﻿1
00:00:00,230 --> 00:00:04,660
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

2
00:01:01,990 --> 00:01:05,200
<i> الحلقــ 4 ــة <br> ~ هــويَّـتـها ~</i>

3
00:02:10,240 --> 00:02:12,790
مهما يكن، إنها ليست عادية

4
00:02:23,960 --> 00:02:27,570
هممم. طبعاً. طبعاً

5
00:02:27,570 --> 00:02:30,190
هذا أفضل من القبضات العارية

6
00:02:30,190 --> 00:02:33,250
والآن القليل من القفازات. طبعاً. طبعاً

7
00:02:33,250 --> 00:02:34,690
<i>* الوسيم غوك دو *</i>

8
00:02:41,630 --> 00:02:42,640
مرحباً

9
00:02:42,640 --> 00:02:44,810
بالمناسبة، هل ستبقين في منزله الليلة أيضاً؟

10
00:02:44,810 --> 00:02:47,520
لا. أنا بالمنزلِ

11
00:02:47,520 --> 00:02:51,900
أنا أنصحكِ كصديق لكِ. أنتِ لستِ طفلة. أنتِ في عمر الزواج

12
00:02:51,900 --> 00:02:54,130
فكِّري وتصرَّفي كشخص بالغ وناضج

13
00:02:54,130 --> 00:02:56,790
ماذا فعلتُ أنا؟

14
00:02:56,790 --> 00:02:58,430
أنا أخبركِ فقط

15
00:02:58,430 --> 00:03:01,320
حسناً. هل اتصلت لتخبرني بذلك؟

16
00:03:01,320 --> 00:03:06,330
المجرم رأى وجهكِ، أليس كذلك؟ إن أمكن، قومي بتغيير شعركِ وملابسكِ

17
00:03:06,330 --> 00:03:07,680
لا تقلق

18
00:03:07,680 --> 00:03:11,240
وأخبري بونغ جي بأنني ممتن له

19
00:03:11,240 --> 00:03:15,080
- لماذا؟ <br> - بسبب هي جي. لأنه ساعد حبيبتي

20
00:03:15,080 --> 00:03:16,350
أخبره بنفسك

21
00:03:16,350 --> 00:03:18,690
هي جي قالت بأنها شكرته سابقاً. لستُ بحاجة لأخبره، أليس كذلك؟

22
00:03:18,690 --> 00:03:21,510
إذن، هل يجب أن تخبرني بذلك؟

23
00:03:21,510 --> 00:03:24,800
هل حدث شيء جعلكِ تغضبين اليوم؟ لماذا أنتِ غريبة الأطوار؟

24
00:03:24,800 --> 00:03:28,480
أنا أيضاً أعلم كيف أنزعج و أغضب

25
00:03:28,480 --> 00:03:31,950
لدي قلب و هذا القلب بإمكانه أن يتألم أيضا

26
00:03:33,710 --> 00:03:36,110
- دو بونغ سون <br> - ماذا؟

27
00:03:36,110 --> 00:03:38,380
أنا وأنتِ صديقان

28
00:03:38,380 --> 00:03:41,700
ما أقوله من أجلكِ. أنا...

29
00:03:41,700 --> 00:03:46,430
توقف. من لا يعلم أننا أصدقاء؟ سأغلق

30
00:03:48,340 --> 00:03:53,160
<i> إنها أول مرة أغلق الخط </i>

31
00:03:53,160 --> 00:03:58,310
<i>أشعر بأنها ليست السيطرة على قوتي فقط صعبة بل حتى مشاعري الشخصية أيضاً </i>

32
00:04:02,530 --> 00:04:04,650
<i> الرئيس الوقح</i>

33
00:04:11,700 --> 00:04:12,640
مرحباً

34
00:04:12,640 --> 00:04:16,780
- كيف حال صداعكِ؟<br> - كان جيداً و لكنه عاد يؤلمني بعد الرد على مكالمتك

35
00:04:16,780 --> 00:04:18,390
لماذا أنتِ هكذا؟

36
00:04:18,390 --> 00:04:20,600
لماذا اتصلت بي؟

37
00:04:20,600 --> 00:04:23,920
أنا أسألكِ لأنني أشعر بالفضول

38
00:04:23,920 --> 00:04:26,580
ما مقدار قوتكِ؟

39
00:04:28,120 --> 00:04:29,830
- بأي فرصة...<br> - بأي فرصة ماذا؟

40
00:04:29,830 --> 00:04:34,360
بأي فرصة، هل أنتِ رجل؟

41
00:04:34,360 --> 00:04:40,380
<i> لماذا التقيتُ بهذا الشرير المنحرف الوغد في تلك الشركة؟</i>

42
00:04:40,380 --> 00:04:42,730
أخبريني بصدق. سأحفظ سرّكِ

43
00:04:42,730 --> 00:04:45,020
لماذا؟ لو كنتُ رجلاً هل ستواعدني؟

44
00:04:45,020 --> 00:04:48,590
هل اتصلت بموظفتك في الليل لتحدثها عن حياتها الشخصية؟

45
00:04:48,590 --> 00:04:50,860
لأنني فضولي جداً. لأنني فضولي جداً

46
00:04:50,860 --> 00:04:53,800
كيف بإمكانكِ أن تكوني بهذه القوة؟ هل لهذا معنى؟

47
00:04:53,800 --> 00:04:56,900
هل تحسن إصبع قدمك؟

48
00:04:56,900 --> 00:05:00,830
بالطبع لا. إنه يؤلمني أكثر في الليل

49
00:05:00,830 --> 00:05:04,520
إذا كان إصبع القدم يؤلم لهذه الدرجة، كم من الألم عانى السكرتير غونغ في أسفل ظهره؟

50
00:05:04,520 --> 00:05:09,610
لا أعلم ماذا سأفعل إذا غضبت

51
00:05:09,610 --> 00:05:12,470
إذا استمريت بالاتصال في الليل و الحديث بالهراء

52
00:05:12,470 --> 00:05:14,870
لا أعلم أين سأدوسك في المرة المقبلة

53
00:05:14,870 --> 00:05:17,450
- هل تهددينني؟<br> - كيف يمكنني ذلك؟

54
00:05:17,450 --> 00:05:22,180
كيف أجرؤ؟ كيف بإمكان شخص دنيء المستوى مثلي أن يهددك؟

55
00:05:22,180 --> 00:05:26,120
هاي، بأي فرصة، هل تستعملين رأسكِ

56
00:05:27,010 --> 00:05:30,250
هل تستطيعين كسر الصخور؟

57
00:05:30,250 --> 00:05:34,610
ستكتشف ذلك إذا حاولت ضرب رأسك برأسي غداً. انظر إذا ما كانت جمجمتك ستنكسر أم لا

58
00:05:34,610 --> 00:05:36,580
سأغلق!

59
00:05:36,580 --> 00:05:39,940
- ياله من فتى مجنون<br> - يالها من فتاة مجنونة

60
00:05:47,560 --> 00:05:50,780
♫ <i> أنا أحلم</i> ♫

61
00:05:50,780 --> 00:05:52,200
<i> غوك دو</i>

62
00:05:52,200 --> 00:05:56,800
♫ <i> قلبي يرفرف بشدة</i> ♫

63
00:05:56,800 --> 00:06:01,580
♫ <i>أنا أنظر إليك</i> ♫

64
00:06:01,580 --> 00:06:07,160
♫ <i> بقلب ينبض، بدون أن أعلم</i> ♫

65
00:06:07,160 --> 00:06:11,890
♫ <i>كاليوم، في قلبي</i> ♫

66
00:06:11,890 --> 00:06:15,880
♫ <i> نجمة بيضاء نزلت</i> ♫

67
00:06:51,250 --> 00:06:53,540
<i>لاااا!</i>

68
00:06:53,540 --> 00:06:56,830
لا تستطيع. لا تستطيع. لا تستطيع!

69
00:07:01,050 --> 00:07:05,760
قذر. كان الحلم قذراً

70
00:07:05,760 --> 00:07:07,550
قذر جداً

71
00:07:07,550 --> 00:07:12,890
قذر جداً

72
00:07:14,490 --> 00:07:17,790
- نعم، هل وجدت أي شيء؟<br> - ليس بعد

73
00:07:17,790 --> 00:07:22,200
المحقق إن، هل تحققت إذا ما كان هنالك أي بلاغ اختفاء؟

74
00:07:22,200 --> 00:07:26,230
نعم. تحققت من كل التقارير و لكن معظمهم كانوا تقارير هروب و ليس اختفاء

75
00:07:26,230 --> 00:07:29,580
في "الرئيس المحقق" الحلقة 153,

76
00:07:29,580 --> 00:07:32,630
تم اختطاف فتاة، و لمدة عشرة أيام،

77
00:07:32,630 --> 00:07:34,960
لم يأتِ تقرير للشرطة

78
00:07:34,960 --> 00:07:37,930
لماذا؟ لأنها كانت تعيش وحيدة

79
00:07:37,930 --> 00:07:40,630
بما أنها لطالما كانت شخصاً عنيداً

80
00:07:40,630 --> 00:07:43,620
اعتقدوا بأنها سافرت للخارج هنا و هناك

81
00:07:43,620 --> 00:07:46,930
على أي حال، السيدة التي توصل الحليب

82
00:07:46,930 --> 00:07:49,720
قدمت بلاغاً ضدها في الشرطة لأنها لم تدفع لتوصيل الحليب

83
00:07:49,720 --> 00:07:54,150
التقرير الصغير أصبح

84
00:07:54,150 --> 00:07:56,730
الدليل القاطع لحالة خطف

85
00:07:56,730 --> 00:07:59,110
الناس الذين يعيشون بمفردهم

86
00:07:59,110 --> 00:08:02,700
و لا يملكون شخصاً حتى ليخبر الشرطة، هم أكبر مشكلة

87
00:08:02,700 --> 00:08:07,070
و لكن جونغ هيونغ سوك و كيم جي وون، كلاهما كانتا تعيشان مع عائلتيهما

88
00:08:08,520 --> 00:08:09,960
هل هذا صحيح؟

89
00:08:09,960 --> 00:08:13,360
هذا صحيح أيها الوغد، من الآن فصاعداً، المرأة التي تعيش لوحدها

90
00:08:13,360 --> 00:08:18,130
من الممكن أن تختطف لأكون واضحاً

91
00:08:18,130 --> 00:08:22,160
على أي حال، هل ظهرت نتائج خدمة الطب الشرعي الوطنية لتحليل طبعة القدم؟

92
00:08:22,160 --> 00:08:25,490
نعم، التقرير سيصل ظهر اليوم

93
00:08:25,490 --> 00:08:28,530
أم ميونغ سو، هل الإشاعات حقيقية؟

94
00:08:28,530 --> 00:08:32,320
لا. عن ماذا تتحدثين؟ بالطبع لا

95
00:08:32,320 --> 00:08:36,700
أخوكِ الأصغر هو مديرالمشروع لتطوير مركز التسوق؟

96
00:08:36,700 --> 00:08:40,500
لا يا أم بونغ غي

97
00:08:40,500 --> 00:08:45,130
أخي فقط مسؤول عن جزء صغير

98
00:08:45,130 --> 00:08:47,450
المدير هو شخص آخر

99
00:08:47,450 --> 00:08:49,430
- هو سون، أعطِنا شيئاً لنشربه <br> - حسناً

100
00:08:49,430 --> 00:08:55,570
إذاً فسبب أنكم كنتم قلقون حيال وجود مركز للتسوق من 4 طوابق بدلا من إعادة تطوير مبنى متعدد الأغراض،

101
00:08:55,570 --> 00:08:57,830
كان لأنه ذا علاقة بأخيكِ؟

102
00:08:57,830 --> 00:08:59,500
قليلاً فقط

103
00:08:59,500 --> 00:09:02,460
أم ميونغ سو، لا أعتقد أن هذا صحيح

104
00:09:02,460 --> 00:09:06,300
كانوا سيظننون بأننا خونة

105
00:09:06,300 --> 00:09:07,960
أعلم، صحيح؟

106
00:09:07,960 --> 00:09:10,830
آيغوو لا تقلقن

107
00:09:10,830 --> 00:09:13,700
إذا فقط أغلقتم عيونكم عن هذا

108
00:09:13,700 --> 00:09:17,740
سأستعمل عمولة أخي

109
00:09:17,740 --> 00:09:20,570
لأعطيكن أفضل ما في مركز التسوق!

