1
00:00:01,973 --> 00:00:03,418
<font color="#808080"><b> .. "سابقاً في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:03,428 --> 00:00:04,879
(توبي) -
(كايت) -

3
00:00:04,889 --> 00:00:06,698
لا يمكنني الوقوع في
غرام شخص بدين الآن

4
00:00:06,708 --> 00:00:09,175
سيكون الوزن دائماً محور كل
(شيء بالنسبة لي يا (توبي

5
00:00:09,185 --> 00:00:11,460
لقد اكتفيتُ من الحِمية، حسناً؟

6
00:00:16,333 --> 00:00:17,650
انتظر

7
00:00:17,967 --> 00:00:21,837
أفكر إن كان بإمكاني
تفقّده من وقتٍ لآخر

8
00:00:21,839 --> 00:00:22,875
لا

9
00:00:22,885 --> 00:00:25,201
!مرحباً يا أمّي
(مرحباً يا (ميجيل

10
00:00:25,211 --> 00:00:26,893
(أنا (ريبيكا)، أنا والدة (راندال

11
00:00:26,895 --> 00:00:28,294
لطيفٌ جداً أن أقابلك

12
00:00:28,296 --> 00:00:30,179
اه، لطيفٌ جداً أن أقابلكِ أنا أيضاً

13
00:00:30,181 --> 00:00:34,150
إنها في كتاب القصائد ذاك الذي
كان مع (راندال) منذ كان طفلاً

14
00:00:34,152 --> 00:00:36,502
ذاك الذي أعطيتُه
لـ(ريبيكا) منذُ زمن

15
00:00:36,504 --> 00:00:39,321
(اه، (ريبيكا)، أنا (بيث
أجل، إذن، أخبرني (ويليام) للتو

16
00:00:39,323 --> 00:00:41,123
 .. بشيء مثير للغاية

17
00:00:41,125 --> 00:00:43,030
عنكِ أنتِ وهو

18
00:01:16,359 --> 00:01:20,039
لن تهزم "شريدر" أبداً

19
00:01:20,225 --> 00:01:21,980
"ابتعد يا "شريدر -
 .. يا أولاد -

20
00:01:22,361 --> 00:01:24,415
لقد كويتُ هذه القُمصان للتو

21
00:01:24,417 --> 00:01:27,969
لا تلعبا بعنف حتى نذهب
لبيت جدّكما وجدّتكما

22
00:01:27,979 --> 00:01:30,145
ولا تلعبا بعنف حين نصل
لبيت جدّكما وجدّتكما أيضاً

23
00:01:30,155 --> 00:01:33,241
أريدكما أن تجلسا هناك هادئين، حسناً؟
 .. وربما تذكران

24
00:01:33,243 --> 00:01:35,710
كم أنا أمٌ جيّدة إن أتى هذا
في سياق الكلام بشكل طبيعي

25
00:01:35,712 --> 00:01:39,297
،أنا أكره هذا البلوفر الغبي
إنه يحكّني بشدّة

26
00:01:39,299 --> 00:01:42,367
أعرف يا دُميتي، لكن
جدّتكِ غزلته خصيصاً لكِ

27
00:01:42,369 --> 00:01:44,360
لم تقم بعملٍ جيد حقيقةً

28
00:01:44,370 --> 00:01:46,421
أكره الذهاب لمنزل جدّي وجدّتي

29
00:01:46,423 --> 00:01:48,688
،في كل مرّة نأخذ صوراً
 .. دائماً يقولان

30
00:01:48,698 --> 00:01:51,589
حسناً، حسناً، الآن"
"صورة مع التوأمين فقط

31
00:01:51,599 --> 00:01:54,617
،سوف أحادثهما بهذا الشأن
مرّة أخرى

32
00:01:54,927 --> 00:01:58,883
،حسناً، تحمّسوا يا رفاق
رحلة عيد الشُكر البرّية السنوية

33
00:01:58,885 --> 00:02:00,817
لقد أحضرتُ وجبات خفيفة

34
00:02:00,827 --> 00:02:02,570
معي شيبسي

35
00:02:02,572 --> 00:02:04,555
"ومعي أغاني "بول سايمون

36
00:02:04,557 --> 00:02:07,056
الآن، فليذهب الجميع للتبوّل -
لقد فعلنا بالفعل -

37
00:02:07,066 --> 00:02:09,227
افعلوا مجدداً، الطريق
ستة ساعات، هيا

38
00:02:09,229 --> 00:02:11,662
هيا، هيا، هيا، هيا -
لكن .. لقد فعلنا بالفعل -

39
00:02:11,664 --> 00:02:14,582
لا تدعوا بناطيلكم تتّسخ، رجاءً

40
00:02:14,584 --> 00:02:17,632
أسمعتَ ما قُلت؟ لقد ورثوا منك
(قدرتك على "التصويب" يا (چاك

41
00:02:18,525 --> 00:02:20,618
صوص الكرز يبدو عظيماً

42
00:02:20,628 --> 00:02:23,140
أعرف، وعظيم ليس جيداً
كفاية، يجب أن يكون مثالياً

43
00:02:23,142 --> 00:02:25,588
لأن فطيرة البطاطا الحلوة التي
 .. صنعتها أختي ستكون مثالية

44
00:02:25,598 --> 00:02:28,512
"وأنا لن أطيق هراء "رمي الكلام
الذي تقوم به أمّي

45
00:02:28,514 --> 00:02:30,581
إن لم يكن هذا الصوص
مثالياً تماماً

46
00:02:30,583 --> 00:02:33,120
،مثالي يا حبيبتي
مثالي لأقصى حد

47
00:02:33,130 --> 00:02:35,269
،إنه كذلك، مثالي
:أو كما ستقول أمّكِ

48
00:02:35,271 --> 00:02:36,687
"بيكي)، إنه يستحق الموت لأجله)"

49
00:02:36,689 --> 00:02:38,817
أيمكنكَ مناولتي جوزة الطيب من فضلك؟ -
أجل -

50
00:02:38,827 --> 00:02:41,499
أنا آسفة، أعرف أن هذه
 .. ليست طريقة ممتعة

51
00:02:41,509 --> 00:02:43,344
نقضي بها العطلة -
ليست ممتعة؟ أتمزحين؟ -

52
00:02:43,346 --> 00:02:44,947
 .. سماع زوج أختكِ يتباهي

53
00:02:44,957 --> 00:02:49,564
بمُشغّل اسطواناته الغالي
لثلاث ساعات هو تعريف المتعة

54
00:02:49,574 --> 00:02:51,097
،لقد فكّرتُ دائماً

55
00:02:51,107 --> 00:02:54,221
عندما يموت والديّ، سيُتاح لنا
أن نقوم بشيء يخصّنا، أتعرفين؟

56
00:02:54,746 --> 00:02:58,142
نصنع تقاليدنا الغبية
الخاصة مع الأطفال

57
00:02:59,008 --> 00:03:02,759
هذا لأنّكَ رجل ساذج جداً جداً

58
00:03:02,769 --> 00:03:04,448
حقاً؟ شكراً لكِ

59
00:03:09,522 --> 00:03:10,943
حسناً، حسناً

60
00:03:10,953 --> 00:03:12,488
يا أولاد، غيّروا ملابسكم، غيّروا ملابسكم -
آسف -

61
00:03:12,498 --> 00:03:14,325
ابتعدوا عن هذا وغيّروا -
آسف -

62
00:03:14,327 --> 00:03:16,210
بالنسبة لي صوص الكرز

63
00:03:16,212 --> 00:03:18,544
البطاطا الحلوة بحشوة المارشمللو

64
00:03:18,554 --> 00:03:20,022
البلح الحلو الملفوف بالبيكون

65
00:03:20,032 --> 00:03:23,400
الچيلي مع قطع فاكهة
 .. صغيرة تطفو بالداخل

66
00:03:23,402 --> 00:03:25,369
ثم بعض الكريمة فوقه

67
00:03:25,571 --> 00:03:27,411
"نقطة طعامي هي "المحشو

68
00:03:27,421 --> 00:03:29,506
 .. كنت أستطيع أكل وعاء كامل منه

69
00:03:29,508 --> 00:03:32,876
لكن هذا أول عيد شٌكر لي منذ
،أجريتُ جراحة المجازة المَعِدِيّة

70
00:03:32,886 --> 00:03:34,628
لذا معدتي الآن بحجم حبّة جوز

71
00:03:34,630 --> 00:03:37,731
مما يعني أنني إن أكلتُ أكثر من
 .. اللازم، سأقضي الليلة في الحمّام

72
00:03:37,733 --> 00:03:41,396
أتقيّأ بشدّة، بينما
يشاهد الباقون كرة القدم

73
00:03:41,406 --> 00:03:44,935
لكنني فقدتُ 30 باوند حتى الآن

74
00:03:44,943 --> 00:03:46,907
لذا، فالأمر يستحق

75
00:03:46,909 --> 00:03:48,825
صحيح؟ -
 .. أجل -

76
00:03:48,827 --> 00:03:50,160
أجل يستحق

77
00:03:50,162 --> 00:03:51,845
 .. الآن، جميعكم

78
00:03:51,847 --> 00:03:54,631
عيد الشُكر زاخر بالمُحفزّات

79
00:03:54,633 --> 00:03:56,383
لذا علينا البقاء متماسكين

80
00:03:56,385 --> 00:03:58,015
لكنني أعرف أن بإمكانكم فعل هذا

81
00:04:05,252 --> 00:04:07,163
إنها عظيمة

82
00:04:08,522 --> 00:04:10,630
"إذن، عيد الشُكر في "نيويورك

83
00:04:11,099 --> 00:04:12,931
،سيكون هذا رائعاً
"التفاحة الكبيرة"

84
00:04:12,941 --> 00:04:14,624
آمل أن أُعجب أمّكِ

85
00:04:14,910 --> 00:04:16,873
 .. (توبي) -
أتعرفين، لمَ أنا قلق؟ -

86
00:04:16,883 --> 00:04:18,360
،الأهالي يحبّونني
 .. سوف أحكي لهم قصّة

87
00:04:18,370 --> 00:04:22,094
،"تلك المرّة عندما قابلتُ "سترايساند
"الأهالي يحبّون "سترايساند

