أتسمع ما تقوله؟

145
00:05:48,128 --> 00:05:49,910
أنت تعلم أنك تعامل هذا الكلب أفضل

146
00:05:49,930 --> 00:05:52,279
مما تعامل حبيباتك

147
00:05:52,299 --> 00:05:56,217
أجل، لأن (زينجو) لا يبتعد
عندما أُدلل كلاب آخرون

149
00:05:59,558 --> 00:06:01,421
"إمرأة معها مضرب"

150
00:06:01,442 --> 00:06:05,092
أعتقد انها ليست ذاهبة إلى مباراة

154
00:06:11,385 --> 00:06:12,566
إفتحوا، اللعنة

155
00:06:12,586 --> 00:06:14,953
أود إستعادة سيارتي

156
00:06:16,819 --> 00:06:18,400
معذرةً!

157
00:06:18,421 --> 00:06:21,275
يا سيدة، معذرةً سيدتي،

158
00:06:21,295 --> 00:06:22,643
- أنتِ! يا سيدة، أنتِ
- أنتِ!

159
00:06:22,663 --> 00:06:23,611
شرطة "شيكاجو"

160
00:06:23,631 --> 00:06:24,912
أيمكننا مساعدتِك في شيء؟

161
00:06:24,932 --> 00:06:26,046
لا أحتاج إلى مساعدة

162
00:06:26,066 --> 00:06:27,915
لقد سُرِقَت سيارتي،
سوف أستعيدها

163
00:06:27,935 --> 00:06:29,683
الفتى التي سرقها يعيش هنا

164
00:06:29,703 --> 00:06:32,119
- كيف تعرفين أنه هذا الفتى؟
- لأن هذا واضح

165
00:06:32,139 --> 00:06:34,154
ثلاثة سيارات فُقِدوا من المنطقة
منذ أن إنتقل

166
00:06:34,174 --> 00:06:36,888
أراه بالخارج يراقب السيارات
طوال الوقت. حتى أني إلتقطت صورة

167
00:06:36,909 --> 00:06:39,026
هذا صحيح! معي صورتك!

168
00:06:39,046 --> 00:06:40,661
مهلاً، مهلاً، مهلاً، سيدتي،
سيدتي، سيدتي، سيدتي!

169
00:06:40,681 --> 00:06:42,296
يجب أن تتركي المضرب، مفهوم؟

170
00:06:42,316 --> 00:06:43,764
إذهبي إلى المنزل. دعي أمور الشرطة لنا

171
00:06:43,784 --> 00:06:46,767
- هيا
- ما أحتاجه هو سيارتي،

172
00:06:46,787 --> 00:06:49,703
حتى أتمكن من الذهاب للعمل ولا يتم طردي

173
00:06:49,723 --> 00:06:52,206
- سيدتي، أنا...
- إفتحوا الباب اللعين!

174
00:06:52,226 --> 00:06:54,808
سيدتي، سأعد إلى ثلاثة
واحد، إثنان...

175
00:06:54,828 --> 00:06:56,143
سآخذ هذا

176
00:06:56,163 --> 00:06:59,480
الآن، يمكننا إما أن نوصلكِ إلى العمل
أو نأخذكِ إلى السجن

177
00:06:59,500 --> 00:07:00,632
هذا خيارك

178
00:07:05,343 --> 00:07:06,598
هيا

179
00:07:07,988 --> 00:07:09,857
(مورفي)،

180
00:07:09,877 --> 00:07:11,592
قبل أن يدخل إلى هذا الباب،

181
00:07:11,612 --> 00:07:13,927
كنت لم أتحدث إلى والدي
لمدة ستة سنوات

182
00:07:13,947 --> 00:07:16,030
لماذا؟ لأنه يكن، كان

183
00:07:16,050 --> 00:07:18,999
وسيكون دائماً فنان مُخادع

184
00:07:19,019 --> 00:07:22,436
بحقك، لقد كنتِ شرطية
لسنوات، صحيح؟

185
00:07:22,456 --> 00:07:24,538
أنت تعرفين مفهوم الكذب

186
00:07:24,558 --> 00:07:25,873
نعم، أنا أعرف الكذب

187
00:07:25,893 --> 00:07:27,793
لكني أيضاً أعرف (ليو موريتتي)

188
00:07:29,183 --> 00:07:31,779
لقد كان يقوم بتهريبات في
"شيكاجو" منذ عقود

189
00:07:31,799 --> 00:07:33,447
مُخدرات، بضائع مسروقة، وحتى القتل

190
00:07:33,467 --> 00:07:34,715
إذا قبضنا عليه،

191
00:07:34,735 --> 00:07:36,350
سيكون هذا عظيم للمدينة ولنا

192
00:07:36,370 --> 00:07:38,252
عظيم. مُدهش. أنا متأكد
أن هناك طرق كثيرة

193
00:07:38,272 --> 00:07:40,919
يمكننا بها أن نفعل هذا
بدون إدخال أبي

194
00:07:40,940 --> 00:07:42,622
لقد حاولت، حسنا، أنظر.

195
00:07:42,643 --> 00:07:43,958
أترى هذا الرجل؟

196
00:07:43,979 --> 00:07:46,260
كان قد سأم من أن (موريتتي)
يُضيّق الخناق على عائلته

197
00:07:46,280 --> 00:07:47,928
لذ قام بتسليم دليل

198
00:07:47,948 --> 00:07:49,730
هذا ما حدث له بعد ذلك

199
00:07:49,750 --> 00:07:51,932
لا أحد من مُخبرونا السريّون يود
الإقتراب من (موريتتي) الآن

200
00:07:51,952 --> 00:07:53,467
ولهذا نحتاج إلى والدك

201
00:07:53,487 --> 00:07:56,561
الذي هو غير جدير بالثقة
وأناني أكثر من مضخة غاز

202
00:07:56,582 --> 00:07:58,630
وكذلك كل مخبر سري آخر،
جميعهم يحاولون التلاعب

203
00:07:58,651 --> 00:08:00,541
حسنا، والدي لديه 50 تلاعب

204
00:08:00,561 --> 00:08:02,109
إنه أذكى رجل أعرفه

205
00:08:02,129 --> 00:08:03,844
لقد تلاعب بك كالبيانو هناك

206
00:08:03,864 --> 00:08:06,246
أولاً، لا أحد يتلاعب بي

207
00:08:06,266 --> 00:08:08,115
أنا أراه على حقيقته

208
00:08:08,135 --> 00:08:10,851
لكن هذا فرصة لنبعد
وحش عن الشوارع

209
00:08:10,871 --> 00:08:12,587
وهذا تحديداً ما يريدك
أن تعتقديه!

210
00:08:12,607 --> 00:08:14,391
أنتِ تدعين سحره
يغطّي على بصيرتك

211
00:08:14,411 --> 00:08:16,857
أنت تدع مشاعرك تُعيق
طريقك للقيام بعملك

212
00:08:16,877 --> 00:08:18,710
أنا ليس لديّ مشاعر بشأن هذا!

214
00:08:30,572 --> 00:08:33,407
حسنا، إستمع إليّ،
سنفعل هذا.

215
00:08:33,427 --> 00:08:35,743
لكن إذا حصلنا على
نفحة واحدة من حماقاتك

216
00:08:35,763 --> 00:08:38,412
سألقي بك في السجن بسرعة كبيرة

217
00:08:38,432 --> 00:08:40,147
ستعكس دوران الأرض

218
00:08:40,167 --> 00:08:41,148
هل هذا واضح؟

219
00:08:41,169 --> 00:08:44,219
أياً يكن ما تقول، يا بنيّ

221
00:08:50,072 --> 00:08:52,321
نعم، هذا مكان (ليو)، فعلاً

222
00:08:52,341 --> 00:08:54,256
ليس تحديداً حصن من الرقي

223
00:08:54,276 --> 00:08:58,327
خلافاً للأندية الريفية
التي تتسكع فيها

224
00:08:58,347 --> 00:09:00,663
أنظر، مصادرنا تقول
أن (موريتتي) خلف

225
00:09:00,683 --> 00:09:02,998
سطو على معرض مجوهرات الشهر الماضي

226
00:09:03,018 --> 00:09:04,481
هل سمعت أي شيء عن هذا؟

227
00:09:04,502 --> 00:09:06,368
تعرفين، في الواقع، لقد سمعت

228
00:09:06,388 --> 00:09:09,038
لأن  رجال (ليو)
كانوا يثرثرون طوال الأسبوع

229
00:09:09,058 --> 00:09:11,006
عن تحقيق بعض الألماس غير المبلور

230
00:09:11,026 --> 00:09:12,441
قُتِل بائعين

231
00:09:12,461 --> 00:09:14,209
إذا كانت تلك المجوهرات من هذا السطو

232
00:09:14,229 --> 00:09:16,111
فإننا سنحصل على (موريتتي)
بتهمة سرقة وقتل

233
00:09:16,131 --> 00:09:18,213
سوف يبحث عن مُشتري

234
00:09:18,233 --> 00:09:20,342
الذي من المحتمل أيضاً أن يكن أنا

235
00:09:20,363 --> 00:09:22,451
(جو)، إن (موريتتي) يريد قتلك

236
00:09:22,471 --> 00:09:23,919
أمتأكد أن بإمكانك القيام بهذا؟

237
00:09:23,939 --> 00:09:27,016
طالما لديّ أنتم وأفضل
من في "شيكاجو" تقومون بحمايتي

238
00:09:27,037 --> 00:09:28,424
لكن هناك شيء صغير

239
00:09:28,445 --> 00:09:30,339
- بالطبع، ها هي تأتي
- لا يمكنني

240
00:09:30,359 --> 00:09:32,227
الإقتراب من (موريتتي) بدون
أن أعرض عليه شيء

241
00:09:32,247 --> 00:09:35,497
وأعتقد ربما، كم، 25 ألف
سوف تفي بالغرض

242
00:09:35,517 --> 00:09:37,066
ها هي. أنا متفاجئ أنه لم يطلب رقم

243
00:09:37,086 --> 00:09:39,201
أعلى قليلاً مع ذلك. 50، 100، ربما؟

244
00:09:39,221 --> 00:09:40,569
مهلاً، أتود مفاتيح سيارات ال"رولز"؟

245
00:09:40,589 --> 00:09:42,638
بنيّ، لقد سمعت المحققة للتو تقول

246
00:09:42,658 --> 00:09:43,806
(ليو) يريد قتلي

247
00:09:43,826 --> 00:09:45,074
الآن، ماذا تقترح؟

248
00:09:45,094 --> 00:09:46,875
أن ادخل إلى هناك
بهدف كبير للتصويب على صدري؟

249
00:09:46,895 --> 00:09:48,877
حسنا، أنظر، يمكننا
أن نأخذ المبلغ من ميزانية 1505،

