1
00:00:00,004 --> 00:00:02,339
سابقــــاً فــي
"المـُـستعمرة"...

2
00:00:02,340 --> 00:00:04,570
سوف أصـُـدقك إذا أخبرتني

3
00:00:04,574 --> 00:00:05,842
بأن كل هذا خطأ زوجتــك

4
00:00:05,843 --> 00:00:06,842
وليس أنت

5
00:00:06,843 --> 00:00:08,877
لا علم لي بأي شيء من هذا

6
00:00:08,878 --> 00:00:11,747
هنــاك شـُـحنة خــاصة ستذهب عبــر
مــُـعسكرك

7
00:00:11,748 --> 00:00:13,578
وهي متجهة إلى خــارج الكوكب

8
00:00:13,583 --> 00:00:16,983
هل كان لديك أي أتصالات مباشرة
مع قائد الخلية؟

9
00:00:16,986 --> 00:00:18,846
- أجــل
- أسمـُـها كــارين

10
00:00:18,855 --> 00:00:20,015
والدة فرانكي

11
00:00:20,023 --> 00:00:21,492
أعلـُـم جيداً بأنك من أخذتي الملف

12
00:00:21,493 --> 00:00:23,461
لم أخذ شيئاً من منزلك

13
00:00:23,462 --> 00:00:25,690
بومان متورط مع المعــارضة

14
00:00:30,032 --> 00:00:31,767
هنــُـاك نـمو متزايد لحركة المعارضة

15
00:00:31,768 --> 00:00:32,768
خارج المـُـستعمرة

16
00:00:32,769 --> 00:00:34,369
قد يكون هذا محاولة من أجل التغطية على

17
00:00:34,371 --> 00:00:36,041
فقدان الصندوق الواقي التابع
للضيوف

18
00:00:36,042 --> 00:00:38,369
والذهاب بها إلى ما وراء الجدار؟

19
00:00:38,375 --> 00:00:39,765
قـُـمت بالأتصـــال مع الطيـــار

20
00:00:39,776 --> 00:00:41,636
أنا أمثــل حركة معارضة

21
00:00:41,644 --> 00:00:42,682
مقرُهـــا خارج المـُـستعمرة

22
00:00:42,683 --> 00:00:44,479
أنا هنا لأن الحرب الحقيقة

23
00:00:44,481 --> 00:00:46,381
على وشك البدء

24
00:00:46,383 --> 00:00:48,483
وهذا الشيء الذي حصلتـُـم عليه قد يـُـساعدنا كثيراً
في النصر

25
00:00:52,238 --> 00:00:55,867
مقاطعة سان فرانسيسكو

26
00:01:11,540 --> 00:01:13,170
أنت, تشوي

27
00:01:16,812 --> 00:01:18,612
متحسس الحركة أصدرت انذاراً

28
00:01:19,681 --> 00:01:21,550
أطفئوا جميع الأضوية, وغطوا جميع المخارج

29
00:01:21,551 --> 00:01:22,721
سوف أهتم بالأمر

30
00:01:23,720 --> 00:01:25,520
سوف أغطي الجانب الشرقي

31
00:02:09,131 --> 00:02:10,801
تباً, تباً

32
00:02:13,903 --> 00:02:15,573
تباً

40
00:03:04,479 --> 00:03:09,136
المـُـستعمرة - الموسم الثاني - الحلقة العاشرة
تـــــرجمة : ديــــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

41
00:03:11,159 --> 00:03:12,659
على الجميع الوقوف بأنتظام

42
00:03:12,662 --> 00:03:15,602
وأن يكون بطاقات التعريف حاضرة
عند وصولكم إلى البوابة

43
00:03:20,802 --> 00:03:22,702
شكراً لك

44
00:03:22,705 --> 00:03:24,935
في الأوقات الصعبة, دوماً تستطيعين
أن تطلبي عون العائلة

45
00:03:24,941 --> 00:03:27,171
هذا ما ينص عليه اليوم العظيم

46
00:03:27,176 --> 00:03:28,176
العائلة

47
00:03:28,177 --> 00:03:29,577
حظاً طيباً لكِ

48
00:03:29,579 --> 00:03:30,849
هنا من فضلكِ

49
00:03:30,850 --> 00:03:32,147
أبتسموا

50
00:03:33,682 --> 00:03:35,217
هذا يكفي

51
00:03:35,218 --> 00:03:37,078
أرقامنا بلغت حداً مذهلاً

52
00:03:37,086 --> 00:03:38,846
لقد شاهدت التقرير

53
00:03:38,855 --> 00:03:42,315
الناس يعرفون قيمة المشاركة معنا, أليس كذلك؟

54
00:03:42,325 --> 00:03:44,055
حسناً, هذه المؤن لاتؤذي أحداً

55
00:03:44,060 --> 00:03:45,690
أجل, وسأستمر على هكذا الحال

56
00:03:45,695 --> 00:03:47,655
بقدر ما أستطيع

57
00:03:47,664 --> 00:03:50,966
أعتقد بأن الناس يهمـُـها أن يلاحظوا
أهتمامنا بأحدنا الأخر