88
00:04:26,592 --> 00:04:29,032
لا أظن أنّكَ ينبغي أن
"تأتي معي لـ"نيويورك

89
00:04:30,542 --> 00:04:32,453
ماذا؟ لماذا؟ لمَ لا؟

90
00:04:34,324 --> 00:04:36,817
لأنني أظنُّ أننا
يُفترض أن نبتعد قليلاً

91
00:04:38,103 --> 00:04:39,475
ا .. نبتعد؟

92
00:04:41,389 --> 00:04:42,645
لماذا؟

93
00:04:44,050 --> 00:04:46,397
لأنني كنتُ مفزوعة من هذا الموعد

94
00:04:46,407 --> 00:04:50,320
لأنني عرفتُ أنّكَ ستأكل
هذا وأنا سآكل هذا

95
00:04:50,901 --> 00:04:54,158
ولأنني منذ توقّفتَ عن
الحِمية، أشعر بالضعف

96
00:04:54,168 --> 00:04:56,141
أوه، لا، لقد كنتُ ضعيفة

97
00:04:56,151 --> 00:04:59,352
بتلك الليلة، دفنتُ وجهي
 .. في الكعك المُحلّى

98
00:04:59,362 --> 00:05:01,562
ثم بكيتُ حتى النوم

99
00:05:04,660 --> 00:05:07,186
أجل

100
00:05:07,683 --> 00:05:10,484
واسمع، إذا كنتَ لا تريد
 .. إنقاص وزنكِ، فلا بأس

101
00:05:10,494 --> 00:05:13,971
لأنَّ هذا اختيارك أنت

102
00:05:13,973 --> 00:05:15,172
 .. لكنني أخبرتـ

103
00:05:16,576 --> 00:05:18,559
أخبرتُكَ بهذا عندما قابلتك

104
00:05:18,561 --> 00:05:21,795
أنني لا أستطيع الوقوع
في غرام شخص بدين

105
00:05:21,797 --> 00:05:24,481
لكنكِ فعلتِ

106
00:05:24,483 --> 00:05:26,550
وقعتِ .. وقعتِ في غرامي

107
00:05:28,346 --> 00:05:30,104
الآن ماذا إذن؟

108
00:05:30,106 --> 00:05:32,806
ستُلقين بي بعيداً ببساطة؟

109
00:05:41,491 --> 00:05:43,651
لقد كنتُ أشاهد الأفلام
 .. الرومانسية الكوميدية

110
00:05:43,653 --> 00:05:47,655
حيث .. الرجل كامل الأوصاف
 .. "الفاتن، الشبيه بـ"هيو جرانت

111
00:05:47,657 --> 00:05:53,026
الذي يقوم بالمستحيل
لإسعاد الفتاة التي يحبها

112
00:05:53,028 --> 00:05:57,498
،وأنا .. كنتُ أفكّر
 .. إذا حصلتُ على هذا"

113
00:05:57,500 --> 00:05:59,399
"سوف أكون سعيدة

114
00:05:59,401 --> 00:06:01,385
ثم قابلتك

115
00:06:05,441 --> 00:06:06,924
وأنت كنتَ أفضل منهم

116
00:06:06,926 --> 00:06:09,976
كنتَ أفضل من أجمل أحلامي

117
00:06:15,384 --> 00:06:17,965
(لكنني مازلتُ لستُ سعيدة يا (توبي

118
00:06:20,539 --> 00:06:24,057
والأمر ليس فقط بشأن وزني

119
00:06:24,059 --> 00:06:25,559
 .. إنه

120
00:06:25,561 --> 00:06:27,661
 .. إنه فقط

121
00:06:27,663 --> 00:06:29,346
،أنا بحاجة لأن أملك زمام أموري

122
00:06:29,348 --> 00:06:31,915
بخصوص الوزن وبخصوص كل شيء

123
00:06:31,917 --> 00:06:34,351
 .. وأنا

124
00:06:34,353 --> 00:06:38,672
يا إلهي، أنا أحتاج لهذا الآن
أكثر من أي شيء، وأنا أريده

125
00:06:38,674 --> 00:06:41,090
أريده أكثر من أي شيء الآن

126
00:06:45,013 --> 00:06:47,280
أكثر منّي حتى؟

127
00:07:00,729 --> 00:07:03,879
 .. حسناً، يبدو أنّكِ اتّخذتِ قراركِ، لذا

128
00:07:19,425 --> 00:07:23,592
،عيد شُكر سعيد عليكم جميعاً
سنعود يوم الاثنين في العاشرة صباحاً

129
00:07:26,993 --> 00:07:30,206
اه، (أوليفيا)، خمّنتُ أنّكِ غالباً
لا تحتفلين بعيد الشُكر، صحيح؟

130
00:07:30,883 --> 00:07:33,447
أمّي أمريكية

131
00:07:33,457 --> 00:07:36,312
أنا قطعاً لن أجلس
 .. مع أقارب أكرههم

132
00:07:36,314 --> 00:07:38,498
لكي نحشر في فمنا لحم
 .. ذاك الطائر الجاف

133
00:07:38,500 --> 00:07:40,532
ونتظاهر أننا كُنّا لنتعامل
مع بعضنا بأي شكل

134
00:07:40,534 --> 00:07:42,815
إن لم نكن أقارب

135
00:07:42,825 --> 00:07:45,421
عجباً، ماذا ستفعلين إذن؟

136
00:07:45,423 --> 00:07:47,857
سأذهب إلى حانتي المُفضّلة
 .. "في "سانسيت بارك

137
00:07:47,859 --> 00:07:49,425
"حيث سيعرضون فيلم "روكي 2

138
00:07:49,427 --> 00:07:50,877
،"لأنهم دائماً يعرضون فيلم "روكي 2

139
00:07:50,879 --> 00:07:52,729
 .. وأنا سأشاهد "روكي 2" مع

140
00:07:52,731 --> 00:07:54,647
ساقي الحاني العجوز
(المُفضّل لديّ (بيني

141
00:07:54,649 --> 00:07:56,983
وأشرب ثلاثة إلى خمسة كؤوس بوربون

142
00:07:56,985 --> 00:07:58,827
(استمتع بالعطلة يا (كيفين

143
00:07:59,573 --> 00:08:01,122
يجب أن تحتفلي بعيد الشُكر معي

144
00:08:01,132 --> 00:08:03,763
 .. ومع عائلتي، إذا
تعرفين، إذا كنتِ تريدين

145
00:08:03,895 --> 00:08:04,940
(كيفين)

146
00:08:04,942 --> 00:08:07,576
"لن أقضي عيد الشُكر في "نيوچيرسي

147
00:08:07,578 --> 00:08:10,696
 .. لأقابل الوسيميّن الأبيضين كالخبز

148
00:08:10,698 --> 00:08:13,310
المسئوليّن عن .. هذا

149
00:08:14,381 --> 00:08:19,354
،حسناً، خبز أبيض، عجباً
أنتِ مخطئة تماماً يا فتاة

150
00:08:19,364 --> 00:08:22,624
عائلتي، اه، نحن تقريباً
 .. أكثر خبز مثير

151
00:08:22,626 --> 00:08:24,519
أتعرفين .. نحن مثل خبز الريچيم

152
00:08:24,529 --> 00:08:26,902
،لكننا لسنا أصحاء لهذه الدرجة
 .. نحن، اه

153
00:08:26,912 --> 00:08:28,097
نحن مثل خبز الشيباتا

154
00:08:28,099 --> 00:08:30,770
،هذا ما نحن عليه
اسمعي هذا

155
00:08:31,464 --> 00:08:34,637
أمّي، اه، متزوجة من الصديق
المُقرّب لأبي الميّت

156
00:08:34,647 --> 00:08:36,688
لديّ أخت توأم تعاني
بشدّة من الوزن الزائد

157
00:08:36,690 --> 00:08:38,640
 .. ولديّ أخٌ أسود مُتبنّى

158
00:08:38,642 --> 00:08:41,910
والذي وقريباً فقط وجد أبيه
البيولوچي الذي يحتضر

159
00:08:41,912 --> 00:08:45,747
الآن، ألا تريدين رؤية
هذا عن قُرب، هاه؟

160
00:08:46,399 --> 00:08:47,850
أعني، بحقّكِ، أنتِ
من تقولين دائماً

161
00:08:47,852 --> 00:08:49,968
كلما قضينا وقتاً أكثر من
 .. حياتنا الخاصة مع بعضنا

162
00:08:49,970 --> 00:08:52,033
كلما سيبدو أكثر أننا متزوجان
على المسرح، صحيح؟

163
00:08:52,043 --> 00:08:54,106
إذن، إليكِ هذا

164
00:08:54,108 --> 00:08:58,126
 .. "كما أن "روكي 2" ليس أفضل أفلام "روكي
أليس كذلك؟

165
00:08:59,053 --> 00:09:00,885
 .. لذا -
حسناً -

166
00:09:00,895 --> 00:09:02,795
مُرَّ عليّ لاصطحابي غداً ظهراً

167
00:09:02,817 --> 00:09:05,352
،ببساطة هكذا .. أوه، أتعرفين
 .. إن أردنا الابتعاد عن الزحام

168
00:09:05,362 --> 00:09:07,002
ظهراً -
سنذهب ظهراً -

169
00:09:09,214 --> 00:09:14,086
<b>هــذا نـــحــــن</b>
<font color="#0080c0"><b>"(الموسم الأول، الحلقة الثامنة: "الحاج (ريك</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

170
00:09:26,109 --> 00:09:27,525
استيقظي يا حبيبتي

171
00:09:27,527 --> 00:09:29,059
إنه يوم الديك الرومي

172
00:09:29,061 --> 00:09:30,511
ماذا؟ الوقت مُبكّر للغاية يا عزيزي

173
00:09:30,513 --> 00:09:32,379
قابليني في المطبخ
خلال 10 دقائق

174
00:09:35,323 --> 00:09:36,513
!استيقظي

175
00:09:44,527 --> 00:09:46,260
!استيقظا يا حبيباتي

176
00:09:46,262 --> 00:09:47,444
أنتما

177
00:09:47,446 --> 00:09:49,813
التجهيز لعيد الشُكر
يبدأ خلال 9 دقائق

178
00:09:49,815 --> 00:09:51,031
!المطبخ! هيا بنا

179
00:09:54,475 --> 00:09:57,104
،استيقظ أيها العجوز
إنه عيد الشُكر

180
00:09:57,106 --> 00:09:59,123
قابلني في المطبخ
خلال 8 دقائق، هيا

181
00:09:59,125 --> 00:10:01,025
حسناً، حسناً

182
00:10:06,482 --> 00:10:08,031
!(استيقظ يا (كيفين -
!يا إلهي -

183
00:10:08,033 --> 00:10:09,800
أريدك في المطبخ
في أقل من 7 دقائق

184
00:10:09,802 --> 00:10:11,969
هيا

185
00:10:11,971 --> 00:10:14,188
أجل، هذا جيد لأنه حان وقت
الاستيقاظ على أي حال

186
00:10:34,923 --> 00:10:36,443
مرحباً، أخيراً، بعض المساعدة

187
00:10:36,445 --> 00:10:38,886
أنتَ مُكلّف بمهمّة البطاطس -
أوه، لطيف -

188
00:10:38,983 --> 00:10:41,164
ماذا، أهذه سُترتكَ لهرس البطاطس؟

189
00:10:41,166 --> 00:10:43,583
اه، آسف لا أستطيع مساعدتك

190
00:10:43,585 --> 00:10:45,399
(عليّ الذهاب لإحضار (أوليفيا
أحتاج مفاتيح سيّارتك