250
00:09:48,897 --> 00:09:50,679
لكن الأمر سيأخذ أسابيع للموافقة عليه

251
00:09:50,699 --> 00:09:52,748
و(موريتتي) سيرغب في
نقل هذه الماسات قريباً

252
00:09:52,768 --> 00:09:54,450
لا، لا، سأموّل النقود

253
00:09:54,470 --> 00:09:56,118
إنه يريد أموالي على أي حال

254
00:09:56,138 --> 00:09:58,587
عجباً، أنت تعتقد
أني أود سرقتك؟

255
00:09:58,607 --> 00:10:00,489
يا رفاق، فقط توقّفوا بالفعل

256
00:10:00,509 --> 00:10:01,924
(جيديون)، سوف تستعيدها

257
00:10:01,944 --> 00:10:03,792
سنقوم بجرد وتعقّب العملات الورقية

258
00:10:03,812 --> 00:10:06,128
هذا ليس الشيء الوحيد الذي سنتعقّبه

259
00:10:06,148 --> 00:10:08,497
<i>مع كامل إحترامي، (جيديون)</i>

260
00:10:08,517 --> 00:10:10,466
لا يمكن لوالدك أن يرتدي هذا

261
00:10:10,486 --> 00:10:12,634
بإمكانه كذلك أن يدخل إلى هناك مرتدياً

262
00:10:12,654 --> 00:10:14,737
تي-شيرت مكتوب عليه
"أنا مع الشرطة"

263
00:10:14,757 --> 00:10:16,705
صغّرها إذا

264
00:10:16,725 --> 00:10:18,741
أجهزة تتبع الكاحل
حجمها كبير لسبب

265
00:10:18,761 --> 00:10:20,075
جهاز التتبع

266
00:10:20,095 --> 00:10:22,144
الأشياة المتعلقة بالأمن حتى لا
يتمكن الأشخاص من خلعها

267
00:10:22,164 --> 00:10:23,612
ونحتاج إلى مراقبة بتحديد الموقع

268
00:10:23,632 --> 00:10:25,581
هذا سيجعلها أكبر فحسب

269
00:10:25,601 --> 00:10:27,049
منذ عدة سنوات

270
00:10:27,069 --> 00:10:29,385
صنعت مُتعقّب لقسم الإلكترونيات

271
00:10:29,405 --> 00:10:31,720
كان من أجل متسلقي الجبال

272
00:10:31,740 --> 00:10:33,889
لقد كنت أواعد واحدة في هذا الوقت

273
00:10:33,909 --> 00:10:35,424
كتل جليد مثل الرخام

274
00:10:35,444 --> 00:10:36,558
على أي حال، كانت بحجم البازلاء

275
00:10:36,578 --> 00:10:38,260
يتم تعقّبها خلال الإنهيار الجليدي

276
00:10:38,280 --> 00:10:41,096
حسنا، لا بأس. لكن مازلنا
سنحتاج طوق غير قابل للكسر

277
00:10:41,116 --> 00:10:42,364
حتى التيتانيوم سينكسر...

278
00:10:42,384 --> 00:10:45,334
أنابيب الكربون النانوية

279
00:10:45,354 --> 00:10:47,369
ب 50.000 دولار للحبل

280
00:10:47,389 --> 00:10:49,938
أنت تتحدث عن إنفاق

281
00:10:49,958 --> 00:10:52,435
نصف مليون دولار
لحماية 25 ألف

282
00:10:52,456 --> 00:10:53,809
الأمر يتعلق بالمبدأ

283
00:10:53,829 --> 00:10:56,445
لديه ساعة قديمة
يحب إرتدائها

284
00:10:56,465 --> 00:10:57,713
يمكننا صنع نسخة

285
00:10:57,733 --> 00:11:00,115
نحن، تقصد أنا

286
00:11:00,135 --> 00:11:02,969
يا إلهي، كأنك تقرأ أفكاري

287
00:11:08,777 --> 00:11:11,193
شرطة شيكاجو! إفتحوا!

289
00:11:15,117 --> 00:11:16,665
مرحباً

290
00:11:16,685 --> 00:11:18,133
هل والدتِك بالمنزل؟

291
00:11:18,153 --> 00:11:20,135
إنها في العمل

292
00:11:20,155 --> 00:11:22,625
أتعرفين هذا الفتى؟

293
00:11:22,646 --> 00:11:24,995
لقد تحدّثنا إلى جيرانكم
قالوا أنه ربما يعيش هنا

294
00:11:25,016 --> 00:11:27,142
هذا أخي، (لوك)

295
00:11:27,162 --> 00:11:29,812
جيد. هل، هل هو هنا؟
أيمكننا التحدث إلبه؟

296
00:11:29,832 --> 00:11:31,680
بالأسفل

297
00:11:31,700 --> 00:11:33,916
- حسنا، شكراً لكِ
- شكراً

298
00:11:33,936 --> 00:11:36,111
شرطة شيكاجو

299
00:11:43,460 --> 00:11:45,694
يبدو أن سيدة المضرب كانت محقّة

300
00:11:45,714 --> 00:11:48,664
الفتى لديه مُشعل مُفَكك هنا

301
00:11:48,684 --> 00:11:50,466
لكن أين هو بحق الجحيم؟

302
00:11:50,486 --> 00:11:53,983
لا أعرف. ربما لم يُخبر
أخته أنه سيغادر

303
00:11:54,004 --> 00:11:55,837
أنت!

304
00:11:55,858 --> 00:11:56,923
هناك. ها هو!

305
00:11:57,832 --> 00:11:59,465
أنت! توقف!

306
00:12:00,562 --> 00:12:02,529
إثبت! شرطة شيكاجو!

307
00:12:05,467 --> 00:12:07,033
توقف!

308
00:12:09,338 --> 00:12:10,752
(لوك)! توقف!

311
00:12:13,642 --> 00:12:16,409
أيها الوغد!

313
00:12:31,026 --> 00:12:33,342
تبدو كالحقيقية

315
00:12:34,663 --> 00:12:37,045
بإستثناء أنها ليست قطعة رخيصة تافهة

316
00:12:37,065 --> 00:12:39,014
لن تكون قادر على خلعها

318
00:12:41,069 --> 00:12:43,051
أنا فقط أكره القيام بهذا
بدون ساعة حظّي

319
00:12:43,071 --> 00:12:44,620
تعرف، أنت تتذكر،
أنت أعطيتها لي

320
00:12:44,640 --> 00:12:46,688
أعطيتها لك مرة أخرى
بعد أن سرقتها

321
00:12:46,708 --> 00:12:48,222
وقلت أنها هديّة تخرّجي

322
00:12:48,243 --> 00:12:49,525
ستستعيدها، حسنا؟

323
00:12:49,545 --> 00:12:50,726
بعد أن نضبط (موريتتي)

324
00:12:50,746 --> 00:12:52,394
والمُتعقّب جيد

325
00:12:52,414 --> 00:12:53,896
تعقّبته تماماً إلى هذه الشاحنة

326
00:12:53,916 --> 00:12:55,731
أسمعت هذا؟ إذا أينما تذهب

327
00:12:55,751 --> 00:12:57,399
أياً كان ما ستقول

328
00:12:57,419 --> 00:12:59,735
سنعلمه، لذا لا تقم بأي حماقة

329
00:12:59,755 --> 00:13:03,906
ولدينا فريق التكتيك مستعد،
في حال إحتجنا إلى الدخول

330
00:13:03,926 --> 00:13:05,507
هل أنت مستعد للذهاب؟

331
00:13:05,527 --> 00:13:06,693
قبلة من أجل الحظ الجيد؟

332
00:13:08,730 --> 00:13:11,280
حسنا، لنذهب

342
00:13:24,546 --> 00:13:26,980
لا أصدق هذا

343
00:13:29,518 --> 00:13:31,533
لقد أتيت في سلام، يا (ليو)

344
00:13:31,553 --> 00:13:33,553
ستغادر في قطع

345
00:13:34,368 --> 00:13:37,105
هيا، يا (ليو) دعني
أنهي هذا الرجل حالاً

346
00:13:37,125 --> 00:13:39,575
فريق التكتيك، كونوا على مقربة،
هذا سيسوء بسرعة كبيرة

347
00:13:39,595 --> 00:13:40,892
لا، لا، لا. مهلاً، مهلاً

348
00:13:40,913 --> 00:13:42,532
دعني أسألك شيئاً واحداً فحسب

349
00:13:42,553 --> 00:13:44,413
أنت تعرفني،

350
00:13:44,433 --> 00:13:46,748
وتعرف أني أذكى وغد

351
00:13:46,768 --> 00:13:48,068
عملت معه على الإطلاق

352
00:13:50,305 --> 00:13:52,487
ما الذي يجعلني
أأتي إلى هنا وأجازف بحياتي

353
00:13:52,507 --> 00:13:53,755
بدون سبب جيد؟

354
00:13:53,775 --> 00:13:56,042
وربما سبب مُربح

355
00:13:58,747 --> 00:14:00,480
لديك دقيقة واحدة

356
00:14:02,550 --> 00:14:04,933
أولاً، عرض سلام

357
00:14:04,953 --> 00:14:07,020
خمسة وعشرون ألف

358
00:14:09,258 --> 00:14:11,473
أخبرك (فينسنت) أني كنت أحتال

359
00:14:11,493 --> 00:14:12,641
حسنا، في الواقع،

360
00:14:12,661 --> 00:14:16,311
لقد كنت أفعل، لكني كنت
أقم برهانات جانبية لك يا (ليو)

361
00:14:16,331 --> 00:14:18,113
وكنت أأمل أني ربما أأتي

362
00:14:18,133 --> 00:14:19,715
وأحضر لك المكاسب شخصياً،

363
00:14:19,735 --> 00:14:21,350
عالماً أني إذا قمت بإعطاءها إلى
الذي ليس لديه رقبا هذا،

364
00:14:21,370 --> 00:14:22,502
لم تكن لتراها أبداً

365
00:14:23,839 --> 00:14:26,855
أبي هو الشخص الوحيد
الذي بإمكانه أن يقنع شخص

366
00:14:26,875 --> 00:14:29,091
أنه قام بخدمة لأحدهم عبر السرقة منه

367
00:14:29,111 --> 00:14:30,392
إنه ليس في نهاية النفق بعد

368
00:14:30,412 --> 00:14:31,593
تظل الحقيقة،

369
00:14:31,613 --> 00:14:34,263
أنك ضربت أحد رجالي وهربت

370
00:14:34,283 --> 00:14:36,289
أقدّر المال، لكن، ترى

371
00:14:36,310 --> 00:14:38,567
لدينا مبدأ هنا يقول

372
00:14:38,587 --> 00:14:40,802
أني إما أن أضع
رصاصة بداخلك،

373
00:14:40,822 --> 00:14:42,738
أو ربما

374
00:14:42,758 --> 00:14:45,974
أعطي (فينس) مطرقة
وأخبره أن يأخذ وقته

375
00:14:45,994 --> 00:14:47,409
إنتظر

376
00:14:47,429 --> 00:14:49,645
حسنا، هذا كل شيء.
فريق التكتيتك، سندخل

377
00:14:49,665 --> 00:14:52,648
مُخبرنا السري في ورطة،
يجب أن نُخرجه الآن

378
00:14:52,668 --> 00:14:53,982
- هيا
- هيا

379
00:14:54,002 --> 00:14:56,051
مهلاً، مهلاً، إنتظر،
أنت لا تفهم

380
00:14:56,071 --> 00:14:59,421
أنظر. ال 25 ألف. هذه بداية فقط

381
00:14:59,442 --> 00:15:01,291
- ستكون النهاية أيضاً
- لا، لا.

