1
00:00:03,664 --> 00:00:04,864
ماذا تفعلين؟

2
00:00:04,965 --> 00:00:05,640
توفي جاري

3
00:00:05,665 --> 00:00:07,131
وترك لي هذه الأريكة الجميلة

4
00:00:07,132 --> 00:00:08,665
أعتقد أنها ستكون مفيدة في 
غرفة الاستراحة

5
00:00:08,667 --> 00:00:09,916
دعيني أساعدك

6
00:00:09,918 --> 00:00:11,301
لا، لا، لا أستطيع القيام بذلك

7
00:00:12,337 --> 00:00:14,170
أنتِ لا تحتاجين لأحد، أليس كذلك؟

8
00:00:14,172 --> 00:00:16,973
لا بأس إن ساعدك أحدهم أحياناً

9
00:00:16,975 --> 00:00:18,892
حسناً، سأتذكر هذا الكلام

10
00:00:18,894 --> 00:00:20,844


11
00:00:20,846 --> 00:00:24,264
ترجمة: محمد الشيخ حيدر
muhaidarhaidar@gmail.com

12
00:00:29,354 --> 00:00:32,439


13
00:00:33,167 --> 00:00:34,972
هنالك بعض العقد في حبالك الصوتية

14
00:00:35,072 --> 00:00:36,988
عقد؟ وماهي العقد؟

15
00:00:36,991 --> 00:00:38,241
هل استدعيتنا سيدي؟

16
00:00:38,243 --> 00:00:39,792
نعم، لا تهتموا لهذا الجزار

17
00:00:39,794 --> 00:00:41,494
أنا فقط أجري فحوصات التأمين الصحي

18
00:00:41,496 --> 00:00:43,646
للأسف هنالك موجة قتل لنتعامل معها

19
00:00:43,725 --> 00:00:46,630
كلمة موجة تجعل الموضوع يبدو مسلياً
لكنه ليس كذلك

20
00:00:46,631 --> 00:00:48,264
حدثت جرائم قتل في آخر ثلاث

21
00:00:48,265 --> 00:00:50,265
رحلات أيام الخميس على متن طائرات 
متجهة من نيويورك إلى لوس أنجلس

22
00:00:50,267 --> 00:00:51,717
كلها حدثت في الدرجة الأولى

23
00:00:51,719 --> 00:00:53,635
يبدو أن هنالك شخص يحقد على الأثرياء

24
00:00:53,637 --> 00:00:56,021
متى سيرتاح الأغنياء؟

25
00:00:56,023 --> 00:00:58,087
توجها إلى مطار لوس أنجلس

26
00:00:58,088 --> 00:01:00,004
واكتشفا ما الذي يحدث

27
00:01:00,006 --> 00:01:02,223
في هذه الأثناء لقد هبطت "عوقبت" الطائرة
- لماذا؟

28
00:01:02,225 --> 00:01:03,975
وصلت متأخرة ولم تنجز فروضها المنزلية

29
00:01:03,977 --> 00:01:05,393
سننطلق أيها الملازم

30
00:01:05,395 --> 00:01:08,012


31
00:01:08,014 --> 00:01:09,431
كيف حال الضغط أيها الطبيب؟

32
00:01:09,433 --> 00:01:10,849
400/300

33
00:01:10,851 --> 00:01:12,066


34
00:01:12,068 --> 00:01:14,102
اليوغا تؤدي مفعولها

35
00:01:14,104 --> 00:01:16,404


36
00:01:16,406 --> 00:01:18,606
مرحباً بك على متن الطائرة
هلا أريتني التذاكر؟

37
00:01:18,608 --> 00:01:20,859
3a. 3b.

38
00:01:20,861 --> 00:01:24,329
استمتعا بالتحقيق

39
00:01:24,331 --> 00:01:25,947
ماذا لدينا هنا شولز؟

40
00:01:25,949 --> 00:01:28,666
اسم المتوفى جورج بريكلي

41
00:01:28,668 --> 00:01:31,953
عمره 42، قوقازي، أبيض
في أوائل الأربعينيات

42
00:01:31,955 --> 00:01:33,288
هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً؟

43
00:01:33,290 --> 00:01:36,624
لدي اجتماع في بلايا فيستا خلال 15 دقيقة

44
00:01:36,626 --> 00:01:37,959
انتظري، هل نحن متأكدين أنه ميت؟

45
00:01:37,961 --> 00:01:39,627
نعم، الأعصاب هي آخر شيء يموت

46
00:01:39,629 --> 00:01:43,681
بالتالي قد يتعرض الجسم لحركات
انعكاسية بعد الوفاة

