﻿1
00:00:00,898 --> 00:00:03,599
حسناً، أدخلوهم

2
00:00:09,073 --> 00:00:10,740
الآن، هل هنالك أحد منهم

3
00:00:10,819 --> 00:00:12,819
يشبه الرجل الذي سرقك؟

4
00:00:13,298 --> 00:00:17,884
الشخص الذي في الجهة اليسرى يبدو مألوفاً

5
00:00:17,887 --> 00:00:20,804
كما أنني أراها كل صباح

6
00:00:20,806 --> 00:00:23,891
هل هنالك أحد آخر تعرفتِ عليه، سيدتي؟

7
00:00:23,893 --> 00:00:25,509


8
00:00:25,511 --> 00:00:28,011
هل أنت متأكد من أنهم لا يستطيعون رؤيتنا؟

9
00:00:28,013 --> 00:00:29,429
كلا، سيدتي، بالتأكيد لا

10
00:00:29,431 --> 00:00:33,150
تريبيكا، غايلز إلى مكتبي حالاً

11
00:00:33,152 --> 00:00:34,852
قادمان أيها الملازم

12
00:00:34,854 --> 00:00:37,020
بسرعة

13
00:00:37,045 --> 00:00:45,045


14
00:00:49,168 --> 00:00:50,284
ماذا حدث؟

15
00:00:50,286 --> 00:00:52,753
اجلسا
"خذا كرسياً"

16
00:00:52,755 --> 00:00:55,088
أحد المتكلمين من بطنهم تعرض للقتل
"شخص يتحدث دون فتح فمه"

17
00:00:55,090 --> 00:00:56,757
يا إلهي، أي واحد منهم؟

18
00:00:56,759 --> 00:00:58,208
- أي واحد؟
- تقصد، اسمه؟

19
00:00:58,210 --> 00:01:00,761
ومن يعرف اسم أي واحد منهم؟

20
00:01:00,763 --> 00:01:03,046
صحيح، أنا لا أعرف..أعني..

21
00:01:03,048 --> 00:01:04,882
الضحية هو آلان بارسنز

22
00:01:04,884 --> 00:01:06,800
آلان بارسنز؟ من؟

23
00:01:06,802 --> 00:01:08,352
هو أمريكي من سيراكوز

24
00:01:08,354 --> 00:01:11,388
 ربح أفضل متحدث من بطنه السنة، 
والسنة الماضية

25
00:01:11,390 --> 00:01:13,690
والسنة التي قبلها

26
00:01:13,692 --> 00:01:15,943
على ما اعتقد، أعني، من هو هذا الرجل؟

27
00:01:15,945 --> 00:01:17,227
سنبدأ العمل أيها الملازم

28
00:01:17,229 --> 00:01:21,315
لقد رأى وجهي، لقد رأى وجهي

29
00:01:21,317 --> 00:01:24,568


30
00:01:26,906 --> 00:01:30,407
لدينا جثتان
واحدة كبيرة والأخرى صغيرة

31
00:01:30,409 --> 00:01:32,626


32
00:01:32,628 --> 00:01:34,127
انظري إليه

33
00:01:34,129 --> 00:01:36,580
يرقد بسلام

34
00:01:39,301 --> 00:01:40,834
من ارتكب الجريمة بدأ ببارسنز

35
00:01:40,836 --> 00:01:42,586
ثم إلى الدمية لانس
"لانس تعني طعن"

36
00:01:42,588 --> 00:01:43,670
لقد طعن الدمية؟

37
00:01:43,672 --> 00:01:45,088
كلا، كلا لانس هو اسم الدمية

38
00:01:45,090 --> 00:01:46,423
لقد قام برميه على الأرض فقط

39
00:01:46,425 --> 00:01:47,724
لقد ضرب بارسنز بمطرقة
"تعني سكر أيضاً"

40
00:01:47,726 --> 00:01:49,893
- كان مخموراً خلال عمله
- كلا، لقد تعرض لصدمة

41
00:01:49,895 --> 00:01:51,345
نعتقد أنه قد تدمر

42
00:01:51,347 --> 00:01:53,764
- نزعت أحشاءه؟
- كلا، كلا بسبب أداءه

43
00:01:53,766 --> 00:01:55,098
لقد كان الجمهور قاسياً

44
00:01:55,100 --> 00:01:56,984
هل كان قريباً من أحدهم؟ هل كان متزوجاً؟

45
00:01:56,986 --> 00:01:59,770
نعم، قد كان السيد بارسنز متزوجاً من..

46
00:01:59,772 --> 00:02:02,022


47
00:02:03,492 --> 00:02:05,901
انتظروا، موجود هنا

48
00:02:07,696 --> 00:02:09,913
من السيدة بارسنز

49
00:02:15,120 --> 00:02:16,787


50
00:02:16,789 --> 00:02:19,423
يبدو أن الصحافة قد بدأت تشتم الحدث

51
00:02:19,425 --> 00:02:21,008


52
00:02:21,010 --> 00:02:24,177
إن هذا منزل جميل بالنسبة لمتكلم من بطنه

53
00:02:24,179 --> 00:02:27,014
لطالما تخيلت أنهم يجتمعون حول
النفايات المحروقة

54
00:02:27,016 --> 00:02:27,965
مع قفازات بلا أصابع

55
00:02:27,967 --> 00:02:29,299
هل تمزحين؟

56
00:02:29,301 --> 00:02:31,506
هؤلاء الأشخاص يتحدثون دون تحريك أفواههم

57
00:02:31,506 --> 00:02:34,275
انظري إلى فمي الغبي وهو يتحرك أثناء
الكلام

58
00:02:34,275 --> 00:02:36,659
هؤلاء الأشخاص لديهم موهبة من الله

59
00:02:36,660 --> 00:02:38,610


60
00:02:39,084 --> 00:02:42,468
هل هنالك أي موضوع شخصي لديك
فيما يتعلق بهذه القضية؟