382
00:15:01,312 --> 00:15:04,861
لديّ بعض الأشخاص. يريدون شراء
ألماساتك، بقيمة 300 ألف دولار

384
00:15:11,653 --> 00:15:13,353
لديك 30 ثانية أخرى

385
00:15:14,180 --> 00:15:16,104
(مورفي)، (مورفي)، إنتظري،
إنتظري، إنتظري، إنتظري، إنتظري!

386
00:15:16,124 --> 00:15:17,472
لن أفقد مُخبر سري آخر!

387
00:15:17,492 --> 00:15:18,607
لا، لا، لا، لا، لا!

388
00:15:18,627 --> 00:15:20,842
إسمعي! مهلاً

389
00:15:20,862 --> 00:15:22,844
إنه يقنع (موريتتي) بالصفقة

390
00:15:22,864 --> 00:15:24,279
إسمعي، إسمعي

391
00:15:24,299 --> 00:15:26,214
ماذا تعلم بحق الجحيم
عني وعن الماسات

392
00:15:26,234 --> 00:15:28,283
إنه فتاك (فينسنت) مجدداً

393
00:15:28,303 --> 00:15:29,851
لم يستطع الصمت طوال الأسبوع

394
00:15:29,871 --> 00:15:31,338
عن الإنجاز

395
00:15:32,874 --> 00:15:35,390
لذا إتصلت ببعض المعارف
لديّ في "ميامي"

396
00:15:35,410 --> 00:15:38,460
يودون القيام بصفقة، معك

397
00:15:38,480 --> 00:15:39,828
من؟

398
00:15:39,848 --> 00:15:42,164
من هم؟ إنهم،
إنهم رجال ماسات

399
00:15:42,184 --> 00:15:43,398
إنهم إسرائيليين

400
00:15:43,418 --> 00:15:44,434
وسوف يغادرون الدولة

401
00:15:44,454 --> 00:15:46,609
ويريدون القيام بهذا الأمر غداً

402
00:15:46,629 --> 00:15:48,970
يا زعيم، بحقك في هذا!

403
00:15:48,990 --> 00:15:52,140
إخرس! لم يكن ليعلم
أي شيء عن هذا لولا

404
00:15:52,160 --> 00:15:53,108
فمك الثرثار

406
00:15:55,197 --> 00:15:56,629
أتريد الماسات؟

407
00:15:58,400 --> 00:16:00,048
500 ألف دولار

408
00:16:00,068 --> 00:16:03,603
500 ؟ إتفقنا

410
00:16:07,876 --> 00:16:08,957
غداً، إذا

411
00:16:08,977 --> 00:16:12,828
تراجعوا! تراجعوا!

412
00:16:12,849 --> 00:16:15,049
الآن أخرجوه من هنا

414
00:16:23,286 --> 00:16:25,442
- (جيديون)
- مرحباً

415
00:16:25,462 --> 00:16:26,677
مرحباً، أنا سعيدة أني لحقت بك

416
00:16:26,697 --> 00:16:28,148
إسمع، قبل أن نفعل هذا اليوم

417
00:16:28,169 --> 00:16:29,846
- أعتقد أن عليك حقاً التحدث إلى...
- (كونراد)؟

418
00:16:29,866 --> 00:16:31,068
سأفعل، لا تقلقي.
سأتحدّث معه

419
00:16:31,088 --> 00:16:32,271
أنا أتحدّث عن والدك

420
00:16:32,291 --> 00:16:34,985
(مورفي)، عادةً أنا أقدّر
وجهة نظرك الحكيمة

421
00:16:35,005 --> 00:16:38,388
ونصيحتك العاقلة، لكن
هذه فكرة مريعة

422
00:16:38,408 --> 00:16:40,357
كاد أن يُقتَل الليلة الماضية،
هذا لا يقلقك؟

423
00:16:40,377 --> 00:16:41,591
ثقي بي، هذه ليست

424
00:16:41,611 --> 00:16:43,627
مناوشة أبي الأولى
مع سلاح ناري محشو

425
00:16:43,647 --> 00:16:45,429
حسنا، ربما هو يحاول
أن يصلح نفسه،

426
00:16:45,449 --> 00:16:47,331
- أن يتغيّر حقاً
- صحيح، صحيح

427
00:16:47,351 --> 00:16:50,534
مثل توبة بائع الخضراوات عام 2001،

428
00:16:50,554 --> 00:16:53,070
حيث أقرضته 20 ألف
ليبدأ شركة محصول

429
00:16:53,090 --> 00:16:55,072
التي أصبحت بطريقة سحرية لعبة بوكر

430
00:16:55,092 --> 00:16:55,885
حسنا

431
00:16:55,906 --> 00:16:58,542
أو توبة العطلة الكبيرة عام 2010

432
00:16:58,562 --> 00:17:00,777
المعروف أيضاً بأنها
سبب توقفنا عن الحديث

433
00:17:00,797 --> 00:17:03,313
حيث ورّط إثنان من أعضاء
مجلس إدارتي إلى مكيدة هرمية

434
00:17:03,333 --> 00:17:04,781
في حفلة شركتي لعيد الميلاد المجيد

435
00:17:04,801 --> 00:17:07,918
إضطررت إلى إلقاؤه بالخارج بواسطة
فريق أمني يرتدي قبّعات بابا نويل

436
00:17:07,938 --> 00:17:09,920
حسنا، أنا أتفهّم. أيمكنك
الإستماع إليّ رجاءاً؟

437
00:17:09,940 --> 00:17:12,723
أنظر، فيما مضى، كان لديّ
قريب، كان إسمه (ماركو)

438
00:17:12,743 --> 00:17:14,458
كنا مقرّبون من بعضنا
جداً في طفولتنا

439
00:17:14,478 --> 00:17:16,987
- لاحقاً، بدأ في المتاجرة
- (مورفي)...

440
00:17:17,008 --> 00:17:20,825
في كل مرة كنت أرى
(ماركو)، كنا نتجادل

441
00:17:20,846 --> 00:17:22,327
كنت أحاول تغييره

442
00:17:22,347 --> 00:17:23,929
وأخيراً، أدركت أن لا يمكنني ذلك

443
00:17:23,949 --> 00:17:25,998
كان عليّ فقط أن
أتقبّل ما هو عليه

444
00:17:26,018 --> 00:17:28,634
حسنا، وحللتم الأمر
بطريقة "كومبايا"، فهمت

445
00:17:28,654 --> 00:17:30,669
لا. لقد مات. كنت قد تأخرت كثيراً

446
00:17:30,689 --> 00:17:33,972
أحد الضاربون أطلق النار عليه
قبل أن أتمكّن حتى من التواصل معه

447
00:17:33,992 --> 00:17:36,108
عمل المُخبر السري خطير حقاً

448
00:17:36,128 --> 00:17:37,861
من الممكن أن تفقد والدك

449
00:17:41,359 --> 00:17:43,048
أنا أقدّر إهتمامِك

450
00:17:43,068 --> 00:17:44,950
أنا آسف جداً بشأن قريبك

451
00:17:44,970 --> 00:17:46,570
أبي سيكون على ما يرام

452
00:17:46,591 --> 00:17:49,087
أنا قلِق أكثر بكثير
بشأن ال 500 ألف خاصتي

453
00:17:49,107 --> 00:17:51,601
أحضرت هذا الكم من المال في حقيبة؟

454
00:17:51,622 --> 00:17:53,459
واقعياً، لهذا توجد الحقائب،

455
00:17:53,479 --> 00:17:55,427
لتحمل الأشياء، تعرفين

456
00:17:55,447 --> 00:17:58,297
ماذا؟ حسنا. سآخذها إلى
قفص الأدلة على الفور

457
00:17:58,317 --> 00:17:59,898
وبعدها ستتحدث إلى والدك؟

458
00:17:59,918 --> 00:18:01,551
نعم، بعدها سأتحدّث إلى والدي

462
00:18:24,333 --> 00:18:25,648
أيها الوغد!

464
00:18:29,028 --> 00:18:30,286
رجاءاً،

465
00:18:30,306 --> 00:18:31,708
رجاءاً قُل أن هذا حقيقي

466
00:18:31,729 --> 00:18:34,290
رجاءاً قُل أنك ذهبت للقبض
على فتى بسبب سرقة سيارة،

467
00:18:34,310 --> 00:18:36,225
وسرق واحدة أمامك مباشرةً

468
00:18:36,245 --> 00:18:38,461
وسقطت في مكب نفاية مليء بالقمامة

469
00:18:38,481 --> 00:18:39,795
تباً لكم يا رفاق

470
00:18:39,815 --> 00:18:42,298
على ماذا تضحكين؟
لقد هرب منكِ أيضاً

471
00:18:42,318 --> 00:18:44,400
أجل، لكنّي لم أأكل قمامة

472
00:18:44,420 --> 00:18:45,534
مضحك جداً

473
00:18:45,554 --> 00:18:47,094
هذا الفتى، إنه يسرق سيارات

474
00:18:47,115 --> 00:18:49,148
يميناً ويساراً، وأنتم أيها
الأغبياء تهتفون له

475
00:18:49,169 --> 00:18:51,072
يجب أن تعترف يا رجل،
هذه بعض أشياء

476
00:18:51,093 --> 00:18:53,342
<i>ذهب في 60 ثانية</i>
بجدية. هذا الفتى مُحترف

477
00:18:53,362 --> 00:18:55,244
الفتى مُجرم

478
00:18:55,264 --> 00:18:56,820
وأنتِ، أيتها الماهرة

479
00:18:56,841 --> 00:18:58,347
لما لا تقومين بشيئاً مفيداً

480
00:18:58,367 --> 00:18:59,932
وتضعين نداء للجميع على السيارة التي أخذها

481
00:18:59,953 --> 00:19:01,784
حسنا، بالتأكيد. السيارة التي سرقها أولاً،

482
00:19:01,804 --> 00:19:03,971
أم التي سرقها أمامك مباشرةً؟

483
00:19:07,353 --> 00:19:11,192
كلتاهما، وإذا وصلتكِ أي توافقات،
نحن من يحصل عليه أولاً

484
00:19:11,213 --> 00:19:12,246
بالتأكيد

485
00:19:14,216 --> 00:19:15,765
لنشاهده مجدداً

486
00:19:15,785 --> 00:19:17,066
نعم، رجاءاً

487
00:19:17,086 --> 00:19:19,032
أيها الوغد!