110
00:09:21,960 --> 00:09:25,360
- أعدكن. أعدكن<br> - حقاً؟

111
00:09:25,360 --> 00:09:29,030
أولا، دعونا لا نناقش هذا فيما بيننا

112
00:09:29,030 --> 00:09:31,810
لنسمع نصيحة الخبير أولاً

113
00:09:31,810 --> 00:09:34,440
خبير؟ من؟

114
00:09:39,460 --> 00:09:41,930
لقد أتت. لقد أتت

115
00:09:41,930 --> 00:09:48,160
أرى مالاً قادما نحوكن و لكن هنالك وغد سيأخذ كل هذا بعيداً

116
00:09:48,160 --> 00:09:52,260
ماذا؟ إنه وغد و ليس وغدة؟

117
00:09:52,260 --> 00:09:55,370
من؟ أم غوك دو؟ زوجة ذلك الروائي؟

118
00:09:55,370 --> 00:09:58,630
إنه ليس حامل قلم بل حامل سكين

119
00:09:58,630 --> 00:10:03,250
إذا جرى إعادة التطوير و لكن ثلاثة فتيات كانوا ضد ذلك لبناء مركز التسوق

120
00:10:03,250 --> 00:10:06,350
مالك التطوير لن يبقى مكانه

121
00:10:06,350 --> 00:10:09,550
أليس واضحاً أنه سيعين رجال عصابات ليقوم بأعمال قذرة؟

122
00:10:09,550 --> 00:10:12,760
ليس عليكن أن تكونون قارئات طالع لمعرفة ذلك

123
00:10:12,760 --> 00:10:16,520
إذاً فهل سنفوز أم نخسر؟

124
00:10:16,520 --> 00:10:18,910
بخصوص هذا، الذي يحمل حد السكين

125
00:10:18,910 --> 00:10:24,270
لا يستطيع الفوز على الذي يحمل مقبض السكين

126
00:10:24,270 --> 00:10:26,860
تستطيعون أن تحركوا السكين فوق المئة مرة

127
00:10:26,860 --> 00:10:31,540
و لكن الذي يحكم السيطرة عليها هو الأقوى

128
00:10:33,760 --> 00:10:36,650
يطعمون المال للمدبر في الأعلى

129
00:10:36,650 --> 00:10:40,160
إذا فعلتن ذلك و فزتن

130
00:10:40,160 --> 00:10:44,270
خلال ثلاثة سنوات، ستنالون أربعة أضعاف أكثر

131
00:10:45,500 --> 00:10:48,270
- يا إلهي!<br> - هل سمعتن ذلك الآن؟

132
00:10:48,270 --> 00:10:51,710
سمعت ذلك

133
00:10:51,710 --> 00:10:55,930
ابنتي، بونغ سون، تعمل في تلك الشركة الآن

134
00:10:55,930 --> 00:11:00,440
هل هنالك أية طريقة تستطيع ربطها هي و رئيس الشركة؟

135
00:11:00,440 --> 00:11:02,760
ضعي المزيد من المال

136
00:11:02,760 --> 00:11:06,540
أخبريني متى يوم ميلاد ابنتكِ ثانية

137
00:11:07,950 --> 00:11:11,600
15 أغسطس 1992 ، في 2:30 ليلاً

138
00:11:11,600 --> 00:11:14,610
أريدهما الاثنان أن يناما معاً أولاً

139
00:11:14,610 --> 00:11:18,000
هذا أكثر ما يسرع علاقات الفتاة و الشاب

140
00:11:19,080 --> 00:11:20,880
- آيغوو<br> - يا إلهي!

141
00:11:24,640 --> 00:11:26,320
مرحباً أيها الرئيس

142
00:11:26,320 --> 00:11:31,490
عذراً. مذكور هنا أنه عليك أن تذهب ل"خ" اليوم. ما هو "خ"؟

143
00:11:31,490 --> 00:11:32,650
تعالي هنا

144
00:11:32,650 --> 00:11:37,170
أنت لن تذهب للمشفى؟ لقد غادرت بدون أن تقول شيئاً لذا أعتقد أن الأطباء يبحثون عنك

145
00:11:37,170 --> 00:11:38,330
تعالي هنا

146
00:11:38,330 --> 00:11:39,900
نعم

147
00:11:40,550 --> 00:11:43,730
تعالي هنا بسرعة. توقفي هناك

148
00:11:43,730 --> 00:11:45,120
حسناً

149
00:11:45,790 --> 00:11:51,430
نعم. ال"خ" في الجدول تعني خصوصية

150
00:11:53,750 --> 00:11:55,500
أوه، لقد قلتِ بأنكِ ضعيفة في فهم مقاطع الكلمات، صحيح؟

151
00:11:55,500 --> 00:11:57,600
سأشرح لكِ في خمسة مقاطع

152
00:11:57,600 --> 00:12:01,140
خصوصية "P-r-i-va-cy". تعني حياتي الخاصة

153
00:12:01,140 --> 00:12:04,770
هيول (بمعنى يا إلهي)<br>واو، إذا نظرت للجدول سترى أن نصفه "خ"

154
00:12:04,770 --> 00:12:11,130
بالطبع! حلمي هو أن آكل و ألعب و أنا بصدد ذلك. أنا في نصف طريقي لإنجاز ذلك

155
00:12:11,130 --> 00:12:13,060
أليس رائعاً جداً؟

156
00:12:13,060 --> 00:12:17,770
آه، لا يزال علينا البحث عن فتى الدراجة النارية. حتى لو بحثت الشرطة عنه حتى يموتوا، لن يستطيعوا العثور عليه

157
00:12:17,770 --> 00:12:20,940
لذا اتصلت بأشخاص هنا و هناك

158
00:12:20,940 --> 00:12:22,410
كيف؟

159
00:12:22,410 --> 00:12:24,120
استعملت بعض المال

160
00:12:24,120 --> 00:12:24,800
هل عثرت عليه؟

161
00:12:24,800 --> 00:12:26,420
لا، ليس بعد

162
00:12:26,420 --> 00:12:29,060
هاي! أنا جائع. أعدي لي بعض الطعام

163
00:12:29,060 --> 00:12:31,710
هل أنا خادمة مطبخ؟

164
00:12:31,710 --> 00:12:37,130
هل تعلمين نوع الألم الذي أمر به بين أصابعي؟

165
00:12:39,730 --> 00:12:43,510
هل أنتِ منزعجة مؤخراً؟ المهاجمة. المهاجمة هي..آيش!

166
00:12:43,510 --> 00:12:44,750
للضحية، ألن تقومي بـ...

167
00:12:44,750 --> 00:12:49,490
لا. رجاء ابق جالساً. سأعده لك

168
00:12:49,490 --> 00:12:51,740
سأذهب. أنا ذاهبة

169
00:12:52,610 --> 00:12:57,770
أنا أتناول وجبة واحدة في اليوم! و آكل الكثير عند الفطور . أعدي الكثير من الطعام

170
00:12:57,770 --> 00:12:59,240
نعم

171
00:13:17,990 --> 00:13:22,940
دعيها مكانها . لا تعبثي بها

172
00:13:25,590 --> 00:13:27,990
أنهُ أذن البحر!

173
00:13:28,920 --> 00:13:31,630
و...

174
00:14:05,730 --> 00:14:07,030
أنهض و تناول هذا

175
00:14:07,030 --> 00:14:08,620
ماذا ؟

176
00:14:15,890 --> 00:14:17,670
أخبرتكِ أن تصنعي لي الطعام

177
00:14:17,670 --> 00:14:22,540
أكلك التفاح في الصباح هو دواء جيد. كُله

178
00:14:29,260 --> 00:14:30,840
أعطني طعاماً

179
00:14:31,770 --> 00:14:38,150
أعطني طعاماً ! طعام ! أعدي طعاماً

180
00:14:38,150 --> 00:14:39,650
يا إلهي ، بجدية ؟

181
00:14:39,650 --> 00:14:46,180
أستطيع أن أرى أن أبنتكِ لديها حظ قوي جداً جداً جداً

182
00:14:46,180 --> 00:14:52,360
الحظ للفتاة يأتي من زوجها . هي ستتزوج بالتأكيد من عائلة جيدة جداً

183
00:14:53,120 --> 00:14:55,040
لكن ذلك الرجل هو شاذ

184
00:14:55,040 --> 00:14:58,740
أي نوع من الأشخاص أنتِ ؟ ماذا تفعل في محاولة أن تزوجيها لكلب ؟! هل هي خطيرة أبنتكِ ؟!

185
00:14:58,740 --> 00:15:01,500
ليس كلب ، ولكن شاذ <br><i>( كلب و شاذ تبدوان متشابهتين بالكورية )</i>

186
00:15:03,450 --> 00:15:08,260
شخص ما هو من المحتمل أن يعيش حياتها بالحصول على الضرب

187
00:15:08,260 --> 00:15:12,120
حتى لو أبنتكِ هي تكون تعتني بالمالية... فلا بأس

188
00:15:12,120 --> 00:15:14,550
لا أعتقد بأن أبنتي هي الشخص الذي على وشك أن يحصل على الضرب...

189
00:15:14,550 --> 00:15:20,110
ذلك الشخص هو دائماً هكذا ، نصف مُحق و نصف خاطئ

190
00:15:20,110 --> 00:15:23,330
من رشى الرئيس رغم ذلك ؟

191
00:15:23,330 --> 00:15:25,190
هل ربما الرئيس لمكتب المقاطعة؟

192
00:15:25,190 --> 00:15:29,180
أيمكن أن تكون الشرطة؟ بما أن لديهم "السيطرة على السكين" ؟

193
00:15:29,180 --> 00:15:31,470
إذا هو كان لديه السيطرة على السكين ، ألا يمكن أن تكون العصابات؟

194
00:15:31,470 --> 00:15:33,890
هذا يبدو كأنهُ كان يتحدث عن زعيم عصابة ، رغم ذلك

195
00:15:35,190 --> 00:15:39,660
يا إلهي ، توقفي عن قول شيء مليء بسوء الحظ. بجدية...

196
00:15:39,660 --> 00:15:41,110
ربما لا

197
00:15:41,110 --> 00:15:45,060
لكن هل ذلك الرجل الذي يبدو طبيعياً حقاً شاذ ؟

198
00:15:45,060 --> 00:15:47,760
هذا ما قُلته !

199
00:15:47,760 --> 00:15:53,390
كان هو مغري مثل التفاحة الحمراء على شجرة الجيران

200
00:15:53,390 --> 00:15:55,860
بما أنهُ لا يمكنني أن أكل تلك التفاحة

201
00:15:55,860 --> 00:15:58,770
أنا محبطة جداً

202
00:15:58,770 --> 00:16:01,420
لابد أن تكوني أنتهيتِ من صنع الطعام

203
00:16:21,500 --> 00:16:24,390
هي تصنع طعام مماثل لطعام والدتي

204
00:16:44,440 --> 00:16:46,100
لذيذ

205
00:17:02,090 --> 00:17:07,190
أعني ، أنني خرجت لأنهُ لا يمكنني الوقوف أمام ناظريه

206
00:17:07,190 --> 00:17:11,300
إذا وظفني لأكون حارسة شخصية له، فهو عليه فقط أستخدامي كـ حارسة شخصية

207
00:17:11,300 --> 00:17:13,850
هو يجعلني أُدير المهمات و أقوم بالأعمال القذرة !

208
00:17:13,850 --> 00:17:17,600
<i> توقفي ، توقفي ، توقفي . كوني هادئة يا بونغ سون </i>

209
00:17:17,600 --> 00:17:21,980
<i> بما أنكِ دوستِ على قدمه ، فلا يوجد شيء يمكنني قوله </i>

210
00:17:21,980 --> 00:17:25,830
لا ، لا ! أنهُ يتجاهل الشرطة ، و هو يتجاهل القانون

211
00:17:25,830 --> 00:17:30,770
يدور العالم كله حوله . لا، المجرة بأكملها. المجرة بأكملها تدور حوله !