61
00:02:42,469 --> 00:02:44,253
عليك أن تخبرني الآن

62
00:02:44,255 --> 00:02:46,171
لا يوجد شيء

63
00:02:46,173 --> 00:02:49,508
كلا ليس هنالك أي شيء

64
00:02:49,510 --> 00:02:52,010
غايلز، ثق بي، اتفقنا؟

65
00:02:52,012 --> 00:02:55,230
عليك أن تخبرني وإلا سيأكلك هذا السر

66
00:02:55,232 --> 00:02:57,683
حسناً، لا أريد أن أتحدث عن الموضوع

67
00:02:57,685 --> 00:02:59,902
لكنني لا أريد أن أؤكل حياً
.

68
00:03:02,789 --> 00:03:04,655


69
00:03:04,657 --> 00:03:07,454
حسناً، لكن إن أخبرتِ أي أحد

70
00:03:07,454 --> 00:03:10,488
سأخبر كل شرطي في المنطقة أنك فتاة

71
00:03:10,490 --> 00:03:12,812
أعدك بذلك

72
00:03:16,496 --> 00:03:19,464
كان عمري 12 عاماً

73
00:03:19,466 --> 00:03:24,219
لكن كل ما كنت أفكر فيه هو أنني
 في سن السابعة

74
00:03:24,221 --> 00:03:25,637
كان عيد ميلادي

75
00:03:25,639 --> 00:03:28,757
وأحضر لي والداي هدية مميزة

76
00:03:28,759 --> 00:03:31,676
كانت من هامبدينغر

77
00:03:31,678 --> 00:03:33,595
كان دمية للمتكلمين من بطونهم

78
00:03:33,597 --> 00:03:36,932
يعلم الجميع أن هامبدينغر تصنع أجود الدمى

79
00:03:36,934 --> 00:03:38,650
ماذا تريد أن نفعل اليوم؟

80
00:03:38,652 --> 00:03:40,602
نستطيع الذهاب إلى المنزلقة المائية

81
00:03:40,604 --> 00:03:42,520
كنت أتمرن طوال اليوم، كلا
لاأريد الذهاب إلى هناك

82
00:03:42,522 --> 00:03:43,822
ستخرب إن ذهبنا إلى هناك

83
00:03:43,824 --> 00:03:47,776
كان لدي ملصقات متكلمي البطون
بطاقات تبديل

84
00:03:47,778 --> 00:03:49,945
كنت أعرف إحصائيات كل واحد منهم

85
00:03:49,947 --> 00:03:52,330
هذا ما كنا نطلقه عليهم

86
00:03:52,332 --> 00:03:55,184
ثم جاءت ليلة عروض المواهب

87
00:03:55,184 --> 00:03:56,683
كنت مضطرباً جداً

88
00:03:56,685 --> 00:03:58,852
علمت أن الجمهور من الكشافة

89
00:03:58,854 --> 00:04:02,408
لذا كان على أدائي أن يكون مثالياً

90
00:04:02,408 --> 00:04:08,378
سيداتي سادتي، جاي غيلز

91
00:04:08,380 --> 00:04:11,081


92
00:04:15,870 --> 00:04:18,420
كيف حالك اليوم يا صديقي؟

93
00:04:18,422 --> 00:04:21,258
قال لي المحامي أنني لا يجب أن أجيب عن
هذا السؤال

94
00:04:21,358 --> 00:04:24,427
لم أحترف الحديث دون تحريك الفم

95
00:04:24,885 --> 00:04:26,981
أقنعت نفسي أن هذا غير مهم

96
00:04:26,997 --> 00:04:29,381
لكن اتضح لي أن هذا جزء كبير من العمل

97
00:04:29,383 --> 00:04:31,841
لم أضع يدي داخل أي شيء آخر من يومها

98
00:04:32,999 --> 00:04:34,532


99
00:04:34,534 --> 00:04:35,866
هل تريد النقانق؟

100
00:04:35,868 --> 00:04:37,118
هنالك مكان ممتاز في الزاوية

101
00:04:37,120 --> 00:04:39,120
هل استمعتِ إلى ما كنت أقوله؟

102
00:04:39,122 --> 00:04:42,256
لقد تعرضت للإهانة وتحطمت أحلامك

103
00:04:42,258 --> 00:04:43,758
كلنا نتعرض لهذه المواقف

104
00:04:43,760 --> 00:04:45,042
عليك أن تنسى

105
00:04:46,179 --> 00:04:48,512
هل كان لديكِ حلم؟

106
00:04:48,514 --> 00:04:50,881


107
00:04:55,438 --> 00:04:56,554


108
00:04:57,774 --> 00:04:59,724
كلا

109
00:05:10,036 --> 00:05:11,869
يا إلهي

110
00:05:12,232 --> 00:05:14,099
مجدداً دورين، أنا آسف

111
00:05:14,101 --> 00:05:15,517
- وإن كان هنالك أي شيء
- إنه فيشر برايس

112
00:05:15,519 --> 00:05:17,569
أشهر متكلم من بطنه في العالم

113
00:05:17,571 --> 00:05:18,937
في أحد المرات قام بعرض كامل

114
00:05:18,939 --> 00:05:21,940
وهو يضع خلية دبابير في فمه

115
00:05:21,942 --> 00:05:25,243
سيد برايس، أنا المحقق غايلز
إنه لشرف عظيم

116
00:05:25,245 --> 00:05:26,945
تشرفت بلقائك أيها المحقق

117
00:05:26,947 --> 00:05:29,280
الشرف لي

118
00:05:31,952 --> 00:05:33,501
هل أستطيع أن أساعدكما بشيء؟

119
00:05:33,503 --> 00:05:36,955
مرحبا سيدة بارسنز نحنا محققان 
من قسم شرطة لوس أنجيلس