58
00:03:50,967 --> 00:03:53,067
سوف أجد الحمام قبل أن نبدأ العمل من جديد

59
00:03:53,069 --> 00:03:54,769
حسناً

60
00:04:09,986 --> 00:04:11,586
ليس من المفروض أن تكوني هنا

61
00:04:11,588 --> 00:04:13,348
- لقد عرفتي بما حدث
- بالطبع عرفتُ ذلك

62
00:04:13,356 --> 00:04:14,716
لقد أعلموا (نولان) بذلك

63
00:04:14,724 --> 00:04:16,024
أريدكِ أن تأتين ب(هيدسون) وتقابليني

64
00:04:16,025 --> 00:04:17,355
سوف نأخـُـذك تحت الآرض

65
00:04:17,360 --> 00:04:20,629
- ماذا؟
- سوف يأتون من أجلكِ

66
00:04:20,630 --> 00:04:22,097
هذا سخيف

67
00:04:22,098 --> 00:04:23,758
لن يلومونني على أختياراتـُـكِ الغير الصائبة

68
00:04:23,766 --> 00:04:25,826
بالطبع سيفعلون ذلك
هكذا هو أسلوبهم

69
00:04:25,835 --> 00:04:27,695
نولان لن يسمح لهم بذلك

70
00:04:27,704 --> 00:04:30,238
توقفي عن خداع نفسك

71
00:04:30,239 --> 00:04:32,969
هذا الرجل سبق وأن ترك زوجتــُـه

72
00:04:32,976 --> 00:04:35,376
أتعتقدين حقاً, بأنه سوف يهتُـم بكِ؟

73
00:04:38,013 --> 00:04:40,716
تعالي معي, سوف نـُـغادر المقاطعة

74
00:04:40,717 --> 00:04:43,617
يا ألهي (كايتي), فكري قليلاً
في أطفالك

75
00:04:43,620 --> 00:04:45,988
- هذا بالضبط ما أفعله
- كلا, أنتِ لا تفعلين ذلك

76
00:04:45,989 --> 00:04:47,149
أنتِ تفكرين فقط في نفسك

77
00:04:47,156 --> 00:04:48,856
كما كنُـت هكذا
حين سرقتِ الملف

78
00:04:48,858 --> 00:04:50,988
الملف الذي سرقتـُـه هو السبب الحقيقي
وراء الحاجة الملحة لمغادرتـكِ المقاطعة

79
00:04:50,994 --> 00:04:52,734
أعداد الأشخاص هم بالكــاد..؟

80
00:04:52,735 --> 00:04:54,296
أذن, أنتِ تعترفين بذلك

81
00:04:54,297 --> 00:04:55,757
السبب الحقيقي لمشاكلي

82
00:04:55,765 --> 00:04:58,695
لأنكِ فعلتِ هذا

83
00:05:05,040 --> 00:05:08,040
إذا (نولان) لم يـُـلبي طلباتـُـكِ
وأردتي مساعدتي

84
00:05:08,044 --> 00:05:09,744
أتركي رباط الحذاء
على عمود الأنارة

85
00:05:09,746 --> 00:05:12,246
الموجودة خارج (اليونك) وسأقوم بالأتصال بكِ

86
00:05:18,688 --> 00:05:20,288
كيف هو الوضع خارج هذا المكان؟

87
00:05:20,289 --> 00:05:23,158
غياب القانون و الوضع الخاوي

88
00:05:23,159 --> 00:05:25,889
لقد حصدوا الكثير من أرواح النــاس

89
00:05:25,895 --> 00:05:27,795
عندما قاموا بتحصين المدن الكبيرة

90
00:05:27,797 --> 00:05:30,057
وقاموا بتمشيط المناطق بأستخدام الطائرات
الصغيرة

91
00:05:30,066 --> 00:05:33,366
والتي كانت تقوم بتفريق أي
أماكن أستيطانية جديدة

92
00:05:33,369 --> 00:05:35,799
ولهذا معظم الناجيين قد أنتشروا في بــُـقاع الأرض