212
00:17:30,770 --> 00:17:34,270
إذن ، لما هو أعطاني هذا؟

213
00:17:34,270 --> 00:17:38,030
أنا لم آتي إلى هذه الشركة لصنع الطعام لهذا الشخص

214
00:17:38,030 --> 00:17:43,920
<i> يا سكرتيرة دو ! أنتهيت من تناول الطعام . لقد كان ذلك جيداً بأنني تناولت طبقاً آخر </i>

215
00:17:43,920 --> 00:17:47,260
<i> علي أن أخرج الآن ، لذا أستعدي </i>

216
00:17:48,120 --> 00:17:51,460
نعم يا رئيس . أنا سآتي حالاً

217
00:17:51,460 --> 00:17:56,680
<i> هو يتجاهل الشرطة ، و هو يتجاهل القانون . و يفعل ما يشاء </i>

218
00:17:56,680 --> 00:17:59,740
آه ! ما هذا... ؟

219
00:17:59,740 --> 00:18:03,200
هل سمعت هذا ؟ كل البشر هم يكونون هكذا

220
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
ما هو كل هذا ؟

221
00:18:04,280 --> 00:18:08,500
لو كنت ذاهبة للعني ، فـ عليكِ أن تفعلي ذلك خارج منطقتي

222
00:18:09,600 --> 00:18:11,250
هذا هو خرق للعقد

223
00:18:11,250 --> 00:18:15,120
ماذا تعني بأنني خرقت العقد؟

224
00:18:15,120 --> 00:18:19,710
" الموقع يجب ألا ينتهك الحقوق الشخصية للمتعاقد "

225
00:18:19,710 --> 00:18:22,800
كيف يكون هذا أنتهاك للحقوق الشخصية؟

226
00:18:23,560 --> 00:18:28,690
هذا الشخص... هذا الشخص... هذا الشخص ! ألا تعرفين هذا هو أنتهاك؟

227
00:18:28,690 --> 00:18:30,830
آه ! ألم تؤذي قدميك ؟

228
00:18:30,830 --> 00:18:32,680
هاه ؟! <br> أيضاً

229
00:18:32,680 --> 00:18:37,130
أنهُ ليس كأنني دعوتك بـ وغد ، أحمق ، مريض نفسي ، منحرف أو أي شيء !

230
00:18:37,130 --> 00:18:40,470
فقط قُلت "هذا الشخص". كيف يكون هذا أنتهاك للحقوق الشخصية؟

231
00:18:40,470 --> 00:18:43,830
تستخدمين عبارة "هذا الشخص" عندما تصفين شخص آخر كـ أقل مستوى من نفسكِ

232
00:18:43,830 --> 00:18:47,830
و لتعزيز نفسكِ . أليس هذا هو السبب لأستخدامكِ العبارة؟

233
00:18:47,830 --> 00:18:54,240
هذا ليس هو على الإطلاق ! الناس يدعون بعضهم البعض "هذا الشخص..." فما هو الخاطئ للغاية بذلك؟

234
00:18:54,240 --> 00:18:56,770
آه ، هل هذا صحيح ؟

235
00:18:56,770 --> 00:18:58,250
نعم

236
00:18:58,250 --> 00:19:01,330
إذن هل تريدين أن تذهبي من خلال الجدول الزمني المقرر لهذا اليوم؟

237
00:19:01,330 --> 00:19:03,230
أرجوك أفعل هذا

238
00:19:04,120 --> 00:19:08,040
بجدية <br> مهلاً ، ألن تقومي بدعمي؟

239
00:19:09,780 --> 00:19:12,220
حتى رغم أنني أشعر كأنك تستطيع المشي

240
00:19:12,220 --> 00:19:14,600
أنهُ لا يزال يؤلم كثيراً

241
00:19:17,800 --> 00:19:19,930
يا إلهي ، بطئ

242
00:19:25,530 --> 00:19:26,710
أنتِ لا يمكنكِ الركض ؟

243
00:19:26,710 --> 00:19:31,110
يمكنني ركض 100 متر في 28 ثانية . لا، أعني 26 ثانية

244
00:19:31,110 --> 00:19:35,030
كيف يمكن لشخص الركض ببطء شديد؟

245
00:19:35,030 --> 00:19:38,930
لماذا ؟ ما هو الخطب مع الشخص الذي يدعو شخصاً ما بـ "هذا الشخص " ؟

246
00:19:40,960 --> 00:19:43,890
أنهُ غير مريح للغاية لأنني أصبتُ واحداً من أصابع قدمي

247
00:19:45,630 --> 00:19:47,900
أنا متعبة . أنا لن أذهب بعد الآن

248
00:19:50,070 --> 00:19:51,190
هاه ؟

249
00:19:51,190 --> 00:19:55,670
أنا لا يمكنني التنفس الآن

250
00:19:58,090 --> 00:20:00,180
أنها تفعل كل أنواع الأشياء

251
00:20:03,030 --> 00:20:05,260
ما الخطب مع هذه ؟

252
00:20:07,790 --> 00:20:10,730
آه ، أنهضي ! أنهضي !!

253
00:20:10,730 --> 00:20:13,130
بندقية !

254
00:20:31,590 --> 00:20:33,650
ايها المدير العام!

255
00:20:33,650 --> 00:20:38,260
المدير العام هل انت بخير؟ نزيف؟

256
00:20:45,130 --> 00:20:55,710
♫ <i> وانا سأبقى دائماً احبك</i> ♫

257
00:20:55,710 --> 00:21:01,500
♫ <i>انا سأبقى دائماً احبك</i> ♫

258
00:21:01,500 --> 00:21:08,830
♫ <i>انا سأبقى دائماً احبك</i> ♫

259
00:21:08,830 --> 00:21:18,770
♫ <i> انا سأبقى دائماً احبك</i> ♫

260
00:21:18,770 --> 00:21:25,710
♫ <i>انا سأبقى دائماً احبك</i> ♫

261
00:21:25,710 --> 00:21:28,660
♫ <i>انا سأبقى—</i> ♫

262
00:21:32,190 --> 00:21:33,390
هل استيقظت؟

263
00:21:33,390 --> 00:21:35,780
انه مؤلم! انه مؤلم!

264
00:21:35,780 --> 00:21:37,450
هل انت بخير؟

265
00:21:37,450 --> 00:21:38,980
لقد فعلتِ ذلك عن قصد؟

266
00:21:38,980 --> 00:21:40,490
لا ابداً.

267
00:21:40,490 --> 00:21:45,190
كم هذا جيد. لقد كانت يدي كبيرة جداً اعتقدتُ بأني سوف اكسرُ شيئاً.

268
00:21:45,190 --> 00:21:46,860
ذراعك! هل ذراعك بخير؟

269
00:21:46,860 --> 00:21:49,370
رأسي يؤلمني اكثر. اشعر كانني ساموت. هل انا حي؟

270
00:21:49,370 --> 00:21:52,530
انت بخير. لا تقلق. سوف نذهب الى المستشفى.

271
00:21:52,530 --> 00:21:56,580
اين يجب ان اذهب؟ طبيب العظام؟ طبيب متخصص؟ طبيب الامراض العصبية؟

272
00:21:56,580 --> 00:21:58,580
لنذهب الى طبيب عام.

273
00:21:58,580 --> 00:21:59,560
لا لنذهب الى المنزل.

274
00:21:59,560 --> 00:22:03,390
لا استطيع فعل ذلك! لقد تعرضت الطلاق ناري يجب ان يتم فحصه.

275
00:22:03,390 --> 00:22:04,970
لقد كانت كرة معدنية و ليست رصاصة.

276
00:22:04,970 --> 00:22:07,740
على اي حال انك تنزف يجب ان نذهب الى المستشفى.

277
00:22:07,740 --> 00:22:11,130
تستطيعين الذهاب الى اي مستشفى لهذا النزيف. المشكلة ليست في ذراعي الان.

278
00:22:11,130 --> 00:22:13,310
اشعر بأن رأسي انشق الى نصفين.

279
00:22:13,310 --> 00:22:15,760
رأسك؟كم هذا؟

280
00:22:15,760 --> 00:22:16,450
اثنان.

281
00:22:16,450 --> 00:22:20,440
من خبرتي الجمجمة لا تنكسر بهذه السهولة.

282
00:22:20,440 --> 00:22:21,570
- جمجمة؟ <br> - سوف اذهب الان.

283
00:22:21,570 --> 00:22:22,460
انتِ!

284
00:22:22,460 --> 00:22:24,240
انا ذاهبه.

285
00:22:27,150 --> 00:22:29,510
يجب ان نسرع ونذهب.

286
00:22:30,140 --> 00:22:31,890
هل رأسي ينزف ايضاً؟

287
00:22:31,890 --> 00:22:33,250
ها نحن ننطلق!

288
00:22:33,250 --> 00:22:36,000
هذا مؤلم! رأسي يؤلمني!

289
00:22:38,490 --> 00:22:43,610
ايها المدير العام كما ارى انت تحتاج الى ترطيب.

290
00:22:43,610 --> 00:22:44,590
لا تتحدثِ معي.

291
00:22:44,590 --> 00:22:47,090
من فضلك كن مرطباً.

292
00:22:55,410 --> 00:22:59,180
يجب ان اعقم الجرح.

293
00:23:06,130 --> 00:23:08,170
تحمل الالم.

294
00:23:10,280 --> 00:23:13,200
♫ <i>أنا أحلم</i> ♫

295
00:23:14,820 --> 00:23:19,380
♫ <i>بقلب يرفرف</i> ♫

296
00:23:19,380 --> 00:23:22,900
♫ <i>أنا أنظر إليك</i> ♫

297
00:23:24,130 --> 00:23:29,960
♫ <i>بقلب ينبض، بدون أن أعلم</i> ♫

298
00:23:29,960 --> 00:23:34,500
♫ <i>كاليوم</i> ♫

299
00:23:34,500 --> 00:23:39,160
♫ <i>نجمة بيضاء قد أتت إلى قلبي</i> ♫

300
00:23:39,160 --> 00:23:46,260
♫ <i>إنها تطفو و تشع في عينيك</i> ♫

301
00:23:47,900 --> 00:23:49,670
هل هذا يعقل؟

302
00:23:49,670 --> 00:23:54,110
بالتأكيد لا يعقل! كيف لشخص ان يرمي بكرات معدنية؟

303
00:23:54,110 --> 00:23:55,790
لا هذا ليس ما اقصود.

304
00:23:55,790 --> 00:24:01,540
كيف لامرأة ان تجري حامله لرجل يزن ٧٠ كيلو؟

305
00:24:01,540 --> 00:24:04,540
ما مدى قوتكِ؟

306
00:24:05,190 --> 00:24:08,980
بعد التفكير في ذلك ليس هذا فقط الشيئ الغريب.

307
00:24:08,980 --> 00:24:12,780
عندما رأيتكِ في اول مره هزمتي الرجال الكبار.

308
00:24:12,780 --> 00:24:15,800
السكرتير غونغ جندي في سلاح البحرية و لكنه كسر عضمة ذنبة في قتال الدجاج معكِ.

309
00:24:15,800 --> 00:24:19,710
لا يسمح لي بزيارته لانه يشعر بالخزي. و الشيئ الاغرب

310
00:24:19,710 --> 00:24:22,890
قبل قليل لقد حملتيني و جريتي. انت

311
00:24:23,860 --> 00:24:25,690
ماذا تكونين؟

312
00:24:30,750 --> 00:24:32,080
حسناً

313
00:24:32,080 --> 00:24:36,870
هل تاخذين دواء؟ او شيئاً يفوق مخيلتي؟

314
00:24:37,990 --> 00:24:39,660
ربما فضائيه؟

315
00:24:39,660 --> 00:24:41,670
او انكِ جزئ من تجربة طبية؟

316
00:24:41,670 --> 00:24:45,470
توقف. ليس هذا المهم الان.

317
00:24:45,470 --> 00:24:50,440
لقد تعرضت الطلاق ناري من كرات معدنية. ماذا كنت ستفعل لو كان مسدساً حقيقياً؟

318
00:24:50,440 --> 00:24:51,950
هل انت قلقة علي؟

319
00:24:51,950 --> 00:24:55,130
اخبرك بذلك بصفتي حارسك الشخصي.

320
00:24:56,520 --> 00:25:00,730
لهذا قلتُ لكِ ان تحميني؟ لماذا لا تستمعِ لي؟

321
00:25:10,020 --> 00:25:11,720
<i>كيف هو شعرك بعد تلقيك لاطلاق ناري؟ </i>

322
00:25:11,720 --> 00:25:15,200
<i>على الرغم من انها كانت كرات معدنية اليوم، ستكون طلقات حقيقية في المرة القادمة.</i>

323
00:25:15,200 --> 00:25:17,520
ماذا تكون؟

324
00:25:17,520 --> 00:25:20,290
اخبرني ماذا تريد ايها النذل.