47
00:01:43,683 --> 00:01:45,467
لو كان حياً، هل كنت لأفعل هذا؟

48
00:01:57,113 --> 00:01:58,980
أين هي الكعكة الساخنة التي طلبتها؟

49
00:01:58,982 --> 00:02:01,282
هل نعرف كيف توفي؟

50
00:02:01,284 --> 00:02:02,400
نعم عرفت

51
00:02:02,402 --> 00:02:04,152
هل هنالك أحد من طاقم الطائرة

52
00:02:04,154 --> 00:02:06,154
لنتحدث معه إن كان شاهداً على الجريمة؟

53
00:02:06,156 --> 00:02:08,990
مضيفة طيران الدرجة الأولى 
كانت موجودة طوال الوقت

54
00:02:08,992 --> 00:02:11,659
فيفيان تريبيكا

55
00:02:11,661 --> 00:02:12,961
كلا

56
00:02:12,963 --> 00:02:14,963
هنالك من يتحدث عني

57
00:02:14,965 --> 00:02:19,050
أنجي تريبيكا، لا أصدق نفسي

58
00:02:19,052 --> 00:02:20,251
هل أنتما قريبتان؟

59
00:02:20,253 --> 00:02:22,387
قريبتي من الدرجة الثانية
لكنها مستبعدة

60
00:02:22,389 --> 00:02:23,338
ولم هي مستبعدة؟

61
00:02:23,340 --> 00:02:24,839
لأنها مزعجة جداً

62
00:02:24,841 --> 00:02:26,307
مرحبا، فيفيان

63
00:02:32,098 --> 00:02:36,184
ومن هذا الرجل الشهي كفطيرة الموز؟

64
00:02:38,655 --> 00:02:41,573
إن هذه الإيحاءات الغزلية تجعلني
 أعجب بها

65
00:02:41,575 --> 00:02:45,109
فيفيان، لقد نسيت أنك تعملين في 
شركة جوردان للطيران

66
00:02:45,111 --> 00:02:47,445
هذا يساعدني لأبتعد عن المشاكل

67
00:02:47,447 --> 00:02:49,864
ما الذي يساعدك في الابتعاد عن المشاكل؟

68
00:02:49,866 --> 00:02:51,499
حسناً، أنا أعمل مع الشرطة

69
00:02:51,501 --> 00:02:54,252
وأذهب إلى النادي كلما سنحت لي الفرصة

70
00:02:55,338 --> 00:02:58,373
أيا كان ما تفعله فهو يجدي نفعاً

71
00:02:58,375 --> 00:03:01,175
حسناً فيفيان ما الذي تستطيعين إخبارنا
عن السيد بريكلي؟

72
00:03:01,177 --> 00:03:02,677
اعذروا مصطلحاتي

73
00:03:02,679 --> 00:03:05,046
لكنه كان كنحلة في محرك السيارة
"كألم في المؤخرة"

74
00:03:05,048 --> 00:03:06,931
"القليل من هذا، المزيد من ذاك"

75
00:03:06,933 --> 00:03:10,051
لكنني بالتأكيد لم أتمنى أن يصيبه أي أذى

76
00:03:10,053 --> 00:03:12,136
أنا أشعر بالدوار فقط من
 التفكير بالموضوع

77
00:03:12,138 --> 00:03:13,054


78
00:03:13,056 --> 00:03:15,056
دعيني أساعدك

79
00:03:15,058 --> 00:03:16,274
شكراً لك سيدي

80
00:03:16,276 --> 00:03:18,393
لا أعلم ما خطبي

81
00:03:18,395 --> 00:03:20,228
حسناً سيدتي لقد مررت بموقف مؤلم للغاية

82
00:03:20,230 --> 00:03:22,230
إنه لمن الشجاعة أن تتحدثي معنا

83
00:03:22,232 --> 00:03:23,481
أنا؟ شجاعة؟

84
00:03:23,483 --> 00:03:26,200
يا إلهي الكريم

85
00:03:26,202 --> 00:03:28,286
أنت ألطف رجل قابلته في حياتي

86
00:03:28,288 --> 00:03:30,872
على الكرة الأرضية الزرقاء

87
00:03:30,874 --> 00:03:33,124


88
00:03:33,126 --> 00:03:34,492
فيفيان نريد منكِ أن تركزي

89
00:03:34,494 --> 00:03:36,411
وأن تجيبي عن بعض الأسئلة حول ما حصل

90
00:03:36,413 --> 00:03:38,246
هدئي من روعك تريبيكا
فلقد عانت من الكثير

91
00:03:38,248 --> 00:03:39,714
هل ترغبين بتوصيلة يا فيفيان؟

92
00:03:39,716 --> 00:03:44,218
أجل، أعتقد أنني أرغب كثيراً بأن يوصلني 
أحدهم إلى السرير

93
00:03:44,220 --> 00:03:45,920
أنا خائفة

94
00:03:47,340 --> 00:03:48,923
لم لا أوصل قريبتك إلى المنزل

95
00:03:48,925 --> 00:03:50,425
وتنهين أنتِ التحقيق هنا

96
00:03:50,427 --> 00:03:53,311
نحن نقوم بالتحقيق، غايلز

97
00:03:53,313 --> 00:03:56,064
أنت لست بحاجة إلي فأنت قادرة 
على إنجاز الموضوع وحدك

