1
00:01:56,358 --> 00:01:57,392
تَوَقف

2
00:03:11,194 --> 00:03:13,151
ماذا كنت تَتَوَقع؟<font color=#FF0000>
إنَّهم همج</font>

3
00:03:13,860 --> 00:03:15,865
أحدهم يسرق ماعز من الآخر ثم تجد

4
00:03:16,115 --> 00:03:18,193
الإثنين يتقاتلون عليها ممزقين بعضهم الآخر

5
00:03:18,443 --> 00:03:20,890
لم أرى همج يفعلون شيئاً كهذا من قبل

6
00:03:21,140 --> 00:03:23,161
لم أرى شيئاً كهذا فى حياتى

7
00:03:24,726 --> 00:03:27,221
هل اقتربتَ جيداً؟ -
لقد اقتربت قدر المستطاع للمسافة التى سيصل إليها أىَّ رجل - 

8
00:03:27,471 --> 00:03:29,272
يجب علينا العوده الى الجدار

9
00:03:31,779 --> 00:03:33,152
هل الأموات تخيفك؟

10
00:03:33,796 --> 00:03:36,414
أوامرنا كانت تقضى بتعقب الهمج وقد تعقبناهم

11
00:03:37,286 --> 00:03:39,052
وهم لن يُشكلوا أىَّ مشكلةٍ لنا بعد الآن بعد أن ماتوا

12
00:03:39,302 --> 00:03:41,558
ألا تعتقد أنَّ اللورد القائد سيسألنا عن كيفية موتهم؟

13
00:03:43,541 --> 00:03:45,058
عد إلى صهوة حصانك

14
00:03:50,070 --> 00:03:51,943
أياً كان من فعل هذا بهم فمن الممكن أن يفعل بنا نفس ماحدث لهم

15
00:03:52,654 --> 00:03:53,983
لقد قتلوا حتى الأطفال  

16
00:03:55,118 --> 00:03:57,144
إذاً من الجيد أنَّنا لسنا أطفال

17
00:03:58,674 --> 00:04:01,199
إذا كنتَ تُريد الهرب إلى الجنوب ، فاهرب

18
00:04:01,974 --> 00:04:04,041
فبالطبع , سيُقطع رأسك كأىّ هارب من الحراسة الليلية

19
00:04:04,752 --> 00:04:06,412
هذا إن لم أمسك بك أولاً و أقتلك بنفسى

20
00:04:08,998 --> 00:04:11,010
عد إلى صهوة حصانك

21
00:04:11,687 --> 00:04:13,052
فأنا لن أكررها مرةً أخرى

22
00:04:44,867 --> 00:04:47,161
يبدوا أنَّ أمواتك قد نقلوا معسكرهم إلى مكان آخر
23
00:04:48,167 --> 00:04:49,263
لقد كانوا هنا

24
00:04:53,320 --> 00:04:54,519
اعثر عليهم وجِدْ إلى أين ذهبوا

25
00:05:41,103 --> 00:05:42,050
ما ذلك؟

26
00:05:44,550 --> 00:05:45,386
...إنَّه

27
00:07:27,321 --> 00:07:28,546
<font color=#FF0000>كينجز لاندينج</font>

28
00:07:47,932 --> 00:07:49,477
<font color=#FF0000>وينترفيل</font>

29
00:08:09,611 --> 00:08:10,948
<font color=#FF0000>الجدار</font>

30
00:08:32,156 --> 00:08:33,804
<font color=#FF0000>بينتوس</font>

31
00:08:36,238 --> 00:08:51,258
<font color=#FF0000>||Trans By Dr / Omar Elsadek||</font>


32
00:09:30,671 --> 00:09:34,826
<font color=#FF0000>وينترفيل هى عاصمة الشَّمال ومقرّ الحكم</font>?

33
00:09:48,649 --> 00:09:49,463
واصل التدريب

34
00:09:49,713 --> 00:09:50,923
فأبى يشاهدك

35
00:09:53,750 --> 00:09:54,844
ووالدتكَ أيضاً

36
00:10:01,892 --> 00:10:04,831
عمل متقن كالمعتاد
أحسنتِ صنعاً

37
00:10:05,081 --> 00:10:06,082
شكراً لكِ

38
00:10:06,577 --> 00:10:10,105
أنا أحب هذه التفاصيل لا سيَّما الزخرفات
التي طرزتها في هذه الزوايا

39
00:10:10,355 --> 00:10:14,314
رائعة -
...هذه الغرز ليست  -

40
00:10:36,177 --> 00:10:37,929
ومن منكم أجاد التصويب جيداً
في العاشرة؟

41
00:10:39,455 --> 00:10:40,514
واصل التدريب يا بران

42
00:10:43,150 --> 00:10:44,151
استمر

43
00:10:45,618 --> 00:10:47,200
(لا تُفكر كثيراً يا (بران

44
00:10:50,357 --> 00:10:51,753
أرخى ذراعك

45
00:11:04,917 --> 00:11:05,714
أركض أسرع يا بران

46
00:11:07,458 --> 00:11:08,459
(لورد (ستارك

47
00:11:11,758 --> 00:11:12,922
سيدتى

48
00:11:13,697 --> 00:11:15,702
لقد وصل الحرس من التلال للتوّ

49
00:11:16,090 --> 00:11:18,447
و قبضوا على هارب من الحراسة الليلية

50
00:11:22,681 --> 00:11:24,279
أخبر الرجال ان يُجهزوا أحصنتهم

51
00:11:24,659 --> 00:11:26,023
هل أنتَ مضطر إلى أن تفعل ذلك بنفسك؟

52
00:11:26,672 --> 00:11:28,254
(لقد أقسم قسم الحراسة الليلية يا (كات

53
00:11:28,840 --> 00:11:30,515
لا عفوَ في القانون يا سيدتى

54
00:11:32,029 --> 00:11:33,609
أبلغ (بران) أنَّه سيرافقنا

55
00:11:37,488 --> 00:11:41,242
نيد طفل عشرة سنوات صغير ليرى شيئاً كهذا -
هو لن يظل طفلاً للأبد -

56
00:11:43,694 --> 00:11:45,068
"و "الشّتاء قادم
<font color=#FF0000>هو شعار عائلة الستارك ويعنى أن الأسوأ قادم فيجب الإستعداد له</font>

57
00:12:12,884 --> 00:12:14,025
"السائرون البيض"

58
00:12:15,031 --> 00:12:16,633
"لقد رأيتُ "السائرون البيض
59
00:12:21,146 --> 00:12:22,357


60
00:12:31,135 --> 00:12:32,418
أنا أعلم أنَّنى حنثت باليمين الذى أقسمته فى الحراسة الليلية

61
00:12:33,851 --> 00:12:35,171
وأعلم أيضاً أنَّنى هارب من الحراسة الليلية

62
00:12:36,193 --> 00:12:37,590
كان يجب علىَّ أن أعود الى الجدار وأحذرهم

63
00:12:40,139 --> 00:12:41,627
أنا أعلم جيداً مارأيت

64
00:12:42,190 --> 00:12:43,512
"لقد رأيت "السائرون البيض

65
00:12:46,033 --> 00:12:47,266
يجب أن يعلم الناس بذلك

66
00:12:49,727 --> 00:12:51,395
إذا أمكنكَ أن تصل الى عائلتى

67
00:12:52,204 --> 00:12:53,856
فأخبرهم أنّى لستُ جبان


68
00:13:13,042 --> 00:13:14,460
سامحنى يا سيّدى

69
00:13:20,090 --> 00:13:22,259
بإسم روبرت الأول من عائلة براثيون

70
00:13:22,509 --> 00:13:26,222
لا تنظر بعيداً ، فأبى سيعلم إن فعلت

71
00:13:26,598 --> 00:13:29,642
ملك الممالك السبع
وحامى المملكة

72
00:13:29,892 --> 00:13:32,291
أنا , إيدارد , من عائلة ستارك

73
00:13:33,082 --> 00:13:35,356
(لورد (وينترفيل
وحاكم الشَّمال

74
00:13:36,518 --> 00:13:37,817
.أحكم عليك بالموت

75
00:13:52,936 --> 00:13:53,937
.لقد أبليتَ حسناً

76
00:14:22,887 --> 00:14:26,031
هل تفهم لما فعلت أنا هذا؟ -
جون قال أنَّه كان هارباً من الحراسة الليلية -