325
00:25:20,290 --> 00:25:21,760
<i>تخلى عن الشركة.</i>

326
00:25:21,760 --> 00:25:25,250
<i>اخبر الرأيس بأنك لا تريد ان ترث مجموعة او سانغ</i>

327
00:25:25,250 --> 00:25:28,530
<i>والا سوف أُدمر أي آي إن للبرمجيات الى قطعٍ صغيرة. </i>

328
00:25:28,530 --> 00:25:31,870
من انت لتدمر أي آي إن للبرمجيات؟

329
00:25:31,870 --> 00:25:34,000
هيا حاول.

330
00:25:39,580 --> 00:25:41,230
ماذا؟

331
00:25:43,890 --> 00:25:46,670
ايها المدير العام هل انت بخير؟

332
00:25:48,590 --> 00:25:50,670
لنتحدث لاحقاً. اذهبِ الان.

333
00:25:50,670 --> 00:25:52,000
سوف ابقى معك؟

334
00:25:52,000 --> 00:25:53,990
لا باس، اريد البقاء لوحدي.

335
00:25:53,990 --> 00:25:56,300
هل تستطيع البقاء لوحدك؟

336
00:25:56,300 --> 00:25:59,990
لا تقلقي. اريد ان اعرف شيئاً لوحدي.

337
00:26:04,500 --> 00:26:06,400
ماذا؟

338
00:26:10,290 --> 00:26:13,100
لا يستطيع ان يتخذ قراراً.

339
00:26:13,100 --> 00:26:15,620
يفعل ما يريد.

340
00:26:15,620 --> 00:26:19,090
منذ وقت ليس بعيد لم يكن يريد ان يكون لوحده.

341
00:26:19,090 --> 00:26:22,530
و اراد ان ابقى معه.

342
00:26:52,400 --> 00:26:56,660
<i>سوف اترك هذا المنزل.</i>

343
00:26:57,230 --> 00:27:00,100
<i>لقد تعبتُ من العراك مع اخوتي.</i>

344
00:27:00,850 --> 00:27:04,740
<i>سوف اعيش كما اريد.</i>

345
00:27:38,230 --> 00:27:39,970
ارجو ان تستمتعي بالاكل.

346
00:27:39,970 --> 00:27:40,640
اتمنى ان تبيعَ الكثير.

347
00:27:40,640 --> 00:27:43,170
الى اللقاء.

348
00:27:52,940 --> 00:27:56,020
بونغ سون! هل انتهيتِ من العمل؟

349
00:27:58,260 --> 00:27:59,190
هل فُصلتِ عن العمل مرة اخرى؟

350
00:27:59,190 --> 00:28:03,720
لا يا أبي هل تعتقد اني أُفصل دائماً؟

351
00:28:03,720 --> 00:28:05,570
- هل اكلتِ الغداء؟<br> -ماذا عنك أبي؟

352
00:28:05,570 --> 00:28:08,850
اكلتُ فطوراً متاخراً لذا لا اشعر بالجوع.

353
00:28:11,830 --> 00:28:13,830
أبي هل هناك شيئٌ اساعدك به؟

354
00:28:13,830 --> 00:28:16,930
لا. خذي.

355
00:28:18,200 --> 00:28:20,000
ماذا عن أمي؟ هل ذهبت للعب مجدداً؟

356
00:28:20,000 --> 00:28:20,720
اجل

357
00:28:20,720 --> 00:28:22,320
أبي لقد عانيت كثيراً.

358
00:28:22,320 --> 00:28:25,800
انتِ كذالك. اذهبي الى المنزل و استلمي البضائع.

359
00:28:25,800 --> 00:28:29,120
في ٤ مسائا سوف يكون هناك توصيل ل ٣٠ كيلو من الجوز.

360
00:28:29,120 --> 00:28:31,800
سوف استلمه و و اقشره.

361
00:28:34,540 --> 00:28:35,940
بونغ سون!

362
00:28:47,260 --> 00:28:48,720
خذي هذا.

363
00:28:48,720 --> 00:28:52,960
أبي

364
00:28:55,000 --> 00:28:57,040
- أبي! <br> - خذي! خذي!

365
00:28:57,050 --> 00:29:00,620
كيف لي ان اخذ هذا؟

366
00:29:02,950 --> 00:29:08,160
أبي .. لديك المزيد؟

367
00:29:08,160 --> 00:29:10,210
خذي! خذي!

368
00:29:18,270 --> 00:29:19,460
خذي! خذي!

369
00:29:19,460 --> 00:29:20,500
أبي

370
00:29:20,500 --> 00:29:24,000
هذا مال ثمين.

371
00:29:24,000 --> 00:29:27,530
اذا اكتشفت هوانغ جين آي سوف اموت.

372
00:29:28,110 --> 00:29:30,600
ما هذا الذي ترتديه ابنتي؟

373
00:29:30,600 --> 00:29:34,140
خذي المال وشتري ملابس جميلة.

374
00:29:34,690 --> 00:29:36,480
أبي

375
00:29:36,480 --> 00:29:39,510
- ايقو. <br> -شكرا.

376
00:29:39,510 --> 00:29:41,870
- انا ذاهبه. <br> - اذهبِ اذهبِ.

377
00:29:59,840 --> 00:30:01,780
الم يأتي غوك دو؟

378
00:30:02,390 --> 00:30:03,740
لقد اتيتُ لوحدي.

379
00:30:03,740 --> 00:30:05,530
حسناً

380
00:30:05,530 --> 00:30:08,180
بفضلك اصبحت اصابعي بحالة افضل.

381
00:30:08,180 --> 00:30:10,930
ذلك الطبيب لديه خبرة لذا ستشفين بشكل جيد.

382
00:30:10,930 --> 00:30:12,260
حسناً.

383
00:30:12,860 --> 00:30:14,830
لوسمحت.

384
00:30:18,890 --> 00:30:22,900
اطلبِ اولاً. هذا المطعم مشهور بمعكرونية السبانخ لديهم.

385
00:30:22,900 --> 00:30:25,100
اذا سوف اطلب ذلك.

386
00:30:25,100 --> 00:30:26,410
ارجوك اعطيني مثله.

387
00:30:26,410 --> 00:30:28,300
حسناً.

388
00:30:29,890 --> 00:30:34,630
سمعت الكثير عنك وغوك دو بانكما كنتما متنافسين في المدرسة الثانوية.

389
00:30:34,630 --> 00:30:35,740
غوك ده قال ذلك؟

390
00:30:35,740 --> 00:30:39,990
سوف اجن. و لا استطيع ان اخبر حبيبته بالحقيقة؟

391
00:30:39,990 --> 00:30:42,040
لا بأس ارجوك اخبرني.

392
00:30:42,040 --> 00:30:45,630
كيف لنا بان نكون متنافسين؟ لقد اطعمته و البسته و فعلت كل شيئ.

393
00:30:45,630 --> 00:30:49,490
لقد كان دائما تحتي ولم يستطع حتى ان يأكل معي. ذاك الرجل.

394
00:30:49,490 --> 00:30:51,760
بونغ غي انك شخص مرح.

395
00:30:51,760 --> 00:30:54,620
انك تعتقدين انها مزحه، ولكنها الحقيقة.

396
00:30:54,620 --> 00:30:57,340
- حقاً؟<br> - اجل حقاً.

397
00:31:10,500 --> 00:31:12,830
الى اللقاء!

398
00:31:14,660 --> 00:31:16,400
اهلا؟

399
00:31:17,030 --> 00:31:19,290
اين انتم الان؟

400
00:31:32,430 --> 00:31:33,930
- ماذا!<br> - نعم.

401
00:31:33,930 --> 00:31:35,100
هل التقطتم جميع القمامات؟

402
00:31:35,100 --> 00:31:36,870
اجل!

403
00:31:39,360 --> 00:31:42,430
اختي، أرجو أن تأخذنا!؟

404
00:31:42,430 --> 00:31:43,900
خذينا!

405
00:31:43,900 --> 00:31:47,760
سوف نخدمكِ من الان فصاعد. ارجوكِ علمينا.

406
00:31:47,760 --> 00:31:49,130
علمينا!

407
00:31:49,130 --> 00:31:49,870
مذهل.

408
00:31:49,870 --> 00:31:52,800
اننا نبحث عن مدرب حقيقي.

409
00:31:52,800 --> 00:31:54,530
نبحث عن شخص!

410
00:31:54,530 --> 00:31:58,170
كيف يمكن للحي ان يكون نظيف جداً اليوم؟

411
00:31:58,170 --> 00:31:59,530
لا توجد حتى سجائر على الارض.

412
00:31:59,530 --> 00:32:01,660
اعتقد ان الناس يتجولون كثيراً.

413
00:32:02,490 --> 00:32:04,710
لا اعتقد ذلك.

414
00:32:08,700 --> 00:32:12,030
" لاجرائم دوبونغ دو" " نظيفة دوبونغ دو"

415
00:32:12,030 --> 00:32:14,490
لأننا قدمنا عريضة إلى مكتب المقاطعة عن ذلك بكثير!

416
00:32:14,490 --> 00:32:17,130
موظفي المدينة يحافظون على الشوارع...

417
00:32:17,130 --> 00:32:18,740
هنا.

418
00:32:20,200 --> 00:32:22,260
<i>*متجر دوبونغ للجوز*</i>

419
00:32:26,010 --> 00:32:27,780
مرحباً

420
00:32:27,780 --> 00:32:28,720
مرحباً

421
00:32:28,720 --> 00:32:31,370
نعم. مرحباً

422
00:32:32,350 --> 00:32:36,760
أوه، رجاء أعطنا اثنتان من فطائر الجوز

423
00:32:36,760 --> 00:32:41,090
كعكتين من البيض و مشروبين

424
00:32:41,090 --> 00:32:44,650
آه، أيضاً أعطني عشرة أكياس من كعك الجوز

425
00:32:45,270 --> 00:32:46,010
عشرة؟

426
00:32:46,010 --> 00:32:47,700
نعم

427
00:32:48,310 --> 00:32:50,360
بكم هذا؟

428
00:32:50,360 --> 00:32:52,850
84,000 وون

429
00:33:01,710 --> 00:33:04,260
نعم، استلمتُ 100,000 وون

430
00:33:07,570 --> 00:33:09,730
هذا الشخص هو والد دو بونغ سون

431
00:33:09,730 --> 00:33:12,260
لنأكل فطيرة الجوز و نغادر

432
00:33:12,260 --> 00:33:14,640
آيغوو، لا تدفعيني!

433
00:33:31,760 --> 00:33:32,730
استمتع بالطعام و كل جيداً

434
00:33:32,730 --> 00:33:34,510
شكراً

435
00:33:35,480 --> 00:33:37,710
- من مكتب المقاطعة؟<br> - شرطة؟

436
00:33:37,710 --> 00:33:40,000
زبائن فقط

437
00:34:01,330 --> 00:34:03,190
عذراً

438
00:34:05,810 --> 00:34:08,910
رجاء اقطعها

439
00:34:15,630 --> 00:34:17,470
عذراً، هل لديكَ أداة؟

440
00:34:17,470 --> 00:34:19,980
أداة؟ آه...

441
00:34:20,800 --> 00:34:22,340
تفضل

442
00:34:41,200 --> 00:34:43,840
كان علينا المغادرة مبكراً

443
00:34:49,100 --> 00:34:51,690
نونيم، في هذا العالم القاسي،

444
00:34:51,690 --> 00:34:56,610
أنتِ الوحيدة التي تشع الضياء. أنتِ الأمل!

445
00:34:56,610 --> 00:34:59,830
- رجاء خذينا معكِ !<br> - رجاء خذينا معكِ !

446
00:35:05,630 --> 00:35:07,740
هاي! الكرة!

447
00:35:07,740 --> 00:35:09,260
هذا الصغير الـ...

448
00:35:09,260 --> 00:35:11,230
أنتِ، فقط أعطِنا الكرة!

449
00:35:11,230 --> 00:35:14,340
- هذه؟ <br> - نعم

450
00:35:14,340 --> 00:35:15,650
حسناً

451
00:35:22,760 --> 00:35:24,530
يا إلهي!

452
00:35:24,530 --> 00:35:26,270
نحن سـ... أوه !

453
00:35:26,270 --> 00:35:28,500
- إنها اليو إف أو! (مخلوقات فضائية)<br> - لا شك بهذا

454
00:35:28,500 --> 00:35:33,220
أوه، مخلوقات فضائية؟ إن دوبونغ دونغ رائعة!

455
00:35:33,220 --> 00:35:36,790
علينا أن نضع نصباً تذكارياً هنا!

456
00:35:36,790 --> 00:35:38,470
دوبونغ دونغ!