98
00:03:56,066 --> 00:03:57,565
يا للمصيبة

99
00:03:57,567 --> 00:03:59,434
يبدو أن أزراري فتحت

100
00:03:59,436 --> 00:04:02,487
لا أصدق أن هذا يجدي نفعه، فهو مباشر جداً

101
00:04:02,489 --> 00:04:03,938
"أنا أتعرق كثيراً"

102
00:04:03,940 --> 00:04:06,524
"لقد انزلق سروالي الداخلي"

103
00:04:09,362 --> 00:04:12,113
أترغبين باحتساء القهوة معي؟

104
00:04:15,207 --> 00:04:17,323
هل توصلت إلى شيء من لائحة المسافرين؟

105
00:04:17,325 --> 00:04:18,741
اثنان

106
00:04:19,415 --> 00:04:21,165
هنالك 800 اسم على اللائحة

107
00:04:21,167 --> 00:04:23,000
وكم منهم كانوا في الرحلات الثلاث؟

108
00:04:23,002 --> 00:04:25,944
40
لكننا استبعدنا الأطفال والعجائز

109
00:04:26,044 --> 00:04:27,660
ورجال الدين

110
00:04:27,663 --> 00:04:29,129
وكم بقي لدينا؟

111
00:04:29,131 --> 00:04:32,049
اثنان... جوليا جافني وغوردن مانهاتن

112
00:04:32,051 --> 00:04:34,001
لم لا تحقق مع غافني

113
00:04:34,003 --> 00:04:35,919
وسأحقق أنا وغايلز مع مانهاتن

114
00:04:35,921 --> 00:04:38,758
إن استطعت أن ابعده عن قريبتي

115
00:04:38,858 --> 00:04:39,685
مرحباً

116
00:04:39,715 --> 00:04:42,387
اثنان من الدجاج وسمكتي كارني لصديقي

117
00:04:42,575 --> 00:04:44,875
انتظري قليلا، أتشعرين بالغيرة تريبيكا؟

118
00:04:44,877 --> 00:04:46,243
لا تكن سخيفاً

119
00:04:46,245 --> 00:04:48,129
لا تخجلي تريبيكا، ليس من العيب

120
00:04:48,131 --> 00:04:49,413
الاعتراف بأنك بحاجة لشخص ما

121
00:04:49,415 --> 00:04:51,582
لست بحاجة لأحد ولن أحتاج أبداً

122
00:04:51,584 --> 00:04:53,167
لا تقولي "أبداً

123
00:04:56,472 --> 00:04:58,506


124
00:04:58,508 --> 00:05:02,009
أنا آخذ أطفالي إلى نيويورك لأن
 أمي تعيش هناك

125
00:05:02,011 --> 00:05:04,095
جوليان، حباً بالله

126
00:05:04,097 --> 00:05:06,764
أخرج قلم المحقق من أنفك

127
00:05:06,766 --> 00:05:08,933
أنت بأمان فهو لم يعد معدياً

128
00:05:08,935 --> 00:05:12,153
هل تذكرين هذا الرجل من آخر رحلة؟

129
00:05:12,155 --> 00:05:13,571
ذاك الرجل.. نعم

130
00:05:13,573 --> 00:05:15,239
ذالك الرجل.. أتعلم.. غريس

131
00:05:15,241 --> 00:05:17,024
دعي المحقق وشأنه

132
00:05:17,026 --> 00:05:18,442


133
00:05:18,444 --> 00:05:19,443
آسفة

134
00:05:19,445 --> 00:05:20,413
كنا في المطار

135
00:05:20,414 --> 00:05:22,685
وهذا هو الرجل الذي بدأ بالصراخ
على أطفالي

136
00:05:22,785 --> 00:05:24,585
لا أحد يصرخ على أطفالي

137
00:05:24,587 --> 00:05:26,253
حباً بالله فيليب

138
00:05:26,255 --> 00:05:28,038
ذخ، أمسكها، هلا سمحت؟

139
00:05:28,040 --> 00:05:29,623
تعال إلى هنا

140
00:05:29,625 --> 00:05:32,092
ألا تذكر ما حدث في المرة الماضية؟

141
00:05:32,094 --> 00:05:34,678
كانت نسبة جمالك 7 أصبحت الآن 5
"نسبة الجمال من 10"