120
00:05:36,957 --> 00:05:38,256
ونعتذر عن إزعاجك

121
00:05:38,258 --> 00:05:40,291
في هذه الأوقات الصعبة

122
00:05:40,293 --> 00:05:41,509
شكراً

123
00:05:41,511 --> 00:05:43,461
إضافة، لا أعلم إن عرفتم

124
00:05:43,463 --> 00:05:44,796
بأن زوجي قد توفي مؤخراً

125
00:05:44,798 --> 00:05:46,131
نعم، نعم لقد سمعنا

126
00:05:46,133 --> 00:05:47,682
كما ان لانس كان مقرباً مني

127
00:05:47,684 --> 00:05:50,635
لذا فقد خسرت زوجي وأعز أصدقائي

128
00:05:50,637 --> 00:05:51,936
لانس كان أعز أصدقائك؟

129
00:05:51,938 --> 00:05:53,938
كلا. لانس كان أعز أصدقاء زوجي

130
00:05:53,940 --> 00:05:55,690
أعز صديقاتي هي ريتا ززيزبلكس

131
00:05:55,692 --> 00:05:56,692
كيف تهجئينه؟

132
00:05:56,693 --> 00:05:57,725
ر، ي، ت، ا

133
00:05:57,727 --> 00:05:59,110
شكراً

134
00:05:59,980 --> 00:06:01,646
حسناً، لقد انتهينا

135
00:06:01,648 --> 00:06:02,981
في الحقيقة لقد بدأنا للتو

136
00:06:02,983 --> 00:06:04,115
كلا، أنا أتكلم عن الجزء الذي 
أسألها فيه

137
00:06:04,117 --> 00:06:05,400
عن تهجئة اسم أعز صديقاتها

138
00:06:05,402 --> 00:06:06,651
نعم، لقد انتهينا من هذه المرحلة

139
00:06:06,653 --> 00:06:07,902
إنه خطأي

140
00:06:07,904 --> 00:06:09,120
هلا تفضلتما بالجلوس

141
00:06:09,122 --> 00:06:10,455
على أرائك الكتان ذات اللون العاجي

142
00:06:13,210 --> 00:06:15,627
سيدة بارسنز أنا متأكدة أنك
على دراية

143
00:06:15,629 --> 00:06:19,464
بأن 82% من جرائم القتل يرتكبها
شخص قريب من الضحية

144
00:06:19,466 --> 00:06:21,216
حسناً، أليس من المفترض أن 
يكون قريباً

145
00:06:21,218 --> 00:06:22,067
ليقتل الضحية؟

146
00:06:22,165 --> 00:06:24,349
إنها بارعة

147
00:06:24,354 --> 00:06:25,687
أكره أن أسأل هذا السؤال

148
00:06:25,687 --> 00:06:28,571
لكن هل كان هنالك نساء أخريات
في الصورة؟

149
00:06:28,573 --> 00:06:30,106
فقط هاتان الاثنتان

150
00:06:30,108 --> 00:06:32,859
لابد أن هذا أغضبك جداً

151
00:06:32,861 --> 00:06:34,110
اسمع، أنا أعلم ما تلمح إليه

152
00:06:34,112 --> 00:06:35,945
لكن دعني أضع الأمور في نصابها
"اسطوانة"

153
00:06:37,248 --> 00:06:38,431
آسفة لكن لدي وسواس قهري

154
00:06:38,433 --> 00:06:40,333
كدت أجن من هذا المنظر طوال النهار

155
00:06:40,335 --> 00:06:41,784
5، 6، 7، 8، 9، 10

156
00:06:41,786 --> 00:06:45,087
أنف، أنف، أنف، آذان وعيون

157
00:06:45,089 --> 00:06:46,839
أنا متزوجة من شخص يتكلم من بطنه

158
00:06:46,841 --> 00:06:50,009
كنت أدرك تماماً ما العواقب

159
00:06:50,011 --> 00:06:52,159
كنت أعلم أنني سأتعامل مع عشيقات

160
00:06:52,159 --> 00:06:54,075
وساعات غياب طويلة ومخدرات

161
00:06:54,078 --> 00:06:55,711
لكنني أحببت زوجي

162
00:06:55,713 --> 00:06:59,165
بل وأكثر، أحببت كوني زوجة 
متكلم من بطنه

163
00:06:59,167 --> 00:07:02,168
شكراً على وقتك وللإجابة على أسئلتنا

164
00:07:02,170 --> 00:07:04,336
رجاء أخبروني إن احتجتم لمساعدة

165
00:07:04,338 --> 00:07:06,922
أتمنى أن تقبضوا على الحيوان الذي
ارتكب هذه الجريمة

166
00:07:06,924 --> 00:07:08,174
شكراً لك سيدتي

167
00:07:08,176 --> 00:07:09,975
لكننا نعتقد أن من ارتكب الجريمة بشري

168
00:07:09,977 --> 00:07:11,810
طاب نهارك

169
00:07:11,812 --> 00:07:12,928
نحس

170
00:07:12,930 --> 00:07:14,513
أنف، أنف، أنف، آذان، عيون..