457
00:35:41,460 --> 00:35:44,290
<i>نونيم!</i>

458
00:35:44,290 --> 00:35:46,960
<i>عودي للمنزل بأمان!</i>

459
00:35:46,960 --> 00:35:51,130
<i>نونيم، نحن نحبكِ! عودي للمنزل بأمان!</i>

460
00:35:51,130 --> 00:35:54,970
<i>أنتِ الأفضل ! نونيم نحن نحبكِ !</i>

461
00:35:54,970 --> 00:35:58,740
<i>نونيم نحن نحبك!</i>

462
00:35:58,740 --> 00:36:02,760
<i>نونيم، أنتِ الأفضل! الأفضل! أنتِ رائعة جداً!</i>

463
00:36:02,760 --> 00:36:07,350
<i>عودي للمنزل بسلام! نحن نحبكِ!</i>

464
00:36:07,350 --> 00:36:09,290
<i>نونيم!</i>

465
00:36:09,290 --> 00:36:15,990
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

466
00:36:17,250 --> 00:36:21,220
<i>طلاب الثانوية: تجسيد لاضطراب المراهقة<i></i></i>

467
00:36:21,220 --> 00:36:24,670
<i>الوقت الذي يكونون خارج عقلهم لدرجة أنهم</i>

468
00:36:24,670 --> 00:36:27,500
<i> حتى يؤمنون بأن الأرض لا تدور حول الشمس<i></i></i>

469
00:36:27,500 --> 00:36:31,170
<i> لقد كنت طالبة ثانوية مثلهم ذات يوم. لو فكروا بالأمر،</i>

470
00:36:31,170 --> 00:36:34,920
<i> أيامي في الثانوية كانت فترة مشاغبتي</i>

471
00:36:34,920 --> 00:36:39,750
<i>هل هذا بسبب الدراسة؟ مستحيل</i>

472
00:36:39,750 --> 00:36:43,030
إن الصخرة التي تنظرون إليها

473
00:36:43,030 --> 00:36:46,380
صخرة ساحرة تدعى "الهزة"

474
00:36:46,380 --> 00:36:51,910
إنها لا تتحرك، مهما كانت قوة دفعكم لها

475
00:36:51,910 --> 00:36:57,350
مهما كان من يدفعها، سواء كانوا 10 أم 100 شخص، إنها لا تتزحزح...

476
00:36:58,540 --> 00:37:01,840
<i>ها؟؟ لماذا سقطت؟</i> (باليابانية)

477
00:37:01,840 --> 00:37:04,980
<i>أنا حتى أحدثتُ ضجة لبلدي</i>

478
00:37:13,260 --> 00:37:15,380
أنتِ! هل أنتِ مجنونة؟

479
00:37:15,380 --> 00:37:18,150
- ماذا أفعل؟<br> - تعالي هنا

480
00:37:20,670 --> 00:37:23,040
أليس هذا هو؟

481
00:37:23,040 --> 00:37:25,430
ماذا أفعل؟

482
00:37:25,430 --> 00:37:28,270
ماذا تفعلين هناك، ها؟

483
00:37:30,430 --> 00:37:32,340
ما هذا؟

484
00:37:33,550 --> 00:37:37,500
<i>أنا أيضاً قمتُ بتخريب الأشياء مرات عديدة بدون أن أعلم</i>

485
00:37:37,500 --> 00:37:41,810
<i>و أيضاً، تلك اللحظات الحاسمة التي كنت أعلم حينها أنه يتوجب علي إبقاء قوتي سرّا</i>

486
00:37:41,810 --> 00:37:44,710
<i>كانت في المدرسة الثانوية</i>

487
00:37:44,710 --> 00:37:50,230
أحب الفتيات الرقيقات الملائكيات. يجعلنني أرغب بحمايتهن

488
00:37:52,560 --> 00:37:54,710
<i> لو استعملتُ قوتي الخارقة بتهور</i>

489
00:37:54,710 --> 00:37:59,370
<i> أكثر من حقيقة أنني سأتلقى العقاب، كلمات غوك دو مخيفة أكثر بمئات المرات</i>

490
00:37:59,370 --> 00:38:02,870
<i> لذا أبقيتُ قوتي سراً للأبد</i>

491
00:38:02,870 --> 00:38:05,590
<i> حتى أنني انضممت إلى نادي الحياكة</i>

492
00:38:05,590 --> 00:38:10,710
<i> على الرغم أنه في النهاية، قبل أن أتمكن من إنهاء وشاحي، تم إغلاق النادي لقلة عدد الأعضاء</i>

493
00:38:10,710 --> 00:38:13,550
<i> فجأة، حان وقت اختبار القبول للجامعة</i>

494
00:38:13,550 --> 00:38:18,900
<i> و بعد الانتهاء من التركيز على الحياكة بدلاً من دراستي<br> حان وقت مواجهة الحقيقة</i>

495
00:38:32,610 --> 00:38:38,760
أيها البوذا، أرجوك ساعد بونغ غي ليدخل إلى جامعة هان ساي،

496
00:38:38,760 --> 00:38:43,290
و أرجوك ساعد بونغ سون لتدخل إلى أي جامعة

497
00:38:43,290 --> 00:38:49,340
طالما أن كلمة "جامعة"موجودة، الأمر لا يهم

498
00:38:51,370 --> 00:38:53,920
ادعي بكل ما تملكين

499
00:38:53,920 --> 00:38:56,890
إذا لم تدرسي فعلى الأقل ادعي!

500
00:39:08,240 --> 00:39:13,010
<i> افعل ما تريد بخصوص الجامعة، و لكن أرجوك دعني أواعد إن غوك دو!</i>

501
00:39:13,010 --> 00:39:16,090
♫ <i> هل أنا أحلم </i> ♫

502
00:39:16,090 --> 00:39:19,030
<i> عندما كنتُ في التاسعة قرأتُ كتاباً عن البوذا</i>

503
00:39:19,030 --> 00:39:21,250
<i> و كانت قصة مؤثرة حقاً</i>

504
00:39:21,250 --> 00:39:26,850
<i> فاعتقدتُ أنه يجب علي أن أجرب الدعاء، مصدقة بشهرته و براعته، مرة على الأقل، و لكن! </i>

505
00:39:26,850 --> 00:39:31,190
<i> ذاك اليوم، بطريقة غريبة البوذا لم يستمع لأي شيء</i>

506
00:39:32,250 --> 00:39:33,810
<i> لقد كان يبتسم إلي ساخراً </i>

507
00:39:33,810 --> 00:39:36,230
إن غوك دو!

508
00:39:36,230 --> 00:39:38,640
مبارك!

509
00:39:38,640 --> 00:39:40,960
سمعت أنك تواعد جو يونغ

510
00:39:40,960 --> 00:39:42,600
نعم، حسناً، انتهى الأمر على هذا النحو

511
00:39:42,600 --> 00:39:45,790
واو، دخول أكاديمية الشرطة التي أردتها،

512
00:39:45,790 --> 00:39:50,500
و مواعدة أجمل فتاة في المدرسة... أنا غيور حقاً!

513
00:39:50,500 --> 00:39:52,470
- لنذهب للفناء<br> - حسناً

514
00:40:02,480 --> 00:40:04,960
أوه، شكراً أيها البوذا

515
00:40:04,960 --> 00:40:10,890
شكراً لك، تم قبول بونغ غي في جامعة هان ساي الطبية

516
00:40:10,890 --> 00:40:16,390
و أرجوك، ساعد المسكينة بونغ سون لتدخل الجامعة في السنة المقبلة

517
00:40:16,390 --> 00:40:19,010
و لا بأس أن تكون جامعة ليست ذات 4 سنوات

518
00:40:19,010 --> 00:40:22,150
حتى لو أنها جامعة سنتين، أرجوك اجعلها تُقبَل

519
00:40:22,150 --> 00:40:26,460
حتى لو كانت جامعة بها فساد. لا أمانع إطلاقاً!

520
00:40:26,460 --> 00:40:30,560
أرجوك ساعدها لتدخل إلى أية جامعة. أنا أتوسل إليك

521
00:40:30,560 --> 00:40:33,310
آيغوو، أرجوك ساعدنا

522
00:40:38,330 --> 00:40:42,890
أنتِ. أنتِ! لماذا لا تخرجين؟ أسرعي

523
00:40:53,850 --> 00:40:57,220
<i>*معبد* </i>

524
00:41:07,990 --> 00:41:10,610
أيها السيد

525
00:41:10,610 --> 00:41:13,840
ما هذا؟ كيف حدث ذلك؟

526
00:41:13,840 --> 00:41:16,550
أوه لا!

527
00:41:16,550 --> 00:41:18,040
من فعل هذا؟

528
00:41:18,040 --> 00:41:21,020
<i> أول شخص يدير ظهره كان هو</i>

529
00:41:34,210 --> 00:41:38,890
انظري لهذا. اشتريت هذا بالمال الذي أعطاني إياه أبي

530
00:41:39,870 --> 00:41:41,630
<i>*الوسيم غوك دو*</i>

531
00:41:47,020 --> 00:41:49,900
- مرحباً؟<br> - مرحبا إنه أنا. أين أنتِ الآن؟

532
00:41:49,900 --> 00:41:52,840
- أنا في المنزل<br> - تعالي لرؤيتي لوهلة. سآتي إليكِ

533
00:41:52,840 --> 00:41:54,260
أنا...

534
00:41:55,280 --> 00:41:57,250
- من هذا؟<br> - غوك دو

535
00:41:57,250 --> 00:41:59,510
قال أنه سيأتي الآن

536
00:42:01,160 --> 00:42:03,680
<i> كان هذا صحيحاً و لكن</i>

537
00:42:03,680 --> 00:42:07,100
<i> أمي لم تكن حقا تحب جي وون</i>

538
00:42:07,100 --> 00:42:12,430
<i>و لكن بما أن صحة أبي كانت تسوء، أسرعنا في الزواج </i>

539
00:42:12,430 --> 00:42:15,450
هذا صوت خطيب الضحية كيم جي من حادثة الاختطاف

540
00:42:15,450 --> 00:42:18,850
هل هو قريب من الصوت الذي سمعتِه؟

541
00:42:18,850 --> 00:42:23,080
<i> أرجوكِ اتصلي بالمحقق. علينا أن نذهب لغرفة العمليات، لذا سنكون هناك</i>

542
00:42:23,080 --> 00:42:26,030
لا، ليس هذا

543
00:42:26,030 --> 00:42:28,730
نعم، لم أعتقد أنه هو

544
00:42:30,710 --> 00:42:33,980
علينا القبض عليه

545
00:42:35,170 --> 00:42:37,290
كوني حذرة

546
00:42:37,290 --> 00:42:41,940
هنالك الكثير من الشبان السيئين الذين يضايقون الفتيات الضعيفات مثلكِ

547
00:42:41,940 --> 00:42:44,380
حسناً، احرص على إمساك ذلك المجرم

548
00:42:44,380 --> 00:42:46,860
حسناً، سأحرص على ذلك

549
00:42:47,530 --> 00:42:50,620
كيف تجري الأمور مع هي جي؟

550
00:42:50,620 --> 00:42:53,460
لقد غادرت البلاد لأجل أداء في الريف

551
00:42:53,460 --> 00:42:55,910
لقد غادرت لأجل أداء في الريف؟

552
00:42:55,910 --> 00:42:59,810
على ما يبدو، أدائها لم يكن في سيؤول فقط

553
00:42:59,810 --> 00:43:01,660
أوه...

554
00:43:03,160 --> 00:43:05,950
هل الأمور جيدة معكِ؟

555
00:43:05,950 --> 00:43:07,320
ماذا؟

556
00:43:07,320 --> 00:43:09,650
حياة الشركة؟

557
00:43:09,650 --> 00:43:12,260
- إنها على نحو لا بأس به<br> - حسناً، عودي للمنزل بأمان

558
00:43:12,260 --> 00:43:14,280
هل ستعود إلى مركز الشرطة؟

559
00:43:14,280 --> 00:43:17,120
نعم، سأذهب

560
00:43:17,120 --> 00:43:18,800
غوك دو

561
00:43:20,010 --> 00:43:23,290
ابق قويا. احرص على أن تأكل جيداً

562
00:43:23,290 --> 00:43:24,610
♫ <i>هكذا، قلبي</i> ♫

563
00:43:24,610 --> 00:43:27,420
أنتَ صديقي

564
00:43:27,420 --> 00:43:30,840
لا تقلقي بشأني و أسرعي للمنزل. أراكِ لاحقا!