142
00:05:34,680 --> 00:05:36,180


143
00:05:36,182 --> 00:05:38,182
سأدخل في صلب الموضوع سيدتي

144
00:05:38,184 --> 00:05:41,769
لقد وجد هذا الرجل مقتولاً على متن رحلتك

145
00:05:41,771 --> 00:05:44,355
أتظن أن لدي الوقت

146
00:05:44,357 --> 00:05:46,774
لأخطط لجريمة؟

147
00:05:46,776 --> 00:05:47,808
أتمنى لو أنني

148
00:05:47,811 --> 00:05:49,978
كيث أوربان هاريسون فورد جافني

149
00:05:49,979 --> 00:05:53,030
ما الذي قلته لك عن ركوب 
جزازة العشب في المنزل

150
00:05:53,032 --> 00:05:55,816
حسناً سيدتي ليس لدي أسئلة أخرى

151
00:05:55,818 --> 00:05:56,951


152
00:05:56,953 --> 00:05:59,069
أنت أظرف جرو

153
00:05:59,071 --> 00:06:00,621


154
00:06:00,623 --> 00:06:02,206


155
00:06:02,208 --> 00:06:04,158


156
00:06:04,160 --> 00:06:05,092
اعتذر على التأخير

157
00:06:05,093 --> 00:06:06,842
أصابت فيفيان حالة من الوهن

158
00:06:06,844 --> 00:06:08,260
أو على الأقل هذا ما قالته

159
00:06:08,262 --> 00:06:09,345
لا يهمني

160
00:06:09,347 --> 00:06:10,846
دعنا نكتشف ما يعرفه هذا الرجل

161
00:06:10,848 --> 00:06:13,315
ع1راً نحن نبحث عن غوردن مانهاتن

162
00:06:13,317 --> 00:06:14,400
إنه أنا

163
00:06:14,402 --> 00:06:16,018
شرطة لوس أنجلس، نرغب بالتحدث معك

164
00:06:16,020 --> 00:06:17,770
عن رحلة قمت بها مؤخراً إلى نيويورك

165
00:06:17,772 --> 00:06:19,772
هل تعلم أن هنالك شخص قتل في تلك الرحلة

166
00:06:19,774 --> 00:06:21,106
والآن هو ميت؟

167
00:06:21,108 --> 00:06:23,659
نريدك أن تتعرف عليه

168
00:06:23,661 --> 00:06:25,027
انتظرا

169
00:06:30,785 --> 00:06:32,084
هذا الرجل

170
00:06:32,086 --> 00:06:35,671
أيا كان من قتله فإنه يستحق جائزة

171
00:06:35,673 --> 00:06:37,289
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

172
00:06:38,292 --> 00:06:40,042
أنا احتفظ بأميال السفر منذ سنوات

173
00:06:40,044 --> 00:06:42,628
أنتقل ذهاباً وإياً إلى حبيبتي
 في نيويورك

174
00:06:42,630 --> 00:06:44,296
وحينما حصلت على تحسين في الدرجة

175
00:06:44,298 --> 00:06:46,015
أتى ذلك النذل

176
00:06:46,017 --> 00:06:48,717
ودفع نقداً لآخر مقعد في الدرجة الأولى

177
00:06:48,719 --> 00:06:51,937
ثم التفت إلي وقال

178
00:06:53,641 --> 00:06:55,057
لهذا قمت بقتله

179
00:06:55,943 --> 00:06:57,359
صدقيني

180
00:06:57,361 --> 00:06:59,311
كنت لأقتله إلا أنهم لا يسمحون

181
00:06:59,313 --> 00:07:02,698
للناس في الدرجة العادية أن يقتلوا 
من هم في الدرجة الأولى

182
00:07:02,700 --> 00:07:04,033
هذا صحيح، هذه هي القاعدة

183
00:07:04,035 --> 00:07:05,651
لذلك هو ميت الآن

184
00:07:05,653 --> 00:07:06,902
لم لا نعد إلى المخفر

185
00:07:06,904 --> 00:07:08,153
لنرى إن كان الطب الشرعي قد اكتشف شيئاً

186
00:07:08,155 --> 00:07:10,456
شكراً على وقتك سيدي

187
00:07:12,410 --> 00:07:14,460
العفو

188
00:07:21,068 --> 00:07:22,768
أتمنى أن تكوني قد وجدت شيئاً لأننا 
لم نجد أي دليل

189
00:07:22,770 --> 00:07:25,070
وطائرة القتل القادمة ستغادر 
بعد ثلاث ساعات

190
00:07:25,072 --> 00:07:27,773
أتمنى أن تكوني قد وجدت شيئاً لأننا 
لم نجد أي دليل

191
00:07:27,775 --> 00:07:30,693
وطائرة القتل القادمة ستغادر 
بعد ثلاث ساعات

192
00:07:30,695 --> 00:07:32,027
في الواقع لقد وجدنا

193
00:07:32,029 --> 00:07:33,329
دكتور إديلويس

194
00:07:33,331 --> 00:07:36,665
أيها المحققان سأكون معكما في الحال

195
00:07:36,667 --> 00:07:39,251


196
00:08:08,699 --> 00:08:11,283


197
00:08:15,239 --> 00:08:16,538


198
00:08:16,540 --> 00:08:18,040
دكتورة شولز

199
00:08:18,042 --> 00:08:20,325
أري المحققين ما أرتني إياه

200
00:08:20,327 --> 00:08:22,407
وجدنا شيئاً مثيراً للاهتمام في رئتي الضحية

201
00:08:24,665 --> 00:08:25,998


202
00:08:27,418 --> 00:08:29,301
لقد قتلته دجاجة

203
00:08:29,303 --> 00:08:30,419
غير معقول

204
00:08:30,421 --> 00:08:31,970
كان هنالك دجاجتين فقط على متن الطائرة

205
00:08:31,972 --> 00:08:33,338
وكلتاهما لديهما أعذار

206
00:08:33,340 --> 00:08:36,508
مع ذلك فإن هذه الريش تشبه التي توجد

207
00:08:36,510 --> 00:08:39,595
في مخدات الطائرة

208
00:08:39,597 --> 00:08:41,313
سبب الوفاة هو الاختناق
"مصطلح علمي"