191
00:10:45,409 --> 00:10:48,132
إنها مُعلّقة على الحائط يا رجل

192
00:10:50,058 --> 00:10:51,107
 .. إذن، متى، اه

193
00:10:51,109 --> 00:10:54,861
ستأتي أمّي و(ميجيل)؟ -
سيصلان بأي لحظة الآن -

194
00:10:54,863 --> 00:10:56,846
إنه زوج أمّنا، ليس داعش

195
00:10:56,848 --> 00:10:58,164
 .. ولا تنسى أنّكَ المسئول عن

196
00:10:58,166 --> 00:10:59,649
إحضار النقانق -
 .. أنا أحضر النقانق -

197
00:10:59,651 --> 00:11:01,367
والجبنة المربّعات والبسكويت المملح -
أجل -

198
00:11:01,369 --> 00:11:03,069
هذا ليس أول عيد شُكر
(لي في عائلة (بيرسون

199
00:11:03,071 --> 00:11:05,845
أنا مُتشوّق للقاء صاحبتك

200
00:11:09,995 --> 00:11:11,544
،أوليفيا) ليست صاحبتي)
 .. حسناً

201
00:11:11,546 --> 00:11:13,062
حسناً -
وأنت ستتعامل معها بهدوء .. -

202
00:11:13,064 --> 00:11:14,397
،(راندال)، انظر لي
في عينيّ من فضلك

203
00:11:14,407 --> 00:11:15,921
سوف تكون هادئاً، صحيح؟ -
 .. أوه، حبيبي، أنا هادئ وبارد -

204
00:11:15,931 --> 00:11:18,451
،كالجانب الآخر من الوسادة
أتفهم قصدي؟

205
00:11:18,453 --> 00:11:21,671
،أجل، أجل، إليكَ الأمر
ليس مسموحاً لك أن تتحدث معها

206
00:11:21,673 --> 00:11:23,139
لأنّها سترغب فيّ؟

207
00:11:23,141 --> 00:11:24,641
سترغب فيّ بشدّة

208
00:11:24,643 --> 00:11:26,860
الأب المُحتفل بعيد الشُكر هو أبٌ مثير

209
00:11:26,862 --> 00:11:28,144
يا للمسيح -
شاهد هذا -

210
00:11:29,414 --> 00:11:31,097
أراك بعد قليل -
حسناً -

211
00:11:31,099 --> 00:11:33,983
مرحباً! ها هو فريقي للديك الرومي

212
00:11:33,985 --> 00:11:35,702
،أيتها الديكة الصغيرة، الديكة المتوسطة

213
00:11:35,704 --> 00:11:37,353
 .. أنتما اذهبا للطابق العلوي وأحضرا

214
00:11:37,355 --> 00:11:39,351
بطّانيات رحلة عيد
الشكر، من فضلكما

215
00:11:39,361 --> 00:11:40,557
حسناً -
!سنقوم بهذا -

216
00:11:40,559 --> 00:11:41,858
حسناً

217
00:11:41,860 --> 00:11:43,442
 .. وأنتِ يا -
 .. إن ناديتني بالديكة الكبيرة -

218
00:11:43,444 --> 00:11:46,078
ذات العيون البنّية
الكبيرة الجميلة

219
00:11:46,080 --> 00:11:47,380
همممم، هذا أفضل

220
00:11:47,382 --> 00:11:49,966
 .. أيمكنكِ رجاءً توصيل جهاز الفيديو

221
00:11:49,968 --> 00:11:51,367
لكي نشاهد الفيلم
لاحقاً، من فضلكِ؟

222
00:11:51,369 --> 00:11:52,869
أجل، أعطني دقيقة

223
00:11:52,871 --> 00:11:54,242
حسناً -
فيديو؟ -

224
00:11:54,252 --> 00:11:56,405
حتى أنا أصغر من
استخدام جهاز الفيديو

225
00:11:56,407 --> 00:11:59,842
عيد شُكر عائلة (بيرسون) هو
شيء متكامل، صحيح؟ سترى

226
00:11:59,844 --> 00:12:01,360
حسناً -
،)اسمع يا (ويليام -

227
00:12:01,362 --> 00:12:03,179
أتستطيع المساعدة ببعض البطاطا؟ -
بالطبع -

228
00:12:03,181 --> 00:12:05,281
دعني أقوم بهذا -
شكراً للرب -

229
00:12:07,819 --> 00:12:09,085
أأنتَ بخير؟ -
أوه، أنا بخير -

230
00:12:09,087 --> 00:12:10,286
فقط أحتضر

231
00:12:10,288 --> 00:12:11,499
أتعرف؟

232
00:12:11,509 --> 00:12:13,089
 .. بعد إعادة تفكير -
لا، أستطيع القيام بهذا -

233
00:12:13,091 --> 00:12:14,707
 .. يمكنني -
اليوم، أنت مُكلّف بمهمة الراحة -

234
00:12:14,709 --> 00:12:15,941
راندال)، يمكنني عمل البطاطا) -
لا بأس -

235
00:12:15,943 --> 00:12:17,618
نحن سنهتم بكل شيء

236
00:12:17,628 --> 00:12:19,378
أأنتَ متأكد؟ -
أنا واثق، كل شيء بخير -

237
00:12:19,380 --> 00:12:21,951
حسناً -
يا رجل، أنا سعيد للغاية -

238
00:12:21,961 --> 00:12:25,367
أمّي وأبي البيولوچي
يأكلان على نفس المنضدة؟

239
00:12:25,369 --> 00:12:28,020
!كم هذا عظيم

240
00:12:28,743 --> 00:12:30,099
بيث)؟)

241
00:12:30,109 --> 00:12:31,401
أليس هذا عظيماً؟

242
00:12:33,044 --> 00:12:36,261
حسناً، أنا سأفتح الباب، سأعود فوراً -
حسناً -

243
00:12:36,263 --> 00:12:37,475
ما خطبها؟

244
00:12:37,485 --> 00:12:39,315
ليس لديّ فكرة

245
00:12:39,317 --> 00:12:41,216
!مرحباً بكما -
مرحباً -

246
00:12:41,218 --> 00:12:43,773
عيد شُكر سعيد -
عيد شُكر سعيد -

247
00:12:43,783 --> 00:12:46,055
عيد شُكر سعيد -
عيد شُكر سعيد -

248
00:12:46,057 --> 00:12:47,623
الرائحة هنا جيدة للغاية منذ الآن

249
00:12:47,625 --> 00:12:49,062
هي كذلك -
أوه، هذه الأطباق تبدو جيدة جداً -

250
00:12:49,072 --> 00:12:50,770
أيمكنكَ أخذهما للمطبخ من أجلنا؟

251
00:12:50,780 --> 00:12:53,195
بالتأكيد، سأفعل حالاً -
جيد -

252
00:12:58,322 --> 00:13:00,201
أعرف أنّكِ كنتِ
تتهرّبين من اتصالاتي

253
00:13:00,203 --> 00:13:01,436
،لا، هذا سخيف

254
00:13:01,438 --> 00:13:03,138
كنتُ فقط مشغولة

255
00:13:03,140 --> 00:13:07,843
ريبيكا)، أنا لا أعرف كيف تسير)
الأمور في زواجكِ، حسناً؟

256
00:13:07,945 --> 00:13:09,448
لا أعرف

257
00:13:09,458 --> 00:13:11,997
لكن في زواجي، نحن لا
نخبأ الأسرار عن بعضنا

258
00:13:11,999 --> 00:13:16,434
وعلى مدار الثلاثة أيام
الماضية، أنا أخفيتُ كذبة كبيرة

259
00:13:16,994 --> 00:13:20,372
أنتِ و(ويليام) عرفتما
 .. (بعضكما طوال حياة (راندال

260
00:13:20,374 --> 00:13:21,940
وأنتِ أخفيتِ هذا عنه؟

261
00:13:21,942 --> 00:13:24,442
أعرف، سوف أخبره
بهذا في مرحلةِ ما

262
00:13:24,444 --> 00:13:25,961
لا، أحتاجُ منكِ أن تخبريه اليوم

263
00:13:25,963 --> 00:13:28,548
أنا لن .. لن أخبره بهذا اليوم

264
00:13:28,725 --> 00:13:30,495
ليس في عيد الشُكر

265
00:13:30,689 --> 00:13:32,267
 .. (بيث)

266
00:13:32,269 --> 00:13:36,371
سوف أقوم بهذا في الوقت المناسب -
لقد أخذتِ ما يكفي من الوقت -

267
00:13:36,686 --> 00:13:40,008
أريدكِ أن تجدين وقتاً لتفعلي هذا
 .. قبل أن تغادري هذا المنزل الليلة

268
00:13:40,010 --> 00:13:42,393
أو سأخبره أنا -
ها هي ذا -

269
00:13:42,595 --> 00:13:44,245
مرحباً يا أمّي -
مرحباً -

270
00:13:44,247 --> 00:13:47,098
عيد شُكر سعيد -
عيد شُكر سعيد عليك يا حبيبي -

271
00:13:47,100 --> 00:13:48,466
من الجيد رؤيتك

272
00:13:48,468 --> 00:13:49,718
آسف، لقد كنتُ أطبخ -
لا -

273
00:13:49,720 --> 00:13:51,519
،لا أريد تلويث ملابسكِ
عليّ الذهاب لأنهي الطَبخ

274
00:13:51,521 --> 00:13:53,971
عليّ فقط الإكمال -
لا، لا، أنا هنا للمساعدة -

275
00:13:53,973 --> 00:13:57,258
،سوف أخلعها من أجلكِ
شكراً جزيلاً لكِ

276
00:14:02,148 --> 00:14:04,332
كيف يُعقل أن الساعة
أصبحت الرابعة؟

277
00:14:04,334 --> 00:14:06,450
 .. لقد قضينا الساعتين الماضيتين

278
00:14:06,452 --> 00:14:08,102
 .. نتنقّل بين المحلّات، نبحث عن

279
00:14:08,104 --> 00:14:10,588
 .. عن صوص الكرز المثالي
والذي وجدناه

280
00:14:10,590 --> 00:14:14,301
لذا، فالأمر يستحق -
هذا البلوفر يحكّني بشدّة -

281
00:14:14,311 --> 00:14:17,194
!أبعد كوعك عن وجهي -
 .. أتعرفون؟ غير مسموح بالكلام -