488
00:19:19,053 --> 00:19:20,923
لقد تلقّى (جو) للتو
الموقع لمقابلة اليوم

489
00:19:20,944 --> 00:19:22,525
من قوم (موريتتي)

490
00:19:22,546 --> 00:19:24,907
أنها في مطعم في ال'54' و 'أوهايو'

491
00:19:24,927 --> 00:19:27,376
سنقوم بتحديد محيط هنا

492
00:19:27,396 --> 00:19:28,711
والجميع يفهم أنهم لا

493
00:19:28,731 --> 00:19:30,679
يراقبون (موريتتي) فقط، صحيح؟

494
00:19:30,699 --> 00:19:32,982
أود أعين على والدي طوال الوقت

495
00:19:33,002 --> 00:19:35,050
أنا أفهم أنك قلِق على سلامته

496
00:19:35,070 --> 00:19:37,019
أجل، حسنا، أنا قلِق

497
00:19:37,039 --> 00:19:40,456
أنه سيهرب كالغزال
في متنّزه "سيرينجيتي"، أجل
<font size = "18" color = "red">
*متنزه سيرينجيتي الوطني تم إنشاؤه
لحماية أعداد كبيرة من الحيوانات البريّة*

498
00:19:40,476 --> 00:19:43,859
حسنا، على كل حال، قمنا
بتغطية الحي بأكمله

499
00:19:43,879 --> 00:19:45,361
حسنا

500
00:19:45,381 --> 00:19:47,797
هل قمت بإصلاح الأمور مع بعد؟

501
00:19:47,817 --> 00:19:50,065
ماذا؟ بحقك

502
00:19:50,085 --> 00:19:51,901
أنت أيضاً؟ إلهي

503
00:19:51,921 --> 00:19:53,736
من قامت (مورفي) بإخباره
أيضاً حتى تدفعني؟

504
00:19:53,756 --> 00:19:55,738
للعلم، أعتقد أنها محقة

505
00:19:55,758 --> 00:19:58,974
أتعرف، أنا وأبي

506
00:19:58,994 --> 00:20:00,743
أعتدنا أن نتشاجر بجنون

507
00:20:00,763 --> 00:20:02,745
عندما كنت طفل

508
00:20:02,765 --> 00:20:05,047
الآن نحن نتحدث
على الأقل مرتين في الأسبوع

509
00:20:05,067 --> 00:20:07,249
هذا الرجل عمره 93 عاماً

510
00:20:07,269 --> 00:20:09,985
يتحدث عن السيدات في منزل الرعاية

511
00:20:10,005 --> 00:20:11,551
كأنه في ال60 من عمره

512
00:20:11,572 --> 00:20:14,924
حسنا، إذا ذهب والدي
إلى منزل الرعاية

513
00:20:14,944 --> 00:20:17,393
يجب على السيدات أن ينتبهوا لمجوهراتهم

514
00:20:17,413 --> 00:20:19,513
هذا كل ما أقوله

515
00:20:20,816 --> 00:20:23,599
حسنا. سأتحدث معه

516
00:20:23,619 --> 00:20:26,368
(بيرني). هل رأيتِ والدي؟

517
00:20:26,388 --> 00:20:28,771
- غادر للتو. ذهب ليأخذ سترة.
- سترة؟

518
00:20:28,791 --> 00:20:31,245
ما الذي يحتاج السترة من أجله؟

519
00:20:31,266 --> 00:20:32,848
إعتقدت أنها من أجل عمليّتكم

520
00:20:32,869 --> 00:20:34,541
قال أن (مورفي) وافقت

521
00:20:37,032 --> 00:20:39,215
(كوب)؟

522
00:20:39,235 --> 00:20:41,050
أنا أبحث عن مُخبرنا السري

523
00:20:41,070 --> 00:20:42,117
أتعني والدك؟

524
00:20:42,137 --> 00:20:43,219
حسنا، لقد جاءني إتصال من أحدهم

525
00:20:43,239 --> 00:20:45,054
لقد كانوا يريدونه بالأسفل
في القبو بأسرع وقت ممكن

526
00:20:45,074 --> 00:20:46,522
من أجل تقنية مراقبة جديدة

527
00:20:46,542 --> 00:20:49,558
مهلاً. من إتصل بك تحديداً؟

529
00:20:52,681 --> 00:20:55,749
الآن عندما أفكر بالأمر،
لا أتذكر فعلاً

530
00:20:58,420 --> 00:20:59,635
أنت! مهلاً!

531
00:20:59,655 --> 00:21:01,537
شرطي أشقر الشعر،
إفتح هذا الباب، من فضلك

532
00:21:01,557 --> 00:21:03,036
حاضر، سيدي.

534
00:21:08,486 --> 00:21:09,887
أجل، الأموال إختفت

535
00:21:09,908 --> 00:21:10,989
الأموال إختفت

536
00:21:11,010 --> 00:21:13,634
إغلقوا هذا المبنى!

537
00:21:16,752 --> 00:21:19,589
إلى الجميع، أود كل الأعين
تبحث عن (جوزيف رييفز)

538
00:21:19,610 --> 00:21:20,840
نعتقد أنه في مكان ما بالمبنى

539
00:21:20,860 --> 00:21:23,404
(إيدا)، أبي أخذ للتو
النصف مليون دولار

540
00:21:23,425 --> 00:21:24,495
شغّلي المُتعقّب

541
00:21:24,515 --> 00:21:26,898
أحتاج إلى موقعه الدقيق
حتى الملليمتر

542
00:21:26,918 --> 00:21:28,766
أجل، حسنا، سأعمل على الأمر

543
00:21:28,786 --> 00:21:30,868
أرضية القبو

544
00:21:30,888 --> 00:21:32,904
ماذا؟ ق...؟ لقد كنت هناك للتو

545
00:21:32,924 --> 00:21:34,472
أين في القبو؟

546
00:21:34,492 --> 00:21:35,873
أجل، مهلاً لحظة

547
00:21:35,893 --> 00:21:37,141
ورشة عملك

550
00:21:39,864 --> 00:21:41,879
مُذهل جداً، في الواقع

551
00:21:41,899 --> 00:21:43,614
أعني، لقد تجاوز الإنذار

552
00:21:43,634 --> 00:21:46,217
لقد إستخدم بطارية من
أحد مسدسات الصعق ليوصل...

553
00:21:46,237 --> 00:21:47,585
أنا أفهم، يا (بيت)

554
00:21:47,605 --> 00:21:49,720
حسنا، أنا أقل فحسب،
من وجهة نظر تقنيّة،

555
00:21:49,740 --> 00:21:51,656
هذا مذهل

556
00:21:51,676 --> 00:21:53,624
يمكنني أن أرى
من أين ورثت موهبتك

557
00:21:53,644 --> 00:21:55,192
نعم، حسنا، والدي عبقري

558
00:21:55,212 --> 00:21:59,196
لقد تغلّب على مُتعقّبي
بأدواتي اللعينة ذاتها، ليس أقل

559
00:21:59,216 --> 00:22:00,260
منذ متى وهي متوقّفة

560
00:22:00,281 --> 00:22:02,033
20 دقيقة

561
00:22:02,053 --> 00:22:04,502
مرحباً، إذا أنا تفقّدت
كاميرات المراقبة للتو

562
00:22:04,522 --> 00:22:06,771
و(جو) تجنّب القفل
في قفص الأدلّة

563
00:22:06,791 --> 00:22:08,506
هذا رائع جداً، في الواقع

564
00:22:08,526 --> 00:22:10,425
- ماذا؟
- ماذا عن الكاميرات الخارجية؟

565
00:22:10,446 --> 00:22:11,425
هل إلتقطوا أي شيء؟

566
00:22:11,446 --> 00:22:13,311
هناك إنقطاع 16 قدما في التغطية

567
00:22:13,331 --> 00:22:15,079
في الجانب الغربي من المبنى

568
00:22:15,099 --> 00:22:17,114
وهناك حيث ذهب

569
00:22:17,134 --> 00:22:18,349
أجل

572
00:22:20,905 --> 00:22:22,321
<i>أيمكنها حتى أن تفعل هذا؟</i>

573
00:22:22,342 --> 00:22:23,988
أيمكنها عرض لقطات من كاميرا الجسد خاصتي؟

574
00:22:24,008 --> 00:22:25,489
لأني متأكد جداً أن لا يُفترض بها القيام بهذا

575
00:22:25,509 --> 00:22:26,891
بحقك يا رجل

576
00:22:26,911 --> 00:22:28,459
كنت لتفعل نفس الشيء

577
00:22:28,479 --> 00:22:30,628
أتذكر عندما أكل (كوب) هذا الصرصور؟

578
00:22:30,648 --> 00:22:32,330
لقد أغظته لأسابيع

579
00:22:32,350 --> 00:22:34,498
أجل، لأني كنت هناك بالفعل

581
00:22:35,953 --> 00:22:37,234
كان هذا مُضحك جداً

582
00:22:37,255 --> 00:22:38,905
لكن، تعرفين، هذا-هذا كان شخصي

583
00:22:38,925 --> 00:22:41,107
1305، يبدو أننا حددنا
موقع مُتّهمكم

584
00:22:41,127 --> 00:22:42,375
إبلاغ عن سيارة مسروقة

585
00:22:42,395 --> 00:22:45,845
متُجه شرقا في ال85 من 'كرستفيو'

586
00:22:45,865 --> 00:22:48,111
عُلِم يا فرقة، أنظر إلى هذا

587
00:22:48,132 --> 00:22:50,414
يبدو أنها تعوّضك
عما حدث بالفعل

588
00:22:50,434 --> 00:22:52,016
لنقبض على هذا الوغد الصغير

594
00:23:22,500 --> 00:23:23,881
صديقي، تمكّنت منك

596
00:23:29,373 --> 00:23:30,755
يديك للأعلى!

597
00:23:30,775 --> 00:23:32,451
أخرج من السيارة!

598
00:23:32,472 --> 00:23:34,388
(لوك)، أخرج من السيارة

599
00:23:41,485 --> 00:23:43,868
هل هذه لعام 2016 أم 2017 ؟

600
00:23:43,888 --> 00:23:44,927
ماذا؟!

601
00:23:44,948 --> 00:23:48,172
إنتاج ال "كاديلاك" "سي.تي.إس-في"
بدأ عام 2004

602
00:23:48,192 --> 00:23:50,141
مُحرّك ف8 مشحون كثيراً

603
00:23:50,161 --> 00:23:52,710
640 قوة حصان، سرعة قصوى
200 ميل للساعة

604
00:23:52,730 --> 00:23:55,346
هل هذه تحتوي على
مُحولوا السرعة من الماغنيسيوم؟

605
00:23:55,366 --> 00:23:57,648
ما خطب هذا الطفل؟

607
00:23:58,836 --> 00:24:00,302
أنتّ أنت، إرفع يديك للأعلى!