209
00:08:41,315 --> 00:08:43,849
أو خنق حسب المصطلحات العامة

210
00:08:43,851 --> 00:08:45,350
ماذا تعني المصطلحات العامة؟

211
00:08:45,352 --> 00:08:46,652
إذاً من هو القاتل؟

212
00:08:46,654 --> 00:08:48,854
حسناً، ربما إن فحصنا إحدى هذه الريش

213
00:08:48,856 --> 00:08:50,272
في الغاز الكروماتوجرافي

214
00:08:50,274 --> 00:08:53,325
قد توضح لنا شيئاً ما كان قد تعرض له القاتل

215
00:09:01,035 --> 00:09:03,535


216
00:09:03,560 --> 00:09:06,027


217
00:09:11,796 --> 00:09:14,179
آثار، سالبوتامول

218
00:09:18,135 --> 00:09:19,218


219
00:09:19,220 --> 00:09:21,770
وآثار بروميد الإبراتروبيوم ...

220
00:09:21,772 --> 00:09:24,973
المواد الكيميائية الموجودة عادة 
في أجهزة الاستنشاق

221
00:09:26,610 --> 00:09:27,976


222
00:09:29,313 --> 00:09:31,063


223
00:09:31,065 --> 00:09:33,782
إن القاتل مصاب بالربو

224
00:09:33,784 --> 00:09:35,067


225
00:09:35,069 --> 00:09:37,569
أنتما الاثنان على الطائرة دون دعم؟

226
00:09:37,571 --> 00:09:38,904
ذلك خطير جداً

227
00:09:38,906 --> 00:09:40,205
أنتما لا تعلمان عما تبحثان

228
00:09:40,207 --> 00:09:41,790
نحن نعلم أن القاتل مصاب بربو

229
00:09:41,792 --> 00:09:43,375
وإن استمر على هذا النمط معناها أنه
سيقتل

230
00:09:43,377 --> 00:09:45,077
الليلة راكب جديد من الدرجة الأولى

231
00:09:45,079 --> 00:09:46,795
كما أنني قلق على فيفيان

232
00:09:46,797 --> 00:09:48,080
لوجودها عالى الطائرة وحيدة

233
00:09:48,082 --> 00:09:49,631
إنها مضيفة طيران

234
00:09:49,633 --> 00:09:50,916
ماهي مشكلتك مع فيفيان؟

235
00:09:50,918 --> 00:09:52,968
لقد مللت من تمثيلها أنها مستضعفة

236
00:09:52,970 --> 00:09:54,970
أتعلمين ما الذي يعجبني بقريبتك يا آنجي؟

237
00:09:54,972 --> 00:09:57,055
ليس لديها مشكلة في الاعتراف أنها 
بحاجة لأحدهم

238
00:09:57,057 --> 00:09:58,257
وصدرها رائع أيضاً

239
00:09:58,259 --> 00:09:59,892
شعرت أن علي أن أقول هذا

240
00:09:59,894 --> 00:10:02,761
إن انتهيتما من الجدال فهنالك مجرم علينا 
إمساكه

241
00:10:02,763 --> 00:10:06,932
أنا وأنت وتانر وغايلز سنذهب 
متخفين في الرحلة

242
00:10:06,934 --> 00:10:10,602
هذا إن كنتما متأكدان أنكما تستطيعان
العمل سويةً

243
00:10:10,604 --> 00:10:11,737
تمتمة، تمتمة

244
00:10:11,739 --> 00:10:13,105
عذراً؟

245
00:10:13,107 --> 00:10:15,524
لقد قلت تمتمة تمتمة

246
00:10:15,526 --> 00:10:17,659
حسناً

247
00:10:17,661 --> 00:10:19,995
دعونا نمنع الجريمة

248
00:10:19,997 --> 00:10:23,115


249
00:10:23,117 --> 00:10:24,283
الآن؟

250
00:10:24,285 --> 00:10:25,450
انتظري

251
00:10:25,452 --> 00:10:27,703


252
00:10:30,291 --> 00:10:32,124
الآن

253
00:10:39,700 --> 00:10:43,485


254
00:10:43,487 --> 00:10:45,604
أيها الربان، معاون الربان

255
00:10:45,606 --> 00:10:47,856
- أيتها المضيفة
-المضيفة

256
00:10:52,196 --> 00:10:55,113


257
00:10:55,115 --> 00:10:58,534
43d.