93
00:05:35,805 --> 00:05:37,335
يبدوا كأنها الغرب المتوحش

94
00:05:37,340 --> 00:05:38,840
نعم مشابة جداً

95
00:05:38,841 --> 00:05:40,341
وماذا عن الحركة التي تنتمين أليها؟

96
00:05:40,343 --> 00:05:45,047
بعض الأشخاص وجدوا بعضهم البعض
وبدأنا بالتواصل معاً

97
00:05:45,048 --> 00:05:47,948
كانت لدينا مخبأ سري في الصحراء

98
00:05:47,950 --> 00:05:50,450
وتستطيعون فعل شيئاً ما مع الصندوق الواقي

99
00:05:50,453 --> 00:05:52,193
لدينا شخص ما يفهم

100
00:05:52,194 --> 00:05:53,848
واجهة هذه الكائنات الفضائية

101
00:05:53,856 --> 00:05:57,316
فقط نحتــاج إلى جهاز نستطيع أن نتواصل معهم
عبرها

102
00:05:57,326 --> 00:05:59,856
الصندوق الواقي يـُـسيطر على الطائرات الصغيرة

103
00:05:59,862 --> 00:06:01,162
أين هو؟

104
00:06:03,265 --> 00:06:05,825
حركة المعارضة الذين قتلوا هينسي

105
00:06:05,835 --> 00:06:07,165
قد أخذوه معهم

106
00:06:08,403 --> 00:06:11,243
أعطيته له لأنني كنـُـت متأكد من أستطاعته
فهم كيفية سير الأمور

107
00:06:11,244 --> 00:06:12,708
من الذي أخذه؟

108
00:06:12,709 --> 00:06:15,039
مجموعة يطلقون على أنفسهم اليد الحمراء

109
00:06:16,111 --> 00:06:17,711
أريد مقابلتـُـهم

110
00:06:17,714 --> 00:06:19,881
هذا ليس وارداً

111
00:06:19,882 --> 00:06:22,382
لقد جئتُ من مسافة طويلة للحصول عليها

112
00:06:22,385 --> 00:06:25,115
ولن أرجع بدونها

113
00:06:25,121 --> 00:06:27,151
يجب أن تجدي طريقة للخروج من المقاطعة في بادئ الأمر

114
00:06:27,156 --> 00:06:30,286
أذا ما أستطعت أخراجـُـكِ خارج الجدار

115
00:06:30,293 --> 00:06:32,863
سوف تأخذينا معكِ نحو
الحركة التي تعملين معهم

116
00:06:51,346 --> 00:06:52,946
بطاقة التعريف

117
00:07:27,248 --> 00:07:28,648
أنا هنا أمثل السيدة هيلينا غولدوين

118
00:07:28,651 --> 00:07:30,521
الحاكم العام

119
00:07:32,253 --> 00:07:34,153
كانت تتسائل إذا ما حصلت
على الدعم اللازم

120
00:07:34,156 --> 00:07:38,126
من الوكيل العام الكالا

121
00:07:38,127 --> 00:07:40,187
لدينا كـُـل ما نحتاجه

122
00:07:41,529 --> 00:07:44,099
بالطبع, فقط رغبنــا أن يكون لديك العلم الكامل

123
00:07:44,100 --> 00:07:47,670
بأننا نتعاون معكم إلى أقصى حد

124
00:07:53,575 --> 00:07:54,675
أنتظر

125
00:07:56,411 --> 00:07:58,751
كنـُـت الوكيل العام

126
00:08:01,149 --> 00:08:02,379
أجـل

127
00:08:02,385 --> 00:08:05,385
وأنت من قام بتعيين (ويل بومان) شخصياً

128
00:08:05,388 --> 00:08:10,088
لماذا شخص مثلــُـك وفي هذا المستوى العال
يتورط في تعيين شخص مثله؟

129
00:08:11,426 --> 00:08:13,326
كنـُـا بحاجة للمساعدة

130
00:08:13,329 --> 00:08:17,099
وأعتقدتُ حينها بأنه كان الخيار الأفضل لنا

131
00:08:34,549 --> 00:08:36,349
هل وصلتي أليها؟

132
00:08:36,352 --> 00:08:39,152
تكلمنا معاً

133
00:08:43,324 --> 00:08:45,294
أسف

134
00:08:46,194 --> 00:08:48,063
أين هي الطيــار؟

135
00:08:48,064 --> 00:08:51,066
تحاول أن تسترجع الصندوق الواقي
من تنظيم اليد الحمراء

136
00:08:51,067 --> 00:08:52,727
تفكيـُـرها جيد, أعطيتـُـها بعض المعلومات

137
00:08:52,735 --> 00:08:54,095
هل هناك من خطـُـة

138
00:08:54,103 --> 00:08:55,603
في حالة حصولها عليه؟

139
00:08:55,604 --> 00:08:58,614
إذا أستطعنا أن نـُـخرجها من المقاطعة ستأخذنا معها