171
00:07:14,515 --> 00:07:15,681


172
00:07:15,683 --> 00:07:16,683
انطلق

173
00:07:18,986 --> 00:07:20,186
ماذا... اذهب

174
00:07:27,645 --> 00:07:30,262
سمعت أننا قبضنا على شاهد على الجريمة

175
00:07:30,264 --> 00:07:34,233
نعم، أنا ذاهب للتحقيق معه الآن

176
00:07:34,235 --> 00:07:35,568
هل ترغب بلوح سنيكرز؟

177
00:07:35,570 --> 00:07:37,353
خرج اثنان من الآلة عن طريق الخطأ

178
00:07:37,355 --> 00:07:40,439
- لابد أنها إشباع مضاعف
- إنها كذلك

179
00:07:40,441 --> 00:07:42,858
سنيكرز مشبعة حقاً

180
00:07:42,860 --> 00:07:44,193
سنيكرز مشبعة حقاً

181
00:07:44,195 --> 00:07:46,445
- هل تشبع فعلا؟
- نعم إنها تشبع

182
00:07:46,447 --> 00:07:48,697
سنيكرز مشبعة فعلاً

183
00:07:48,699 --> 00:07:51,283
سأشبع نفسي بلوح سنيكرز

184
00:07:51,285 --> 00:07:52,868
حظاً موفقاً
حسناً

185
00:07:58,960 --> 00:08:01,010
أتعتقد أننا في لعبة؟

186
00:08:01,012 --> 00:08:03,128
هذه ليست لعبة

187
00:08:03,130 --> 00:08:06,465
هذه لعبة

188
00:08:06,467 --> 00:08:10,352
هذه هي الحياة، أنت تنظر إلى الحياة

189
00:08:10,354 --> 00:08:13,522
وإن لم تبدأ بالكلام أعدك..

190
00:08:14,479 --> 00:08:17,397
أنك ستكون في مشكلة حقيقية

191
00:08:17,760 --> 00:08:21,845
أرض الحلوى، المزالق والسلالم، ومونوبولي

192
00:08:21,847 --> 00:08:23,514
أستطيع أن أستمر طوال النهار

193
00:08:23,516 --> 00:08:24,815
لكنني سأخبرك بشيء الآن

194
00:08:24,817 --> 00:08:28,185
إن لم تقل لي شيئاً

195
00:08:28,187 --> 00:08:29,770
سوف تندم

196
00:08:29,772 --> 00:08:33,774
وسأقوم بإيقاف العملية كلها

197
00:08:35,077 --> 00:08:36,777
وإن كنت تظن أنني سأتراجع

198
00:08:36,779 --> 00:08:38,111


199
00:08:38,113 --> 00:08:43,283
أنا فرس نهر جائع جداً

200
00:08:43,285 --> 00:08:44,418
هل سمعتني؟

201
00:08:44,420 --> 00:08:46,370
وأنت...

202
00:08:46,372 --> 00:08:51,008
أنت على وشك التغوط

203
00:08:51,010 --> 00:08:52,259


204
00:08:52,261 --> 00:08:54,378
غنيب غيناب

205
00:08:54,380 --> 00:08:56,630
لم يتكلم

206
00:09:03,391 --> 00:09:05,141
هل هنالك مستجدات فيما يخص الجريمة؟

207
00:09:05,841 --> 00:09:07,473
توفي بارسنز متأثراً بجروحه

208
00:09:07,475 --> 00:09:08,808
لكننا لم نجد أي سلاح

209
00:09:08,810 --> 00:09:10,998
لا بصمات ولا حمض نووي

210
00:09:10,998 --> 00:09:13,632
لكن انظر ماذا وجدت على الدمية

211
00:09:15,335 --> 00:09:17,385
ماهذه الخدوش؟
دفاع عن النفس؟

212
00:09:17,387 --> 00:09:19,504
أي كان مرتكب الجريمة
فقد تعرض

213
00:09:19,506 --> 00:09:21,222
لجرح كبير

214
00:09:21,224 --> 00:09:23,174
حسناً، سأقوم بتشريحه

215
00:09:23,176 --> 00:09:25,059
إن كنت شديد الحساسية ابتعد

216
00:09:25,061 --> 00:09:27,145
حضرت سوق الماشية "روديو" من قبل

217
00:09:27,147 --> 00:09:29,230
هذا ليس روديو، إنه تشريح جثة

218
00:09:29,232 --> 00:09:31,149
لكن هنالك روديو في البلدة

219
00:09:31,151 --> 00:09:32,900
إن أردت أن نذهب سوية

220
00:09:34,688 --> 00:09:38,656


221
00:09:47,560 --> 00:09:50,427
حسناً، لنرى محتويات المعدة

222
00:09:51,775 --> 00:09:52,857


223
00:09:52,859 --> 00:09:55,443
يبدو أنه تناول وجبته الأخيرة

224
00:09:55,445 --> 00:09:56,995
محرك أقراص

225
00:10:03,920 --> 00:10:05,370
إنه نص كتاب

226
00:10:05,372 --> 00:10:08,006
- هل تستطيعين فتحه؟
- كلا، إنه مشفر

227
00:10:08,008 --> 00:10:09,124
إنها بسيطة جداً

228
00:10:09,126 --> 00:10:11,626
غايلز، شولز

229
00:10:11,628 --> 00:10:14,179
قضيت 10 سنوات مع جهاز الأمن البريطاني
كأفضل كاسر تشفير

230
00:10:14,181 --> 00:10:16,464
ثم سنتين في المطبخ 
كجلى صحون

231
00:10:16,466 --> 00:10:17,882
ماذا لدينا هنا؟

232
00:10:17,884 --> 00:10:18,884
ترجمة: محمد الشيخ حيدر

233
00:10:18,885 --> 00:10:20,635
ترجمة: محمد الشيخ حيدر

234
00:10:21,044 --> 00:10:22,627
ترجمة: محمد الشيخ حيدر

235
00:10:22,973 --> 00:10:25,640
ترجمة: محمد الشيخ حيدر
muhaidarhaidar@gmail.com