77
00:14:26,582 --> 00:14:28,659
لكن أتفهم لمَ تعين علىَّ أن أقتله بنفسى؟

78
00:14:28,909 --> 00:14:30,327
.لأنَّ طريقتنا فى تنفيذ الأحكام هى الطريقة القديمة

79
00:14:32,307 --> 00:14:35,666
عندما يصدرالمرء حكم
فعليه إقامة الحد بنفسه
<font color=#FF0000>عُرف قديم يتبعه عائلة الستارك والشماليون فى تنفيذ الأحكام حيث لايستعينوا بأحد يُنفذ لهم الأحكام من باب العدالة لينظروا فى عين من يُنفذوا عليه الحكم</font>

80
00:14:36,950 --> 00:14:39,086
هل رأى حقاً السائرون البيض؟

81
00:14:41,420 --> 00:14:44,091
لقد اختفى السائرون البيض منذ آلاف السنين

82
00:14:45,708 --> 00:14:46,802
إذاً فهو كان يكذب؟

83
00:14:51,579 --> 00:14:53,559
"الشَّخص المجنون يرى ما يرى"

84
00:15:19,840 --> 00:15:20,890
ما هذا؟

85
00:15:24,167 --> 00:15:25,523
أسد جبلى

86
00:15:27,073 --> 00:15:29,023
لا توجد أسود جبلية فى هذه الغابات

87
00:16:15,595 --> 00:16:16,745
!يا لها من مسخ

88
00:16:18,861 --> 00:16:19,895
إنَّها ذئبة رهيب
<font color=#FF0000>حيوان كان يوجد فى الأمريكتين منذ أكثر من مائتى سنة</font>
89
00:16:29,391 --> 00:16:31,091
حيوان برى شرس منذ زمن قديم

90
00:16:33,798 --> 00:16:35,786
لا يوجد ذئاب رهيبة جنوب الجدار
<font color=#FF0000>شعار عائلة الستارك هو الذئب الرهيب الرمادى يركض فى الثلج</font>
91
00:16:36,714 --> 00:16:37,955
.الآن هناك خمسة ذئاب صغيرة منهم

92
00:16:39,527 --> 00:16:40,499
أتريد أن تحمله؟

93
00:16:46,588 --> 00:16:49,216
أين سوف يذهبوا؟
لقد ماتت أمهم 

94
00:16:49,466 --> 00:16:50,884
إنَّهم لاينتموا إلى هذا المكان جنوباً فهم ذئاب قطبية

95
00:16:51,134 --> 00:16:52,428
إذاً من الأفضل قتلهم بسرعة رحمةً بهم 

96
00:16:53,746 --> 00:16:56,557
لن يستطيعوا أن ينجوا دون أمهم -
صدقت , أعطنى إيَّاه -

97
00:16:57,624 --> 00:17:00,184
أبعد خنجرك -
أنا أتلقى الأوامر فقط من والدك لا منكَ -

98
00:17:00,967 --> 00:17:01,812
أرجوكَ يا أبى

99
00:17:02,862 --> 00:17:03,688
أنا آسف يا بران

100
00:17:07,030 --> 00:17:08,630
...ثمة خمسة  ذئاب صغيرة 
<font color=#FF0000>ثلاثة ذكور واثنين إناث</font>
101
00:17:09,685 --> 00:17:11,985
واحد منهم  لكل ولد من أولادك

102
00:17:12,457 --> 00:17:14,158
"فالذئب الرهيب هو شعار عائلتك"

103
00:17:15,754 --> 00:17:16,954
إنَّه القدر الذى أرسلهم لكم لتمتلكوهم

104
00:17:23,265 --> 00:17:24,500
ستُدربونَهم بأنفسكم

105
00:17:25,537 --> 00:17:26,987
و ستُطعمونَهم بأنفسكم

106
00:17:28,213 --> 00:17:30,174
و عند موتهم ستدفنونهم بأنفسكم

107
00:17:39,058 --> 00:17:40,086
و ماذا عنكَ؟

108
00:17:41,606 --> 00:17:43,145
(أنا لست من آل (ستارك

109
00:17:43,956 --> 00:17:44,956
هيَّا لنذهب

110
00:17:55,647 --> 00:17:56,742
ماذا هناك؟

111
00:18:01,104 --> 00:18:02,581
...أضعف ذئب فيهم

112
00:18:03,427 --> 00:18:04,500
إنَّه لك يا سنو

113
00:18:14,469 --> 00:18:18,804
كينجزلاندينج
<font color=#FF0000>عاصمة الممالك السبعة</font>

114
00:19:04,839 --> 00:19:07,630
أنا أخوكِ ومن واجبى تنبيهك

115
00:19:10,065 --> 00:19:12,443
إنَّك تفرطين في القلق
فهذا بدا يصبح جلياً جداً

116
00:19:13,123 --> 00:19:14,999
وأنتَ ، لا تقلق حول أىَّ شىء أبداً

117
00:19:16,071 --> 00:19:19,172
عندما كنَّا فى السابعة
كنت تقفز من أعلى المنحدرات فى كاسترلى روك
<font color=#FF0000>هى قلعة آل لانيستر فى الأراضى الغربية أو الغرب الذى هو إحدى الممالك السبعة</font>

118
00:19:20,602 --> 00:19:24,371
، من على ارتفاع مائة قدم فى المياه
ولم تخاف أبداً

119
00:19:24,988 --> 00:19:27,124
لم يكن هناك شىء لأخاف منه حتى أخبرتى أبى

120
00:19:28,075 --> 00:19:31,225
"الذى قال "نحن من آل لانيستر و لا نتصرَّف كالحمقى


121
00:19:33,365 --> 00:19:35,424
ماذا لو كان قد أخبر جون آرين أحداً؟

122
00:19:35,674 --> 00:19:36,675
و من سيُخبر؟

123
00:19:38,248 --> 00:19:39,298
زوجى

124
00:19:40,178 --> 00:19:43,056
لو كان قد أخبر الملك لكانت رؤوسنا مُعلَّقة على أبواب المدينة فى هذه اللحظة

125
00:19:44,969 --> 00:19:47,730
أياً كان ما عرفه أو لم يعرفه جون آرين
فقد دُفن معه فى قبره
<font color=#FF0000>جون آرين هو مساعد الملك وهذه جنازته</font>

126
00:19:48,974 --> 00:19:51,660
وسيختار (روبرت) مساعداً جديداً له
...ليقوم بشؤونه

127
00:19:51,910 --> 00:19:54,595
بينما هو ينكح الخنازير
ويصطاد العاهرات

128
00:19:55,235 --> 00:19:56,437
أو العكس ؟
<font color=#FF0000>أسلوب سخرية من الملك</font>
129
00:19:58,141 --> 00:19:59,948
والحياة ستستمر

130
00:20:00,605 --> 00:20:02,534
يجب أن تكون أنت مساعد الملك

131
00:20:03,664 --> 00:20:05,472
شرف أنا في غنى عنه

132
00:20:05,722 --> 00:20:09,707
فأيَّامهم طويلة فى العمل وحياتهم قصيرة

133
00:20:48,587 --> 00:20:50,119
،بعد كل هذه السنين

134
00:20:50,369 --> 00:20:52,790
لا زلتُ أشعر أنَّنى دخيلة
حين آتى إلى هنا 
<font color=#FF0000>يجلس نيد أسفل شجرة مقدسة تسمى شجرة الويروود توجد أمام وينترفيل ويوجد منها الكثير فى الشَّمال</font>