258
00:10:58,536 --> 00:11:02,371
نعم، صف كامل لنفسي

259
00:11:02,373 --> 00:11:04,540


260
00:11:04,542 --> 00:11:07,709
43c و "e."

261
00:11:07,711 --> 00:11:09,127
انظروا من هذا

262
00:11:09,129 --> 00:11:11,797
غريس، جوليان اذهبا واجلسا
جانب العم المحقق

263
00:11:11,799 --> 00:11:13,549
ها نحن ذا

264
00:11:13,551 --> 00:11:15,634
أمسك بها من أجي، حسناً

265
00:11:15,636 --> 00:11:17,553
كيث ارجع إلى الخلف

266
00:11:17,555 --> 00:11:18,720
بن، جيمس

267
00:11:18,722 --> 00:11:21,273


268
00:11:23,194 --> 00:11:24,943
هل أستطيع الحصول على منشفة دافئة لو سمحت؟

269
00:11:24,945 --> 00:11:27,196
طبعاً سيدي

270
00:11:27,198 --> 00:11:28,864
شكراً لك

271
00:11:32,203 --> 00:11:33,368


272
00:11:34,905 --> 00:11:36,488
لا داعي أن ترفع صوتك

273
00:11:36,490 --> 00:11:38,290
 علي يا سيدي

274
00:11:38,292 --> 00:11:40,909
تستطيع استخدام آلة نفخ الأوراق
عندما نصل ارتفاع 10,000 قدم

275
00:11:40,911 --> 00:11:42,294
لا قبل ذلك

276
00:11:43,998 --> 00:11:46,832
إن لم تكوني حذرة سيفدونك صوابك

277
00:11:46,834 --> 00:11:49,051
أحياناً لأسلي نفسي

278
00:11:49,053 --> 00:11:51,220
أقدم لهم ماء من المرحاض

279
00:11:52,640 --> 00:11:54,389
تفضل ياسيدي

280
00:11:54,391 --> 00:11:56,842
عصير الهواء

281
00:11:58,145 --> 00:11:59,678


282
00:11:59,680 --> 00:12:00,896


283
00:12:00,898 --> 00:12:03,348
أعتقد أن علينا الإقلاع

284
00:12:03,350 --> 00:12:05,350
لم أكن أعلم أنك تعرف كيف تقود طيارة

285
00:12:05,352 --> 00:12:07,769
أنا لا أستطيع، ظننت أنك أنت تعلم

286
00:12:08,822 --> 00:12:11,023
ما الصعوبة في ذلك؟

287
00:12:11,742 --> 00:12:13,191


288
00:12:13,193 --> 00:12:15,110
كيف نقود طائرة 767؟

289
00:12:15,112 --> 00:12:17,696
جاري تشغيل أغنية جيمس تايلر
"لديك صديق"

290
00:12:17,698 --> 00:12:19,031
كلا

291
00:12:21,952 --> 00:12:24,703
جرب

292
00:12:24,705 --> 00:12:26,872


293
00:12:26,874 --> 00:12:29,258
أحسنت عملاً غايلز

294
00:12:29,260 --> 00:12:31,793
أتعلم؟ قد يكون هذا ممتعاً

295
00:12:31,795 --> 00:12:33,712
ما رأيك ببعض الموسيقى؟

296
00:12:33,714 --> 00:12:34,880
بالتأكيد

297
00:12:34,882 --> 00:12:36,214


298
00:12:36,216 --> 00:12:38,634
شغلي أغنية جيمس تايلر
"لديك صديق"

299
00:12:38,636 --> 00:12:42,854
طائرة البوينغ 767 هي واحدة من أسهل 
الطائرات استعمالاً