236
00:10:25,642 --> 00:10:26,891
أجل

237
00:10:26,893 --> 00:10:29,894
رموز حربية معقدة لكوريا الجنوبية

238
00:10:29,896 --> 00:10:32,647
هنالك تسع مليار احتمال

239
00:10:32,649 --> 00:10:34,482
حللتها

240
00:10:34,484 --> 00:10:36,117
يا إلهي

241
00:10:36,119 --> 00:10:39,571
متكلم من البطن يروي
الكتاب الذي قد يتسبب بقتلي

242
00:10:39,573 --> 00:10:40,822
بقلم آلان بارسنز

243
00:10:40,824 --> 00:10:43,825
إنها مذكرات من 1200 صفحة للهواة

244
00:10:43,827 --> 00:10:45,326
على أحدهم أن يقوم بتمشيط

245
00:10:45,328 --> 00:10:47,962
كل ذكرى درامية
وكل تشبيه أخرق

246
00:10:47,964 --> 00:10:49,497
لكي يجد دليلاً ما

247
00:10:49,499 --> 00:10:52,634
يشرح لما قتل هذا الرجل

248
00:10:58,675 --> 00:11:00,675
سأفوت الروديو

249
00:11:02,349 --> 00:11:04,800
تانر هل هنالك أي مشاكل
في شؤون بارسنز المالية؟

250
00:11:04,802 --> 00:11:07,469
نحن نبحث عن سبب دفع أحدهم
إلى قتله

251
00:11:07,471 --> 00:11:08,553
ليس الكثير

252
00:11:08,555 --> 00:11:11,223
نستطيع أن نعطيك ما حصلنا عليه

253
00:11:11,225 --> 00:11:13,942
حسناً، كلا لا تقوم بطباعته
فقط أرسل الملف المضغوط

254
00:11:13,944 --> 00:11:15,477
كلا. لا تفعل هذا

255
00:11:15,479 --> 00:11:17,279
كلا، كلا، لا تقوم بإلغاء الأمر الآن

256
00:11:17,281 --> 00:11:19,314
سيطبع في طابعة الطابق السفلي

257
00:11:19,316 --> 00:11:20,449
معك جاي غيلز

258
00:11:20,451 --> 00:11:21,817
أنا مونيكا شولز

259
00:11:21,819 --> 00:11:25,036
وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام
في الكتاب

260
00:11:25,038 --> 00:11:26,405
شكراً لله. أين أنتِ؟

261
00:11:26,407 --> 00:11:28,657
في المكان الذي أقرأ فيه دوماً.. مغطس الحمام

262
00:11:28,659 --> 00:11:30,792


263
00:11:35,697 --> 00:11:37,397
أيها الملازم، ماذا تفعل هنا؟

264
00:11:37,399 --> 00:11:39,732
هذا هو المكان الوحيد الذي فيه تغطية خلوي

265
00:11:39,734 --> 00:11:41,067
هذه كباسة

266
00:11:41,069 --> 00:11:43,069
هولي، أين هاتفي الخلوي؟

267
00:11:43,071 --> 00:11:45,290
سأرسل لها رسالة

268
00:11:45,290 --> 00:11:48,124
- هذه آلة حاسبة
- تباً

269
00:11:48,125 --> 00:11:49,708
ماذا وجدتِ في الكتاب؟

270
00:11:49,710 --> 00:11:52,294
يكشف بارسنز فيه أسرار
التكلم من البطن

271
00:11:52,296 --> 00:11:53,796
إن هذه المعلومات مقدسة

272
00:11:53,798 --> 00:11:56,598
- أليست لا تتحرك..
- اخرس، تانر

273
00:11:56,600 --> 00:11:58,300
المجرم قد قتل رجلاً واحداً إلى الآن

274
00:11:58,302 --> 00:11:59,885
هنالك فصل كامل

275
00:11:59,887 --> 00:12:02,354
عن أسرار المهنة التي أعطاه
إياه معلمه

276
00:12:02,356 --> 00:12:04,544
من هو معلمه؟

277
00:12:04,544 --> 00:12:06,127
تباً، هنالك بعض الماء على الصفحة

278
00:12:06,129 --> 00:12:07,378
لا أستطيع قراءتها تماماً

279
00:12:07,380 --> 00:12:08,880
دعيني أساعدك

280
00:12:08,882 --> 00:12:11,382
أظن أنه... أظن أنه حرف ج

281
00:12:11,384 --> 00:12:13,217
كلا، أظن أنه حرف آخر -
هل أنت متأكد؟ -

282
00:12:13,219 --> 00:12:15,019
- أو 5
- هذه الفقاعات...

283
00:12:15,021 --> 00:12:16,938
- هنالك الكثير لذا لا نستطيع رؤية
- إنه حرف ف

284
00:12:16,940 --> 00:12:20,108
فيشر برايس. بطلي

285
00:12:20,110 --> 00:12:24,979
يبدو أن بطلك قد أصبح مشتبهنا الأول

286
00:12:26,366 --> 00:12:28,232
ماذا؟

287
00:12:28,234 --> 00:12:29,734
حقاً؟ إن هذا مخيب للآمال

288
00:12:35,225 --> 00:12:37,525
انظري إلى هذا المكان

289
00:12:37,527 --> 00:12:40,945
- هل أستطيع أن أساعدكم؟
- لدينا موعد مع السيد برايس

290
00:12:43,316 --> 00:12:46,150


291
00:12:50,903 --> 00:12:52,736


292
00:12:52,738 --> 00:12:53,870
ماذا؟

293
00:12:54,623 --> 00:12:56,406
انظري إلى صدر هذه

294
00:12:56,408 --> 00:12:58,875
والتر، لا، لا

295
00:12:58,877 --> 00:13:00,327
اعتذر فهو مخمور

296
00:13:00,329 --> 00:13:02,212
تفضلا بالجلوس

297
00:13:03,465 --> 00:13:05,415
سيداتي

298
00:13:05,417 --> 00:13:07,417


299
00:13:10,005 --> 00:13:12,839
أتمنى أن تكونوا قد حصلتم على معلومات
في قضية بارسنز