140
00:08:59,607 --> 00:09:01,677
أتعرف طريقة للخروج من هنا؟

141
00:09:03,211 --> 00:09:04,579
محتمل الأنفاق

142
00:09:04,580 --> 00:09:06,480
السلطة سيطرت على جميعهـُـا

143
00:09:07,482 --> 00:09:09,822
هل من أفكار جديدة؟

144
00:09:11,352 --> 00:09:12,592
قد أعرف شخصاً ما؟

145
00:09:22,764 --> 00:09:24,632
ما الذي يحدثُ معكِ؟

146
00:09:24,633 --> 00:09:26,773
لم تنطـُـقي بشيء منـُـذ خروجنا من الكنيسة

147
00:09:28,103 --> 00:09:29,503
أنها كايتي

148
00:09:29,505 --> 00:09:31,735
لا أريد أن أدفع ثمن أخطائهـُـا

149
00:09:33,508 --> 00:09:35,376
سبق وأن أخبرتـُكِ, لقد تحدثتُ مع ألكــالا

150
00:09:35,377 --> 00:09:37,137
فقط الأمن الوطني سيأخـُـذ أفادتـُـكِ

151
00:09:37,146 --> 00:09:40,206
وينتهي كل شيء

152
00:09:40,216 --> 00:09:42,316
أمــل ذلك

153
00:09:45,887 --> 00:09:47,647
هل ستتغدى معنا اليوم؟

154
00:09:47,656 --> 00:09:50,556
أجل, قد أفعل ذلك
أحتاج أن أتكلم مع المكتب قبل ذلك

155
00:09:52,294 --> 00:09:53,628
سيدة كينر

156
00:09:53,629 --> 00:09:54,899
أنا من وكالة الأستخبارات

157
00:09:54,900 --> 00:09:56,897
التابعة للسلطة العالمية

158
00:09:56,899 --> 00:09:59,629
لدينا بعض الأسئلة لكِ

159
00:10:01,303 --> 00:10:03,243
من فضلك أن تأتي معي

160
00:10:11,614 --> 00:10:13,614
بعد الوصول

161
00:10:13,616 --> 00:10:15,676
كنـُـت تعيشين في منزل الضيوف لدى أختـُـكِ

162
00:10:15,984 --> 00:10:19,620
أبني كان مصاباً بالداء السكري
وكنـُـت يائسة

163
00:10:19,621 --> 00:10:21,821
أذن كنـُـت تعتمدين في معيشتـُـكِ عليها؟

164
00:10:22,990 --> 00:10:26,127
كانت لدينا أراء مختلفة

165
00:10:26,128 --> 00:10:28,128
كنـُـت محظوظة جداً لأني وجدتُ نولان

166
00:10:28,130 --> 00:10:30,960
والذي قادني نحو اليوم العظيم

167
00:10:32,099 --> 00:10:34,569
لقد شغلتي عدة وظائف وضيعة

168
00:10:34,570 --> 00:10:36,000
في المنطقة الخضراء

169
00:10:36,004 --> 00:10:38,214
إلى أن أستغليتي مهارتكِ في الفنون

170
00:10:38,215 --> 00:10:41,507
حتى تصلي إلى زوجة السيد بيرجس

171
00:10:41,510 --> 00:10:43,940
وبعدها أخذتي مكانها

172
00:10:46,881 --> 00:10:49,650
نولان غير حياتي

173
00:10:49,651 --> 00:10:51,591
أحبه كثيراً

174
00:10:52,753 --> 00:10:55,022
لقد عرفنا من أحد الذين يعملون هنا

175
00:10:55,023 --> 00:10:56,993
بأن أختـُـكِ كانت موجودة في هذا المنزل

176
00:10:56,994 --> 00:11:00,562
في تلك الليلة التي تم فيها تنزيل ملف مهم
وبشكل غير قانوني