282
00:14:17,196 --> 00:14:18,980
"فقط اسمعوا "جريسلاند

283
00:14:18,982 --> 00:14:21,532
"لقد سمعنا "جريسلاند
بالفعل حوالي خمسة مرّات

284
00:14:21,534 --> 00:14:24,315
،أجل، لقد فهمنا يا بابا
"يمكننا مناديته بـ"آل
<font color="#808080"><b>اسم أغنية للفرقة</b></font>

285
00:14:32,284 --> 00:14:33,644
أأنتم بخير؟ -
جميعكم بخير؟ -

286
00:14:33,646 --> 00:14:36,163
أجل -
تنفّسوا، تنفّسوا، تنفّسوا -

287
00:14:38,768 --> 00:14:40,217
نحن بخير

288
00:14:40,219 --> 00:14:41,585
لا بأس

289
00:14:43,406 --> 00:14:45,055
ماذا لدينا هنا؟

290
00:14:47,843 --> 00:14:50,394
إذن، كيف الحال مع
مساعدتك الجديدة؟

291
00:14:50,396 --> 00:14:51,762
اه، (كيلسي)؟

292
00:14:51,764 --> 00:14:52,796
أجل -
صحيح؟ -

293
00:14:52,798 --> 00:14:53,928
اه، ليس بأفضل حال

294
00:14:53,938 --> 00:14:57,200
إنها تضيف نِكات قصيرة
لتوقيع بريدها الإلكتروني

295
00:14:57,202 --> 00:15:01,171
:نكتة يوم الاثنين كانت
"إن كان الكوب نصف فارغ، أضف تيكيلا"

296
00:15:01,173 --> 00:15:02,372
تبدو مرحة

297
00:15:02,374 --> 00:15:05,474
أجل، لقد أرسلت هذا
"لمدير بنك "تشيس

298
00:15:05,961 --> 00:15:07,961
 .. اسمع يا عزيزي

299
00:15:07,963 --> 00:15:11,792
يجب أن نجد وقتاً
لنحاول الحديث اليوم

300
00:15:11,902 --> 00:15:13,984
مرحباً مرحباً -
إنه (كيفين) وصديقته -

301
00:15:13,994 --> 00:15:15,719
يا بنات؟ -
فلنذهب لنرحّب بهم، نكمل لاحقاً -

302
00:15:15,721 --> 00:15:17,954
(مرحباً يا عم (كيفين -
كيف حالكِ؟ -

303
00:15:17,956 --> 00:15:19,406
بخير -
من اللطيف رؤيتكِ -

304
00:15:19,408 --> 00:15:20,557
أحضرتَ مفاتيحي؟ -
أجل -

305
00:15:20,559 --> 00:15:22,109
شكراً لك، كيف حالك؟

306
00:15:22,111 --> 00:15:23,276
أمّي -
مرحباً يا عزيزي -

307
00:15:23,278 --> 00:15:25,595
كيف حالكِ؟ -
عيد شُكر سعيد -

308
00:15:25,597 --> 00:15:27,280
،عيد شُكر سعيد
من اللطيف رؤيتكِ

309
00:15:27,282 --> 00:15:28,882
من الجيد رؤيتك -
مرحباً -

310
00:15:29,119 --> 00:15:30,300
(ميجيل) -
(كيفين) -

311
00:15:30,302 --> 00:15:32,302
أجل -
كيف الـ.. اه، ما أخبار المسرحية؟ -

312
00:15:32,304 --> 00:15:33,937
تستمتع بوقتك في البروفات؟

313
00:15:33,939 --> 00:15:35,839
أستمتع؟

314
00:15:36,489 --> 00:15:39,125
،لا يا (ميجيل)، لا أستمتع
إنها عمل عاطفي بشدّة

315
00:15:39,127 --> 00:15:40,721
لكن شكراً على سؤالك -
(كيفين) -

316
00:15:40,731 --> 00:15:43,013
 .. حسناً، انظروا، اه
(هذه .. (أوليفيا

317
00:15:43,015 --> 00:15:44,915
مرحباً .. أهلاً -
أجل -

318
00:15:44,917 --> 00:15:47,082
أنتِ جميلة -
شكراً لكِ -

319
00:15:47,919 --> 00:15:49,916
"تبدين كـ"كيتي بيري

320
00:15:49,926 --> 00:15:52,850
،)اه، هؤلاء (تيس) و(آني
(وقد قابلتِ أخي (راندال

321
00:15:52,860 --> 00:15:54,097
ذاك المُتبنّى

322
00:15:54,107 --> 00:15:55,909
أجل

323
00:15:57,023 --> 00:15:59,646
(مرحباً يا (أوليفيا)، أنا (ريبيكا -
مرحباً -

324
00:15:59,648 --> 00:16:01,589
،)والدة (راندال) و(كيفين
 .. سعيدة للغاية أنّكِ استطعتي

325
00:16:01,599 --> 00:16:02,916
الانضمام إلينا في عيد الشُكر

326
00:16:02,918 --> 00:16:04,400
شكراً جزيلاً لكم على استضافتي

327
00:16:04,402 --> 00:16:07,495
،أعني، أنا أكره عيد الشُكر
لكن لا يُهم

328
00:16:07,505 --> 00:16:10,056
مُرحّبٌ بكِ تماماً -
 .. جميعكم، اه -

329
00:16:10,058 --> 00:16:11,157
ارتدوا أحذيتكم -
فكرة جيدة -

330
00:16:11,159 --> 00:16:14,754
،حان وقت الخروج لمسيرتنا
بيث)، (ويليام)، هيا بنا)

331
00:16:14,964 --> 00:16:16,763
نحن لن نخرج بالمسيرة، أسنفعل؟

332
00:16:16,765 --> 00:16:19,148
أوه، قطعاً ستفعلان، هذا
(تقليد لعائلة (بيرسون

333
00:16:19,150 --> 00:16:21,551
سوف تحبّين ذلك

334
00:16:21,553 --> 00:16:23,569
سوف تحبّين ذلك

335
00:16:23,571 --> 00:16:27,546
 .. لا لن تفعلي، لن تحبـ.. سوف
تحاولين تحمّلها

336
00:16:27,556 --> 00:16:29,751
المثير في الأمر، الرجل الذي يُعد
المشاهد فائز بجائزة "توني" المسرحية

337
00:16:29,761 --> 00:16:31,375
حقاً؟ -
أجل -

338
00:16:31,385 --> 00:16:33,579
هذا عظيم -
صحيح؟ -

339
00:16:33,581 --> 00:16:36,816
ما، اه، اسم المسرحية مجدداً؟

340
00:16:38,820 --> 00:16:40,252
ماذا؟ أأنتِ جادة؟

341
00:16:40,254 --> 00:16:41,587
"الجانب الخلفي من بيضة" -
"الجانب الخلفي من بيضة" -

342
00:16:41,589 --> 00:16:42,961
أجل يا أمّي، لقد أخبرتكِ
لثماني مرّات تقريباً

343
00:16:42,971 --> 00:16:45,032
،أعرف، أعرف، آسفة
 .. أنا فقط، اه

344
00:16:45,042 --> 00:16:47,343
جدّي جدّتي، لقد وجدت
تيس) طائراً ميّتاً)

345
00:16:47,345 --> 00:16:49,038
،أوه، لا تلمساه
أرياني أين هو

346
00:16:49,048 --> 00:16:50,775
!تعالي انظري -
حسناً، أرياني -

347
00:16:50,785 --> 00:16:54,334
إذن، والديكِ، لا يمانعان أنّكِ
لستِ معهما في عيد الشُكر؟

348
00:16:54,660 --> 00:16:56,869
لا -
حقاً؟ -

349
00:16:57,677 --> 00:17:00,442
اعتادت أمّي عمل احتفال
دَقيق للغاية في عيد الشُكر

350
00:17:00,452 --> 00:17:02,842
كانت تُجهّز ثلاثة
أنواع من الفطائر حتى

351
00:17:02,844 --> 00:17:06,779
لأن الفطيرة الصحيحة يمكنها
إنقاذنا من ذواتنا البائسة

352
00:17:07,096 --> 00:17:09,594
،ثم، وبكل تأكيد
 .. كان جهاز إخطار أبي يَرن

353
00:17:09,604 --> 00:17:12,512
 .. وكان يدّعي أنه ذاهب للمستشفى

354
00:17:12,522 --> 00:17:16,005
رغم أننا جميعاً كنا
نعرف أنه يضاجع ممرضة ما

355
00:17:16,007 --> 00:17:18,107
 .. وأمّي كانت تصبح حزينة

356
00:17:18,109 --> 00:17:21,101
وثَملة وغاضبة

357
00:17:23,145 --> 00:17:25,447
أتعرف، المضحك في الأمر، أننا
 .. كان لدينا كل تلك الفطائر

358
00:17:25,449 --> 00:17:29,471
ولا أظن أننا ولا مرّة
وصلنا لمرحلة التحلية

359
00:17:29,850 --> 00:17:33,205
أغضبني هذا لأنني
أحب الفطائر بشدّة

360
00:17:33,207 --> 00:17:35,324
لا، لا، اهدأ، اهدأ

361
00:17:35,326 --> 00:17:37,459
اجلس -
حسناً -

362
00:17:44,168 --> 00:17:45,728
أتعرف، يمكنني إحضار السيّارة

363
00:17:45,738 --> 00:17:48,869
،لا، لا، لا، لا
فقط أمهلني دقيقة

364
00:17:48,879 --> 00:17:50,252
حسناً

365
00:17:53,133 --> 00:17:55,472
ما الذي اعتدتَ فعله
في عيد الشُكر؟

366
00:17:55,482 --> 00:17:57,739
كنتُ أقضيه مع أصدقائي الفائقين

367
00:17:57,749 --> 00:17:59,710
والقطط التي أقابلها
في الاجتماعات

368
00:17:59,720 --> 00:18:01,675
الكثير منهم كانوا موسيقيين

369
00:18:02,095 --> 00:18:03,484
معظمنا لم يكن له عائلة

370
00:18:03,494 --> 00:18:06,277
لا عائلة نتحدّث معها على أي حال

371
00:18:06,287 --> 00:18:08,552
لذا كُنّا نقيم مأدبة كبيرة
من أي طعام مُتوفّر

372
00:18:08,562 --> 00:18:11,280
وكان الجميع يحضر آلاته
الموسيقية ونعزف طوال الليل

373
00:18:11,290 --> 00:18:12,830
حقاً؟ -
أجل -

374
00:18:12,840 --> 00:18:15,793
،"أغاني "أوتيس ريدينج
مادي واترس"، كل ما تتخيّله"