135
00:20:54,875 --> 00:20:56,380
أنتِ لديكِ خمسة أولاد من الشَّمال

136
00:20:58,004 --> 00:20:59,568
إذاً أنتِ لستِ بدخيلة

137
00:21:01,093 --> 00:21:02,888
أتسائل إن كانت تتفق معكَ الآلهة القديمة

138
00:21:04,178 --> 00:21:06,487
آلهتك هي من تفرض القوانين
<font color=#FF0000>حيث تعبد كاتلين الآلهة السبعة لأنَّها من مملكة مختلفة عن الشَّمال وأهل الشَّمال هم فقط من يعبدون الآلهة القديمة</font>

139
00:21:12,603 --> 00:21:13,939
أنا آسفة جداً ياحبيبى

140
00:21:16,067 --> 00:21:17,067
أخبرينى ما الأمر؟

141
00:21:17,651 --> 00:21:19,803
لقد أتى غراب من كينجز لاندينج

142
00:21:21,773 --> 00:21:23,240
فقد توفى جون آرين

143
00:21:24,280 --> 00:21:25,880
مات من الحُمَّى

144
00:21:29,097 --> 00:21:30,831
أنا أعلم أنَّك كنت تعتبره كأب ثانٍ لكَ

145
00:21:34,226 --> 00:21:37,087
<font color=#FF0000>(زوجة جون آرين) </font>و ماذا عن أختكِ؟-
 <font color=#FF0000>(ابن جون آرين)</font> وابنها؟-
كلاهما بخير -

146
00:21:37,337 --> 00:21:38,763
حمداً للآلهة

147
00:21:49,462 --> 00:21:50,726
الغراب كان يحمل أخبار أخرى فهذا ليس كل شىء

148
00:21:53,069 --> 00:21:55,219
...(الملك آتٍ إلى (وينترفيل

149
00:21:56,595 --> 00:21:59,283
بصحبة الملكة وكلَّ الحاشية

150
00:22:00,296 --> 00:22:02,046
...ثِمَة سبب واحد

151
00:22:04,272 --> 00:22:05,991
لقطعه كل هذه المسافة

152
00:22:06,807 --> 00:22:08,917
يمكنك دائماً الرفض يا نيد

153
00:22:18,014 --> 00:22:21,387
لا تبخلوا بالشموع على حجرة
(اللورد (تيريون

154
00:22:21,637 --> 00:22:25,534
لقد سمعت أنَّه يقرأ طوال الليل -
أنا سمعت أنَّه يشرب طوال الليل -
155
00:22:25,784 --> 00:22:29,621
كم بوسعه قد يشرب؟ رجل بهذه القامة؟
156
00:22:30,634 --> 00:22:32,951
.لقد أحضرنا 8 براميل جعة من القبو
157
00:22:33,711 --> 00:22:37,148
وعلى أىّ حال سنكتشف ذلك قريباً -
على أىَّ حال لا تغفلوا عن الشموع -

158
00:22:42,982 --> 00:22:45,641
لماذا والدتكَ حريصة كل هذا الحرص على أن نظهر بمظهر جميل جداً من أجل الملك؟

159
00:22:45,891 --> 00:22:48,408
، بل للملكة أنا أراهنك
لقد سمعتُ أنَّها أنيقة جداً

160
00:22:48,995 --> 00:22:50,786
لقد سمعتُ أنَّ الأمير زير نساء

161
00:22:51,036 --> 00:22:54,289
تصوَّر عدد فتيات الجنوب
التى ضاجعها بقضيبه الملكى 

162
00:22:56,416 --> 00:22:58,432
هيا يا (تومى)، أحلق له جيداً

163
00:22:58,682 --> 00:23:00,837
.فهو يُفضل شعره على كل الفتيات التى قابلها

164
00:23:39,258 --> 00:23:41,008
ياإلهى , إنَّهم يكبرون بسرعة

165
00:23:45,130 --> 00:23:47,513
لقد رأيتُ الملك
ومعه المئات من حاشيته

166
00:23:47,763 --> 00:23:49,761
كم عدد المرَّات التى حذرتك فيها 

167
00:23:50,011 --> 00:23:53,015
ألا تتسلَّق؟ -
لكنَّ الملك أوشك على الوصول الآن -

168
00:24:01,108 --> 00:24:02,858
أنا أريدك أن تَعِدُنِى

169
00:24:03,566 --> 00:24:05,027
لا مزيد من التسلُّق

170
00:24:10,232 --> 00:24:11,033
أنا أعدكِ

171
00:24:13,278 --> 00:24:14,578
أتعلم؟

172
00:24:15,337 --> 00:24:16,371
ماذا؟

173
00:24:16,621 --> 00:24:18,707
أنتَ دائماً تنظر إلى قدميك
قبل أن تكذب مباشرةً

174
00:24:21,626 --> 00:24:23,462
اذهب بسرعة وجِدْ والدكَ وأخبره أنَّ الملك قد اقترب

175
00:25:09,263 --> 00:25:12,622
أين (آريا)؟
سانسا) ، أين أختك؟)

176
00:25:25,210 --> 00:25:26,107
ماذا تفعلين بإرتداء هذه الخوذة؟

177
00:25:29,590 --> 00:25:30,590
.هيَّا , اصطفى معنا

178
00:25:32,631 --> 00:25:33,615
!تزحزح

179
00:26:57,271 --> 00:26:58,321
جلالتكَ

180
00:27:03,429 --> 00:27:04,706
لقد أصبحت سميناً

181
00:27:23,016 --> 00:27:25
لم أركَ منذ 9 سنوات ,لمَ؟ 

182
00:27:25,351 --> 00:27:27,771
أين كنتَ بحق الجحيم؟ -
أحرس الشَّمال لجلالتكَ-

183
00:27:28,673 --> 00:27:30,173
وينترفيل) هى أرضك)

184
00:27:33,768 --> 00:27:36,218
أين العِفريت الصغير؟ -
اخرسى -

185
00:27:36,605 --> 00:27:37,697
من لدينا هنا؟

186
00:27:39,837 --> 00:27:41,187
(لا بُدَّ أنَّك (روب
<font color=#FF0000>أسماه نيد على اسم روبرت الملك لأنَّه أعزّ أصدقائه</font>
187
00:27:43,651 --> 00:27:45,533
وأنتِ الجميلة

188
00:27:47,706 --> 00:27:48,833
وأنتِ ما اسمك؟-
آريا-

189
00:27:53,157 --> 00:27:54,707
أرني عضلاتك

190
00:27:56,175 --> 00:27:57,676
أنتَ ستصبح جندياً

191
00:28:00,989 --> 00:28:03,522
هذا جيمى لانيستر
أخ الملكة التوأم

192
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
هل يمكنكِ أن تخرسى , أرجوكِ؟

193
00:28:14,987 --> 00:28:15,819
ملكتى

194
00:28:17,320 --> 00:28:18,321
ملكتى

195
00:28:19,030 --> 00:28:21,035
خذني إلى سردابك
أريد تقديم احتراماتى و تعازىَّ
<font color=#FF0000>السرداب هو مدفن عائلة الستارك</font>
196
00:28:21,285 --> 00:28:22,742
نحن نُسافر منذ شهر يا حُبّى ومتعبين

197
00:28:23,430 --> 00:28:24,995
من المؤكّد أنَّ بوسع الموتى الإنتظار قليلاً

198
00:28:36,934 --> 00:28:37,841
أينَ العفريت الصغير؟

199
00:28:41,982 --> 00:28:45,473
أين أخونا؟
أذهب وجِدْ ذلك الوحش الصغير

200
00:28:47,709 --> 00:28:49,454
أخبرنى ماذا أصاب (جون آرين)؟

201
00:28:50,744 --> 00:28:53,403
كان بصحة جيدة
...وفجأة

202
00:28:54,178 --> 00:28:56,631
أرتفعت درجه حرارته جداً حتى توفى أياً كان المرض الذى فعل ذلك به 