177
00:11:07,135 --> 00:11:09,035
أختي هي من قامت بسرقة هذا الملف

178
00:11:09,037 --> 00:11:12,267
ولقد علمتُ ذلك مؤخراً, وكنـــُـت فزعة

179
00:11:12,274 --> 00:11:14,274
واجهتــُـها بالأمر

180
00:11:14,276 --> 00:11:16,876
حتى الآن لم تأخذي الأمر للسلطة

181
00:11:16,879 --> 00:11:18,249
لماذا؟

182
00:11:21,048 --> 00:11:23,748
لأنني لم أكون متأكدة؟

183
00:11:23,752 --> 00:11:26,092
ولم أستطع أرسال أختي وعائلتـُها

184
00:11:26,093 --> 00:11:29,188
إلى المصنع, إذا لم أكون متأكدة تماماً

185
00:11:32,727 --> 00:11:36,057
أنتِ كاذبة مـُـقنعة

186
00:11:38,066 --> 00:11:40,166
هل رسمتي قروناً لها هكذا؟

187
00:11:40,168 --> 00:11:41,998
هذا جيد جداً

188
00:11:42,004 --> 00:11:43,644
سوف أعود حالاً

189
00:11:45,840 --> 00:11:48,876
مرحباً -
- مرحباً, أنت توبي, أليس كذلك؟

190
00:11:48,877 --> 00:11:50,807
أجــل, ما الذي أستطيع فعله من أجلك؟

191
00:11:53,147 --> 00:11:55,847
أدخـُـل, وستكون بخير

192
00:11:57,051 --> 00:11:58,221
أنت بخير

193
00:12:05,293 --> 00:12:06,761
هاوارد أندرسون

194
00:12:06,762 --> 00:12:09,096
- ما...؟
- شريكـُــك

195
00:12:09,097 --> 00:12:10,297
أين هو؟

196
00:12:11,999 --> 00:12:14,629
يـُـغير ملابسه, سوف يخرج حالاً

197
00:12:15,570 --> 00:12:16,900
هاوارد

198
00:12:21,242 --> 00:12:22,712
هاوارد

199
00:12:28,849 --> 00:12:30,119
أجلس

200
00:12:47,969 --> 00:12:50,199
أنظروا, نحن لا نـُـريد أي متاعب

201
00:12:50,205 --> 00:12:54,665
هل تحتاجون إلى شيء؟ طعام؟ أي شيء تـُريدونه

202
00:12:57,745 --> 00:12:59,275
معلومات

203
00:13:00,181 --> 00:13:01,616
أي شيء

204
00:13:01,617 --> 00:13:05,617
فقط من فضلك, دعهم خارج الموضوع

205
00:13:05,621 --> 00:13:07,190
ما الذي تـُريد أن تعرفه؟

206
00:13:07,191 --> 00:13:09,019
أنت من تـُـدير بوابة وسط المدينة

207
00:13:09,024 --> 00:13:11,826
أنا مجرد مشرف التحويل

208
00:13:11,827 --> 00:13:13,257
نـُـريد أن نعرف آلية العمل

209
00:13:13,261 --> 00:13:15,029
في مناطق العبور

210
00:13:15,030 --> 00:13:17,660
نـُـريد أن نعرف كيف نخرج عبر الجدار

211
00:13:18,366 --> 00:13:20,396
لا أستطيع مساعدتـُـكم

212
00:13:20,402 --> 00:13:22,902
البوابات تملك أنظمة معقدة جداً

213
00:13:22,904 --> 00:13:24,904
هناك الكثير من مناطق الفحص والتدقيق

214
00:13:24,906 --> 00:13:27,366
حتى لو سمحت لكم بالخروج من طرفي

215
00:13:27,376 --> 00:13:29,176
هناك ضابط آخــر, الموجود في الطرف الثاني

216
00:13:29,177 --> 00:13:31,137
يجب أن يسمح لك بالعبور ايضاً

217
00:13:32,279 --> 00:13:34,279
من هو؟

218
00:13:36,684 --> 00:13:39,887
أنا.. أنا لم أرى وجوههم من قبل

219
00:13:39,888 --> 00:13:42,288
أنهم يأتون من ثكنات مختلفة

220
00:13:42,290 --> 00:13:43,720
أنظر

221
00:13:43,725 --> 00:13:45,025
العبور من مناطق محضورة

222
00:13:45,027 --> 00:13:46,957
كانت صعبة في الماضي وأصبحت الآن مستحيلة

223
00:13:46,962 --> 00:13:48,262
ليس هناك من حركة للمرور تقريباً

224
00:13:48,263 --> 00:13:49,863
منـُـذ أن أغلقوا معسكرات العمل

225
00:13:49,865 --> 00:13:52,365
أنها فقط عبارة عن طريق طويل جداً

226
00:13:52,367 --> 00:13:55,367
كما أخبر (توبي) كل يوم. أليس كذلك؟

227
00:13:55,370 --> 00:13:58,670
وماذا عن الشخصيات المهمة, هل يتم التعامل معهم بالمثل؟

228
00:13:58,674 --> 00:14:00,307
أجل

229
00:14:00,308 --> 00:14:02,378
حتى موكب الحاكم العام يجب أن يعبروا
الروتينات الموجودة