375
00:18:15,803 --> 00:18:17,634
أحدهم كان لديه مُسجّل شرائط قديم

376
00:18:17,644 --> 00:18:20,485
كان يُسجّل من أجل
الأجيال القادمة

377
00:18:21,662 --> 00:18:25,056
كنتُ مريضاً بشدّة لأحضر
 .. العام الماضي، لذا

378
00:18:25,058 --> 00:18:27,744
بدأتُ تقليد جديد
بالكامل لعيد الشُكر

379
00:18:28,501 --> 00:18:30,390
،كنتُ أستمع لتلك الشرائط

380
00:18:30,400 --> 00:18:33,831
"وآكل فطيرة "بيكان
"كاملة من "ماري كالندر

381
00:18:34,434 --> 00:18:36,534
"أو فطيرة "بوكان

382
00:18:38,523 --> 00:18:41,980
يا رجل، أتمنى لو كنتُ
أحضرتُ تلك الشرائط

383
00:18:42,579 --> 00:18:44,092
أوه، حسناً

384
00:18:46,847 --> 00:18:49,481
لكَمِ ميل قلتَ هذه المسيرة؟

385
00:18:49,483 --> 00:18:52,934
بالضبط 3.4 ميل

386
00:18:54,677 --> 00:18:57,722
چاك)، سيحل الظلام قريباً)

387
00:18:58,556 --> 00:19:00,374
ماذا نفعل الآن؟

388
00:19:05,043 --> 00:19:06,400
الآن نسير

389
00:19:06,997 --> 00:19:07,597
<font color="#808080"><b>محطّة بنزين
على بُعد 3.4 ميل</b></font>

390
00:19:07,670 --> 00:19:09,400
<font color="#808080"><b>محطّة بنزين - على بُعد 3.4 ميل</b></font>
ماذا؟ -
يا رفاق -

391
00:19:09,402 --> 00:19:11,623
هيا بنا، ستكون مسيرة صغيرة ممتعة

392
00:19:11,633 --> 00:19:12,960
!ماما

393
00:19:24,637 --> 00:19:25,804
(مرحباً يا (راندال

394
00:19:25,806 --> 00:19:27,764
لقد سمحوا لنا أخيراً
 .. بركوب الطائرة

395
00:19:27,774 --> 00:19:29,275
بعد أربعة ساعات

396
00:19:29,277 --> 00:19:31,744
،لذا سوف يفوتني الفيلم

397
00:19:31,746 --> 00:19:34,296
لكنني ينبغي أن أكون
وصلت في وقت العَشَاء

398
00:19:34,839 --> 00:19:36,415
سأكون وحدي

399
00:19:36,417 --> 00:19:38,184
سوف أشرح لاحقاً

400
00:19:38,186 --> 00:19:39,808
حسناً، وداعاً

401
00:19:53,901 --> 00:19:56,451
لا تقلقي، لقد حجزتُ الكرسيين

402
00:20:00,908 --> 00:20:02,474
هذا حزام أمانكِ المُمتد

403
00:20:02,476 --> 00:20:04,560
فلنضعه -
أنا سأقوم بالأمر -

404
00:20:04,562 --> 00:20:06,462
شكراً لك -
على الرحب -

405
00:20:12,895 --> 00:20:15,494
<i>مرحباً بكم، أنا كابتن الطائرة أحدّثكم</i>

406
00:20:15,504 --> 00:20:16,965
<i>،سوف نضطر للانتظار قليلاً</i>

407
00:20:16,975 --> 00:20:19,593
<i>لأننا رقم 12 في طابور الإقلاع</i>

408
00:20:21,133 --> 00:20:22,744
كيف يُعقل أننا لم نصل بعد؟

409
00:20:22,746 --> 00:20:25,385
أشعر أننا نسير منذ أيام

410
00:20:26,733 --> 00:20:28,055
ما هذا الصوت؟

411
00:20:28,065 --> 00:20:30,051
أوه، هذا غالباً حيوان
في الغابة فحسب

412
00:20:30,053 --> 00:20:31,619
ماذا؟ -
جدّياً -

413
00:20:31,621 --> 00:20:33,021
هناك حيوانات في هذه الغابة؟

414
00:20:33,023 --> 00:20:35,006
،حسناً، حسناً يا أطفال
لديّ فكرة

415
00:20:35,008 --> 00:20:38,403
لمَ لا نلعب لعبة؟

416
00:20:38,826 --> 00:20:40,945
تُدعى لعبة عيد الشُكر؟ -
فكرة عظيمة -

417
00:20:40,947 --> 00:20:44,582
 .. سيقول كل واحد منّا

418
00:20:44,584 --> 00:20:47,368
كيف سيكون عيد شُكره عندما يكبر

419
00:20:47,370 --> 00:20:48,865
كيف)، أنت ابدأ) -
هذا سهل -

420
00:20:48,875 --> 00:20:50,572
سوف أكون لاعب وسط
"في فريق "ستيلرز

421
00:20:50,574 --> 00:20:52,340
،سألعب مباراة كبيرة في عيد الشُكر

422
00:20:52,342 --> 00:20:54,282
ثم أعود للمنزل
وآكل ديك رومي كامل

423
00:20:54,292 --> 00:20:55,643
حسناً، لقد فكّرت في هذا حقاً

424
00:20:55,645 --> 00:20:57,378
راندال)، ماذا عنك يا رفيق؟)
ماذا ستفعل؟

425
00:20:57,380 --> 00:20:59,430
أنا لن أحتفل بعيد الشُكر

426
00:20:59,432 --> 00:21:00,598
لمَ لا؟

427
00:21:00,600 --> 00:21:02,112
،لأنه عندما تكبر

428
00:21:02,541 --> 00:21:04,444
لن تكون مضطراً لفعل أشياء تكرهها

429
00:21:04,454 --> 00:21:06,471
أنا لم أعرف أن عدم الاحتفال
بعيد الشُكر خَيار مُتاح

430
00:21:06,473 --> 00:21:08,836
أنا أيضاً لن أحتفل به -
ولا أنا -

431
00:21:08,846 --> 00:21:11,776
أنا أكره عيد الشُكر -
يا رفاق، بحقّكم -

432
00:21:11,778 --> 00:21:14,762
جدّكما وجدّتكما ليسا بهذا السوء

433
00:21:15,510 --> 00:21:17,818
ماذا؟ -
الأمر ليس بشأنهما هما فقط -

434
00:21:17,950 --> 00:21:19,367
إنها أنتِ

435
00:21:21,892 --> 00:21:24,405
أنتِ دائماً فظّة عندما
 .. نكون في منزلهما و

436
00:21:24,407 --> 00:21:26,340
 .. ودائماً تتكلّمين بـ

437
00:21:26,342 --> 00:21:27,825
بهذا الصوت العالي والغريب .. -
حسناً -

438
00:21:27,827 --> 00:21:29,944
حسناً، لا تستمعي إليهم

439
00:21:29,946 --> 00:21:31,445
الأطفال يتوهّمون بسبب البرد

440
00:21:31,447 --> 00:21:32,663
أكملوا سيركم -
البرد؟ -

441
00:21:32,665 --> 00:21:34,572
أغلق فمك يا هذا

442
00:21:35,301 --> 00:21:38,236
هيا، لا تستمعي لهم

443
00:21:38,238 --> 00:21:39,954
هيا

444
00:21:42,396 --> 00:21:45,301
،حسناً، الجميع يأخذ عصير تفاح
الفيلم سيبدأ بعد عشر دقائق

445
00:21:45,311 --> 00:21:47,812
حسناً، اخلعن معاطفكن يا بنات

446
00:21:52,601 --> 00:21:55,327
اسمعي، اه، سوف أذهب
(سريعاً إلى شقّة (ويليام

447
00:21:55,337 --> 00:21:56,172
!ماذا

448
00:21:56,182 --> 00:21:58,106
لا، أعرف، أعرف، لكنني
سأعود قبل أن ينتهي الفيلم

449
00:21:58,116 --> 00:22:00,441
عليكِ مراقبة الديك الرومي -
لا، أقصد، لماذا سـ ..؟ -

450
00:22:00,443 --> 00:22:03,012
اسمعي، هو .. لديه بعض
 .. الشرائط له ولأصدقائه

451
00:22:03,022 --> 00:22:04,594
 .. يعزفون الموسيقى، وسماعهم

452
00:22:04,604 --> 00:22:06,650
هو ما يفعله في عيد الشُكر

453
00:22:06,660 --> 00:22:08,452
 .. سوف تقود لساعتين

454
00:22:08,462 --> 00:22:09,900
لتحضر بعض الشرائط؟ -
 .. أظن أن -

455
00:22:09,902 --> 00:22:13,787
هذا مبالغ فيه قليلاً -
(هذا قد يكون آخر عيد شُكر له يا (بيث .. -

456
00:22:15,304 --> 00:22:17,656
أجل، ولهذا عليك التحركِ
بسرعة إلى هناك

457
00:22:17,666 --> 00:22:20,070
أسرع -
شكراً لكِ -

458
00:22:20,825 --> 00:22:23,680
بابا، أحان وقت مشاهدة الفيلم؟ -
 .. أجل، أنتم -

459
00:22:23,682 --> 00:22:25,983
شاهدوه بدوني، اه .. بابا
يجب أن يذهب في مشوار سريع

460
00:22:25,985 --> 00:22:28,612
أوه، لكنك تحب فيلم
"أكاديمية الشرطة 3"

461
00:22:28,622 --> 00:22:31,414
"أعرف، "ستيف جوتنبرج
يُضحكني كل مرّة

462
00:22:31,424 --> 00:22:34,056
لمَ لا آتي معك وأكون بصُحبتك؟

463
00:22:34,066 --> 00:22:36,560
ويفوتكِ الفيلم؟ هذا تقليدكِ
المُفضّل في عيد الشُكر

464
00:22:36,562 --> 00:22:39,563
،لا يا سيّدتي، أنا سأكون بخير
كايت) ركبت طائرة جديدة)

465
00:22:39,565 --> 00:22:41,381
ستكون هنا بوقتِ العَشَاء

466
00:22:41,383 --> 00:22:44,518
،لن تُحضر صاحبها
يبدو أن في الأمر دراما

467
00:22:44,520 --> 00:22:46,664
،لا أعرف ماذا حدث، حسناً
إلى اللقاء، أراكم لاحقاً

468
00:22:46,674 --> 00:22:48,255
(أراكَ قريباً يا (ويليام

469
00:22:49,617 --> 00:22:51,958
سأحضر لك بعض عصير التفاح

470
00:22:51,960 --> 00:22:53,393
شكراً لكِ يا عزيزتي

471
00:22:55,360 --> 00:22:56,562
مرحباً

472
00:22:57,355 --> 00:22:58,629
مرحباً

473
00:22:59,237 --> 00:23:00,667
 .. إذن، اه

474
00:23:01,734 --> 00:23:04,687
أعرف أن هناك .. ماضِ سيئ نوعاً
،ما بينكِ وبين عيد الشُكر