203
00:28:58,097 --> 00:28:59,197
فلقد أحببتُ ذلك الرجل

204
00:29:00,305 --> 00:29:01,364
كلانا أحبَّه
<font color=#FF0000>جون قام بتربيتهم وهم صغار</font>

205
00:29:02,438 --> 00:29:05,869
لم يحتاج أن يُعلمك كثيراً وأنت صغير
أمَّا أنا أتتذكرنى عندما كنت فى السادسة عشر
<font color=#FF0000>فنيد كان ذكى ومنضبط أخلاقياً</font>
206
00:29:07,187 --> 00:29:10,321
لم يشغل بالى وقتها سوى
القتال وتحطيم الجماجم وممارسة الجنس

207
00:29:10,859 --> 00:29:12,429
فهو كان يُرينى الصواب من الخطأ ويضع لى الحدود 

208
00:29:14,086 --> 00:29:15,254
لا تنظر إلىَّ هكذا

209
00:29:15,379 --> 00:29:17,255
ليس ذنبه أنَّنى كنت غير مطيع له

210
00:29:21,319 --> 00:29:22,833
(أنا أحتاجك يا (نيد

211
00:29:23,652 --> 00:29:26,848
،في كينجز لاندينج، ليس هنا
حيث لا تفيد أحداً بشىء

212
00:29:29,016 --> 00:29:30,518
لورد إيدارد ستارك

213
00:29:31,713 --> 00:29:33,853
أنا  أرغب فى تعيينك مساعداً للملك

214
00:29:38,687 --> 00:29:40,406
أنا لست جديراً بهذا الشرف

215
00:29:40,863 --> 00:29:42,155
!أنا لا أحاول أن أزيدكَ شرفاً هنا

216
00:29:42,405 --> 00:29:44,307
،أنا أريدك أن تُدير مملكتى بدلاً منّى

217
00:29:44,557 --> 00:29:48,145
بينما أقطع طريقى إلى قبرٍ مبكّر أكلاً و شرباً و نكاحاً

218
00:29:48,395 --> 00:29:49,781
اللعنة يا نيد ، قف

219
00:29:51,497 --> 00:29:53,537
،لقد ساعدتنى على الفوز بالعرش الحديدى

220
00:29:53,787 --> 00:29:55,668
فساعدنى الآن على الحفاظ عليه

221
00:29:56,406 --> 00:29:58,914
لقد كان من المفترض دوماً أن نحكم معاً

222
00:29:59,164 --> 00:30:02,743
،لو كانت عاشت أختكَ ليانا
لكانت بيننا قرابة دمّ الآن
<font color=#FF0000>روبرت كان خطيباً لليانا ستارك أخت نيد قبل وفاتها</font>

223
00:30:03,791 --> 00:30:05,230
ولكن لم يفت الأوان على ذلكَ

224
00:30:06,875 --> 00:30:08,348
فأنا لدىَّ ابن ، وأنتَ لديكَ ابنة

225
00:30:10,662 --> 00:30:11,900
.فلنجمع شمل عائلتينا معاً كما كنَّا سنفعل 

226
00:30:37,332 --> 00:30:40,279
إنَّه صحيح ما يُقال عن فتيات الشَّمال
227
00:30:48,542 --> 00:30:50,438
هل سمعتَ أنَّ الملك جاء إلى وينترفيل؟
228
00:30:50,991 --> 00:30:52,475
أعتقد أنّى سمعت شيئاً بخصوص ذلك

229
00:30:52,881 --> 00:30:54,907
برفقة الملكة وأخوها التوأم

230
00:30:55,157 --> 00:30:57,897
يُقال أنَّه أوسم رجل
في الممالك السبعة
231
00:30:58,147 --> 00:30:59,647
وأخوها الآخر؟

232
00:31:00,113 --> 00:31:01,659
ألدى الملكة أخَوَان؟

233
00:31:01,909 --> 00:31:03,259
...هناك الأوسم

234
00:31:04,638 --> 00:31:06,030
و هناك الأذكى

235
00:31:09,614 --> 00:31:11,258
لقد سمعتُ أنَّهم يلقبونه بالعِفريت الصغير

236
00:31:12,072 --> 00:31:13,246
وأنا سمعتُ أنَّه يكره تلك الكنية

237
00:31:15,000 --> 00:31:16,552
لقد سمعت أنَّه استحقها بجدارة

238
00:31:17,209 --> 00:31:21,713
فقد سمعتُ أنَّه سكير، مغازل
و منحرف جداً

239
00:31:22,624 --> 00:31:23,548
!يالكِ من فتاة ذكيّة

240
00:31:25,519 --> 00:31:27,177
(لقد كُنَّا نتوَّقع وصولك يا لورد (تيريون

241
00:31:28,675 --> 00:31:29,676
حقاً؟

242
00:31:30,458 --> 00:31:31,459
بالفعل

243
00:31:35,101 --> 00:31:36,786
الآلهة أنعموا علىَّ بنعمة

244
00:31:42,266 --> 00:31:44,706
لا تنهضى -
سيدى -

245
00:31:44,956 --> 00:31:47,614
أعليّ أن أفسر لك معنى أن يكون الباب مغلقاً
في بيت دعارة يا أخى؟

246
00:31:48,689 --> 00:31:50,629
لديك بلا شك الكثير
لتعلمنى إيَّاه

247
00:31:50,879 --> 00:31:54,012
لكن أختنا ترغب بحضورك

248
00:31:54,962 --> 00:31:56,581
لدى أختنا رغبات غريبة

249
00:31:57,286 --> 00:31:58,618
عادات العائلة 

250
00:31:59,128 --> 00:32:01,969
يقيم آل (ستارك) حفلة على شرفنا عند الغروب

251
00:32:02,632 --> 00:32:06,341
لا تتركني مع هؤلاء القوم بمفردى -
أنا آسف ، أنا قد بدأت وليمتى مُبكراً قليلاً -

252
00:32:06,834 --> 00:32:09,719
وهذه ليست سوى الأولى من ولائم عديدة 

253
00:32:10,545 --> 00:32:14,302
لقد توَّقعتُ أنَّكَ ستقول ذلكَ
لكن طالما الوقت يُداهمنا فلأساعدكَ على أن تسرع إذاً

254
00:32:15,217 --> 00:32:16,444
ادخلوا يا فتيات

255
00:32:22,456 --> 00:32:23,953
أراكَ عند الغروب

256
00:32:24,399 --> 00:32:25,751
أغلق الباب

257
00:32:38,866 --> 00:32:41,292
هل تحتَّم عليك دفنها
في مكان كهذا؟

258
00:32:43,472 --> 00:32:45,505
،كان ينبغى أن تُدفن على قمَّة تلّ

259
00:32:45,755 --> 00:32:48,042
والشَّمس و السحاب من فوقها
<font color=#FF0000>أى لايجب أن تُدفن فى مكانٍ كئيب كهذا</font>

260
00:32:48,292 --> 00:32:49,742
إنَّها كانت أختى و من عائلتى 

261
00:32:50,793 --> 00:32:52,215
فمكانها هنا مع عائلتها

262
00:32:53,187 --> 00:32:54,907
مكانها كان بجانبى

263
00:33:00,976 --> 00:33:03,617
،فى أحلامى أنا أقتله كلَّ يوم
<font color=#FF0000>يقصد أنَّه يقتل الأمير ريجار تاريجريان الذى خطف ليانا وقتلها وقد قتله روبرت فى معركة الترايدنت </font>

264
00:33:05,741 --> 00:33:07,001
لقد قتلته بالفعل جلالتك

265
00:33:08,835 --> 00:33:10,349
"التارجريان تم القضاء عليهم جميعاً"