230
00:14:02,379 --> 00:14:05,177
مسح حراري, تفتيش ذاتي و الكلاب البوليسية

231
00:14:05,180 --> 00:14:07,980
الوحيد الذي يــُـسمح له بالمرور هم القراصنة

232
00:14:07,983 --> 00:14:09,450
من؟

233
00:14:09,451 --> 00:14:12,051
هؤلاء الرجال المتشحين بالسواد

234
00:14:12,054 --> 00:14:13,394
لا أحد يعرف شيئاً عنهم

235
00:14:13,395 --> 00:14:15,388
ولهذا نطلق عليهم
"القراصنة"

236
00:14:15,390 --> 00:14:17,420
أنهم يعملون مع وكالة الأستخبارات

237
00:14:17,426 --> 00:14:19,856
أنهم أعلى مستوى من الحاكم العام والوكيل العام

238
00:14:19,861 --> 00:14:22,061
هؤلاء القراصنة

239
00:14:22,064 --> 00:14:24,202
يستطيعون أن يعبروا الجدار دون
أن يوقفهم أحد؟

240
00:14:24,203 --> 00:14:26,829
لديهم شيء مميز موجود على سياراتهم

241
00:14:26,835 --> 00:14:29,065
وهذا الذي يسمح لهم بالمرور دون أي
سؤال أو تفتيش

242
00:14:29,071 --> 00:14:30,340
صديق لي وقع في الكثير من المتاعب

243
00:14:30,341 --> 00:14:32,838
لأنه سأل أحدهم في أحد المرات العديد من الأسئلة

244
00:14:32,841 --> 00:14:34,371
أنه...؟

245
00:14:36,444 --> 00:14:40,214
والآن أصبحنا نخرس عندما يأتون
ولا ننبــُـس بأي كلمة وندعم يعبرون بسلام