475
00:23:04,689 --> 00:23:07,407
لكن، اه .. أردتُكِ أن تعرفين

476
00:23:07,409 --> 00:23:10,376
،أن أياً كان ما سيحدث هذا العام

477
00:23:10,378 --> 00:23:12,779
سوف تأكلين من الفطيرة

478
00:23:19,026 --> 00:23:20,854
(يا (كيفين -
 .. نعم -

479
00:23:20,856 --> 00:23:22,322
اسمع

480
00:23:22,324 --> 00:23:23,723
 .. اه

481
00:23:24,051 --> 00:23:26,176
 .. كنتُ فقط أتساءل إن

482
00:23:26,178 --> 00:23:29,082
ربما هذا العام، يمكنني
ارتداء القُبّعة؟

483
00:23:30,765 --> 00:23:33,350
أوه، أنت تريد ارتداء القُبّعة؟ -
أجل، أريد ذلك -

484
00:23:33,360 --> 00:23:35,168
،كل عام نحن نُقيم تقاليد عائلتك

485
00:23:35,170 --> 00:23:37,049
ولا بأس في ذلك، أنا أستمتع بهم

486
00:23:37,059 --> 00:23:39,622
لكن أظن أنه سيكون لطيفاً
 .. إن سمحتَ لي ولو لمرة

487
00:23:39,624 --> 00:23:42,869
أن أرتدي القُبّعة
(من أجل (تيس) و(آني

488
00:23:43,366 --> 00:23:45,060
 .. حسناً، اه

489
00:23:45,747 --> 00:23:47,430
ميجيل)، هذا لن يحدث)

490
00:23:47,432 --> 00:23:50,081
اسمع، أ .. أبي ارتدى القُبّعة

491
00:23:50,496 --> 00:23:53,054
،والآن أنا و(راندال) نرتدي القُبّعة
 .. أنا وهو نتبادل

492
00:23:53,064 --> 00:23:54,453
ارتداء القُبّعة، هذا العام دَوري

493
00:23:54,455 --> 00:23:56,468
،لأرتدي أنا القُبّعة، لذا .. تعرف

494
00:23:56,478 --> 00:23:57,644
لن نناقش هذا

495
00:23:57,654 --> 00:23:58,875
حسناً

496
00:24:03,205 --> 00:24:05,481
أيمكنكِ تصديق هذا الرجل؟
 .. يريد ارتداء القُبّعة، أنا أرتدي القُبّعة

497
00:24:05,483 --> 00:24:08,412
،و(راندال) يرتدي القُبّعة
هكذا نفعل

498
00:24:08,676 --> 00:24:10,819
أنا آسفة، لا يمكنني فعل هذا

499
00:24:13,229 --> 00:24:14,718
لا يمكنكِ فعل ماذا؟

500
00:24:17,278 --> 00:24:19,690
لا يمكنني أن أكون من تريدني

501
00:24:19,700 --> 00:24:21,729
يجب أن .. يجب أن أرحل

502
00:24:21,739 --> 00:24:25,650
ماذا؟ تمهّلي، انتظري لحظة -
أرجوك، لا تحاول إيقافي -

503
00:24:25,660 --> 00:24:29,360
وأرجوك توقّف عن محاولتك
رؤية شيء ليس موجوداً فيّ

504
00:24:30,926 --> 00:24:32,495
 .. (أوليفيا)

505
00:24:41,093 --> 00:24:43,359
أنا أرى شيئاً -
ماذا؟ -

506
00:24:43,361 --> 00:24:44,677
ها هو هناك

507
00:24:44,679 --> 00:24:45,711
!أوه، أجل -
!أوه، أجل -

508
00:24:45,713 --> 00:24:46,979
هيا بنا -
!شكراً لك -

509
00:24:46,981 --> 00:24:48,347
هل سيجدون لنا شاحنة
لسحب السيّارة؟

510
00:24:48,349 --> 00:24:51,166
أجل حبيبي، لأن هذه
!معجزة لعيد الشُكر

511
00:24:51,168 --> 00:24:52,343
هيا بنا

512
00:24:52,353 --> 00:24:53,735
هيا

513
00:24:54,037 --> 00:24:57,155
أجل، لا يمكنني إيجاد
شاحنة لكم الليلة

514
00:24:58,308 --> 00:24:59,715
لمَ لا؟

515
00:25:01,450 --> 00:25:04,456
،لأن اليوم عيد الشُكر
كل شيء مُغلق

516
00:25:04,466 --> 00:25:06,097
لو كنتُ مكانكم، كنتُ سأتصل
 .. بأحدهم ليأتي ويصطحبني

517
00:25:06,099 --> 00:25:08,149
وأتعامل مع أمر السيّارة غداً صباحاً

518
00:25:08,644 --> 00:25:10,936
حسناً، لمَ لا تشتري للأطفال
بعض الوجبات الخفيفة

519
00:25:10,946 --> 00:25:13,722
لتهدئهم، وأنا سأتّصل بوالديّ

520
00:25:14,858 --> 00:25:17,906
،اذهبوا اجلسوا في هذا الكشك
هيا، اجلسوا

521
00:25:25,094 --> 00:25:27,594
أيمكننا شراء .. هذه النقانق؟

522
00:25:28,888 --> 00:25:31,275
مرحباً أمّي، هذه أنا

523
00:25:31,707 --> 00:25:36,060
،أجل، أعرف كم الساعة، أنا آسفة
لقد انفجر إطار سيّارتنا

524
00:25:37,049 --> 00:25:41,049
،أجل، الجميع بخير، نحن بخير
نحن بخير

525
00:25:41,613 --> 00:25:44,170
لم أتّصل بكم قبل الآن لأنني
لم أستطع الاتصال بكم قبل الآن

526
00:25:44,180 --> 00:25:46,126
لهذا أتّصل بكم الآن

527
00:25:46,136 --> 00:25:48,356
أعرف كم تعملين بجُهد
لتجهيز العَشَاء يا أمّي

528
00:25:48,358 --> 00:25:51,142
أتظنّين حقاً أننا أردنا
!الاصطدام بالسيّارة في سياج؟

529
00:25:51,144 --> 00:25:53,911
أيمكنكِ فقط أن تطلبي
 .. من أبي المجئ و

530
00:25:58,418 --> 00:25:59,550
لا

531
00:25:59,552 --> 00:26:01,402
،لا، لا، لا، لا
 .. أنا لن

532
00:26:01,404 --> 00:26:03,671
أعرّض أطفالي لهذا هذا العام

533
00:26:03,673 --> 00:26:05,072
 .. لذا

534
00:26:05,925 --> 00:26:07,675
نحن لن نأتي

535
00:26:08,462 --> 00:26:10,537
لن نأتي بعد الآن

536
00:26:11,189 --> 00:26:12,746
آسفة

537
00:26:14,211 --> 00:26:16,043
حسناً

538
00:26:17,153 --> 00:26:18,969
إذن، ما الخطّة الجديدة؟

539
00:26:23,922 --> 00:26:26,399
 .. اه، أظن أننا سنقضي عيد الشُكر

540
00:26:26,409 --> 00:26:28,128
"في "كوخ الصنوبر -
"كوخ الصنوبر" -

541
00:26:28,130 --> 00:26:30,264
أنا أحب ذلك، أنا أحبّه

542
00:26:30,836 --> 00:26:32,850
أنا أحبّه

543
00:26:33,140 --> 00:26:35,703
لا أصدق أنني فعلتُ هذا للتو

544
00:26:36,503 --> 00:26:38,206
لقد فعلتُ هذا حقاً -
سنقلق بشأن هذا لاحقاً، لقد فعلتِ -

545
00:26:38,216 --> 00:26:40,240
فلنحضر الأطفال

546
00:26:44,940 --> 00:26:47,186
خرجتُ فقط لأستنشق بعض الهواء

547
00:26:47,406 --> 00:26:49,301
"أنا أنتظر سيّارة "أوبر

548
00:26:50,778 --> 00:26:52,603
أنا لا أعرف ما هذا

549
00:27:02,232 --> 00:27:04,285
كيف يُشعرك الاحتضار؟

550
00:27:14,073 --> 00:27:16,376
 .. يُشعرني هذا

551
00:27:17,157 --> 00:27:22,074
كأن كل قطع الحياة الصغيرة
 .. الحُلوة تتطاير حولي

552
00:27:22,286 --> 00:27:24,601
وأنا أحاول الإمساك بهم

553
00:27:27,642 --> 00:27:29,806
 .. عندما تنام حفيدتي على حِجري

554
00:27:30,528 --> 00:27:34,452
أحاول الإمساك بشعور نَفَسها عليّ

555
00:27:34,602 --> 00:27:37,128
،وعندما أجعل ابني يضحك

556
00:27:37,304 --> 00:27:40,717
أحاول الإمساك بصوت ضحكته

557
00:27:40,719 --> 00:27:43,152
كيف تصعد الضحكة من صَدره

558
00:27:46,888 --> 00:27:51,427
،لكن تلك القطع تتحرك أسرع الآن
ولا أستطيع إمساكهم كلهم

559
00:27:51,928 --> 00:27:54,828
يمكنني الشعور بهم
يُفلتون من بين أصابعي

560
00:27:56,030 --> 00:27:58,808
 .. وقريباً حيث كان نَفَس حفيدتي

561
00:27:58,818 --> 00:28:02,307
،وضحكات ابني
 .. سيكون هناك

562
00:28:02,712 --> 00:28:03,923
عَدم

563
00:28:10,338 --> 00:28:13,724
أعرف أنّكِ تشعرين كأنَّكِ
 .. تملكين كل الوقت بالعالم

564
00:28:13,971 --> 00:28:16,135
 .. لكنكِ لا تملكيه

565
00:28:16,511 --> 00:28:18,846
لذا، توقّفي عن ادعاء أنّكِ هادئة للغاية

566
00:28:19,119 --> 00:28:21,453
أمسكي بلحظات حياتكِ

567
00:28:21,455 --> 00:28:24,873
 .. أمسكي بهم بينما أنتِ شابة وسريعة

568
00:28:24,875 --> 00:28:27,709
،لأن أقرب ممّا تتخيّلين
 .. ستصبحين عجوزاً

569
00:28:28,418 --> 00:28:30,111
وبطيئة

570
00:28:30,553 --> 00:28:33,214
ولن يتبقّى شيئاً لتمسكي به

571
00:28:35,334 --> 00:28:39,821
وعندما يعرض عليكِ شابٌ لطيف
 .. والذي يعشقكِ، قطعة فطيرة