300
00:12:42,856 --> 00:12:45,023
في الأسطول

301
00:12:45,025 --> 00:12:48,894


302
00:12:48,896 --> 00:12:50,479
هنا الربان

303
00:12:50,481 --> 00:12:53,198
يبدو أننا وصلنا إلى ارتفاع رحلتنا

304
00:12:53,200 --> 00:12:54,783
وهو 35,000 قدم

305
00:12:54,785 --> 00:12:57,286
يبدو أنها رحلة بسيطة إلى نيويورك
لذا استرخوا

306
00:12:57,288 --> 00:13:00,822
استمتعوا بالرحلة واحذروا من القاتل

307
00:13:00,824 --> 00:13:03,825


308
00:13:03,827 --> 00:13:04,960


309
00:13:04,962 --> 00:13:06,828
هذا أنا

310
00:13:06,830 --> 00:13:08,413
أرأيت شيئاً مثيراً للشك؟

311
00:13:08,415 --> 00:13:09,381
كلا

312
00:13:09,383 --> 00:13:11,216
مازلت أبحث عن أداة الاستنشاق

313
00:13:11,218 --> 00:13:13,752
وعن أي أحد يحاول قتل أحدهم بوسادة

314
00:13:13,754 --> 00:13:15,170
تفكير صحيح

315
00:13:15,172 --> 00:13:17,673
سأذهب لدراسة كيفية الهبوط 
قبل أن نبدأ به

316
00:13:17,675 --> 00:13:18,807
غايلز

317
00:13:18,809 --> 00:13:21,259
نعم، هل تحتاجين إلى شيء

318
00:13:22,513 --> 00:13:23,645
كلا

319
00:13:23,647 --> 00:13:25,681
كن حذراً فقط

320
00:13:25,683 --> 00:13:27,316
سأفعل

321
00:13:29,937 --> 00:13:31,853


322
00:13:31,855 --> 00:13:33,271


323
00:13:35,609 --> 00:13:38,243


324
00:13:40,114 --> 00:13:42,030


325
00:13:43,083 --> 00:13:45,200
لا تهتمي

326
00:13:47,454 --> 00:13:48,620


327
00:13:57,631 --> 00:13:58,964
عذراً

328
00:13:58,966 --> 00:14:00,932
هل أستطيع الحصول على صودا حمية؟

329
00:14:00,934 --> 00:14:02,551
بالتأكيد ياعزيزي

330
00:14:02,553 --> 00:14:03,602
هل أستطيع الحصول 
عليها في علبة؟

331
00:14:03,604 --> 00:14:05,771
أنا آسفة سيدي ولكن هذه هي سياستنا

332
00:14:05,773 --> 00:14:07,272
أن أقدم لك كأساً صغيراً من الصودا

333
00:14:07,274 --> 00:14:09,524
وأترك باقي العلبة على العربة

334
00:14:09,526 --> 00:14:10,809
هذا هراء

335
00:14:10,811 --> 00:14:12,861
كيف أحصل أحياناً على العلبة وأحياناً لا؟

336
00:14:12,863 --> 00:14:15,280
سيدي سأطلب منك ألا تتكلم 
معي بهذه اللهجة

337
00:14:15,282 --> 00:14:17,566
في النهاية أنا في حضرة سيدة

338
00:14:17,568 --> 00:14:20,035
هذه الدرجة الأولى وأنتِ نادلة

339
00:14:20,037 --> 00:14:22,487
لذا أحضري العلبة أو أحضري الربان

340
00:14:22,489 --> 00:14:24,122
سيدي سأعلن لك أنك

341
00:14:24,124 --> 00:14:26,158
وقح كتمساح مصاب بألم في المعدة

342
00:14:26,160 --> 00:14:27,909
أحضري لي العلبة يا عاهرة الجو

343
00:14:27,911 --> 00:14:29,461


344
00:14:29,463 --> 00:14:31,630
سأعطيك العلبة، ها هي العلبة، هل أعجبتك؟

345
00:14:31,632 --> 00:14:33,632
هل أعجبتك؟

346
00:14:33,634 --> 00:14:35,717
العلبة كلها لك الآن

347
00:14:35,719 --> 00:14:37,386


348
00:14:37,388 --> 00:14:39,254
هلا أمسكت هذه قليلاً؟

349
00:14:39,256 --> 00:14:40,589


350
00:14:40,591 --> 00:14:42,474


351
00:14:43,260 --> 00:14:44,760
فيفيان إنه أنتِ

352
00:14:44,762 --> 00:14:46,094
أنت القاتلة

353
00:14:46,096 --> 00:14:47,679
هؤلاء الأشخاص بلا أخلاق

354
00:14:47,681 --> 00:14:49,931
وهذا شيء لا أحتمله

355
00:14:49,933 --> 00:14:52,684
أعطني الوسادة يا فيفيان

356
00:14:52,686 --> 00:14:53,902


357
00:14:53,904 --> 00:14:55,937


358
00:14:55,939 --> 00:14:58,657


359
00:14:59,827 --> 00:15:02,077
هل أستطيع الحصول على غطاء، لو سمحتي؟

360
00:15:02,079 --> 00:15:03,278
أجل بالتأكيد

361
00:15:03,280 --> 00:15:05,831


362
00:15:05,833 --> 00:15:07,949
عذراً، لقد طلبت وجبة كوشير

363
00:15:07,951 --> 00:15:10,202
أنا آسفة سيدتي

364
00:15:10,204 --> 00:15:11,920


365
00:15:11,922 --> 00:15:14,372