608
00:24:01,236 --> 00:24:02,872
يا فتى! توقف

609
00:24:04,208 --> 00:24:05,623
أجل

610
00:24:05,643 --> 00:24:07,692
بها محولوا السرعة.
أنها ثمانية-سرعات

611
00:24:07,712 --> 00:24:09,393
3.7 ثانية.
من الصفر إلى 60

612
00:24:09,413 --> 00:24:12,047
هل لديك أي فكرة
كم أنت في ورطة؟

613
00:24:13,284 --> 00:24:15,399
مهلاً، مهلاً، (برادنت)، إنتظر لحظة

614
00:24:15,419 --> 00:24:17,702
يا (لوك)، هل تذهب إلى المدرسة؟

615
00:24:17,722 --> 00:24:20,037
أجل؟ إلى أي مدرسة تذهب؟

616
00:24:20,057 --> 00:24:24,041
إعتدت الذهاب إلى "مالتيفيو"
لكن الآن أذهب إلى "سانشاين"

617
00:24:24,061 --> 00:24:26,263
ماذا تفرق بحق الجحيم
إلى أي مدرسة يذهب؟

618
00:24:26,283 --> 00:24:29,714
"سانشاين" هي مدرسة للأطفال
ذوي إعاقات في النمو

619
00:24:29,734 --> 00:24:30,681
التوحد،

620
00:24:30,701 --> 00:24:31,716
أشياء كهذه

621
00:24:31,736 --> 00:24:33,251
إبن قريبي يذهب إلى هناك

622
00:24:33,271 --> 00:24:35,419
إذا هو مثل "رجل المطر" ؟
<font size = "18" color = "red">
*رجل المطر: فيلم*

623
00:24:35,439 --> 00:24:37,655
أيمكنك أن تخرس فحسب؟

624
00:24:37,675 --> 00:24:39,223
(لوك)؟

625
00:24:39,243 --> 00:24:41,592
ما رأيك بهذا؟

626
00:24:41,612 --> 00:24:44,013
ماذا إذا سمحنا لك بالجلوس في سيارتنا؟

627
00:24:45,628 --> 00:24:47,576
أيمكنك الإجابة على بعض الأسئلة لنا؟

628
00:24:47,597 --> 00:24:50,801
حسنا

629
00:24:50,821 --> 00:24:52,870
هذا رائع جداً

630
00:24:52,890 --> 00:24:54,405
لماذا هربت؟

631
00:24:54,425 --> 00:24:56,674
كنتم ستأخذون السيارة

632
00:24:56,694 --> 00:24:58,776
لكن السيدة... لم تغسلها مُطلقاً

633
00:24:58,796 --> 00:25:00,211
إستخدمت الزيت الخطأ

634
00:25:00,231 --> 00:25:02,513
لكن تلك السيارة ليست ملكك

635
00:25:02,533 --> 00:25:05,783
إحتجتها، من أجل مجموعتي

636
00:25:05,803 --> 00:25:06,884
أي مجموعة؟

637
00:25:06,904 --> 00:25:10,521
سيارات أمريكية من
عام 1965 إلى 2005

638
00:25:10,541 --> 00:25:12,456
حسنا

639
00:25:12,476 --> 00:25:14,025
أيمكننا رؤية مجموعتك؟

641
00:25:16,280 --> 00:25:19,096
حسنا...

642
00:25:19,116 --> 00:25:21,098
ما رأيك بهذا، يا فتى؟

643
00:25:21,118 --> 00:25:22,266
ما رأيك،

644
00:25:22,286 --> 00:25:26,537
أن نسمح لك أن تقود بنا
إلى مجموعتك بسيارتنا؟

645
00:25:26,557 --> 00:25:27,738
مهلاً. ماذا؟

646
00:25:27,758 --> 00:25:29,307
حسنا، أجل

647
00:25:29,327 --> 00:25:30,942
هل جُننت؟

648
00:25:30,962 --> 00:25:32,777
لا يمكننا أن نترك هذا
الفتى يقود السيارة

649
00:25:32,797 --> 00:25:34,845
أنت، إنه على وشك أن يوصلنا

650
00:25:34,865 --> 00:25:37,581
إلى يعلم الله كم تهمة
جناية لسرقة سيارة

651
00:25:37,601 --> 00:25:40,885
إذا كان لديكِ فكرة أفضل، كلي أذان صاغية

652
00:25:40,905 --> 00:25:43,654
غير ذلك، أنا أطالب بالكرسي الأمامي

653
00:25:43,674 --> 00:25:46,123
حسنا، التعرف على الوجه

654
00:25:46,143 --> 00:25:47,858
جاري في مطارات "دوبايج" و"ميدواي"

655
00:25:47,878 --> 00:25:49,427
أين معلومات "أوهير"؟

656
00:25:49,447 --> 00:25:51,495
- لم أدخل إلى النظام بعد
- لم لا؟

657
00:25:51,515 --> 00:25:53,130
لأن هذا يُعتبر غير قانوني يا (جيديون)!

658
00:25:53,150 --> 00:25:55,299
نحتاج إلى موافقة إدارة الطيران الفيدرالية
لنتمكن حتى من الوصول

659
00:25:55,319 --> 00:25:56,367
- إلى هذه الكاميرات
- رجاءاً!

660
00:25:56,387 --> 00:25:57,969
أبي سيكون على واحدة من هذه الطائرات

661
00:25:57,989 --> 00:25:59,370
قبل أن نرفع الهاتف حتى

662
00:25:59,390 --> 00:26:01,105
- أحصلي على معلومات "أوهير" عبر الإنترنت
- (جيديون)؟

663
00:26:01,125 --> 00:26:03,107
ماذا؟ ماذا؟ أي توافقات
من تطبيق أ.ب.ب على (جو)؟

664
00:26:03,127 --> 00:26:05,042
لا، لكني أعمل على مصادري المحليّة

665
00:26:05,062 --> 00:26:09,480
محليّة؟ (مورفي)، أبي
لديه 500.000 من دولاراتي

666
00:26:09,500 --> 00:26:10,715
في حيازته

667
00:26:10,735 --> 00:26:12,083
ثقي بي، سيغادر المدينة

668
00:26:12,103 --> 00:26:13,784
(إيدا)، أحصلي على محطة الإتحاد

669
00:26:13,804 --> 00:26:15,320
(جيديون)، يجب أن تستمع إليّ

670
00:26:15,340 --> 00:26:18,091
- أنت تتصرف مع هذا بطريقة خاطئة
- إلغي هذا. إلغي هذا

671
00:26:18,111 --> 00:26:20,526
سأعمل على الطائرة الآلية،
إنتِ إستمري في النظر إلى "أوهير"

672
00:26:20,547 --> 00:26:22,093
(جيديون)، رجاءاً

673
00:26:22,113 --> 00:26:23,627
أعلم أنك تريد الإمساك بوالدك

674
00:26:23,647 --> 00:26:25,930
لك يجب أن تتوقف عن التفكير
ب(جو) على أنه والدك

675
00:26:25,950 --> 00:26:27,465
وتبدأ في التفكير به كمجرم

676
00:26:27,485 --> 00:26:29,020
ماذا يعني هذا حتى بحق الجحيم؟

677
00:26:29,041 --> 00:26:31,335
المجرمون لا يغادرون فحسب موطنهم الأساسي،

678
00:26:31,355 --> 00:26:33,838
أكثر مكان يعرفونه،
وبالنسبة ل(جو)، هذه "شيكاجو"

679
00:26:33,858 --> 00:26:35,339
أعتقد أنه ما زال هنا

680
00:26:35,359 --> 00:26:36,607
صحيح، المكان حيث هو مطلوب

681
00:26:36,627 --> 00:26:38,862
من كلاً من الشرطة ورجل عصابات قاتل

682
00:26:38,883 --> 00:26:39,964
هذا ما أقصده

683
00:26:39,985 --> 00:26:43,114
(جو) لا تهمّه الشرطة، لكنه يعرف

684
00:26:43,134 --> 00:26:45,116
أنه إذا خالف (موريتتي)،
فهو في حكم المقتول

685
00:26:45,136 --> 00:26:47,184
إذا أنتِ تعتقدين أنه مازال
سيحاول القيام بهذه الصفقة؟

686
00:26:47,204 --> 00:26:48,219
- هذا جنون
- أهو حقاً؟

687
00:26:48,239 --> 00:26:50,254
لأن إذا أتم (جو) هذه الصفقة

688
00:26:50,274 --> 00:26:53,424
سيخرج منها ب 500 ألف
على هيئة ألماس

689
00:26:53,444 --> 00:26:55,426
ويوقف (موريتتي) عن مطاردته

690
00:26:55,446 --> 00:26:57,695
لبقيّة حياته. الآن
المشكلة الوحيدة هي

691
00:26:57,715 --> 00:26:59,730
أننا لا نعلم أين الموقع الجديد

692
00:26:59,750 --> 00:27:02,400
وبالتأكيد، والدك لن يعد إلى المطعم

693
00:27:02,420 --> 00:27:04,268
نحن نعلم مكان (موريتتي)

694
00:27:04,288 --> 00:27:06,103
إتبعوه

695
00:27:06,123 --> 00:27:08,072
إلى الموقع الجديد، إلى أبي

696
00:27:08,092 --> 00:27:10,074
من المستحيل تتبّع (موريتتي)

697
00:27:10,094 --> 00:27:12,777
عندما يكن هناك شيء مهم
لهذه الدرجة، كهذه الصفقة

698
00:27:12,797 --> 00:27:15,679
يكن حريص جداً، وأنا أتحدّث
عن سيارات متعددة

699
00:27:15,699 --> 00:27:17,982
تحرّكات متأججة، مراقبة مُضادة

700
00:27:18,002 --> 00:27:20,718
إذا رأى أي من رجاله سيارة تتبعه

701
00:27:20,738 --> 00:27:22,319
إنسى الأمر، الصقفة تُلغَى

702
00:27:22,339 --> 00:27:24,388
إذا سنتبع كل السيارات

703
00:27:24,408 --> 00:27:26,624
بشيء لا يمكنه رؤيته

705
00:27:29,814 --> 00:27:32,614
ليس سيء، ليس سيء على الإطلاق

706
00:27:36,920 --> 00:27:39,725
لقد أضفت موسّعون النطاق
والبطاريات الأضافية،

707
00:27:39,745 --> 00:27:41,660
لكن وحدات التحكم مختلفة قليلاً

708
00:27:41,680 --> 00:27:42,928
عن الطائرة الآلية العادية

709
00:27:42,948 --> 00:27:44,964
لذا فكّرت إذا قمت بتدريبي أنا و(إيدا)...

710
00:27:44,984 --> 00:27:46,732
لا، لا، لا، لا، لا، ليس هناك وقت لهذا

711
00:27:46,752 --> 00:27:49,768
لذا أنت فقط ضع كل وحدات
التحكم في لوحة واحدة

712
00:27:49,788 --> 00:27:51,604
- أترى؟ هكذا
- أجل، لكنك...