572
00:28:39,823 --> 00:28:41,419
قولي شكراً لك

573
00:29:11,091 --> 00:29:12,954
شكراً لك على الفطيرة

574
00:29:23,673 --> 00:29:25,215
يا له من فيلم جميل

575
00:29:25,459 --> 00:29:27,551
أفضل فيلم لـ"أكاديمية الشرطة" حتى الآن

576
00:29:42,669 --> 00:29:44,038
مرحباً

577
00:29:44,770 --> 00:29:46,320
"(اسمي "الحاج (ريك

578
00:29:46,322 --> 00:29:49,289
أرى أنّكم أتيتم بحثاً عن مأوى

579
00:29:50,841 --> 00:29:53,260
 .. أنت تلعب بعض الـ
 .. أنت تلعب بعض الـ

580
00:29:53,262 --> 00:29:54,878
اه، أجل

581
00:29:54,880 --> 00:29:57,114
نحن .. نحن نبحث عن مأوى

582
00:29:57,765 --> 00:29:59,066
 .. أنا أيضاً كنتُ بحاجة لسريرٍ دافئ

583
00:29:59,068 --> 00:30:02,269
"عندما خرجتُ من "مايفلاور
<font color="#808080"><b>اسم سفينة خرجت من إنجلترا للمستعمرات الأمريكية
سنة 1620 وسمّى ركابها بالحُجّاج</b></font>

584
00:30:02,721 --> 00:30:05,122
"هل تعرفون عن الـ"مايفلاور
أيها الأطفال الصغار؟

585
00:30:05,124 --> 00:30:07,424
 .. اه، أجل، هم يعرفون كل شيء

586
00:30:07,426 --> 00:30:09,684
"عن الـ"مايفلاور -
اه، نحن فقط .. سنأخذ -

587
00:30:09,694 --> 00:30:11,278
(أحسن غرفة لديك يا (ريك

588
00:30:13,725 --> 00:30:15,048
"(أيها "الحاج (ريك

589
00:30:21,405 --> 00:30:23,039
احذروا

590
00:30:28,812 --> 00:30:31,297
أجل، أنا أفهم، أنا أفهم

591
00:30:31,995 --> 00:30:33,149
أهذا حقيقي؟

592
00:30:33,151 --> 00:30:35,135
لا، بالطبع لا

593
00:30:35,137 --> 00:30:37,137
لمَ الجو حار للغاية هنا؟

594
00:30:37,986 --> 00:30:41,141
لأن المدفأة على أعلى درجة

595
00:30:43,367 --> 00:30:46,123
المدفأة عالقة على
(أعلى درجة يا (چاك

596
00:30:46,133 --> 00:30:48,331
ماما، أيمكننا خلع
ملابسنا الآنيقة أرجوكِ؟

597
00:30:48,333 --> 00:30:50,844
أجل، أجل، يمكنكم جميعاً خلع ملابسكم

598
00:30:50,954 --> 00:30:53,302
أجل -
 .. اسمعوا، مَن، اه -

599
00:30:53,710 --> 00:30:56,872
 .. مَن يريد بعض ألذ

600
00:30:57,496 --> 00:31:00,192
 .. سندوتشات النقانق

601
00:31:00,373 --> 00:31:03,173
في غابات "كونيتيكت" بأسرها، هاه؟

602
00:31:05,577 --> 00:31:07,316
إنها باردة، لا تأكلوا هذا

603
00:31:07,518 --> 00:31:11,255
ماذا عن بعض الـ.. اه، الجبنة المربّعات؟
البسكويت المملح؟ أجل؟

604
00:31:11,265 --> 00:31:14,865
أهذا حقاً ما سنأكله
في عَشَاء عيد الشُكر؟

605
00:31:15,923 --> 00:31:17,664
هذا التليفزيون ليس به أي قنوات

606
00:31:17,674 --> 00:31:20,224
كان يجب أن أسمح
لأبي أن يأتي لأخذنا

607
00:31:21,673 --> 00:31:24,400
اسمعي، أتعرفين؟
اجعلي الأطفال يرتاحون

608
00:31:24,402 --> 00:31:27,608
وأنا سأذهب للتحدّث مع
 .. الحاج (ريك)" عن، اه"

609
00:31:27,714 --> 00:31:30,760
 .. عن المدفأة، سـ
سأعود على الفور

610
00:31:31,068 --> 00:31:33,717
يا رفاق، أحقاً لا أستطيع ترغيبكم
في بعض الجبنة والبسكويت؟

611
00:31:33,727 --> 00:31:35,611
لا

612
00:31:54,727 --> 00:31:55,948
مرحباً

613
00:31:55,950 --> 00:31:57,425
ها نحن ذا

614
00:32:47,489 --> 00:32:49,002
<i>آسف على هذا يا رفاق</i>

615
00:32:49,012 --> 00:32:51,466
<i>فقط بعض الرياح الباردة
السريعة في المقدمة</i>

616
00:32:51,468 --> 00:32:53,501
<i>،لا شيء تقلقوا بشأنه
 .. لكن رجاءً</i>

617
00:32:53,503 --> 00:32:56,921
<i>ابقوا في أماكنكم
وأبقوا أحزمتكم مربوطة</i>

618
00:32:56,923 --> 00:32:58,604
آسفة

619
00:32:58,718 --> 00:33:01,242
ظننتُ أنني سأموت

620
00:33:01,244 --> 00:33:04,062
أنا أيضاً

621
00:33:08,971 --> 00:33:12,203
لقد كدتُ أموت وأنا متزوجة
من رجل يخونني بلا شك

622
00:33:12,205 --> 00:33:14,522
أبناءي خارج المنزل الآن

623
00:33:14,524 --> 00:33:17,425
ليس لديّ سبب لأبقى معه بعد الآن

624
00:33:20,189 --> 00:33:22,230
سوف أطلب الطلاق

625
00:33:23,721 --> 00:33:25,545
الحياة قصيرة للغاية

626
00:33:35,430 --> 00:33:36,716
أوه، لابد أن هذا أبيكم

627
00:33:36,726 --> 00:33:38,863
بابا معه مفتاح

628
00:33:38,989 --> 00:33:40,478
 .. اه

629
00:33:40,665 --> 00:33:42,863
من هناك؟ -
!"(أنا "الحاج (ريك -

630
00:33:44,077 --> 00:33:45,568
 .. أيها "الحاج (ريك)"، نحن

631
00:33:45,570 --> 00:33:47,776
نحن بخير في الحقيقة -
!أنا هنا لإصلاح المدفأة -

632
00:33:47,786 --> 00:33:49,309
"(أجل، نحن بخير أيها "الحاج (ريك

633
00:33:49,319 --> 00:33:51,157
!سوف أدخل

634
00:33:52,660 --> 00:33:53,776
!(چاك)

635
00:33:56,847 --> 00:33:59,267
،لا يوجد (چاك) هنا
"(أنا "الحاج (ريك

636
00:34:00,221 --> 00:34:01,850
هل تعرفون أيها الأطفال
عن الـ"مايفلاور"؟

637
00:34:01,852 --> 00:34:04,286
هاه؟ هاه؟

638
00:34:04,296 --> 00:34:07,159
ماذا لو أخبرتُكم بقصة
صغيرة لعيد الشُكر؟

639
00:34:07,958 --> 00:34:09,291
ماذا عن قُبلة للحاج العجوز؟

640
00:34:09,293 --> 00:34:10,542
 .. لا -
 .. لا، لا -

641
00:34:10,544 --> 00:34:11,894
 .. لا، لا، لا

642
00:34:14,877 --> 00:34:17,519
 .. الليلة، في برنامج رحلتنا

643
00:34:17,529 --> 00:34:19,802
،"في "كوخ الصنوبر

644
00:34:19,804 --> 00:34:21,870
 .. فيلم

645
00:34:23,237 --> 00:34:25,095
ونُزهة في الداخل

646
00:34:25,105 --> 00:34:26,809
!أجل

647
00:34:29,280 --> 00:34:30,663
!أحضروا الوسادات

648
00:34:30,665 --> 00:34:32,442
وجدته في المكتب

649
00:34:32,452 --> 00:34:33,784
أكاديمية الشرطة 3"؟" -
أجل -

650
00:34:33,786 --> 00:34:35,203
أأنت واثق أنه مناسب للأطفال؟

651
00:34:35,205 --> 00:34:36,887
"اه، كان هو أو "9 أسابيع ونصف
<font color="#808080"><b>فيلم للكبار فقط</b></font>

652
00:34:36,889 --> 00:34:37,505
 .. إذن

653
00:34:37,507 --> 00:34:40,491
أكاديمية الشرطة 3" يا أطفال! أجل" -
 .. إذن -

654
00:34:40,493 --> 00:34:42,689
 .. سوف

655
00:34:42,699 --> 00:34:46,151
 .. نضع نقانقنا على العِصي

656
00:34:46,992 --> 00:34:48,516
 .. ثم

657
00:34:48,518 --> 00:34:50,334
 .. سنحمّصهم

658
00:34:54,271 --> 00:34:55,923
على لهب المدفأة المفتوحة

659
00:34:55,925 --> 00:34:58,409
 .. ثم عندما يصبحون مُحمّصين ودافئين

660
00:34:58,411 --> 00:35:00,244
سنَلفهم في مُربّعات الجبنة

661
00:35:00,246 --> 00:35:03,147
ثم في البسكويت المسحوق

662
00:35:03,149 --> 00:35:05,349
نقانق عيد الشُكر

663
00:35:05,751 --> 00:35:07,685
رائع -
أحضروا عِصي، هيا -

664
00:35:07,687 --> 00:35:09,520
!أجل

665
00:35:09,522 --> 00:35:11,889
أنا أريد عصا -
"(تفضّل أيها "الحاج (ريك -

666
00:35:11,891 --> 00:35:13,641
شكراً يا رفيقي

667
00:35:19,711 --> 00:35:21,382
حسناً، من أولاً؟

668
00:35:21,384 --> 00:35:22,698
أنا

669
00:35:25,454 --> 00:35:27,805
وهذا هو الكلب الذي تريدانه؟

670
00:35:27,807 --> 00:35:30,241
هيا يا بنات

671
00:35:30,243 --> 00:35:32,059
أتّصل أحدكم بـ"الحاج (ريك)"؟

672
00:35:32,061 --> 00:35:34,161
 .. آسف على تأخرى، لكنني اضطررتُ

673
00:35:34,163 --> 00:35:36,118
،"للمرور على الـ"مايفلاور
 .. "(يبدو أن "الحاج (ريك