عذراً الفيلم لم يتحمل بعد

366
00:15:14,374 --> 00:15:15,674
اضطررنا إلى إعادة تشغيل النظام

367
00:15:15,676 --> 00:15:17,175
سيستغرق عشر دقائق سيدي

368
00:15:17,177 --> 00:15:19,428
هذا أسوء يوم في حياتي

369
00:15:20,464 --> 00:15:23,515
عذراً أنا أعاني من ألم في الصدر

370
00:15:25,436 --> 00:15:27,102
أخلوا

371
00:15:27,104 --> 00:15:29,521


372
00:15:29,523 --> 00:15:31,940
أفضل بكثير، شكراً لكِ

373
00:15:31,942 --> 00:15:34,059


374
00:15:39,566 --> 00:15:40,782
لا تتحركي يا فيفيان

375
00:15:40,784 --> 00:15:43,318
ضعي يديك في وضع مستقيم بالكامل

376
00:15:43,320 --> 00:15:46,455


377
00:15:54,665 --> 00:15:55,997


378
00:15:55,999 --> 00:15:58,500
سنعود حالاً

379
00:16:06,927 --> 00:16:09,177
أرى بعيني

380
00:16:09,179 --> 00:16:12,764
شيء يبدأ بحرف الغين

381
00:16:12,766 --> 00:16:14,850
غيمة

382
00:16:14,852 --> 00:16:16,434
أنت بارع في هذه اللعبة

383
00:16:16,436 --> 00:16:18,403
تريبيكا بلغينا

384
00:16:18,405 --> 00:16:20,655
إنها فيفيان، هي القاتلة

385
00:16:20,657 --> 00:16:22,073
إنها تشعر بالغيرة

386
00:16:22,075 --> 00:16:23,992
حسناً تريبيكا فيفيان هي القاتلة

387
00:16:23,994 --> 00:16:25,660
سمعت هذا، أكلمك لاحقاً

388
00:16:25,662 --> 00:16:26,945
هذا صحيح

389
00:16:26,947 --> 00:16:29,447
لقد حاولت أن تخنق أحد الركاب 
ولديها جهاز استنشاق

390
00:16:29,449 --> 00:16:30,916
يا إلهي ما الذي فعلته؟

391
00:16:30,918 --> 00:16:33,618
تريبيكا انتظري غايلز آت لمساعدتك

392
00:16:33,620 --> 00:16:35,420
كلا، أنا مسيطرة على الوضع

393
00:16:35,422 --> 00:16:37,289
- إنها غير معقولة
- اذهب

394
00:16:40,043 --> 00:16:42,878
حاول ألا تبدو خائفاً

395
00:16:42,880 --> 00:16:45,430


396
00:17:12,409 --> 00:17:14,743


397
00:17:44,691 --> 00:17:47,192


398
00:17:57,871 --> 00:17:59,287


399
00:18:05,379 --> 00:18:07,629
آنجي تريبيكا افتحي الباب حالاً

400
00:18:07,631 --> 00:18:08,630
أنا بخير

401
00:18:08,632 --> 00:18:10,599
إن كنت بحاجة للمساعدة قولي لي

402
00:18:10,601 --> 00:18:13,385
إنني أتكلم بجدية، أنا بخير

403
00:18:13,387 --> 00:18:15,103
أنتِ في وضع خطير يا فتاة

404
00:18:15,105 --> 00:18:16,438
أمتأكدة أنك لا تحتاجين إلى مساعدة؟

405
00:18:16,440 --> 00:18:17,973
أجل

406
00:18:17,975 --> 00:18:19,808
سوف أدخل

407
00:18:19,810 --> 00:18:22,894


408
00:18:22,896 --> 00:18:24,279
فيفيان، لماذا؟

409
00:18:24,281 --> 00:18:26,865
لأنهم حفنة من الخنازير الجاحدة

410
00:18:26,867 --> 00:18:28,450
"أحضري لي مخدة، اجعلي هذا أكثر سخونة"

411
00:18:28,452 --> 00:18:30,151
اجعلي هذا أكثر برودة
توقفي أنت تقتلينني

412
00:18:30,153 --> 00:18:31,369
تباً لكم جميعاً

413
00:18:31,371 --> 00:18:33,204
فيفيان تريبيكا أنت رهن الاعتقال

414
00:18:33,206 --> 00:18:34,489
مستحيل

415
00:18:35,909 --> 00:18:37,375
شرطة لوس أنجلس

416
00:18:37,377 --> 00:18:38,710
انتظر، دعني احضر مسدسي

417
00:18:38,712 --> 00:18:40,245
- هذا مسدسي
- أنا أضع الأصفاد على يدها

418
00:18:40,247 --> 00:18:41,746
كلا انتظر هذه يدي

419
00:18:41,748 --> 00:18:43,748
من الذي يلمس قدمي؟ هنالك من يلمس قدمي

420
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
عذراً

421
00:18:46,086 --> 00:18:49,004


422
00:18:49,006 --> 00:18:52,057
أجل، إنه هاتف عمومي، سأعاود الاتصال بك

423
00:18:52,059 --> 00:18:54,142
أحسنت عملاً ليلة أمس

424
00:18:54,144 --> 00:18:55,760
أنت أيضاً

425
00:18:57,064 --> 00:18:59,264
دعيني أساعدك بهذا

426
00:18:59,266 --> 00:19:01,483
بالتأكيد، هذا من لطفك

427
00:19:03,103 --> 00:19:05,737
تباً، ماذا يوجد في داخله؟

428
00:19:07,357 --> 00:19:09,607