565
00:43:30,840 --> 00:43:37,240
♫ <i>برائحتك من حولي</i> ♫

566
00:43:37,240 --> 00:43:42,530
♫ <i>هكذا أحبك، أحبك، أحبك</i> ♫

567
00:43:42,530 --> 00:43:46,360
♫ <i>أحبك</i> ♫

568
00:43:46,360 --> 00:43:52,460
♫ <i>أنت تلون عالمي</i> ♫

569
00:43:54,560 --> 00:43:57,430
كيونغ شيم

570
00:43:57,430 --> 00:44:01,130
كلما تلتقين بغوك دو تبدين متعبة

571
00:44:02,110 --> 00:44:04,670
هل علينا الذهاب لمشاهدة فلم في وقت متأخر؟

572
00:44:04,670 --> 00:44:06,140
أنا في مزاج سيء الآن

573
00:44:06,140 --> 00:44:09,600
هذا سيكون جيداً. سيكون هنالك الكثير من المقاعد الشاغرة. حسناً!

574
00:44:11,480 --> 00:44:14,730
أنا وصلت! ماء، رجاء

575
00:44:15,990 --> 00:44:19,770
دو بونغ غي، هل التقيت بحبيبة غوك دو؟

576
00:44:19,770 --> 00:44:22,470
نعم، ظهر اليوم

577
00:44:22,470 --> 00:44:25,290
لقد قالت أنها ذاهبة لأداء في الريف<br> تلك الفتاة العفنة

578
00:44:25,290 --> 00:44:29,500
بونغ غي. نحن نخطط للذهاب لمشاهدة فيلم متأخر. هل تريد الذهاب معنا؟

579
00:44:29,500 --> 00:44:33,430
جدياً...كيف علمتن أنه ليست لدي مناوبة ليلية اليوم؟

580
00:44:33,430 --> 00:44:36,410
ماذا؟ أين سنذهب؟

581
00:44:36,410 --> 00:44:39,060
<i>إنها في مزاج سيء. اجعلها تشعر بتحسن</i>

582
00:44:39,060 --> 00:44:40,550
ما الخطب؟

583
00:45:02,630 --> 00:45:05,190
أخي دونغ سوك ؟ أنهُ أنا ، مين هيوك

584
00:45:05,190 --> 00:45:07,340
آه، مين هيوك . كل شيء يسير على ما يرام؟

585
00:45:07,340 --> 00:45:08,740
من يدري

586
00:45:08,740 --> 00:45:12,130
بما أنك لا تتعلم الغولف ، فإنهُ من الصعب أن أراك

587
00:45:12,130 --> 00:45:16,400
أخي ، ساعدني

588
00:45:16,400 --> 00:45:18,130
لماذا ؟ هل هناك خطب ؟

589
00:45:18,130 --> 00:45:20,800
لقد كنت أحصل على تهديدات مؤخراً

590
00:45:20,800 --> 00:45:23,390
حتى هم قد أصابوني مع بندقية كرات في الحديقة

591
00:45:23,390 --> 00:45:25,220
أليس ذلك مضحكاً ؟ أنها ليست حتى لعبة للأطفال

592
00:45:25,220 --> 00:45:28,490
<i> ماذا ؟ ا من قد يفعل مثل هذا الشيء؟ </i>

593
00:45:28,490 --> 00:45:30,900
هذا ما علي أن أعرفه

594
00:45:30,900 --> 00:45:35,200
ولكن... أعتقد بأنهُ واحد من أخوتي

595
00:45:36,110 --> 00:45:39,580
مُحال <br> هل تعرف ما قالهُ ذلك الوغد ؟

596
00:45:39,580 --> 00:45:41,770
قال أن أنسى وراثة الشركة لـ والدي

597
00:45:41,770 --> 00:45:44,480
<i> من آخر يريد مني ألا أرث الشركة ؟ </i>

598
00:45:44,480 --> 00:45:47,830
هل هو حقيقي ؟ <br> حتى الطريقة التي هددنني بها هي صبيانية

599
00:45:47,830 --> 00:45:50,400
بالنسبة لهم ، أنهُ ليس رئيس أي آي إن للبرمجيات ، آهن مين هيوك هم يهددونه

600
00:45:50,400 --> 00:45:55,120
و لكن مين هيوك الذي بعمر 7 سنواتالذي يحصل على بالتخويف و لا يفعل أي شيء

601
00:45:55,120 --> 00:45:59,210
أنا آسف يا مين هيوك . فأنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني أن أكون ذو فائدة كبيرة

602
00:45:59,210 --> 00:46:03,140
لا تقول أشياء كهذه لي يا أخي . و أرجوك أنظر في ذلك

603
00:46:03,140 --> 00:46:05,870
أنهُ سيكون إما آهن دونغ آه أو آهن جيونغ آه

604
00:46:05,870 --> 00:46:07,750
كيف يمكنني ربما مساعدتك ؟

605
00:46:07,750 --> 00:46:09,860
أجري مكالمة لهؤلاء الناس

606
00:46:11,090 --> 00:46:12,860
إذا هم مسكوا

607
00:46:13,840 --> 00:46:15,720
فـ أنا سأقتلهم

608
00:46:16,510 --> 00:46:18,750
أنا لستُ آهن مين هيوك بعمر الـ 7 سنوات

609
00:46:18,750 --> 00:46:20,500
<i> مهلاً ! أخبرتك بألا تدخل إلى غرفتي ! </i>

610
00:46:20,500 --> 00:46:21,900
<i> لقد سبق أن أخبرتك </i>

611
00:46:21,900 --> 00:46:24,490
<i> مهلاً ، سمعت بأنك لمست أشيائي <br> أنت أيضاً دخلت إلى غرفتي ، أليس كذلك ؟ </i>

612
00:46:24,490 --> 00:46:26,400
<i> أنت ! أدخل هناك . أذهب للداخل ! </i>

613
00:46:26,400 --> 00:46:28,500
<i> أخبرتك أن تدخل <br> هيا أدخل بالفعل </i>

614
00:46:28,500 --> 00:46:29,600
<i> أدخل ! </i>

615
00:46:29,600 --> 00:46:31,980
<i> ما الذي بالضبط تفعله بشكلٍ صحيح على أية حال ؟ <br> فقط أدخل ، أسرع </i>

616
00:46:31,980 --> 00:46:35,370
<i> أدخل ولا تبكي ! <br> لا تبكي ! </i>

617
00:46:35,370 --> 00:46:37,620
<i> أرجوكما أفـ... أفتحا </i>

618
00:46:37,620 --> 00:46:40,600
<i> لقد أرتكبتُ خطئاً </i>

619
00:46:40,600 --> 00:46:42,380
<i> لقد كنت مخطئاً </i>

620
00:46:42,380 --> 00:46:43,650
<i> لا تكونا هكذا ! </i>

621
00:46:43,650 --> 00:46:45,180
<i> ما هي الفائدة من القيام بذلك ؟ </i>

622
00:46:45,180 --> 00:46:47,440
<i> هو سيختنق بالداخل هناك ! </i>

623
00:46:47,440 --> 00:46:50,030
<i> أرجوكما أفتحا <br> قُلت توقفا عن كونكما هكذا ! </i>

624
00:46:50,670 --> 00:46:52,450
<i> مين هيوك ، هل أنت بخير؟ </i>

625
00:46:52,450 --> 00:46:54,560
<i> أخرج </i>

626
00:46:54,560 --> 00:46:56,280
<i> أنت بخير </i>

627
00:47:07,890 --> 00:47:15,090
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

628
00:47:20,980 --> 00:47:24,300
مهلاً، 9:40، 10:40 أو 11:00، إي واحد ترغبين في مشاهدته ؟

629
00:47:24,300 --> 00:47:27,940
أي شيء هو جيد <br> بأستثناء المسلسلات...

630
00:47:28,910 --> 00:47:31,100
غبي

631
00:47:31,100 --> 00:47:32,690
<i> ماذا تفعلين ؟ </i>

632
00:47:33,640 --> 00:47:35,800
<i> أنا أشاهد فيلم </i>

633
00:47:36,360 --> 00:47:37,920
<i> مع من ؟ </i>

634
00:47:39,250 --> 00:47:40,910
<i> مع صديقة </i>

635
00:47:40,910 --> 00:47:41,830
<i> خذيني معكِ </i>

636
00:47:41,830 --> 00:47:45,580
هذا الشخص بجدية . ألا يعرف متى يُدعى أم لا؟

637
00:47:45,580 --> 00:47:47,670
من هذا ؟ <br> رئيسي

638
00:47:47,670 --> 00:47:49,540
ماذا قال ؟ <br> يريد أن نشاهد الفيلم معاً

639
00:47:49,540 --> 00:47:50,700
رائع ! إذن أذهبي و شاهدي

640
00:47:50,700 --> 00:47:52,250
أنا لا أريد <br> لماذا ؟

641
00:47:52,250 --> 00:47:54,920
أنهُ مجنون <br> حتى لو كان مجنون ، لنشاهد ذلك معاً !

642
00:47:54,920 --> 00:47:55,990
أرجوكِ <br> يا للهول

643
00:47:55,990 --> 00:47:57,130
ما الأمر ؟

644
00:47:57,130 --> 00:47:59,720
<i> أنا سأحصل على التذاكر الآن . كم عدد الأشخاص ؟ </i>

645
00:47:59,720 --> 00:48:02,180
رائع أنهُ مدهش ! لنذهب يا بونغ سون ! أرجوكِ دعينا نذهب فقط

646
00:48:02,180 --> 00:48:04,530
دعينا نذهب !

647
00:48:15,040 --> 00:48:16,320
هل هي ذاهبة لمكانٍ ما ؟

648
00:48:16,320 --> 00:48:18,700
الى أين هي ذاهبة؟

649
00:48:19,600 --> 00:48:21,380
أنا لا أعرف

650
00:48:24,160 --> 00:48:27,480
أتبعها . على نحوٍ سلس

651
00:48:41,350 --> 00:48:43,820
ليس جيداً !

652
00:49:04,570 --> 00:49:06,470
هل هذا بذلك الحزن ؟

653
00:49:20,290 --> 00:49:24,030
<i> أتعس قصة بطولية في العالم </i>

654
00:49:24,030 --> 00:49:28,640
<i> أتمنى بأنهم سيتوقف عن صنعها ! </i>

655
00:49:43,050 --> 00:49:44,960
آه ! هي خرجت

656
00:49:51,330 --> 00:49:54,720
أختي عادة ما تبكي عندما تشاهد أفلام الأبطال

657
00:49:54,720 --> 00:49:57,610
مثل هولك ، المنتقمون و الرجل العنكبوت

658
00:49:58,720 --> 00:50:01,330
لماذا ؟

659
00:50:01,330 --> 00:50:03,650
هل لأن سراويل هولك ممزقة هي حزينة ؟

660
00:50:03,650 --> 00:50:06,370
هل لأن الرجل العنكبوت لا يستطيع التنفس جيداً من خلال قناعه ؟

661
00:50:07,470 --> 00:50:09,090
أنتِ فريدة من نوعكِ حقاً

662
00:50:09,090 --> 00:50:10,830
حسناً ، أعتقدت في بعض الأحيان بأنهُ يمكن أن تكوني هكذا

663
00:50:10,830 --> 00:50:12,180
أنتِ هي عظيمة !

664
00:50:12,180 --> 00:50:15,820
مهلاً ، مهلاً ! أيجب أن نذهب إلى النادي ليشرق المزاج؟

665
00:50:15,820 --> 00:50:18,170
لنذهب . أنا سأدفع

666
00:50:18,170 --> 00:50:20,250
دعونا نذهب !

667
00:50:20,250 --> 00:50:22,280
اللعنة

668
00:50:23,400 --> 00:50:26,030
لنذهب. أسرعوا

669
00:50:26,030 --> 00:50:27,660
أسرعوا !

670
00:50:34,460 --> 00:50:37,820
يا زعيم ، أنهم دخلوا إلى النادي

671
00:50:37,820 --> 00:50:39,200
يا لها من فتاة منتفخة

672
00:50:39,200 --> 00:50:41,400
يجب أن يكون لديها شخصية خاصة جداً

673
00:50:41,400 --> 00:50:44,680
هي حتى بكت من مشاهدة الفيلم

674
00:50:44,680 --> 00:50:48,380
أعتقد بأن لديها جانبها العاطفي ، أيضاً

675
00:50:48,380 --> 00:50:50,790
رجلين ، فتاتين ، زوجين . مثالي للحصول على المتعة معاً

676
00:50:50,790 --> 00:50:53,140
حياة مواعدتها تبدو أن تكون على الجانب الطبيعي ، أيضاً

677
00:50:53,140 --> 00:50:55,120
مع ذلك ، هي تستمر بالأمساك بيد الفتاة الأخرى

678
00:50:55,120 --> 00:50:56,550
دعنا نذهب !