300
00:13:12,841 --> 00:13:14,007
يا لها من مأساة

301
00:13:14,009 --> 00:13:15,675
في الواقع أمسكنا طرف خيط

302
00:13:15,677 --> 00:13:17,677
تبين معنا أن بارسنز كان يكتب
كتاباً

303
00:13:17,679 --> 00:13:20,680
يكشف كل أسرار التكلم من البطن

304
00:13:20,682 --> 00:13:22,849
تحديداً، أسرارك

305
00:13:23,569 --> 00:13:24,935
هل فاجئناك؟

306
00:13:24,937 --> 00:13:26,019
كلا

307
00:13:26,021 --> 00:13:27,988
كنت على دراية بالكتاب

308
00:13:27,990 --> 00:13:29,022
هل أزعجك؟

309
00:13:29,024 --> 00:13:30,323
بالتأكيد لا

310
00:13:30,325 --> 00:13:31,691
تعلم طريقة صناعة السجق

311
00:13:31,693 --> 00:13:34,027
لا تجعل منك خبيراً في صناعته

312
00:13:34,029 --> 00:13:36,863
بالإضافة، لا أحد يستطيع أن يقوم بما أقوم به

313
00:13:36,865 --> 00:13:38,281
أم يجب علي القول...

314
00:13:38,283 --> 00:13:40,200
ما نقوم به

315
00:13:40,202 --> 00:13:41,785


316
00:13:41,787 --> 00:13:43,120


317
00:13:43,122 --> 00:13:44,204


318
00:13:44,206 --> 00:13:47,707


319
00:13:47,709 --> 00:13:51,044
أنتِ فتاة؟ لم يكن لدي أدنى فكرة

320
00:13:51,046 --> 00:13:52,879
لأنك.. أعتقد أنه يعود

321
00:13:52,881 --> 00:13:54,464
أين تصففين شعرك في مدرسة حلاقة؟

322
00:13:54,466 --> 00:13:56,266
أنت لا ترغب بالعبث معي أيها العجوز

323
00:13:56,268 --> 00:13:59,775
ألست أنت ذلك الطفل من فيلم
إنديانا جونز؟

324
00:13:59,775 --> 00:14:02,442
اسمع سيد برايس، لطالما 
كنت قدوتي

325
00:14:02,443 --> 00:14:03,737
لكن إن كان هنالك شيء 
تريد إخبارنا به

326
00:14:03,737 --> 00:14:04,987
هذا هو الوقت المناسب

327
00:14:04,989 --> 00:14:06,989
ليس لدي ما أخفيه أيها المحقق

328
00:14:06,990 --> 00:14:09,323
نعم لقد كنت قلقاً من الكتاب

329
00:14:09,325 --> 00:14:10,941
لكنني لست بقاتل

330
00:14:10,943 --> 00:14:13,577
لقد لاحظت أن إصبعك مضمدة

331
00:14:13,579 --> 00:14:16,447
هل جرحت يدك؟

332
00:14:16,449 --> 00:14:17,782
إنه شيء اعتيادي

333
00:14:17,784 --> 00:14:19,533
أن تدخل شطية في يد المتكلم من بطنه

334
00:14:19,535 --> 00:14:21,035
فالدمى مصنوعة من الخشب

335
00:14:21,037 --> 00:14:22,920
هل تمانع إن ألقيت نظرة على الجرح؟

336
00:14:22,922 --> 00:14:24,622
سيكون من دواعي سروري

337
00:14:24,624 --> 00:14:26,457
إن سمحتي لي برؤية أمر التفتيش

338
00:14:26,459 --> 00:14:29,794
أي أمر تفتيش أم يجب أن يكون لهذا القضية؟

339
00:14:31,130 --> 00:14:32,596
توقعت هذا

340
00:14:32,598 --> 00:14:34,799
أرجو أن تعذرونا... علينا حزم أمتعتنا

341
00:14:34,801 --> 00:14:36,851
بعد أن نفذت بطاقات عرض الليلة

342
00:14:36,853 --> 00:14:39,020
سنغادر في جولة على 50 دولة

343
00:14:39,022 --> 00:14:41,522
كلها خارج أميركا

344
00:14:41,524 --> 00:14:43,607
سوف نقضي عليك يا برايس

345
00:14:43,609 --> 00:14:44,975
أنت ودميتك الصغيرة أيضاً

346
00:14:44,977 --> 00:14:46,811
حاولي أن تفعلي

347
00:14:46,813 --> 00:14:48,229
هل تريد القتال؟

348
00:14:48,231 --> 00:14:49,814
هل تريد قتالي؟

349
00:14:49,816 --> 00:14:51,565
أستطيع التغلب عليك أيها ال...