266
00:33:13,308 --> 00:33:14,558
"ليس كُلَّهم"

267
00:33:17,102 --> 00:33:21,211
بينتوس
<font color=#FF0000>هى مدينة على الضفة الأخرى من البحر الضيق الذى يفصل بين قارتى ويستروس وايسوس وهما القارتين التى تدور فيهم أحداث المسلسل</font>

268
00:33:26,110 --> 00:33:27,111
!(دينيريس)

269
00:33:33,166 --> 00:33:34,849
ها هى عروستنا المقبلة

270
00:33:36,097 --> 00:33:37,098
انظرى

271
00:33:37,598 --> 00:33:38,930
(هديَّة من (إليريو

272
00:33:40,338 --> 00:33:43,762
المسيه
تحسسى النسيج ,

273
00:33:52,699 --> 00:33:54,401
!أليس هو مضياف جداً 

274
00:33:57,532 --> 00:34:01,080
لقد كنا ضيوفه منذ أكثر من سنة ولم يطلب منا
أىَّ شىءٍ بالمقابل

275
00:34:01,330 --> 00:34:03,014
إليريو) ليس بأحمق)

276
00:34:03,410 --> 00:34:06,789
فهو يعرف أنَّنى لن أنسى أصدقائى بمجرَّد أن أجلس على عرشى

277
00:34:11,810 --> 00:34:13,456
ما زلت تقفين تلك الوقفة المترهلة , افردى كتفيكِ

278
00:34:18,368 --> 00:34:19,795
دعيهم يرونَ أنَّ

279
00:34:23,258 --> 00:34:25,366
لديكِ جسد امرأة الآن

280
00:34:43,664 --> 00:34:45,510
أحتاج منكِ أن تكونى مثالية اليوم

281
00:34:48,266 --> 00:34:49,420
هل يمكنكِ أن تفعلى ذلك من أجلى؟

282
00:34:53,349 --> 00:34:55,510
أنتِ لا تريدين إيقاظ التنين , أليس كذلك؟
<font color=#FF0000>كناية عن أنَّها لايجب أن تغضبه لأنَّ غضبه كالتنين لأنَّه من سلالة التارجريان الذين روضوا التنانين وركبوها</font>

283
00:34:57,738 --> 00:34:58,554
نعم

284
00:35:06,154 --> 00:35:08,503
،عندما يكتبون تاريخ حكمى يا أختى العزيزة

285
00:35:08,753 --> 00:35:10,817
فسيقولون أنَّه قد بدأ اليوم

286
00:35:34,472 --> 00:35:35,972
إنَّ الماء ساخن جداً يا سيدتى

287
00:35:57,449 --> 00:35:58,499
أين هو؟

288
00:35:59,264 --> 00:36:01,897
إنَّ الدوثراكى غير مشهورين
بإحترام المواعيد

289
00:36:20,051 --> 00:36:22,272
اسمحوا لي بتقديم ضيفاىَ الموقرَّان

290
00:36:22,522 --> 00:36:25,099
،(فيسيريس الثالث) من عائلة (تارجيريان)

291
00:36:25,349 --> 00:36:28,728
الملك الشرعى للأندالز
<font color=#FF0000>هم من ينحدر منهم شعوب الممالك وحكامها ماعدا مملكة الشَّمال</font>

292
00:36:28,978 --> 00:36:30,386
والرجال الأوائل
<font color=#FF0000>هم من ينحدر منهم حكام الشَّمال و سكانها </font>

293
00:36:31,272 --> 00:36:34,484
،وأخته
(دينيريس) من عائلة (تارجيريان)

294
00:36:38,274 --> 00:36:40,072
هل ترين طول ضفيرته؟

295
00:36:40,762 --> 00:36:42,814
عندما يُهزم الدوثراكى فى معركة ما

296
00:36:43,364 --> 00:36:46,536
،تُقطع ضفيرته 
ليرى سائر العالم عاره

297
00:36:46,958 --> 00:36:47,871
الكال دروجو
<font color=#FF0000>هو قائد كالاسار الدوثراكى أى جيش الدوثراكى</font>

298
00:36:48,080 --> 00:36:50,409
لم يُهزم أبداً

299
00:36:52,286 --> 00:36:53,795
،إنَّه همجى متوحش بالطبع

300
00:36:54,045 --> 00:36:55,821
لكنَّه واحد من أفضل المقاتلين فى هذا العالم ممن تبقوا على قيد الحياة 

301
00:36:57,982 --> 00:36:59,467
وأنتِ ستكونين ملكته

302
00:37:00,403 --> 00:37:01,961
تقدمى يا عزيزتى

303
00:37:42,426 --> 00:37:44,739
أين يذهب؟ -
لقد انتهت المراسم -

304
00:37:44,989 --> 00:37:47,515
لكّنَّه لم ينطق كلمة
هل أعجبته؟

305
00:37:47,765 --> 00:37:49,056
ثق بى جلالتك

306
00:37:49,306 --> 00:37:51,814
كنَّا سنعرف لو لم تعجبه

307
00:37:54,632 --> 00:37:56,327
لن يطول الأمر بعد الآن

308
00:37:56,983 --> 00:38:00,666
عاجلاً ستعبر البحر الضيق
وتسترجع عرش والدك

309
00:38:01,969 --> 00:38:05,105
الشعب يشرب نخبك سراً

310
00:38:05,816 --> 00:38:07,897
إنَّهم يُطالبون بملكهم الشرعى

311
00:38:11,891 --> 00:38:13,329
متى سيتزوجان؟

312
00:38:13,754 --> 00:38:14,764
قريباً

313
00:38:15,014 --> 00:38:17,258
الدوثراكى لا يُطيلون أبداً

314
00:38:17,508 --> 00:38:19,964
أصحيح أنَّهم يُعاشرون خيولهم؟

315
00:38:20,580 --> 00:38:22,720
لكن لاتقل شيئاً من هذا لكال دروجو

316
00:38:22,970 --> 00:38:24,600
هل تحسبنى أحمق؟

317
00:38:25,227 --> 00:38:26,513
بل أحسبكَ ملكاً

318
00:38:27,096 --> 00:38:29,974
فالملوك يفتقرون إلى حذر العامَّة فى كلامهم

319
00:38:30,298 --> 00:38:31,972
اعذرنى إن كنتَ قد أسأتُ إليكَ

320
00:38:32,222 --> 00:38:34,595
(أنا أعرف كيف أتلاعب برجل كـ (دروجو

321
00:38:34,845 --> 00:38:36,730
أنا سأعطيه ملكة وهو سيعطينى جيش

322
00:38:38,690 --> 00:38:40,400
أنا لا أريد أن أصبح ملكته

323
00:38:45,578 --> 00:38:46,866
أنا أريد العودة الى الديار

324
00:38:47,819 --> 00:38:52,345
،وأنا أيضاً
أريد أن يعود كلانا للديار

325
00:38:53,790 --> 00:38:56,707
لكنَّهم أخذوها منَّنا
،إذاً أشرحى لي يا أختى العزيزة

326
00:38:56,957 --> 00:38:58,489
كيف نعود للديار؟

327
00:39:01,215 --> 00:39:02,297
لا أدرى

328
00:39:02,708 --> 00:39:04,896
سنعود للديار بجيش

329
00:39:06,995 --> 00:39:09,017
(جيش الكال (دروجو

330
00:39:10,431 --> 00:39:13,032
،أنا سأدع كامل قبيلته تنكحك

331
00:39:13,584 --> 00:39:16,590
،رجاله الـ 40 ألف و خيولهم كذلك

332
00:39:16,840 --> 00:39:18,230
إذا تطلّب الأمر ذلك

333
00:39:35,875 --> 00:39:37,873
أتظنين (جوفرى) سيُعجب بى؟

334
00:39:38,602 --> 00:39:40,278
ماذا لو وجدني قبيحة؟

335
00:39:40,829 --> 00:39:44,160
إذاً , سيكون أغبى أمير فى هذا العالم

336
00:39:46,795 --> 00:39:47,968
إنَّه وسيم جداً

337
00:39:49,888 --> 00:39:51,888
متى سنتزوَّج هل سنتزوَّج قريباً أم سننتظر؟

338
00:39:52,140 --> 00:39:54,998
كفى , فوالدكِ لم يوافق إلى الآن  
339
00:39:55,532 --> 00:39:56,893
ولمَ عساه يرفض؟