679
00:50:57,230 --> 00:50:58,530
أنني جائع

680
00:50:58,530 --> 00:51:00,560
أين؟ الى النادي ؟

681
00:51:01,460 --> 00:51:04,800
قُلت أنني جائع . فلما قد أذهب إلى النادي؟

682
00:51:04,800 --> 00:51:07,760
أيها الغبي ! الأحمق !

683
00:51:09,010 --> 00:51:14,660
مع ذلك، أحد الرجلين هو آهن مين هيوك ، و هو من أي آي إن للبرمجيات

684
00:51:15,930 --> 00:51:17,650
لنذهب للداخل

685
00:51:27,030 --> 00:51:29,260
هل أنتِ ثملة ؟ أشربي هذا ، أشربي هذ <br> مهلاً يا كيونغ شيم

686
00:51:29,260 --> 00:51:32,470
أنها بخير . أنها بخير <br> توقفي عن إعطائها المزيد من المشروبات <br> هنا، تناول البعض، أيضاً

687
00:51:32,470 --> 00:51:35,620
هنا. هنا. هنا. رشفة واحدة

688
00:51:35,620 --> 00:51:36,880
توقفي عن الشرب بالفعل !

689
00:51:36,880 --> 00:51:39,150
يا رئيس ، أنت أيضاً !

690
00:51:39,150 --> 00:51:40,820
أعلينا صنع نخبٍ معاً ؟

691
00:51:40,820 --> 00:51:43,640
حسناً ، دعونا جميعاً نرفع المشروبات . واحد ، أثنان ، ثلاثة !

692
00:51:43,640 --> 00:51:46,200
نخبكم !

693
00:51:47,570 --> 00:51:48,690
هذا هو جيد بما يكفي يا بونغ سون

694
00:51:48,690 --> 00:51:50,960
بونغ سون ! لنذهب للرقص !

695
00:51:50,960 --> 00:51:52,320
بالتأكيد !

696
00:51:52,940 --> 00:51:55,000
أنا قادمة !

697
00:52:04,200 --> 00:52:05,850
أنا ذاهبة

698
00:52:05,850 --> 00:52:08,840
مهلاً ! دو بونغ سون ! أختي !

699
00:52:20,320 --> 00:52:22,210
مهلاً ، أختك تبدو ثملة للغاية الآن

700
00:52:22,210 --> 00:52:24,760
أعرف. هي لا ينبغي أن تشرب

701
00:52:24,760 --> 00:52:28,130
هذا ما أقوله . أنها مجنونة حتى في حالتها الطبيعية

702
00:52:28,130 --> 00:52:30,430
أتساءل ماذا سيحدث لو أنها ثملت

703
00:53:20,130 --> 00:53:21,810
أين هي ذاهبة ؟

704
00:53:32,320 --> 00:53:34,870
ماذا يحدث ؟

705
00:53:34,870 --> 00:53:37,940
آه ؟ <br> آه ، يا إلهي

706
00:53:37,940 --> 00:53:39,780
ما الذي يجري ؟

707
00:53:48,330 --> 00:53:51,620
آه ؟ آه ؟ ما الخطب ؟

708
00:53:56,890 --> 00:53:58,960
أنا آسفة <br> أختي !

709
00:53:58,960 --> 00:54:02,110
ما الخطب ؟

710
00:54:02,110 --> 00:54:05,130
أختي ! أختي ! <br> لا تقلق بشأني

711
00:54:25,830 --> 00:54:29,050
أنا متعبة حقاً!

712
00:54:36,380 --> 00:54:40,080
يا إلهي، هذه الفتاة الحمقاء. لا أستطيع أن أعيش بسببكِ!

713
00:54:40,080 --> 00:54:42,960
لمَ تضربيني في الصباحِ الباكرِ هكذا؟

714
00:54:42,960 --> 00:54:46,190
هل تتذكرين ما فعلتيه بالأمس؟

715
00:54:46,190 --> 00:54:48,140
ماذا؟ ماذا فعلت؟

716
00:54:48,140 --> 00:54:49,660
في ليلة الأمسِ، أنا...

717
00:54:49,660 --> 00:54:53,590
شاهدتُ فيلماً و بعد ذلك ذهبتُ إلى ملهى

718
00:54:53,590 --> 00:54:59,440
و عندما كنتُ في الملهى، كنتُ أرقصُ...

719
00:55:06,220 --> 00:55:10,780
ذلك الرئيس الوسيم قد أوصلكِ إلى المنزلِ بالأمسِ

720
00:55:10,780 --> 00:55:13,700
- حقاً؟ <br> - لكن أتعرفين ما فعلتِ به؟

721
00:55:13,700 --> 00:55:15,320
ماهو؟

722
00:55:15,320 --> 00:55:18,550
- هل تقيَّأتُ عليه؟ <br> - كان ينبغي عليكِ أن تتقيَّأي عليه بدلاً ما فعلتِ بالأمسِ

723
00:55:18,550 --> 00:55:21,490
- هل ضربته؟ <br> - ما فعلتِه كان أسوأ من ضربه!

724
00:55:21,490 --> 00:55:24,540
إذاً ماذا فعلتُ بحق السماء؟!

725
00:55:24,540 --> 00:55:28,310
<i>- يا إلهي. يا إلهي <br> - أنتِ، أنتِ!</i>

726
00:55:28,310 --> 00:55:31,500
<i> أمي، أنا بالمنزلِ! </i>

727
00:55:31,500 --> 00:55:35,170
<i> - آيششش <br> - يجب عليك دائماً أن تخلع حذاؤك عندما تدخل إلى المنزل </i>

728
00:55:35,170 --> 00:55:36,530
<i> - أنا سوف أدخل <br>- يا إلهي! </i>

729
00:55:36,530 --> 00:55:38,600
<i> يا إلهي. يا إلهي </i>

730
00:55:38,600 --> 00:55:40,830
<i> أمي، أنا في هذه الحالة لأن الأرض تهتز </i>

731
00:55:40,830 --> 00:55:43,130
<i> يا إلهي، مهلاً </i>

732
00:55:43,130 --> 00:55:45,490
<i> أنت رئيس الشركة التي تعمل بها بونغ سون، صحيح؟ </i>

733
00:55:45,490 --> 00:55:48,700
<i> - نعم <br> - أمي! </i>

734
00:55:48,700 --> 00:55:52,900
<i> أمي، هذا الشخص ليس جيداً أبداً! </i>

735
00:55:54,770 --> 00:55:56,130
<i> أنتِ، ما الذي تفعلينه؟ </i>

736
00:55:56,130 --> 00:56:00,040
<i> كان عليَّ أن أعلِّمها أفضل عندما كانت طفلة </i>

737
00:56:00,040 --> 00:56:01,190
<i> لابدّ إنها ثملة جداً </i>

738
00:56:01,190 --> 00:56:04,690
<i> أجل. لقد شربت الكحول بشكل مفرطٍ </i>

739
00:56:04,690 --> 00:56:07,800
<i> أمي، إنه شاذ! </i>

740
00:56:08,700 --> 00:56:10,400
<i> لكن، أوووس، أوووس </i>

741
00:56:11,960 --> 00:56:16,380
<i> أنت، الآن، حقيقة إنّك شاذ </i>

742
00:56:16,380 --> 00:56:18,530
<i>سجِّل خروجك! ( اعترف )</i>

743
00:56:18,530 --> 00:56:20,640
<i> أنتِ، ماذا تعنين بـ "سجِّل خروجك"؟</i>

744
00:56:20,640 --> 00:56:22,810
<i> إنه "سجِّل الدخول"! يا إلهي، فقط توقفي عن ذلك! </i>

745
00:56:22,810 --> 00:56:25,250
<i> هييي، أنت </i>

746
00:56:25,250 --> 00:56:28,260
<i> إن حاولت الحصول على غوك دو </i>

747
00:56:28,260 --> 00:56:31,620
<i> - سوف أقتلك بنفسي <br> - يا إلهي</i>

748
00:56:31,620 --> 00:56:34,640
<i> تحاولين أن تقتلي من؟ لنذهب إلى غرفتكِ </i>

749
00:56:34,640 --> 00:56:39,580
<i> أنت! توقف عن النظر إلى مؤخرة غوك دو أو محاولة فعل أي شيءٍ </i>

750
00:56:39,580 --> 00:56:42,370
<i> و إن لمست مؤخرة غوك دو </i>

751
00:56:42,370 --> 00:56:44,320
<i> سوف أجعل </i>

752
00:56:44,320 --> 00:56:48,760
<i> مؤخرتك تختفي من جسمك </i>

753
00:56:48,760 --> 00:56:51,700
<i> تختفي؟ <br> - أمي ! </i>

754
00:56:51,700 --> 00:56:55,020
<i> إنه ليس جيداً حقاً ، حقاً! </i>

755
00:56:55,020 --> 00:56:58,830
<i> جميع أسنانك </i>

756
00:56:58,830 --> 00:57:01,600
<i> سوف أجعلها تسقط من فمك! </i>

757
00:57:01,600 --> 00:57:05,520
<i> أنا فقط أريد </i>

758
00:57:05,520 --> 00:57:08,200
<i> أن أرجع وأكون عاطلة عن العمل! </i>

759
00:57:08,200 --> 00:57:11,270
<i> - إنها ثملة <br> - خذها إلى غرفتها </i>

760
00:57:11,270 --> 00:57:14,570
<i> - واحد، اثنان <br> - يا إلهي! </i>

761
00:57:14,570 --> 00:57:17,130
<i> خذها إلى غرفتها حالاً! </i>

762
00:57:21,760 --> 00:57:24,140
تماديتِ كثيراً بالزواج به

763
00:57:24,140 --> 00:57:26,270
و الآن يجب أن تتوسّلي و تطلبي السّماح حتى لا تطردكِ الشركة

764
00:57:26,270 --> 00:57:28,220
يا إلهي، انظر إلى هذه الفتاة

765
00:57:28,220 --> 00:57:30,930
كنتُ كسولة للغاية عن زيارة البوذا، و الآن هذا ما حدث!

766
00:57:30,930 --> 00:57:33,420
يا إلهي. جدِّياً...

767
00:57:33,420 --> 00:57:36,240
يا إلهي!

768
00:57:36,240 --> 00:57:39,510
<i> هناك فجوة في حياتي السيئة بالفعل </i>

769
00:57:39,510 --> 00:57:44,350
<i> لابدّ أن مقاومتي للكحول ضعيفة في تلك الليلة </i>

770
00:57:44,350 --> 00:57:47,990
<i> لابدّ إنني كنتُ مجنونة حقاً ليلة الأمس </i>

771
00:57:47,990 --> 00:57:51,950
أرتدي زياً أبيضاً، اسدلي شعركِ، ضعي البساط قبل مجيئه، انزلي على الأرض و توسلي في طلب السماح!

772
00:57:51,950 --> 00:57:54,640
توسّلي حتى يسامحكِ!

773
00:58:01,780 --> 00:58:05,720
سيّدي قائد الفريق! وصل التقرير للتوّ، و هناك شيء مريب

774
00:58:05,720 --> 00:58:07,950
إنها في اثنان وثلاثون من عمرها وهي مديرة تنفيذية لشركة رقص الباليه

775
00:58:07,950 --> 00:58:09,650
مديرة تنفيذية لشركة رقص الباليه؟

776
00:58:09,650 --> 00:58:12,740
إذا كانت كذلك، لابدّ إنها نحيلة

777
00:58:12,740 --> 00:58:15,850
- لن تكون ثقيلة الوزن كثيراً <br> - أنت تفكر كما أفكر بالضبط

778
00:58:15,890 --> 00:58:18,130
هناك أمر مريب بهذا الشأن

779
00:58:18,130 --> 00:58:20,630
حقاً؟ تحقق من الأمر

780
00:58:20,630 --> 00:58:22,190
ابدأ من المكان حيث آخر مرة شوهدت فيه

781
00:58:22,190 --> 00:58:24,710
قائد الفريق! قائد الفريق!