674
00:35:36,128 --> 00:35:38,198
،لا يستطيع هضم اللاكتوز
 .. حسناً، على أي حال

675
00:35:38,200 --> 00:35:39,500
 .. أنا هنا الآن وأنا أبحث عن

676
00:35:39,502 --> 00:35:42,401
 .. بعض الحُجّاج الصغار

677
00:35:42,506 --> 00:35:45,599
 .. لكي .. يساعدوني في، اه

678
00:35:49,857 --> 00:35:52,776
 .. اه، الحقيقة هي أنني
"(أنا لستُ حقاً "الحاج (ريك

679
00:35:52,786 --> 00:35:55,415
،")أنا "الحاج (كيفين
العم (كيفين) في الحقيقة

680
00:35:57,069 --> 00:35:58,385
لكن على الأرجح كان
صعباً عليكم معرفة ذلك

681
00:35:58,387 --> 00:36:02,372
لقد أصبح تمثيلي متقناً بعد
كل هذا التمثيل المسرحي

682
00:36:02,374 --> 00:36:05,986
 .. لكن لا تحزنوا، الـ
 .. الحاج (ريك)" الحقيقي"

683
00:36:06,401 --> 00:36:08,418
خلفكم تماماً

684
00:36:11,130 --> 00:36:12,226
هيا

685
00:36:12,236 --> 00:36:13,734
اه، أأنتَ متأكد؟

686
00:36:16,488 --> 00:36:17,471
استمتع

687
00:36:17,473 --> 00:36:19,406
!"(الحاج (ريك"

688
00:36:19,408 --> 00:36:21,491
!"(هذا أنا، "الحاج (ريك

689
00:36:21,493 --> 00:36:24,772
هل تعرفون أيها الأطفال
عن الـ"مايفلاور"؟

690
00:36:24,782 --> 00:36:27,876
الحاج (ريك)" سيخبركم"
بقصّة لعيد الشُكر

691
00:36:27,886 --> 00:36:29,491
 .. في 1620

692
00:36:29,501 --> 00:36:30,667
أوجدتَ ما تريده؟

693
00:36:30,669 --> 00:36:32,486
أجل -
حسناً -

694
00:36:32,488 --> 00:36:34,454
جيد، أين (كايت)؟

695
00:36:36,585 --> 00:36:38,575
 .. إنها، اه

696
00:36:38,577 --> 00:36:41,344
راسلتني، سوف .. سوف
تصل هنا قريباً

697
00:36:41,346 --> 00:36:42,846
حسناً

698
00:36:42,848 --> 00:36:44,497
الجميع يتضوّر جوعاً، أتريد البدء؟

699
00:36:44,499 --> 00:36:45,892
حسناً

700
00:36:45,902 --> 00:36:47,817
أيها "الحاج (ريك)"، أيمكنك
أخذنا لغرفة الطعام؟

701
00:36:47,819 --> 00:36:50,370
حان وقت العَشَاء -
بالقطع -

702
00:36:50,372 --> 00:36:52,105
جميعكم، فلنُجهّز المنضدة

703
00:37:03,978 --> 00:37:06,128
فيمَّ أيضاً أساعدكِ؟

704
00:37:06,517 --> 00:37:08,250
حسناً

705
00:37:10,376 --> 00:37:11,715
حسناً

706
00:37:33,711 --> 00:37:35,628
أنبدأ بكُرة الغَزل؟

707
00:37:35,630 --> 00:37:37,446
تفضّل، أنت نُل شرف البدء

708
00:37:37,448 --> 00:37:38,564
شكراً لكِ

709
00:37:42,486 --> 00:37:44,688
هذا غالباً أفضل فيلم صُنعَ يوماً

710
00:37:44,698 --> 00:37:47,864
حقاً؟ -
هذا البلوفر يحكّني بشدّة -

711
00:37:47,874 --> 00:37:50,376
هاتي، دعيني أراه

712
00:37:54,164 --> 00:37:55,831
 .. لديّ، اه

713
00:37:55,833 --> 00:37:58,298
لديّ فكرة لتقليد آخر لعيد الشُكر

714
00:37:58,308 --> 00:38:00,719
قبل الذهاب للسرير، تعالوا

715
00:38:00,721 --> 00:38:02,087
ما هي؟

716
00:38:02,089 --> 00:38:03,855
 .. إذن سيأخذ كل منّا دوراً

717
00:38:03,857 --> 00:38:05,393
ويقول علامَ هو مُمتن

718
00:38:05,403 --> 00:38:07,676
 .. ثم عندما يأتي دور أياً منّا

719
00:38:07,678 --> 00:38:09,628
سيسحب خيطاً من هنا

720
00:38:09,630 --> 00:38:12,030
ثم يرميه على الشخص التالي

721
00:38:14,418 --> 00:38:16,034
حسناً

722
00:38:16,292 --> 00:38:18,689
 .. أنا مُمتنٌ

723
00:38:18,699 --> 00:38:20,292
لوجود عائلتي

724
00:38:21,392 --> 00:38:25,377
أنا مُمتنٌ لأننا جميعاً بأمان

725
00:38:25,579 --> 00:38:27,304
 .. و

726
00:38:27,314 --> 00:38:29,781
 .. ولا يوجد شخص آخر بالعالم

727
00:38:29,783 --> 00:38:32,147
 .. أفضّل أن أشعر بالحر الشديد

728
00:38:32,157 --> 00:38:33,668
أو بالبرد الشديد معه

729
00:38:39,025 --> 00:38:41,576
أنا مُمتنّة لوجود عائلتي

730
00:38:42,378 --> 00:38:45,046
أنا مُمتنّة أننا جميعاً بأمان

731
00:38:45,886 --> 00:38:49,542
 .. ولا يوجد شخص آخر بالعالم

732
00:38:49,552 --> 00:38:51,619
 .. أفضّل أن أشعر بالحر الشديد

733
00:38:51,621 --> 00:38:53,571
أو بالبرد الشديد معه

734
00:38:54,515 --> 00:38:56,563
جدّتي دائماً تقول نفس الشيء

735
00:38:57,779 --> 00:38:59,927
أجل، هي تفعل هذا، صحيح؟

736
00:39:09,968 --> 00:39:11,897
أكل شيء بخير يا حبيبي؟

737
00:39:15,377 --> 00:39:17,477
يا فتيات، عليكن الصعود واللعب

738
00:39:17,487 --> 00:39:18,863
في غرفة (تيس) لبعض الوقت ..

739
00:39:18,865 --> 00:39:20,631
 .. لكن -
هيا -

740
00:39:36,267 --> 00:39:38,285
 .. لمَ توجد صورة لي

741
00:39:38,295 --> 00:39:41,252
ورسالة أرسلتيها لشقّة (ويليام)؟

742
00:39:56,385 --> 00:39:57,518
 .. (راندال) -
لا، أتعرفين؟ -

743
00:39:57,520 --> 00:40:01,005
،لا .. لا تتكلمين
 .. أرجوكِ .. فقط لا

744
00:40:01,007 --> 00:40:02,406
(لقد ذهبتُ لشقّة (ويليام

745
00:40:02,408 --> 00:40:04,775
لأحضر شرائط عيد الشُكر
القديمة خاصته

746
00:40:05,237 --> 00:40:08,726
كنتُ على وشك الرحيل
ثم رأيتُ هذا الظرف

747
00:40:09,149 --> 00:40:10,409
 .. وفكّرت

748
00:40:12,053 --> 00:40:13,717
أنا أعرف هذا الخط

749
00:40:13,719 --> 00:40:16,153
،هذا خط يد أمّي
لكن كيف .. كيف يُعقل هذا؟

750
00:40:16,155 --> 00:40:17,938
هذا .. هذا غير منطقي، صحيح؟

751
00:40:17,940 --> 00:40:20,439
 .. لذا

752
00:40:21,760 --> 00:40:23,160
 .. أنا، اه

753
00:40:24,159 --> 00:40:25,896
:(عزيزي (ويليام"

754
00:40:26,282 --> 00:40:28,798
آسفة لأنني اضطررتُ
للمغادرة بسرعة هكذا

755
00:40:29,178 --> 00:40:32,190
لكن كان من الرائع رؤيتك بخير

756
00:40:32,200 --> 00:40:35,472
"بعد كل هذه السنين ..

757
00:40:38,410 --> 00:40:41,684
بعد كل هذه السنين

758
00:40:45,758 --> 00:40:47,317
 .. راندال)، يجب أن تفهم)

759
00:40:47,327 --> 00:40:50,824
!أفهم ماذا؟ أنّكِ عرفتِ أبي؟

760
00:40:54,513 --> 00:40:58,295
!أنّكِ أبعدتيه عنّي طوال حياتي؟

761
00:41:00,515 --> 00:41:03,002
 .. كل شيء فعلـ-
!توقّفي فحسب -

762
00:41:03,012 --> 00:41:05,551
أرجوكِ، توقّفي

763
00:41:08,056 --> 00:41:10,717
لا أستطيع .. لا أستطيع
حتّى النظر إليكِ

764
00:41:14,256 --> 00:41:18,444
وكل مرّة سألتكِ عن عائلتي

765
00:41:18,454 --> 00:41:21,204
 .. وإن لم أكن وجدته بنفسي، كنتُ

766
00:41:25,099 --> 00:41:26,956
يجب أن أقوم -
انتظر -

767
00:41:30,179 --> 00:41:31,577
 .. فقط انتظر لحظة

768
00:41:31,579 --> 00:41:33,182
أرجوك يا حبيبي -
أحتاج لبعض الوقت وحدي فقط -

769
00:41:33,192 --> 00:41:35,097
عذراً -
 .. مرحباً -

770
00:41:35,099 --> 00:41:37,900
مرحباً يا رفاق، آسفة لأنني تأخرت

771
00:41:38,315 --> 00:41:40,102
لديّ إعلان

772
00:41:40,337 --> 00:41:43,359
لقد قرّرتُ أن أجري جراحة
المجازة المَعِدِيّة

773
00:41:49,095 --> 00:41:51,030
عائلتك رائعة

774
00:41:56,625 --> 00:41:57,670
ماما؟

775
00:41:58,105 --> 00:42:00,089
نعم يا حبيبي

776
00:42:00,091 --> 00:42:02,458
لقد غيّرتُ رأيي

777
00:42:02,460 --> 00:42:05,561
أريد الاحتفال بعيد
الشُكر عندما أكبر

778
00:42:05,563 --> 00:42:06,645
حقّاً؟

779
00:42:06,647 --> 00:42:08,015
أجل

780
00:42:09,333 --> 00:42:11,417
أعرف كيف أريده أن يكون

781
00:42:11,786 --> 00:42:12,949
كيف؟

782
00:42:13,671 --> 00:42:15,271
مثل الليلة

783
00:42:15,273 --> 00:42:17,406
 .. أريد كل عيد شُكر

784
00:42:17,408 --> 00:42:20,782
.أن يكون هكذا لبقيّة حياتي

785
00:42:25,949 --> 00:42:33,949
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