350
00:14:51,567 --> 00:14:53,484
عاهرة!
كان هذا خلاف جيد ومقتنع للغاية

351
00:14:53,486 --> 00:14:54,652
عاهرة قذرة

352
00:14:54,654 --> 00:14:55,736


353
00:14:55,738 --> 00:14:57,154


354
00:14:57,156 --> 00:14:58,789


355
00:14:58,791 --> 00:15:00,658


356
00:15:00,660 --> 00:15:01,992
جرح؟

357
00:15:01,994 --> 00:15:03,544
جرح؟

358
00:15:03,546 --> 00:15:04,745
هذا ضعيف للغاية

359
00:15:04,747 --> 00:15:06,297
نحن نعلم أنه من ارتكب الجريمة

360
00:15:06,299 --> 00:15:08,549
كان الكتاب سيدمره لهذا قتل بارسنز

361
00:15:08,551 --> 00:15:09,917
بارسنز مثلج؟

362
00:15:09,919 --> 00:15:11,802
لم لا أشرب بارسنز مثلج

363
00:15:11,804 --> 00:15:13,838
هولي أحضري لي بارسنز مثلج

364
00:15:13,840 --> 00:15:15,339
دعنا نحضر برايس إلى هنا

365
00:15:15,341 --> 00:15:17,174
نكشف عن الشق ونطابقه مع الدمية

366
00:15:17,176 --> 00:15:18,342
ونقوم بسجنه

367
00:15:18,344 --> 00:15:20,845
يجب أن نحصل على بطاقات لعرض الليلة

368
00:15:20,847 --> 00:15:23,230
بطاقا عرض فيشر برايس في ليلة العرض؟

369
00:15:23,232 --> 00:15:25,349
هذا سهل للغاية

370
00:15:25,351 --> 00:15:26,984
مرحبا، بائعوا التذاكر؟

371
00:15:26,986 --> 00:15:28,569
هل أستطيع الحصول على بطاقين للعرض

372
00:15:28,571 --> 00:15:30,071
التي بيعت بطاقاته من 4 سنوات؟

373
00:15:30,073 --> 00:15:31,489
دعني أتأكد سيدي

374
00:15:31,491 --> 00:15:33,190
كلا، أنا آسفة سيدي

375
00:15:33,192 --> 00:15:35,693
لقد بيعت كل بطاقات هذا العرض
شكراً لأنك حاولتِ

376
00:15:35,695 --> 00:15:36,944
هل أستطيع أن أساعدك بشيء آخر؟

377
00:15:36,946 --> 00:15:39,163
كلا، هذا كل شيء

378
00:15:39,165 --> 00:15:41,832
أتمنى لك عطلة أسبوع موفقة. أنتِ أيضاً

379
00:15:41,834 --> 00:15:43,868
قلت لكِ إن هذا من المستحيل

380
00:15:43,870 --> 00:15:46,871
غايلز أنت تتكلم من بطنك
هذا كان سراً

381
00:15:46,873 --> 00:15:49,540
سنتسلل إلى الكواليس وندعي أننا
 العرض الافتتاحي