340
00:39:57,396 --> 00:40:00,166
فهو سيكون ثانى أقوى رجل فى المملكة بعد الملك

341
00:40:01,023 --> 00:40:02,357
لأنَّه سيتعيَّن عليه ترك منزله

342
00:40:03,698 --> 00:40:04,869
و تركى أيضاً

343
00:40:07,155 --> 00:40:08,273
وأنتِ كذلك ستتركينى

344
00:40:09,259 --> 00:40:11,250
لقد تركتِ ديارك لتأتى إلى هنا

345
00:40:11,731 --> 00:40:13,348
وأنا سأصبح ملكة يوماً ما

346
00:40:15,353 --> 00:40:17,832
من فضلك اجعلى أبى يوافق -
...(سانسا) -

347
00:40:18,082 --> 00:40:21,035
!أرجوكِ
إنَّه الشىء الوحيد الذى أردته طوال حياتى

348
00:40:36,101 --> 00:40:39,009
,املئيه
يا أولاد ، (رودريك) هيَّا

349
00:40:58,850 --> 00:40:59,789
هل لم يمت بعد كلَّ هذا؟

350
00:41:05,202 --> 00:41:06,203
(عمى (بينجين

351
00:41:09,406 --> 00:41:10,452
لقد كبرت

352
00:41:12,209 --> 00:41:13,713
لقد سافرت طوال اليوم

353
00:41:13,963 --> 00:41:16,150
لم أشأ تركك وحيداً
(مع آل (لانيستر

354
00:41:16,734 --> 00:41:17,808
هل أنتَ ممنوع من دخول الحفل؟

355
00:41:18,660 --> 00:41:21,937
لقد رأت السيدة ستارك
أنَّ جلوس نغل بين أفراد العائلة الملكية قد يكون إهانة لهم
<font color=#FF0000>النغل هو من ولد خارج رابطة الزواج كالزنا</font>

356
00:41:23,772 --> 00:41:24,899
حسناً , أنت دائماً مرحب بك فى الجدار

357
00:41:26,356 --> 00:41:28,213
لا يوجد نغل لم يجد مكان له هناك أبداً

358
00:41:28,463 --> 00:41:29,820
اصطحبنى معك إذاً عندما تعود الى الجدار

359
00:41:30,897 --> 00:41:33,782
,أبى سيدعنى أذهب معك إن طلبت منه ذلك
أنا أعلم أتَّه سيفعل

360
00:41:37,578 --> 00:41:39,239
الجدار لن يبرح مكانه

361
00:41:40,373 --> 00:41:42,332
أنا مستعد لأن أقسم قسمكم
<font color=#FF0000>قسم الحراسة الليلية</font>

362
00:41:43,232 --> 00:41:45,267
أنت لا تستوعب ما تتخلَّى عنه

363
00:41:45,992 --> 00:41:47,630
نحن لن نحظى بعائلة أبداً

364
00:41:48,090 --> 00:41:51,099
لا أحد منَّا سينجب أبناءً أبداً -
أنا لا أبالى بهذا -

365
00:41:52,026 --> 00:41:54,469
،قد تبالى 
إذا عرفت معناه حقيقةً

366
00:41:58,245 --> 00:41:59,979
يجب أن أدخل الآن

367
00:42:00,830 --> 00:42:02,965
لأنقذ والدكَ من ضيوفه

368
00:42:06,024 --> 00:42:07,221
سنتكلّم لاحقاً

369
00:42:16,462 --> 00:42:18,685
عمَّك يخدم فى الحراسة الليلية

370
00:42:21,702 --> 00:42:23,074
ماذا تفعل عندك؟ لماذا لستَ فى الوليمة مع الآخرين؟

371
00:42:24,285 --> 00:42:26,921
أتهيأ لقضاء الليلة مع عائلتك

372
00:42:31,686 --> 00:42:33,399
لطالما أردت رؤية الجدار

373
00:42:33,649 --> 00:42:35,343
...(أنتَ (تيريون لانيستر

374
00:42:36,277 --> 00:42:39,089
أخ الملكة الأصغر؟ -
إنجازى الأعظم -

375
00:42:40,516 --> 00:42:42,892
وأنت نغل نيد ستارك , أليس كذلك؟ 

376
00:42:46,595 --> 00:42:48,523
هل أسأتُ إليكَ , أنا آسف؟

377
00:42:50,998 --> 00:42:52,819
لكنَّك على الرغم من ذلك ستظل نغلاً  
(يلقب جون بنغل وينترفيل)
378
00:42:54,637 --> 00:42:56,607
اللورد ( إيدارد ستارك) هو والدى

379
00:42:58,132 --> 00:43:00,202
،و السيَّدة (ستارك) ليست أمَّك

380
00:43:00,912 --> 00:43:02,912
مِمَّا يجعلك نغلاً

381
00:43:05,582 --> 00:43:07,593
اسمح لى بأن أعطيكَ نصيحة صغيرة أيُّها النغل ؟

382
00:43:09,198 --> 00:43:12,505
لا تنسَ أبداً من أنت
وحقيقتك فباقى العالم لن ينسى

383
00:43:13,756 --> 00:43:16,844
البسها كدرع وواجههم بها
ولن تُستخدم لأذيتكَ أبداً

384
00:43:20,099 --> 00:43:22,531
ومالذى تعرفه عن كون أحدهم نغلاً؟

385
00:43:25,150 --> 00:43:27,395
كلَّ قزم فى العالم نغل فى عينىّ أبيه

386
00:43:49,773 --> 00:43:51,030
،أنتَ فى وليمة  

387
00:43:51,830 --> 00:43:53,730
وتبدو كالدب المحاصر فى فخ

388
00:43:55,554 --> 00:43:57,212
...الصبى الذي قطعت رأسه

389
00:43:58,511 --> 00:44:01,179
أتعرفه؟ -
بالطبع ، مجرَّد فتى-

390
00:44:02,688 --> 00:44:04,198
لكنَّه كان صلباً و قوىّ يا نيد

391
00:44:05,059 --> 00:44:06,184
و طوَّاف جيد
<font color=#FF0000>الطوَّافون أو الجوَّالون هم من يذهبون خلف الجدار بحثاً عن أىّ مخاطر تهدد الجدار و المملكة</font>

392
00:44:08,088 --> 00:44:09,640
لقد كان يتحدَّث بجنون

393
00:44:10,957 --> 00:44:14,663
لقد قال أنَّ السائرون ذبحوا صديقيه -
الإثنين مازالو فى عدَّاد المفقودين -

394
00:44:18,733 --> 00:44:20,291
أعتقد أنَّه كمين من ترتيب الهمج

395
00:44:21,030 --> 00:44:21,908
ربما

396
00:44:23,520 --> 00:44:25,471
،ذئاب رهيبة جنوب الجدار

397
00:44:26,342 --> 00:44:28,054
و الحديث عن السائرون البيض

398
00:44:28,304 --> 00:44:31,218
وأخى ربما يكون مساعد الملك القادم

399
00:44:32,169 --> 00:44:33,554
الشتاء قادم
<font color=#FF0000>الأسوأ قادم</font>
400
00:44:35,864 --> 00:44:37,131
الشتاء قادم

401
00:44:39,093 --> 00:44:40,123
(عمّى (بينجين

402
00:44:40,720 --> 00:44:41,720
(روب)