713
00:27:51,624 --> 00:27:53,138
ماذا؟ ماذا؟ يمكنني القيام بهذا

714
00:27:53,158 --> 00:27:55,140
(جيديون)، هناك أربعة طائرات آلية

715
00:27:55,160 --> 00:27:57,042
لديّ عشرة أصابع،
إنه أبي، حسنا؟

716
00:27:57,062 --> 00:27:59,311
سأمسك به

719
00:28:04,403 --> 00:28:06,418
أترى هذا

720
00:28:06,438 --> 00:28:07,704
تماماً مثل اللعب

721
00:28:12,142 --> 00:28:13,457
حسنا

722
00:28:13,477 --> 00:28:16,183
أجل، أخبرتك، سهل جداً

723
00:28:18,015 --> 00:28:19,096
أجل،

724
00:28:19,116 --> 00:28:20,797
فقط ضع في الحسبان،
أنهم مازالوا رقيقون

729
00:28:30,827 --> 00:28:33,895
أجل، حسنا، حسنا، تعرف، سأتمرّن

730
00:28:37,138 --> 00:28:38,337
عجباً

731
00:28:39,297 --> 00:28:41,163
"عجباً" هو التعبير الصحيح

732
00:28:42,327 --> 00:28:45,122
هذا سيسجن الفتى لمدة، حوالي، 30 عاماً

733
00:28:45,142 --> 00:28:47,357
أتعتقد أنك تود فعل هذا حقاً؟

734
00:28:47,377 --> 00:28:48,625
هذا ليس قرارنا

735
00:28:48,645 --> 00:28:50,560
أعني، أراهنك أن نصف هؤلاء

736
00:28:50,580 --> 00:28:52,229
ليسوا حتى من المنطقة الثالثة عشر

737
00:28:52,249 --> 00:28:54,731
أعني، إذا فكرتي بها من
أي ناحية، هذا الفتى سيُسجن

738
00:28:54,751 --> 00:28:56,833
معذرةً. تلّقيت إتصال
أن إبني معكم

739
00:28:56,853 --> 00:28:58,135
أنتِ والدة (لوك)؟

740
00:28:58,155 --> 00:28:59,936
لقد كنا نحاول الوصول
إليكِ منذ أمس

741
00:28:59,956 --> 00:29:01,772
أنا آسفة، لقد فاتتني الإتصالات

742
00:29:01,792 --> 00:29:03,306
أنا أعمل في ثلاثة وظائف

743
00:29:03,326 --> 00:29:04,975
ماذا يحدث؟

744
00:29:04,995 --> 00:29:07,377
سيدتي، أترين هذه السيارات؟

745
00:29:07,397 --> 00:29:09,312
إبنك سرقهم

746
00:29:09,332 --> 00:29:11,782
- هل أنتم متأكدون؟
- أجل

747
00:29:11,802 --> 00:29:14,017
لقد إعترف. يُطلِق عليهم مجموعته

748
00:29:14,037 --> 00:29:15,470
يا إلهي

749
00:29:17,340 --> 00:29:19,356
كنت أعلم أنه يحب السيارات، لكن...

750
00:29:19,376 --> 00:29:21,658
لم يكن لدي أي فكرة

751
00:29:21,678 --> 00:29:22,926
يجب أن تفهموا،

752
00:29:22,946 --> 00:29:25,062
- إنه ليس مثل بقية الأطفال
- أعلم

753
00:29:25,082 --> 00:29:26,630
إتصلت بمدرسته

754
00:29:26,650 --> 00:29:28,548
لذا إذا يجب أن تدركوا،
لم يكن يعلم أن

755
00:29:28,569 --> 00:29:31,234
- ما كان يفعله شيء خاطيء
- نحن نتفهم، يا سيدتي

756
00:29:31,254 --> 00:29:32,369
لكن، أنا فقط لا أعتقد

757
00:29:32,389 --> 00:29:34,746
أن المدعي العام سيرى الأمر بهذه الطريقة

758
00:29:34,767 --> 00:29:36,606
مُدّعي عام؟

759
00:29:36,626 --> 00:29:38,032
أجل

760
00:29:38,053 --> 00:29:40,744
لا يمكنه الذهاب إلى السجن

761
00:29:40,764 --> 00:29:42,797
سيقتله هذا

762
00:29:44,768 --> 00:29:46,883
رجاءاً، أنا أرجوكم

763
00:29:46,903 --> 00:29:48,218
رجاءاً لا تفعلوا هذا

764
00:29:48,238 --> 00:29:49,553
يا (لوك)؟

765
00:29:49,573 --> 00:29:51,088
هل هناك

766
00:29:51,108 --> 00:29:52,689
أي سيارة لا يمكنك سرقتها؟

767
00:29:52,709 --> 00:29:54,691
جمعها؟

768
00:29:54,711 --> 00:29:56,993
لا. بعض السيارات تكون أصعب

769
00:29:57,013 --> 00:29:58,880
السيارات بدون مفتاح صعبة، لكني...

770
00:29:58,882 --> 00:30:00,864
إكتشفت طريقة ل..

771
00:30:00,884 --> 00:30:03,533
أجل. لا أحتاج لسماع التفاصيل

772
00:30:03,553 --> 00:30:05,068
مرحباً أمي

773
00:30:05,088 --> 00:30:07,337
مرحباً عزيزي

774
00:30:07,357 --> 00:30:10,907
أنت، أتعرف صف سرقة السيارة ذاك
الذين يدرّسونه في الورشة؟

775
00:30:10,927 --> 00:30:12,242
أجل. أجل، أعرفه

776
00:30:12,262 --> 00:30:15,330
أعتقد أن مهارات (لوك)
ربما تكون مُفيدة

777
00:30:18,268 --> 00:30:20,417
لدي صديق في مكتب ال "أيه.إس.أيه"

778
00:30:20,437 --> 00:30:22,185
يمكنني الإتصال به

779
00:30:22,205 --> 00:30:23,653
ما رأيك؟

780
00:30:23,673 --> 00:30:28,776
أعتقد أنه سيكون إخفاق مُذهل

781
00:30:33,984 --> 00:30:36,084
قومي بالإتصال

783
00:30:41,224 --> 00:30:43,373
<i>ماذا تفعل هنا تحديداً؟</i>

784
00:30:43,393 --> 00:30:45,308
بسيط جداً

785
00:30:45,328 --> 00:30:46,943
(موريتتي) في نادي التعري، هناك

786
00:30:46,963 --> 00:30:49,546
عندما يغادر للقيام بالصفقة،
سوف يرسل

787
00:30:49,566 --> 00:30:52,249
مجموعة من السيارات للخارج،
وسوف أقوم بتتبعهم بواسطة هؤلاء

788
00:30:52,269 --> 00:30:53,950
وستتحكم بهم بمفردك؟

789
00:30:53,970 --> 00:30:56,753
أرسل الصغار

790
00:30:56,773 --> 00:30:58,321
إليكِ الآن يا (مورفي)

792
00:30:59,442 --> 00:31:00,857
عُلِم

794
00:31:05,615 --> 00:31:07,398
- فاتنون
- فاتنون؟!

795
00:31:07,419 --> 00:31:08,335
إنهم ليسوا فاتنون

796
00:31:08,356 --> 00:31:10,233
إنهم آلات قوية للتجسس

797
00:31:10,253 --> 00:31:11,501
أياً يكن

798
00:31:11,521 --> 00:31:12,636
طالما هم سريعون

799
00:31:12,656 --> 00:31:14,304
سيغادر (موريتتي) في أي لحظة

800
00:31:14,324 --> 00:31:15,772
هل أنت متأكد أن بإمكانك القيام بهذا؟

801
00:31:15,792 --> 00:31:17,541
نعم، نعم، نعم، بإمكاني وسأفعل

802
00:31:17,561 --> 00:31:19,827
من فضلكم جميعاً،
توقفوا عن سأل هذا السؤال

803
00:31:24,467 --> 00:31:26,383
هذه هي. لقد تحرّكوا

804
00:31:26,403 --> 00:31:28,218
السيارة الأولى متّجهة

805
00:31:28,238 --> 00:31:30,420
جنوباً في "أوهايو"، السيارة
الثانية متّجهة شمالاً

806
00:31:30,440 --> 00:31:32,574
عُلِم

807
00:31:33,977 --> 00:31:35,777
حسنا، سهل للغاية

808
00:31:38,582 --> 00:31:39,747
سيارة ثالثة تخرج

809
00:31:41,251 --> 00:31:43,700
فليراقب أحدكم هذه، رجاءاً

810
00:31:43,720 --> 00:31:44,868
أخذت يساراً في ال'26'

811
00:31:44,888 --> 00:31:46,570
رجاءاً لا تجعلوا هنالك سيارة رابعة

812
00:31:46,590 --> 00:31:47,604
لماذا؟

813
00:31:47,624 --> 00:31:48,872
ثلاثة هو رقمه السحري

814
00:31:48,892 --> 00:31:50,473
- يا رجل، يمكنني سماعك
- أجل، حسنا...

815
00:31:50,493 --> 00:31:51,875
حسنا، لدينا سيارة رابعة

816
00:31:51,895 --> 00:31:52,809
اللعنة!

817
00:31:52,830 --> 00:31:53,977
أمهلوني لحظة

818
00:31:53,997 --> 00:31:55,378
ربما يجب أن نضع بعض سيارات التتبع

819
00:31:55,398 --> 00:31:56,746
- على الطريق
- بالطبع لا

820
00:31:56,767 --> 00:31:57,707
أنا تقريباً تمكّنت منها

821
00:31:57,728 --> 00:31:58,996
مهلاً، أين ذهبت رقم أربعة؟

822
00:31:59,017 --> 00:31:59,957
أنا لا أراها

823
00:31:59,978 --> 00:32:02,585
رقم ثلاثة مغلقة. أين أربعة؟

824
00:32:02,606 --> 00:32:03,671
لقد فقدنا رؤيتها

825
00:32:07,135 --> 00:32:08,209
هناك

827
00:32:15,085 --> 00:32:16,600
<i>نحن الآن</i>

828
00:32:16,620 --> 00:32:18,768
نتتبع كل السيارات الأربعة

829
00:32:18,788 --> 00:32:20,203
عمل رائع

830
00:32:20,223 --> 00:32:21,371
حتى الآن

833
00:32:24,561 --> 00:32:25,609
(جيديون)، كن حذر

834
00:32:25,629 --> 00:32:26,743
أنا كذلك، أنا كذلك

835
00:32:26,763 --> 00:32:28,681
أنا ذاهب في أربعة
إتجاهات مختلفة هنا

836
00:32:28,702 --> 00:32:31,897
(إيدا)، إيمكنكِ إستخراج أي شيء
إستناداً إلى نمط قيادتهم؟

837
00:32:31,918 --> 00:32:33,750
أجل، أجل، إثنان من السيارات

838
00:32:33,770 --> 00:32:36,178
- يقودون في دوائر فحسب
- لا يفيدنا في شيء

839
00:32:36,198 --> 00:32:38,520
هذا يعني فقط أنهم يحاولون
إبعاد أي سيارات تتبّع

840
00:32:38,541 --> 00:32:40,290
(بيت)

841
00:32:40,310 --> 00:32:41,683
الإشارات مُهتزّة!