246
00:14:43,484 --> 00:14:46,220
يبدوا أنك شخص ذكي

247
00:14:46,221 --> 00:14:48,291
أنا متأكد تماماً بأن الأبلاغ عن زيارتنا لك

248
00:14:48,292 --> 00:14:51,260
سيضع عائلتـُـك جميعاً في خطر

249
00:14:51,261 --> 00:14:54,129
صدقني, آخــر شيء أريـُـده هو المتاعب

250
00:15:02,870 --> 00:15:03,970
نشكرك على وقتك

251
00:15:20,387 --> 00:15:21,487
سيدي؟

252
00:15:22,389 --> 00:15:23,989
أنه ينتظرك في الخارج

253
00:15:35,503 --> 00:15:37,903
لقد وصلت إلى مكتبي يا نولان

254
00:15:37,906 --> 00:15:40,066
هل كل شيء بخير؟

255
00:15:42,810 --> 00:15:45,079
أكنـُـت تتواعد مع شقيقة أحد الارهابين

256
00:15:45,080 --> 00:15:48,949
- أنه ليس هكذا
- حقاً؟

257
00:15:48,950 --> 00:15:50,950
أذن وضح لي

258
00:15:52,219 --> 00:15:53,789
مادي

259
00:15:55,256 --> 00:15:58,886
أسمعني, ليس لها أي دور مع ما تفعله المعارضة

260
00:15:58,894 --> 00:16:00,094
هل ترضى أن يلومك أحد

261
00:16:00,095 --> 00:16:02,455
على ما يفعله أحد آخر من العائلة

262
00:16:02,464 --> 00:16:04,932
هيلينا تستغل ذلك ضدي

263
00:16:04,933 --> 00:16:07,933
وأنا لسـُـت مجبوراً لأسلم لها رقبتي

264
00:16:07,936 --> 00:16:09,496
سوف أصـُـحح الأمر

265
00:16:09,504 --> 00:16:13,574
أجل وذلك بأنكار أي علاقة لك بهذه الفتاة

266
00:16:15,309 --> 00:16:19,549
هل تشـُـك في نزاهتي؟

267
00:16:21,382 --> 00:16:24,382
لأنني سبق وان أرسلت زوجتي للمصنع

268
00:16:25,854 --> 00:16:27,594
أنت وأنا بنينا شيئاً مهماً هنا

269
00:16:27,595 --> 00:16:31,319
لا تـُـفسد الأمر من أجل بعض الأمور العالقة

270
00:16:49,314 --> 00:16:51,914
هل هذه مركبة طائرة؟

271
00:16:51,916 --> 00:16:53,376
أجل

272
00:16:53,384 --> 00:16:56,194
نحاول أن نجعل أحد عيوننا موجودة معهم في السماء

273
00:16:57,154 --> 00:16:58,424
هذا مبهر

274
00:17:03,126 --> 00:17:04,426
لا يبدوا من الوهلة الأولى بأنكِ

275
00:17:04,429 --> 00:17:06,159
تعملين مع المعارضة

276
00:17:06,164 --> 00:17:08,632
لماذا؟ -
لأنني لستُ سارة كونور ؟ -

277
00:17:08,633 --> 00:17:11,133
أنا أمزح معك

278
00:17:11,135 --> 00:17:12,265
أنت على حق

279
00:17:12,270 --> 00:17:14,300
أيكهارت أقنعنا بالأنضمام وصيد الأمن الوطني

280
00:17:14,305 --> 00:17:16,365
والذي يبدوا لي الآن بأنها كانت خدعة

281
00:17:16,374 --> 00:17:18,614
وبعدها قابلنا بروسارد

282
00:17:20,043 --> 00:17:21,883
وها أنا هنا الآن

283
00:17:25,215 --> 00:17:27,875
أعتقد هذه هي سنـة الحياة

284
00:17:27,886 --> 00:17:30,586
عندما يضعك على مسار لم تتوقعه من قبل

285
00:17:32,422 --> 00:17:34,092
حقاً

286
00:17:38,462 --> 00:17:41,032
لماذا لا تخرجين معهم؟

287
00:17:42,900 --> 00:17:45,469
لأني لم أنـُـهي تدريبي بعد

288
00:17:45,470 --> 00:17:47,400
- هل هذا يـُـزعجك؟
- كلا

289
00:17:47,405 --> 00:17:50,905
أعرف بالضبط ما هو حدود أمكاناتي
وما لا أستطيع فعله

290
00:17:50,909 --> 00:17:52,439
أستطيع مساعدتهم

291
00:17:52,443 --> 00:17:54,111
أعرف أشياء كثيرة

292
00:17:54,112 --> 00:17:56,312
ولكنهم لم يعطوني فرصة لأثبت نفسي لهم

293
00:17:56,314 --> 00:17:59,254
- نعم, ولكنك أبنهم
- ليس هذا فقط

294
00:18:01,084 --> 00:18:03,594
لم يثقوا بي ابداً

295
00:18:07,091 --> 00:18:08,661
أعطيهم بعض الوقت

296
00:18:10,494 --> 00:18:12,564
ما الذي تعرفه عن هؤلاء (القراصنة)..؟

297
00:18:12,565 --> 00:18:14,298
ليس الكثير, ولا أحد يعرف

298
00:18:14,299 --> 00:18:16,629
لقد ظهروا هنا بعد أن خطفت أحد الضيوف

299
00:18:16,634 --> 00:18:19,041
أعتقد أنهم يحاولون تغطية الضرر الحاصل
نتيجة سرقة الصندوق الواقي

300
00:18:19,042 --> 00:18:20,367
أذن نسرق أحد سياراتهم

301
00:18:20,371 --> 00:18:23,240
ونستخدم تراخيصهم للدخول والخروج
لنعبــُـر الجدار

302
00:18:23,241 --> 00:18:25,271
أجل, يجب أن يكون هذا سهلاً

303
00:18:25,276 --> 00:18:27,276
هل هم جيدين؟

304
00:18:27,278 --> 00:18:29,548
أنهم النخبة

305
00:18:32,082 --> 00:18:34,618
الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هو نصب كمين لهم