403
00:44:41,970 --> 00:44:43,429
كيف حالك؟ -
أنا بخير-

404
00:44:47,024 --> 00:44:49,355
أهذه زيارتكِ الأولى للشَّمال جلالتكِ؟

405
00:44:49,870 --> 00:44:50,621
أجل

406
00:44:51,124 --> 00:44:52,397
بلد جميلة

407
00:44:56,376 --> 00:44:59,487
أنا متأكدة أنَّها تبدو لكِ شديدة الكآبة
مقارنةً بكينجز لاندينج

408
00:45:01,032 --> 00:45:03,700
أنا أتذَّكر مدى خوفى
عندما أحضرني (نيد) إلى هنا أول مرَّة

409
00:45:07,622 --> 00:45:08,998
مرحباً يا يمامتى الصغيرة

410
00:45:10,170 --> 00:45:11,716
ما أجملكِ

411
00:45:12,595 --> 00:45:14,669
كم عمركِ؟ -
ثلاث عشرة جلالتكِ -

412
00:45:15,267 --> 00:45:16,357
أنتِ طويلة

413
00:45:16,896 --> 00:45:19,340
ألا زلت تكبرين؟ -
أظن ذلك معاليكِ -

414
00:45:20,301 --> 00:45:21,509
و هل نزفتِ بعد؟

415
00:45:26,842 --> 00:45:28,099
كلا يا معاليك

416
00:45:29,897 --> 00:45:31,185
فستانك هل صنعتيه بنفسك؟

417
00:45:33,319 --> 00:45:34,683
يا لها من موهبة

418
00:45:34,933 --> 00:45:36,274
أنتِ ينبغى أن تصنعى شيئاً لى ذات يوم

419
00:45:38,787 --> 00:45:41,238
أنا سمعت أنَّنا سنتشاطر حفيداً ذات يوم

420
00:45:42,535 --> 00:45:43,531
و أنا سمعت أيضاً

421
00:45:43,782 --> 00:45:45,870
ستبلى ابنتك بلاءً حسناً
في العاصمة

422
00:45:46,387 --> 00:45:49,073
جمال كالذي تتمتع به
لا يجب ستره هنا

423
00:46:07,250 --> 00:46:09,933
.من فضلك -
.لقد سمعت أنَّنا سنصبح جيراناً قريباً جداً -
.آمل أنَّ الأمر حقيقى -

424
00:46:10,183 --> 00:46:12,770
نعم , لقد شرفنى الملك بعرضه

425
00:46:13,437 --> 00:46:15,898
أنا متأكد أنَّه ستقام بطولة للإحتفال بمنصبكَ الجديد هذا إن وافقتَ أنتَ
426
00:46:16,724 --> 00:46:20,093
سيكون أمراً جيداً وجودك في الميدان
فلايوجد أحد ينافسنى هذه الأيام

427
00:46:20,929 --> 00:46:22,390
أنا لا أتبارز فى البطولات

428
00:46:23,410 --> 00:46:24,698
حقاً , أكبرت على هذا؟

429
00:46:26,848 --> 00:46:30,498
،أنا لا أتبارز في البطولات
،لأنَّه عندما أقاتل رجلاً حقيقةً

430
00:46:31,420 --> 00:46:32,956
لا أريده أن يعلم ما يمكننى أن أفعل حقاً

431
00:46:35,389 --> 00:46:36,585
أحسنت قولاً

432
00:46:41,866 --> 00:46:43,425
!هذا غير ظريف

433
00:46:44,617 --> 00:46:45,718
إنَّها تفعل نفس الشىء دائماً

434
00:46:46,470 --> 00:46:48,003
إنَّه فستانى المفضل

435
00:46:48,905 --> 00:46:51,416
إنَّها تقوم بهذا باستمرار
!و هذا غير ظريف

436
00:46:51,666 --> 00:46:52,667
هيَّا لقد حان وقت النوم

437
00:47:04,511 --> 00:47:05,781
أنا رجل من الشَّمال

438
00:47:07,942 --> 00:47:10,119
،فمكانى هنا معك
،وليس فى الجنوب

439
00:47:10,369 --> 00:47:12,539
في جحر الفئران العفن ذلك
الذي يُسمونه عاصمة

440
00:47:13,507 --> 00:47:15,802
أنا لن أسمح له أن يأخذكَ

441
00:47:17,754 --> 00:47:19,523
الملك يأخذ ما يريده

442
00:47:21,320 --> 00:47:22,348
لهذا هو الملك

443
00:47:23,856 --> 00:47:24,857
: سأقول له

444
00:47:25,721 --> 00:47:27,635
"أسمع أيُّها البدين"

445
00:47:28,808 --> 00:47:31,180
"أنتَ لن تأخذ زوجى لأىّ مكان"

446
00:47:32,230 --> 00:47:33,585
"فهو ملكٌ لى الآن"

447
00:47:37,687 --> 00:47:39,541
كيف أصبح بتلك البدانة؟

448
00:47:39,997 --> 00:47:42,406
من المؤكد أنَّه لا يكف عن الأكل إلا عندما يشرب

449
00:47:46,055 --> 00:47:47,799
المايستر (لوين) يا سيدى

450
00:47:49,711 --> 00:47:50,789
أدخله

451
00:47:53,962 --> 00:47:55,493
المعذرة

452
00:47:57,002 --> 00:47:58,362
...رسول جاء ليلاً

453
00:47:58,926 --> 00:48:00,169
من قِبل أختكِ 

454
00:48:08,801 --> 00:48:11,511
لا تغادر-
إنَّها قادمة من الإيرى-
<font color=#FF0000>"هو مقر حكم عائلة آرين فى مملكة الوادى إحدى الممالك السبعة والإيرى تعنى "العُش </font>

455
00:48:17,478 --> 00:48:19,078
ماذا تفعل هناك؟

456
00:48:19,877 --> 00:48:22,727
إنَّها لم ترجع إلى هناك منذ زواجها بجون آرين
<font color=#FF0000>كانوا يقيموا فى كينجز لاندينج حيث يقيم مساعد الملك</font>
457
00:48:30,852 --> 00:48:31,853
أخبرينى , ماذا كان فى الرَّسالة؟

458
00:48:34,365 --> 00:48:36,015
لقد هربت من العاصمة

459
00:48:39,343 --> 00:48:41,585
إنَّها تقول أنَّ (جون آرين) قد قُتل

460
00:48:42,462 --> 00:48:43,670
(بأيدى آل (لانيستر

461
00:48:43,879 --> 00:48:45,946
إنَّها تقول أنَّ الملك فى خطر 

462
00:48:46,896 --> 00:48:48,367
إنَّها أرملة حديثة قد فقدت زوجها للتوّ يا (كات)

463
00:48:49,331 --> 00:48:50,506
إنَّها لا تدرى ماذا تقول من كثرة حزنها

464
00:48:50,756 --> 00:48:54,139
رأس (لايسا) كان ليوضع على رمح الآن
لو وقعت هذه الرسالة

465
00:48:54,389 --> 00:48:55,678
في أيدى خاطئة

466
00:48:56,393 --> 00:48:59,895
هل تعتقد أنَّها ستُخاطر بحياتها
،و بحياة ابنها

467
00:49:00,471 --> 00:49:03,257
لو لم تكن واثقة من أنَّ زوجها قد قُتل

468
00:49:10,929 --> 00:49:12,428
،إذا صحَّت هذه الأخبار

469
00:49:12,678 --> 00:49:15,820
و آل (لانيستر) يتآمرون
،ضد العرش

470
00:49:16,694 --> 00:49:18,902
من غيركَ يمكنه حماية الملك؟

471
00:49:19,152 --> 00:49:20,919
لقد قتلوا آخر مساعد للملك

472
00:49:21,481 --> 00:49:23,398
وأنتَ الآن تريد نيد أن يقبل المنصب؟

473
00:49:23,648 --> 00:49:27,229
لقد سافر الملك لمدة شهر
(لكى يطلب مساعدة اللورد (ستارك