842
00:32:41,704 --> 00:32:43,460
لماذا الإشارات تهتز؟

843
00:32:43,480 --> 00:32:45,161
لأنها ليست مُصممة من أجل هذا

844
00:32:45,181 --> 00:32:47,998
إشاراتهم لا يمكنها تحمّل أربعة سيارات

845
00:32:48,018 --> 00:32:48,965
حول خمسة أميال مُربّعة

846
00:32:48,985 --> 00:32:50,333
علينا أن نتخلّص من السيارات المُخادعة

847
00:32:50,353 --> 00:32:51,768
أيرى أحدكم أي شيء في هذه السيارات

848
00:32:51,788 --> 00:32:53,536
<i>- يشابه (موريتي)؟</i>
- <i>أنا أحاول</i>

849
00:32:53,556 --> 00:32:55,071
<i>لكن الزجاجات الخلفية مُظللة جداً</i>

852
00:33:03,485 --> 00:33:05,752
(إيدا)، قرّبي على السيارة الثانية

853
00:33:08,405 --> 00:33:09,953
(موريتتي) في السيارة رقم إثنان

854
00:33:09,973 --> 00:33:11,955
- ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟
- السائق

855
00:33:11,975 --> 00:33:13,456
جميعهم بهم سائقون

856
00:33:13,476 --> 00:33:14,858
إنه يبدو متوتر، حسنا؟

857
00:33:14,878 --> 00:33:17,093
لا تبدوا متيبّس هكذا
إذا كُنت طُعم فحسب

858
00:33:17,113 --> 00:33:18,995
تبدو مثل هذا إذا كان
الزعيم في السيارة

859
00:33:19,015 --> 00:33:20,430
هذا يبدو غير علمي جداً

860
00:33:20,450 --> 00:33:23,033
لا أهتم كيف يبدو، يجب
أن نتّخذ قرار هنا،

861
00:33:23,053 --> 00:33:25,553
وأنا قمت بتتبع أشخاص سيئون
أكثر بكثير منك

862
00:33:28,258 --> 00:33:29,773
حسنا. رقم إثنان إذا

863
00:33:29,793 --> 00:33:32,593
(بيت)، سأترك البقيّة

866
00:34:10,392 --> 00:34:12,174
<i>المتّهم في المكان</i>

868
00:34:13,269 --> 00:34:14,784
عمل رائع يا مُحققة

869
00:34:14,804 --> 00:34:16,986
أجّل الدعم حتى نقم بالقبض

870
00:34:17,007 --> 00:34:18,844
الأمر لم ينتهي حتى
نحصل على هذا الرجل

872
00:34:25,878 --> 00:34:27,860
<i>إعتاد والدي أن يتسلل بي</i>

873
00:34:27,881 --> 00:34:29,437
إلى حديقة الحيوانات عندما كنت طفل

874
00:34:29,457 --> 00:34:32,006
الآن، هو يعرف هذا المكان
مثل الجزء الخلفي من يده

875
00:34:32,026 --> 00:34:34,609
حسنا، نحن في الموقع

876
00:34:34,629 --> 00:34:35,677
أهناك أي أثر عن (جو)؟

877
00:34:35,697 --> 00:34:37,679
لا. ما زال مفقود

878
00:34:37,699 --> 00:34:39,681
بدأت أفكّر أن ربما هذه فقط

879
00:34:39,701 --> 00:34:43,718
وداع "تباً لك" من أبي
إلى الرجل الذي يريد قتله

880
00:34:43,738 --> 00:34:45,219
(جو) ذكي جداً على أن ينكز الدب

881
00:34:45,239 --> 00:34:46,287
ثق بي. سيظهر

882
00:34:46,307 --> 00:34:47,689
وإذا لم يظهر،

883
00:34:47,709 --> 00:34:49,290
أما زال بإمكاننا القبض
على (موريتتي) على الإعتزام؟

884
00:34:49,310 --> 00:34:50,658
لن تثبت أبداً

885
00:34:50,678 --> 00:34:53,127
يجب أن نراه يأخذا المال
ويسلّم الماسات

886
00:34:53,147 --> 00:34:54,429
عظيم

887
00:34:54,449 --> 00:34:56,531
إذا الأمر كله يتوقّف
على والدي المفقود

888
00:34:56,551 --> 00:34:58,566
إلهي، تماماً مثل
كل يوم من طفولتي

889
00:34:58,586 --> 00:35:00,735
إذا لم يظهر هذا الوغد

890
00:35:00,755 --> 00:35:02,103
سوف أقتله

891
00:35:02,123 --> 00:35:04,772
بحق الجحيم، محتمل أن أقتله
حتى إذا ظهر

892
00:35:04,792 --> 00:35:06,618
تباً لهذا، لنذهب

893
00:35:06,639 --> 00:35:08,142
الجو أبرد من الجحيم هنا

894
00:35:08,162 --> 00:35:08,970
حسنا،

895
00:35:08,991 --> 00:35:10,411
(موريتتي) يلغي الأمر، أخبرتكم

896
00:35:10,431 --> 00:35:11,913
- (جيديون)؟
- مُجدداً،

897
00:35:11,933 --> 00:35:14,282
نجح أبي في خداع الجميع

898
00:35:14,302 --> 00:35:15,483
إنه هنا

900
00:35:25,947 --> 00:35:27,995
تباً، لقد كنتِ محقة

901
00:35:28,015 --> 00:35:29,263
لا تتصرف كأنك متفاجئ جداً

902
00:35:29,283 --> 00:35:31,499
حسنا، بمجرّد أن يقوموا بالتبادل

903
00:35:31,519 --> 00:35:32,785
نتحرّك إلى هناك

904
00:35:43,364 --> 00:35:45,313
تفقّدوا من الخلف

905
00:35:45,333 --> 00:35:48,282
لقد غيّرت المكان لي،

906
00:35:48,302 --> 00:35:49,450
والآن تتأخر؟

907
00:35:49,470 --> 00:35:51,319
إهدأ يا (ليو)، إهدأ

908
00:35:51,339 --> 00:35:53,955
أحاول أن أكن حذر فحسب،
لمصلحتك مثل مصلحتي

909
00:35:53,975 --> 00:35:56,190
الحارس الليلي هنا...
إنه صديق قديم لي

910
00:35:56,210 --> 00:35:58,626
بالإضافة إلى أن، ما لديّ هنا

911
00:35:58,646 --> 00:36:00,928
يستحق الإنتظار من أجله، حسنا؟

912
00:36:00,948 --> 00:36:02,263
400 ألف

913
00:36:02,283 --> 00:36:04,298
400 ؟ لقد قلت خمسمائة

914
00:36:04,318 --> 00:36:05,566
خمسمائة؟

915
00:36:05,586 --> 00:36:09,103
لا. في الأصل، لقد قلنا ثلاثمائة

916
00:36:09,123 --> 00:36:11,672
هل هو حقاً يحاول
مراوغة (موريتتي) الآن؟

917
00:36:11,692 --> 00:36:13,241
لا، أنت قلت ثلاثمائة،
أنا قلت خمسمائة

918
00:36:13,261 --> 00:36:15,209
وقلت لك أيضاً
ما الذي سأفعله بك

919
00:36:15,229 --> 00:36:16,811
- إذا حاولت خداعي في هذا
- مهلاً

920
00:36:16,831 --> 00:36:18,813
مهلاً، مهلاً، مهلا. بحقك الآن، مهلاً

921
00:36:18,833 --> 00:36:20,214
(جيديون)، إذا لم يخفض هذا السلاح

922
00:36:20,234 --> 00:36:21,315
يجب أن نذهب إلى هناك

923
00:36:21,335 --> 00:36:23,151
حسنا. ها هو الموضوع يا (ليو)

924
00:36:23,171 --> 00:36:26,287
الإسرائيليون... أحضروا ثلاثمائة فقط

925
00:36:26,307 --> 00:36:28,523
لكن هناك 100 ألف إضافية بالداخل

926
00:36:28,543 --> 00:36:29,657
وهذه مني

927
00:36:29,677 --> 00:36:32,026
أخبروني أنهم سيردّوا إليّ المال

928
00:36:32,046 --> 00:36:34,295
أنا وأنت كلانا نعلم أني لن
أرى هذا المال مرة أخرى

929
00:36:34,315 --> 00:36:38,299
لكني أردت أو أوصل أموال
بقدر ما أستطيع إليك

930
00:36:38,319 --> 00:36:40,264
حسنا؟

931
00:36:40,285 --> 00:36:42,336
إذا لديك خياران

932
00:36:42,356 --> 00:36:44,172
نتم الصفقة بربعمائة

933
00:36:44,192 --> 00:36:46,307
وهذا أكثر مما تستحق هذا الماسات،

934
00:36:46,327 --> 00:36:49,310
أو تمضي قدما وتُطلق عليّ

935
00:36:49,330 --> 00:36:50,696
إقتلني، خُذ كل شيء

936
00:36:54,658 --> 00:36:56,918
سيجب أن تتم الصفقة
مع الإسرائيليين، مع ذلك

937
00:36:56,938 --> 00:36:59,053
- يمكننا التصرف مع أي أحد
- بالتأكيد، يمكنك

938
00:36:59,073 --> 00:37:00,288
بالطبع يمكنك

939
00:37:00,308 --> 00:37:01,389
لكني أعرف هؤلاء الأشخاص

940
00:37:01,409 --> 00:37:04,125
والأمر قد يصبح فوضوي حقاً حقاً

941
00:37:04,145 --> 00:37:05,526
حسنا؟ إلى جانب،

942
00:37:05,546 --> 00:37:07,813
أنت رجل أعمال كبير،
لديك الكثر في طبقك

943
00:37:09,287 --> 00:37:12,066
أعني، هذا كثير من القتال
من أجل مائة ألف تافهة

944
00:37:12,086 --> 00:37:13,067
اللعنة

945
00:37:13,087 --> 00:37:14,702
- إنه ماهر،
- لا، لا، لا

946
00:37:14,722 --> 00:37:17,957
أبي هو "بيكاسو" لهذه الأشياء

947
00:37:22,597 --> 00:37:24,712
حسنا. 400

948
00:37:24,732 --> 00:37:27,448
لكن أنت وأنا إنتهينا

949
00:37:27,468 --> 00:37:30,551
لا يهمنّي كم أنت ذكي

950
00:37:30,571 --> 00:37:31,986
(موريتتي) وافق، يا (مورفي)

951
00:37:32,006 --> 00:37:33,654
- إستعدّي
- أنا أفهم

952
00:37:33,674 --> 00:37:35,356
آسف أن الأمر تحول إلى هذا

953
00:37:35,376 --> 00:37:36,624
أرى الماسات

954
00:37:36,644 --> 00:37:38,310
المال

955
00:37:39,747 --> 00:37:41,729
(مورفي)! الآن

956
00:37:41,749 --> 00:37:44,049
قسم شرطة شيكاجو! ألقوا أسلحتكم!

957
00:37:46,153 --> 00:37:47,568
أيها الكاذب ال...

959
00:37:48,689 --> 00:37:51,138
شرطة شيكاجو! توقّف!

960
00:37:51,158 --> 00:37:53,025
إثبت!

961
00:37:54,562 --> 00:37:56,110
توقّف عندك!

962
00:37:56,130 --> 00:37:57,596
إلقي سلاحك

963
00:38:00,234 --> 00:38:02,234
يديك إلى الأعلى

964
00:38:04,972 --> 00:38:07,373
تمكّنت منك، أيها الكبير
تعال هنا، تعال هنا!

965
00:38:10,578 --> 00:38:12,593
(ليو موريتتي) أنت رهن الإعتقال

966
00:38:12,613 --> 00:38:14,695
- أخيراً، إبقى على الأرض
- مهلاً

967
00:38:14,715 --> 00:38:16,230
مهلاً. مهلاً. أين هو؟

968
00:38:16,250 --> 00:38:17,698
(مورفي)، (مورفي)، أين والدي؟!