382
00:15:49,542 --> 00:15:52,710
كنت، لقد كنت متكلم من بطني
هنالك اختلاف كبير

383
00:15:52,712 --> 00:15:54,211
ماذا؟ أنت تتكلم من بطنك؟

384
00:15:54,213 --> 00:15:57,016
- حسناً، إنها فتاة
- سأقضي عليك

385
00:15:57,016 --> 00:15:58,516
أنتِ فتاة، تتبولين وأنتِ جالسة

386
00:15:58,518 --> 00:16:00,351
هل تريد القتال؟

387
00:16:00,353 --> 00:16:02,403
- سأتغلب عليك الآن
- أنتِ فتاة، لكن هذا سري

388
00:16:02,405 --> 00:16:04,772
توقفا أنتما الاثنان، توقفا

389
00:16:04,774 --> 00:16:06,107
أقسم بالله

390
00:16:06,109 --> 00:16:08,159
اصمتا

391
00:16:08,161 --> 00:16:11,612
توقفا عن الكلام الآن

392
00:16:12,350 --> 00:16:15,685
اصمتا، اصمتا

393
00:16:17,522 --> 00:16:18,654
لا مزيد من القتال

394
00:16:19,189 --> 00:16:21,690
إن كان هنالك طريقة لربط فيشر بالجريمة

395
00:16:21,693 --> 00:16:22,859
فأنا أريد لذلك أن يحدث

396
00:16:22,861 --> 00:16:24,660
وأنا دوماً أحصل على ما أريد

397
00:16:24,662 --> 00:16:26,662
لم يكن لدينا بارسنز مثلج

398
00:16:26,664 --> 00:16:29,115
هل ترغب بكأس ماء فاتر؟

399
00:16:30,702 --> 00:16:32,765
أنا مستاء جداً

400
00:16:35,407 --> 00:16:37,106
إنه مغلق فلنذهب

401
00:16:38,285 --> 00:16:39,417
هل أستطيع أن أساعدكما؟

402
00:16:39,431 --> 00:16:41,061
نحن العرض الافتتاحي

403
00:16:41,183 --> 00:16:42,899
نعم، صحيح

404
00:16:42,901 --> 00:16:44,017
نحن هم

405
00:16:44,019 --> 00:16:46,319
أعتذر على شدة التحقيق

406
00:16:46,321 --> 00:16:48,438
لكن هنالك الكثير من المجانين

407
00:16:48,440 --> 00:16:49,689
فيشر برايس

408
00:16:49,691 --> 00:16:52,159
فيشر برايس

409
00:16:52,161 --> 00:16:54,661
فيشر برايس

410
00:16:54,663 --> 00:16:56,997
فيشر برايس

411
00:16:56,999 --> 00:16:58,999
فيشر برايس

412
00:16:59,001 --> 00:17:00,751
فيشر برايس

413
00:17:00,753 --> 00:17:02,085
فيشر برايس
هيا فلنبدأ

414
00:17:02,087 --> 00:17:03,120
أنتما العرض الافتتاحي
أليس كذلك؟

415
00:17:03,122 --> 00:17:04,171
لا
نعم

416
00:17:04,173 --> 00:17:05,956
دوركما يبدأ بعد 30 ثانية

417
00:17:05,958 --> 00:17:08,458


418
00:17:14,967 --> 00:17:16,383
تستطيع القيام بذلك يا صاح

419
00:17:16,385 --> 00:17:18,135
- لا أستطيع ذلك يا صاح
- يا صاح

420
00:17:18,137 --> 00:17:19,469
- يا صاح
- يا صاح

421
00:17:19,471 --> 00:17:21,888
- كلا
- أنا أعلم انك قادر على ذلك ياصاح

422
00:17:21,890 --> 00:17:23,723
- كيف؟
- لأنك قمت بذلك من قبل

423
00:17:23,725 --> 00:17:24,891
لقد كان مهيناً

424
00:17:24,893 --> 00:17:27,611
على الأقل لديك الشجاعة لاعتلاء المسرح

425
00:17:27,613 --> 00:17:30,781
وهو شيء لم يكن موجوداً لدى شخص أعرفه

426
00:17:30,783 --> 00:17:33,066
آنجي لقد حان دورك

427
00:17:33,068 --> 00:17:34,451
علي أن أذهب

428
00:17:34,453 --> 00:17:36,369
نسيت إطفاء الموقد في بيت الألعاب

429
00:17:38,740 --> 00:17:39,573
أنتِ

430
00:17:39,575 --> 00:17:41,208
لم أصل في الوقت المناسب

431
00:17:41,210 --> 00:17:42,826
كان منزل الألعاب قد احترق كلياً

432
00:17:42,828 --> 00:17:46,129
ولكن النقطة هي أنني لم أتجرأ
لكنك فعلت

433
00:17:46,131 --> 00:17:47,497
وهذا هو كل مايهم

434
00:17:47,499 --> 00:17:49,466
العرض الفتتاحي، إلى أماكنكم

435
00:17:49,468 --> 00:17:51,501
يالها من متسلطة

436
00:17:54,840 --> 00:17:57,224


437
00:17:57,226 --> 00:17:59,259


438
00:17:59,261 --> 00:18:01,728


439
00:18:15,611 --> 00:18:18,411
غايلز، أنا أثق بك

440
00:18:18,413 --> 00:18:20,197
- لا أستطيع
- تستطيع القيام بذلك

441
00:18:20,199 --> 00:18:21,948
- لا أستطيع
- تستطيع القيام بذلك

442
00:18:21,950 --> 00:18:25,368
فقط ضع يدك في ظهري واجعلني أنطق

443
00:18:25,370 --> 00:18:27,704
كلا... ليس هناك

444
00:18:27,706 --> 00:18:29,789
كلا...كلا...كلا

445
00:18:29,791 --> 00:18:30,791


446
00:18:30,792 --> 00:18:32,542
حسناً

447
00:18:32,544 --> 00:18:35,428
آنجي، كيف حالك الليلة؟

448
00:18:38,267 --> 00:18:39,549
جيدة جداً

449
00:18:39,551 --> 00:18:41,885


450
00:18:50,312 --> 00:18:53,280


451
00:18:56,485 --> 00:18:58,118
آنجي، ردي علي

452
00:18:58,120 --> 00:18:59,619
أنا بخير

453
00:18:59,621 --> 00:19:01,821
أنا ارتدي مشد مضاد للرصاص

454
00:19:01,823 --> 00:19:03,657
عليك القبض على برايس

455
00:19:03,659 --> 00:19:04,708
مستحيل

456
00:19:04,710 --> 00:19:06,576
المتكلم من بطنه لا يترك دميته أبداً

457
00:19:06,578 --> 00:19:10,330
أنا لست دمية، أنا شريكتك

458
00:19:10,332 --> 00:19:12,132
اذهب للقبض عليه

459
00:19:12,134 --> 00:19:14,084
حسناً، برايس ألق المسدس

460
00:19:14,086 --> 00:19:15,752
أو دع والتر يلقي المسدس

461
00:19:15,754 --> 00:19:17,804
أو ألق والتر وهو سيلقي المسدس

462
00:19:17,806 --> 00:19:20,640
اختر ماتريد لكنني أريد للمسدس أن يختفي

463
00:19:20,642 --> 00:19:23,009


464
00:19:23,729 --> 00:19:25,762
ضع مسدسك أرضاً برايس أنا أحذرك

465
00:19:25,764 --> 00:19:28,098
لا تملك الشجاعة أيها المحقق

466
00:19:28,100 --> 00:19:29,766
رأيت عرضك المثير للشفقة

467
00:19:29,768 --> 00:19:32,402
لن تصبح متكلماً من بطنك أبداً

468
00:19:32,404 --> 00:19:35,855
ربما ذلك، لكنك لن تصبح أنت أيضاً

469
00:19:35,857 --> 00:19:38,775
لأنك نسيت القاعدة الأهم

470
00:19:43,009 --> 00:19:45,509
أبقى فمك مغليقاً

471
00:19:46,979 --> 00:19:49,473
ضعوا الأغلال في يديه

472
00:19:49,473 --> 00:19:51,973


473
00:19:53,102 --> 00:19:56,737
سيداتي سادتي، المحقق جاي غايلز

474
00:19:56,739 --> 00:19:58,606


475
00:20:13,423 --> 00:20:15,957
انتهيت للتو من تقرير برايس

476
00:20:15,959 --> 00:20:17,875
هل تريد احتساء البيرة؟

477
00:20:17,877 --> 00:20:19,293
أجل، بالتأكيد

478
00:20:21,014 --> 00:20:23,598
ماذا كان حلمك؟

479
00:20:23,600 --> 00:20:24,765
لقد كان سخيفاً

480
00:20:31,274 --> 00:20:33,975
أتساءل إن كنت سأراها مجدداً

481
00:20:34,618 --> 00:20:36,334
جاهز؟

482
00:20:36,336 --> 00:20:39,921


483
00:20:48,100 --> 00:20:50,100