474
00:49:27,771 --> 00:49:29,771
إنَّه الوحيد الذي يثق به

475
00:49:31,786 --> 00:49:33,836
لقد أقسمتَ قسماً للملك ياسيّدى

476
00:49:34,793 --> 00:49:38,048
لقد أمضى نصف حياته
(يقاتل في حروب (روبرت

477
00:49:38,487 --> 00:49:39,787
إنَّه لا يدين له بشىء

478
00:49:42,335 --> 00:49:45,489
،لقد ذهب أبوك وأخوك إلى الجنوب يوماً

479
00:49:45,739 --> 00:49:47,456
تلبية لطلب من الملك -
<font color=#FF0000>تقصد الملك آريس آخر ملوك التارجيريان الملقب بالملك المجنون وقد قَتَل والد نيد ريكارد حرقاً وأخو نيد براندون شنقاً وهو يشاهد أبوه يحترق</font>
480
00:49:50,445 --> 00:49:51,545
لقد كان هذا فى زمن مختلف

481
00:49:53,709 --> 00:49:54,710
ومع ملك مختلف

482
00:50:57,091 --> 00:51:00,349
متى سأجتمع بالكال؟
علينا التخطيط للغزو

483
00:51:00,796 --> 00:51:03,310
،إذا وعدك الكال (دروجو) بالتاج

484
00:51:03,560 --> 00:51:04,941
فستحصل عليه -
متى؟ -

485
00:51:05,191 --> 00:51:06,938
عندما تؤيد البشائر الحرب

486
00:51:08,199 --> 00:51:10,476
أبول على بشائر الدوثراكي
(تباً لها)

487
00:51:11,129 --> 00:51:13,362
لقد أنتظرت طويلاً لمدة 17 سنة حتى أسترجع عرشى

488
00:52:13,652 --> 00:52:16,143
الزفاف الدوثراكي دون أقل
من ثلاثة قتلى

489
00:52:16,393 --> 00:52:18,346
يُعتبر حدث مُمِل

490
00:52:40,855 --> 00:52:43,755
هديَّة صغيرة للكاليسى الجديدة
<font color=#FF0000>هى زوجة الكال</font>

491
00:52:44,945 --> 00:52:47,545
"أغانى و قصص من الممالك السبعة"

492
00:52:49,214 --> 00:52:50,374
شكراً لكَ أيُّها السير

493
00:52:52,407 --> 00:52:54,363
هل أنت من وطنى؟

494
00:52:55,046 --> 00:52:56,883
أنا السير جوراه مورمونت من جزيرة الدب
<font color=#FF0000>جزيرة فى مملكة الشَّمال فى ويستروس</font>

495
00:52:57,312 --> 00:52:59,334
لقد خدمت والدكِ لسنوات عديدة

496
00:53:00,385 --> 00:53:02,763
وبمشيئة الآلهة سأظل
في خدمة الملك الشرعى

497
00:53:26,476 --> 00:53:27,913
"بيض التنين"

498
00:53:29,452 --> 00:53:31,625
من أراضى الظِلَّ ، خلف آشاى
<font color=#FF0000>أماكن فى قارة ايسوس يقال أنَّ التنانين قد أكتشفت هناك</font>

499
00:53:32,488 --> 00:53:34,711
الزمن حولها لصخور

500
00:53:34,961 --> 00:53:36,713
لكنَّها ستظل دائماً خلابة

501
00:53:39,305 --> 00:53:40,852
شكراً لكَ أيُّها الماجِستَر
<font color=#FF0000>هو لقب يطلق على الأغنياء فى مدينة بنتوس وإليريو يتاجر بالتوابل وبعظام التنانين وأشياء أخرى نادرة</font>

502
00:54:49,388 --> 00:54:51,371
إنَّها جميلة

503
00:54:57,253 --> 00:54:59,883
أنا أجهل كيف أقول شكراً
بالدوثراكية

504
00:55:00,133 --> 00:55:02,341
لا توجد هذه الكلمة في قاموسهم

505
00:55:24,112 --> 00:55:25,243
اجعليه سعيداً

506
00:56:25,575 --> 00:56:26,286
لا

507
00:56:30,926 --> 00:56:32,430
هل تتكلَّم باللغة العاميَّة للممالك السبعة ؟

508
00:56:38,267 --> 00:56:38,978
لا

509
00:56:43,468 --> 00:56:45,549
هل "لا" هى الكلمة الوحيدة التى تعرفها؟

510
00:56:47,249 --> 00:56:48,237
لا

511
00:57:17,161 --> 00:57:18,549
ليلة عصيبة أيُّها العِفريت الصغير؟

512
00:57:24,251 --> 00:57:25,849
أنا لم أعلم أنَّكَ صيَّاداً ماهراً لتأتى معنا

513
00:57:26,099 --> 00:57:29,006
،أنا الأبرع فى العالم
فرمحى لا يُخطأ الهدف أبداً

514
00:57:30,222 --> 00:57:32,251
هذا ليس بصيد إذا كنت تدفع مقابله

515
00:57:41,294 --> 00:57:43,084
أما زلت ماهراً بالرمح كما عهدتك؟

516
00:57:43,612 --> 00:57:45,670
لا , ولكن لا زلتُ أفضلَ منك

517
00:57:49,424 --> 00:57:52,202
أنا أعرف قسوة ما أحمِلُكَ إيَّاه
شكراً لكَ على القبول

518
00:57:54,509 --> 00:57:56,089
أنا أطلب منك لأنّى أحتاجك

519
00:57:57,880 --> 00:58:00,185
أنت صديق مخلص
أتسمعنى؟

520
00:58:01,746 --> 00:58:02,937
"صديق مخلص"

521
00:58:03,531 --> 00:58:04,647
"آخر صديق لى مخلص"

522
00:58:06,580 --> 00:58:08,768
أنا آمل أن أخدمك جيداً -
ستفعل -

523
00:58:10,067 --> 00:58:12,867
وأنا سأحرص على تخليك
عن هذا الوجه العابس الملازم لكَ طوال الوقت

524
00:58:14,685 --> 00:58:16,659
هيَّا أيُّها الفتية ، فلنذهب لقتل بعض الخنازير البريَّه 

525
00:58:27,228 --> 00:58:28,379
هيَّا , تعال

526
00:59:44,915 --> 00:59:46,242
توَقف , توَقف

527
00:59:52,630 --> 00:59:54,097
هل أنتَ مجنون كليَّاً؟

528
00:59:55,237 --> 00:59:58,137
لقد رآنا -
لا بأس , لا بأس -

529
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
!لقد رآنا -
لقد سمعتك من أوَّل مرَّة -

530
01:00:06,794 --> 01:00:08,146
!يا لكَ من مُتسلّق صغير محترف , أليس كذلك؟

531
01:00:09,605 --> 01:00:10,690
كم سنَّك؟

532
01:00:11,493 --> 01:00:12,358
"عشرة سنوات"

533
01:00:22,952 --> 01:00:24,572
"يالَلأشياء التى أفعلها من أجل الحب"

534
01:00:27,556 --> 01:00:47,036
<font color=#FF0000>||Trans By Dr / Omar Elsadek||</font>
58
00:12:17,045 --> 00:12:18,979
السائرون البيض
59
00:12:19,013 --> 00:12:22,081
السائرون البيض -
لقد رأيتهم -
68
00:12:54,048 --> 00:12:56,183
أخبرهم أنّى آسف
531
00:52:31,219 --> 00:52:33,387
مرحباً بكَ يا جوراه من الأندالز
532
00:52:33,422 --> 00:52:35,289
مرحباً بكَ

556
00:57:19,144 --> 00:57:21,212
لو تجاوزتُ هذه الليلة بدون أن أتقيَّأ

557
00:57:21,247 --> 00:57:23,648
من كثرة الشرب ستكون هذه بمثابة المعجزة