969
00:38:17,718 --> 00:38:20,067
هل يرى أحدكم (جو)؟

970
00:38:20,087 --> 00:38:22,347
لا

971
00:38:22,368 --> 00:38:24,471
لا شيء هنا

972
00:38:24,492 --> 00:38:25,940
حسنا، حسنا، مهلاً

973
00:38:25,960 --> 00:38:28,345
لحظة واحدة، يجب أن يكون
هنا. يجب أن يكون هنا

974
00:38:28,366 --> 00:38:29,277
إنه هنا

975
00:38:29,297 --> 00:38:30,578
إنه...

976
00:38:30,598 --> 00:38:32,064
أنا...

977
00:38:33,668 --> 00:38:34,649
أنا...

978
00:38:34,669 --> 00:38:35,901
اللعنة

979
00:38:45,912 --> 00:38:46,950
صباح الخير

981
00:38:50,717 --> 00:38:52,732
هذا تعبيرغريب، أليس كذلك؟

982
00:38:52,752 --> 00:38:55,202
لا أعرف أبداً هل يعني
أنك تمر بصباح جيد

983
00:38:55,222 --> 00:38:56,736
أم أنّك تتمنّى أن الشخص الآخر

984
00:38:56,756 --> 00:38:58,972
- يمر بصباح جيد
- أنت بخير؟

985
00:38:58,992 --> 00:39:00,540
أجل، أنا بخير. لم لا أكن بخير؟

986
00:39:00,560 --> 00:39:01,975
قبضنا على مُجرم مهم بالأمس

987
00:39:01,995 --> 00:39:03,343
كلّف فقط مائة ألف

988
00:39:03,363 --> 00:39:05,479
وأن يتم إهانتك بواسطة والدك

989
00:39:05,499 --> 00:39:07,180
للمرة المليون

990
00:39:07,200 --> 00:39:09,449
أنا آسفة جداً أننا تركنا (جو) يهرب

991
00:39:09,469 --> 00:39:11,551
أعني، أنا...

992
00:39:11,571 --> 00:39:13,320
أتعرف شيئاً؟
ليس هناك عذر

993
00:39:13,340 --> 00:39:15,288
لا تفعلي. لا. هذا...
لا تؤنّبي نفسك

994
00:39:15,308 --> 00:39:17,224
هذا ما يفعله

995
00:39:17,244 --> 00:39:18,992
إنه يختفي. فعل هذا طوال حياتي

996
00:39:19,012 --> 00:39:22,295
تماماً مثل "دايفيد كوبرفيلد"،
بدون المال

997
00:39:22,315 --> 00:39:24,764
ستكون على ما يرام؟

998
00:39:24,784 --> 00:39:26,233
أجل

999
00:39:26,253 --> 00:39:27,667
سأكون بخير

1000
00:39:27,687 --> 00:39:31,805
سأذهب لأستنشق بعض الهواء،
سأتصل بسائقي، أذهب في جولة

1001
00:39:31,825 --> 00:39:34,040
لا تفعل

1002
00:39:34,060 --> 00:39:35,475
أنا سأصطحبك

1003
00:39:35,495 --> 00:39:36,643
- حقاً؟
- أجل

1004
00:39:36,663 --> 00:39:38,545
سيعجبني هذا

1006
00:39:39,666 --> 00:39:41,615
- هذه السيارة هي...
- 2017

1007
00:39:41,635 --> 00:39:43,783
تستنشق طبيعياً، دفع رباعي

1008
00:39:43,803 --> 00:39:45,018
سبعة سرعات أوتوماتيكية

1009
00:39:45,038 --> 00:39:46,319
أجل، أجل. أياً يكن

1010
00:39:46,339 --> 00:39:48,088
كل ما يهمنّي أن هذا الطراز

1011
00:39:48,108 --> 00:39:49,623
يُفترض أنها من المستحيل الإقتحام...

1013
00:39:50,944 --> 00:39:52,959
...إليها

1014
00:39:52,979 --> 00:39:53,994
بحق الجحيم

1015
00:39:54,014 --> 00:39:55,628
أخبرتك أنه بارع

1016
00:39:55,649 --> 00:39:56,763
ويمكنه إصلاحهم أيضاً

1017
00:39:56,784 --> 00:39:58,333
أجل، عادت السيارات إلى مُلّاكها

1018
00:39:58,353 --> 00:39:59,903
في حالة أفضل مما عندما أخذهم

1019
00:39:59,923 --> 00:40:01,835
- كم من الوقت سيبقى معنا؟
- 36 شهر

1020
00:40:01,855 --> 00:40:03,136
كل يوم بعد المدرسة

1021
00:40:03,157 --> 00:40:04,604
بعدها أيمكنني أن أوظّفه بدوام كامل؟

1022
00:40:04,624 --> 00:40:06,424
إذا كنت تعرف مصلحتك

1023
00:40:08,461 --> 00:40:10,710
هل نشأت هنا حقاً؟

1024
00:40:10,730 --> 00:40:13,146
إعتقدت أنه سيكون أكبر

1026
00:40:15,435 --> 00:40:18,285
حسنا...

1027
00:40:18,305 --> 00:40:20,086
أبي فنان مُخادع

1028
00:40:20,106 --> 00:40:23,123
مما يجعله صعب نوعاً ما
الحصول على رهن عقاري، لذا...

1029
00:40:23,143 --> 00:40:24,391
هل والدتك مازالت هنا؟

1030
00:40:24,411 --> 00:40:28,028
لقد توفّت عندما كنت في الثانوية

1031
00:40:28,048 --> 00:40:30,197
(جيديون)، آسفة لسماع ذلك

1032
00:40:30,217 --> 00:40:32,432
لا، لقد كان هذا منذ وقت طويل

1033
00:40:32,452 --> 00:40:35,869
سرطان عنق الرحم، لذا...

1034
00:40:35,889 --> 00:40:38,038
أتذكر تفكيري أن الشيء
الوحيد الجيد بشأن هذا

1035
00:40:38,058 --> 00:40:42,026
كان، أني لم أكن سأضطر أن أكذب
عليها من أجل والدي بعد ذلك

1036
00:40:43,496 --> 00:40:45,445
إنه... لا يمكن
أنه كان بكل هذا السوء

1037
00:40:45,465 --> 00:40:47,047
لقد أدخلك إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

1039
00:40:48,401 --> 00:40:50,317
صحيح، صحيح، صحيح. لقد أدخلني...

1040
00:40:50,337 --> 00:40:51,885
أتعرفين كيف دخلت معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟

1041
00:40:51,905 --> 00:40:54,521
عندما توفّت والدتي،

1042
00:40:54,541 --> 00:40:57,791
أرادت تأمين حياتها
أن يدفع مصاريفي

1043
00:40:57,811 --> 00:41:00,427
أجل. بدلاً من ذلك...

1044
00:41:00,447 --> 00:41:03,330
أبي ضيّعهم على
شيء أكيد في الطريق

1045
00:41:03,350 --> 00:41:05,999
وأنا غضبت جداً...

1046
00:41:06,019 --> 00:41:08,535
لدرجة أني بنيت صاروخ

1048
00:41:09,923 --> 00:41:12,138
لأبعد نفسي عن أي كوكب

1049
00:41:12,158 --> 00:41:13,607
كان يعيش فيه

1050
00:41:13,627 --> 00:41:14,774
وعلى أي حال، أنا بعته

1051
00:41:14,794 --> 00:41:16,710
وهذا ما دفع لكليّتي

1052
00:41:16,730 --> 00:41:18,812
بطريقة ما، في منطق والدي المُلتوي

1053
00:41:18,832 --> 00:41:21,982
هذا يُعتَبر كإدخالي إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

1054
00:41:22,002 --> 00:41:25,185
أنظر، أعلم أنك لا تود
سماع هذا، لكن،

1055
00:41:25,205 --> 00:41:26,553
تعرف، أحياناً،

1056
00:41:26,573 --> 00:41:29,089
إنهم أكثر أشخاص يغضبونك

1057
00:41:29,109 --> 00:41:30,575
هم أكثر من يدفعونك

1058
00:41:33,329 --> 00:41:35,217
أعتقد أن والدك حقاً يجعلك أفضل

1059
00:41:35,238 --> 00:41:37,520
إنها نوعاً ما معجزة،

1060
00:41:37,541 --> 00:41:40,834
في الواقع، أنك لم تُصبح
رجل مُخادع أيضاً

1061
00:41:40,854 --> 00:41:43,303
حسنا، من يُقرر أني لم أصبح كذلك؟

1062
00:41:43,323 --> 00:41:45,857
أنا أقنعتِك أن بإمكاني
إدارة قسم شرطة، صحيح؟

1064
00:41:52,899 --> 00:41:54,848
مرحباً

1065
00:41:54,868 --> 00:41:56,683
(جيديون)، هذا أنا

1066
00:41:56,703 --> 00:41:59,519
أين أنت بحق الجحيم

1067
00:41:59,539 --> 00:42:01,955
أنظر يا (جيديون)، أعلم أنك
تكرهني الآن، لكن بحقك

1068
00:42:01,975 --> 00:42:05,091
كلانا علمنا أني كنت
سأفعل الأشياء بطريقتي، صحيح؟

1069
00:42:05,111 --> 00:42:06,493
وأنت قمت بإستعادة ماساتك

1070
00:42:06,513 --> 00:42:08,395
وأمسكتم بالشخص السيء، أليس كذلك؟

1071
00:42:08,415 --> 00:42:10,830
وأنت هربت بمائة ألف من أموالي،

1072
00:42:10,850 --> 00:42:12,032
لذا الجميع يفوز، صحيح؟

1073
00:42:12,052 --> 00:42:14,267
حسنا، أنا لن أصبح أبداً
الأب المثالي للعام

1074
00:42:14,287 --> 00:42:15,769
لكن على الأقل أنا أهتم بما يكفي لأن...

1075
00:42:15,789 --> 00:42:16,936
ماذا؟

1076
00:42:16,956 --> 00:42:18,405
تسرق مني؟

1077
00:42:18,425 --> 00:42:20,440
تحرجني أمام قسم شرطة بأكمله؟

1078
00:42:20,460 --> 00:42:22,175
أنظر، أنا آسف أن هذا شعورك يا بُنيّ

1079
00:42:22,195 --> 00:42:23,610
أنا فخور جداً بك، حسنا،

1080
00:42:23,630 --> 00:42:25,245
وبكل شيء حققته

1081
00:42:25,265 --> 00:42:27,914
أعلم أني إخفاق،
لكني لن أندم أبداً

1082
00:42:27,934 --> 00:42:30,116
عمّا أصبحت أنت عليه
بالرغم مني

1083
00:42:30,136 --> 00:42:31,518
لقد أصبحت رجل عظيم

1084
00:42:31,538 --> 00:42:34,854
لذا، إسمعني، أود فقط أن أقول...

1085
00:42:34,874 --> 00:42:37,757
أنا أحبك يا بُنيّ

1086
00:42:37,777 --> 00:42:39,225
أنا أحبك

1087
00:42:39,245 --> 00:42:40,812
كثيراً

1089
00:42:44,951 --> 00:42:47,067
أبي؟ أبي؟

1091
00:42:49,123 --> 00:42:50,127
أبي؟

1092
00:42:50,148 --> 00:42:57,940
<font size = "18" color = "gold">
-----------------------
تمت الترجمة بواسطة: سارة عاشور
-----------------------