782
00:58:24,710 --> 00:58:26,770
لقد ظهرت النتيجة من المختبر الشرعي

783
00:58:26,770 --> 00:58:31,310
الحذاء الذي وجدناه كان منتجاً محدوداً الذي بيع في السنة الماضية

784
00:58:31,310 --> 00:58:34,030
ماركة ديساينر قود التجارية <br> - صحيح، قالوا إنه منتج من محلات ديساينر قود

785
00:58:34,050 --> 00:58:36,180
إذاً هذا سيجعل من عملنا أكثر سهولة!

786
00:58:36,180 --> 00:58:39,310
حسناً، أيجب علينا متابعة القضية؟

787
00:58:39,310 --> 00:58:40,780
حسناً

788
00:58:55,420 --> 00:58:57,410
اعفني أرجوك!

789
00:58:59,070 --> 00:59:01,690
هل يوجد أحد هنا؟!

790
00:59:03,210 --> 00:59:05,140
اعفني أرجوك!

791
00:59:11,850 --> 00:59:14,660
ستشعرين بتحسّن قريباً

792
00:59:14,660 --> 00:59:17,860
عروستي الثانية

793
00:59:20,190 --> 00:59:23,420
أحب الفتيات النحيلات

794
00:59:23,420 --> 00:59:27,960
بتلك الطريقة يمكنكِ إرتداء فستان الزفاف. لنأكل وجبة واحدة في اليوم

795
00:59:27,960 --> 00:59:30,510
اعفني أرجوك

796
00:59:30,510 --> 00:59:34,400
طبعاً، هل سبق وأن رأيتِ عريساً يقتل عروسته من قبل؟

797
00:59:34,420 --> 00:59:36,570
اعفني أرجوك...

798
00:59:36,570 --> 00:59:39,880
اصمتي

799
00:59:39,880 --> 00:59:44,370
أكره الأشخاص الذين يتكلمون كثيراً

800
01:00:03,180 --> 01:00:07,290
اعفني! اعفني أرجوك!

801
01:00:07,290 --> 01:00:09,790
مرحباً؟

802
01:00:11,570 --> 01:00:14,550
اعفني أرجوك! اعفني أرجوك!

803
01:00:15,400 --> 01:00:17,920
هل يوجد أحد هنا؟

804
01:00:21,010 --> 01:00:23,800
أمـــي!

805
01:00:23,810 --> 01:00:28,610
صاحبة مدرسة الرقص الباليه، لي جو يونغ، آخر مرة شوهدت في حانة عند الساعة الحادية عشر مساءاً

806
01:00:28,610 --> 01:00:32,950
وقامت بالإتصال على سائقٍ. لكن عندما تحققتُ من رقم هاتف السائق، كان هاتفه غير مسجلاً

807
01:00:33,030 --> 01:00:36,930
إذن ابدؤوا من الهاتف الغير مسجل. هل تفقدتم عن رقم لوحة السيارة؟

808
01:00:36,930 --> 01:00:41,750
أجل. لكن لا شيء قد لفت انتباهي. أعتقد إننا يجب أن نبدأ بالتحقق من المكان حيث شوهدت آخر مرة

809
01:00:41,750 --> 01:00:45,880
الجميع، تحركوا بصمتٍ

810
01:00:58,890 --> 01:01:02,290
<i> الخيار الأول: الحصول على تشخيص من طبيب نفساني </i>

811
01:01:02,290 --> 01:01:06,290
<i>" لأكون صريحة، أنا مصابة بإضطرابات ذهنية، لذلك أتصرف بجنون في بعض الأوقاتِ "</i>

812
01:01:06,290 --> 01:01:09,090
<i> لأتمكّن من الحصول على شفقته </i>

813
01:01:09,090 --> 01:01:11,330
<i> الخيار الثاني: الإعتراف بما فعلته بأسلوبٍ محترمٍ </i>

814
01:01:11,330 --> 01:01:16,190
<i> الخيار الثالث: أقول له بأنه كان ثملاً، لذا ما يتذكره كان خاطئاً </i>

815
01:01:17,480 --> 01:01:21,650
أنتِ، بشأن رئيس شركتكِ...

816
01:01:22,890 --> 01:01:26,980
هل أنتِ متأكدة من إنه شاذاً؟

817
01:01:27,010 --> 01:01:31,070
<i> شاذ. الخيار الرابع: أقدِّمه وأعرِّفه إلى رجلٍ وسيم </i>

818
01:01:31,070 --> 01:01:34,480
<i> هل ذلك أفضل خياراً؟ </i>

819
01:01:44,590 --> 01:01:48,510
<i> فقط اعترف وقل الحقيقة بأنك شاذاً! </i>

820
01:01:48,510 --> 01:01:51,830
<i> أنا فقط أريد أن أرجع وأكون عاطلة عن العمل! </i>

821
01:01:51,830 --> 01:01:57,710
<i> سوف أجعل مؤخرتك تختفي من جسمك! </i>

822
01:01:59,460 --> 01:02:02,210
آآآه، دو بونغ سون

823
01:02:16,130 --> 01:02:18,850
نعم، يا سيّدي الرئيس؟

824
01:02:21,190 --> 01:02:22,960
هل حظيت بنومٍ جيدٍ؟

825
01:02:22,960 --> 01:02:25,490
أجل، نمتُ جيداً. ماذا عنكِ؟ هل حظيتِ بنومٍ جيدٍ؟

826
01:02:25,490 --> 01:02:30,270
أجل. هل كنتُ سأحظى بنومٍ جيدٍ أم سيءٍ على أي حال؟

827
01:02:30,270 --> 01:02:32,410
<i> ماذا تقولين؟ </i>

828
01:02:32,410 --> 01:02:36,190
هل يمكنك أن تمنحني فرصة أخرى، أرجوك؟

829
01:02:36,190 --> 01:02:39,730
<i> - هل تناولتِ الفطور؟ <br></i> - ماذا؟

830
01:02:39,780 --> 01:02:41,180
لا، ليس بعد

831
01:02:41,180 --> 01:02:45,150
بونغ سون، تعرفين إنه يجب أن تعملي اليوم، صحيح؟

832
01:02:45,150 --> 01:02:46,440
أجل

833
01:02:46,440 --> 01:02:49,250
<i> حسناً. سأراكِ في الشركة لاحقاً </i>

834
01:02:49,250 --> 01:02:53,060
أنا ذاهب لأمارس التمارين قبل العمل، لذا تناولي فطوركِ و خذي وقتكِ في المجيء إلى العمل

835
01:02:53,060 --> 01:02:54,970
<i> لا داعي للعجلة </i>

836
01:02:54,970 --> 01:02:56,240
حسناً

837
01:02:56,240 --> 01:02:59,130
حسناً، سأراكِ لاحقاً

838
01:02:59,130 --> 01:03:00,730
أجل

839
01:03:00,730 --> 01:03:05,190
<i> هل هذه الشعور التي تجتاحكِ عندما لا تنجزي فروضكِ ولكن المعلمة لم تأتي إلى المدرسة لأنها مريضة؟ </i>

840
01:03:07,550 --> 01:03:11,440
<i> اليوم صوته جميل جداً </i>

841
01:03:11,440 --> 01:03:15,530
<i> هل هذه معجزة من اليسوع أم من البوذا؟ </i>

842
01:03:17,130 --> 01:03:20,940
إنه بخير تماماً

843
01:03:20,940 --> 01:03:24,440
إنها لطيفة جداً. حقاً

844
01:03:25,790 --> 01:03:29,070
قالت بأنها ستجعل مؤخرتي تختفي. هذا مذهل!

845
01:03:29,090 --> 01:03:33,440
طبيعية وغريبة حقاً

846
01:03:33,440 --> 01:03:36,270
إنها مثيرة

847
01:03:39,380 --> 01:03:42,390
سأضطر إلى توبيخها لاحقاً. إنها لطيفة حقاً

848
01:03:43,940 --> 01:03:45,620
لا أستطيع أن أتجاهلها

849
01:03:45,620 --> 01:03:51,330
<i> أنتِ، مهما أفكِّر بالأمر، لا أعتقد إنه شاذاً </i>

850
01:03:51,330 --> 01:03:57,590
كيونغ سيم، هل ذلك مهماً حتى؟ شخصية المرء و صفاته أكثر أهمية

851
01:03:57,590 --> 01:04:01,630
رئيسنا شخص رائع حقاً

852
01:04:01,630 --> 01:04:05,670
كنتِ تدعينه بالمجنون قبل قليل. ما الذي حدث لكِ؟

853
01:04:05,670 --> 01:04:08,980
عندما يكون المرء رئيساً لشركة ضخمة

854
01:04:08,980 --> 01:04:12,220
يصيب الناس بالجنون. ألا تعتقدين ذلك؟

855
01:04:12,220 --> 01:04:15,790
ألم تشتميه سابقاً وقلتِ إن عقله مليء بالفضلاتِ

856
01:04:15,790 --> 01:04:18,760
و ملابسه تجعله يبدو وكأنه رجلاً عجوزاً؟

857
01:04:18,760 --> 01:04:23,150
لا، لا. إنه فقط يملك ذوقاً غريباً بالموضةِ

858
01:04:23,150 --> 01:04:25,160
أختي، أنا ذاهبة إلى العمل!

859
01:04:25,160 --> 01:04:27,380
سوف أراكِ لاحقاً. وداعاً!

860
01:04:27,380 --> 01:04:29,350
إنها مجنونة. مجنونة!

861
01:04:46,420 --> 01:04:48,810
أنا آسف

862
01:04:53,230 --> 01:04:54,730
<i> أنا آسف </i>

863
01:05:12,500 --> 01:05:18,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

864
01:05:21,230 --> 01:05:26,190
♬ <i> هكذا أحبك، أحبك أحبك </i> ♬

865
01:05:26,190 --> 01:05:29,100
♬ <i> أنا أحبك </i> ♬

866
01:05:29,100 --> 01:05:36,090
♬ <i> إنه دافئ عندما أفكر بك، أنا سعيد</i> ♬

867
01:05:36,090 --> 01:05:37,290
<i> المـرأة الـقـويـة دو بـونـغ ســون <br>~ في الحلقة القادمة ~ </i>

868
01:05:37,290 --> 01:05:39,340
<i> ذهبوا لشراء التوفو، لكن لمَ لم يعودوا بعد؟ </i>

869
01:05:39,340 --> 01:05:40,940
<i> هل تعتقد إنه غرفتك أم ماذا؟ </i>

870
01:05:40,940 --> 01:05:42,770
<i> قد يُطارِد صديقتكِ </i>

871
01:05:42,770 --> 01:05:43,860
<i> صديقتي؟ </i>

872
01:05:43,860 --> 01:05:46,000
<i> لا تلمسها أبداً </i>

873
01:05:46,000 --> 01:05:47,850
<i>- أنا سوف أرافقها <br> - قلتُ إنني سأرافقها فعلاً </i>

874
01:05:47,850 --> 01:05:49,400
<i> قلتُ إنني سوف أرافقها </i>

875
01:05:49,400 --> 01:05:51,040
<i> هناك الكثير من الكلام الغير منطقي </i>

876
01:05:51,040 --> 01:05:53,360
<i> شخص تدرّب وتمرّن في كوريا الشمالية. أعني كائناً غريباً </i>

877
01:05:53,360 --> 01:05:54,600
<i> لابدّ إنك لا تعرف شيئاً </i>

878
01:05:54,600 --> 01:05:58,140
<i> هناك شيئاً أنا ماهرة فيه وأنت لا تعرف بشأنه </i>

879
01:05:58,140 --> 01:06:00,140
<i> لطالما أخفيتُ قوَّتي </i>

880
01:06:00,140 --> 01:06:04,960
<i> كوني قوية ليست بغلطتي... </i>

881
01:06:04,960 --> 01:06:07,250
<i>- بونغ سون <br> - نعم ؟</i>

882
01:06:07,250 --> 01:06:08,200
<i> لنذهب الآن </i>

883
01:06:08,200 --> 01:06:09,950
<i> مهما أفكِّر بالأمر، أعتقد إنه ليس شاذاً </i>

884
01:06:09,950 --> 01:06:13,200
<i> - بونغ سون صديقتك فقط، أليس كذلك؟ <br> - ادخلي </i>

885
01:06:13,200 --> 01:06:15,310
<i> لا أعتقد إنه حب من طرف واحد فقط </i>

886
01:06:15,310 --> 01:06:20,110
<i> ألا يمكنكِ ألاَّ تفعلي شيئاً وتبقي بجانبي؟ </i>