306
00:18:34,619 --> 00:18:37,419
ولكن لا نعرف قاعدة عملياتهم

307
00:18:37,422 --> 00:18:38,722
وعاداتهم

308
00:18:38,723 --> 00:18:40,693
لمن ينتمون

309
00:18:43,060 --> 00:18:45,529
أنهم في المقاطعة من أجل أن يبحثوا عنك

310
00:18:45,530 --> 00:18:47,998
حسناً, نحـُـن

311
00:18:47,999 --> 00:18:49,599
نستطيع أن نكون الطـُـعم

312
00:19:00,545 --> 00:19:02,235
الوكيل سنايدر

313
00:19:11,755 --> 00:19:14,255
أرى بأنك رجعت إلى المقاطعة

314
00:19:15,158 --> 00:19:17,128
نعم, أنا كذلك

315
00:19:19,029 --> 00:19:21,199
وبأي صفة؟

316
00:19:22,532 --> 00:19:24,332
أقوم ببعض الأعمال

317
00:19:24,335 --> 00:19:27,465
نيابة عن الحاكم العام

318
00:19:29,172 --> 00:19:31,511
أنا مهتم بموضوع أختفاء ويــل بومان

319
00:19:31,512 --> 00:19:33,479
وأحتمالية وجود ربط بينه وبين بروسارد

320
00:19:33,480 --> 00:19:35,178
وأختفاء الصندوق الواقي

321
00:19:35,179 --> 00:19:37,779
كل هذه المعلومات موجودة في تقريري

322
00:19:37,782 --> 00:19:39,782
هل هو كذلك؟

323
00:19:39,784 --> 00:19:43,320
لأن بعض المعلومات المذكورة في التقرير

324
00:19:43,321 --> 00:19:46,390
لا تتطابق مع ما أعرفه عن ويل بومان

325
00:19:46,391 --> 00:19:51,491
لقد رأيت ذلك بأم عيني, أنه رجل خطير جداً

326
00:20:03,306 --> 00:20:06,506
كانت هناك تعليمات محددة

327
00:20:06,511 --> 00:20:09,046
من مكتب الوكيل الكالا

328
00:20:09,047 --> 00:20:11,707
فقط حاولت أن أقوم بوظيفتي

329
00:20:13,450 --> 00:20:16,620
يبدوا لي أنك رجل ذو مكانة عالية

330
00:20:16,621 --> 00:20:20,190
بدلة جميلة ,مكتب أجمل

331
00:20:20,191 --> 00:20:22,291
نصيحة مني

332
00:20:22,293 --> 00:20:25,263
لا يجب أن تراهن على الخاسر

333
00:20:27,597 --> 00:20:33,067
أنا بالطبع, أرغب أن أكون مع الجانب الرابح دوماً

334
00:20:33,071 --> 00:20:34,671
عرفت بأنك ستتعلم بسرعة

335
00:20:36,106 --> 00:20:38,436
من الآن كل تقاريرك تكون موجهه لي

336
00:20:38,443 --> 00:20:40,577
أي شيء يحدث في المقاطعة

337
00:20:40,578 --> 00:20:43,148
أريد أن أكون أول من يعلم بها

338
00:20:49,319 --> 00:20:54,658
لقد رجعت من الموت يا سيد بينيت

339
00:20:54,659 --> 00:20:58,359
أتـُـريد حقاً أن تـُـراهن ضدي؟

340
00:21:29,159 --> 00:21:31,489
أتمانعين أن تجلسي

341
00:21:31,496 --> 00:21:33,796
لا أحد يسمعني وأنا أحضر إلى هنا

342
00:21:33,798 --> 00:21:37,767
الموضوع ليس هكذا
أنتِ تجعليني متوتراً

343
00:21:37,768 --> 00:21:41,438
أسفة, أكيد هذا بسبب بقائنا هنا لمدة ساعات

344
00:21:48,478 --> 00:21:49,778
عزيزتي

345
00:21:49,780 --> 00:21:51,648
يجب أن نكون صبورين

346
00:21:51,649 --> 00:21:53,849
أمــل من أختي أن تبيعـُـنا؟

347
00:21:57,754 --> 00:22:00,264
يمكنـُـك العودة للقبو, وسنهتم بالأمر هنا

348
00:22:00,265 --> 00:22:02,218
سأبقى هنا

349
00:22:02,226 --> 00:22:04,186
حسناً

350
00:22:21,711 --> 00:22:23,446
تـُريد أن تحصل منها على شيء

351
00:22:23,447 --> 00:22:24,907
بسرعة

352
00:22:25,916 --> 00:22:27,746
أستطيع المساعدة

353
00:22:33,723 --> 00:22:36,363
أعطيني فقط خمس دقائق معها
على أنفراد

354
00:22:51,274 --> 00:22:53,310
يجب أن تـُـساعدني

355
00:22:53,311 --> 00:22:55,911
أريـُـد أن أساعدكِ

356
00:22:55,913 --> 00:22:57,813
ولكن في بادئ الأمر أنظري إلى عيني مباشرة

357
00:22:57,815 --> 00:23:01,345
وأقسمي لي بأن ما تقولينه هي الحقيقة

358
00:23:01,352 --> 00:23:02,922
هكذا تشعرين بما أشعر به

359
00:23:02,923 --> 00:23:04,820
وأشعر بك أيضاً

360
00:23:06,356 --> 00:23:09,386
أنت وهادسون هما أفضل شيء حصلتا في حياتي

361
00:23:10,293 --> 00:23:12,703
سأفعل أي شيء من أجلك

362
00:23:16,567 --> 00:23:17,967
ماذا عن أختـكِ؟

363
00:23:17,969 --> 00:23:20,869
أنها لا تعني شيئاً لي بعد الآن

364
00:23:20,871 --> 00:23:23,571
أمل أن لا أراها بعد الآن

365
00:23:26,710 --> 00:23:28,880
إذا أردتي الخروج من هذه المحنة

366
00:23:28,881 --> 00:23:31,249
يجب أن تتبعي ما أقوله لكِ بالضبط

367
00:23:32,349 --> 00:23:33,679
واضح

368
00:23:33,684 --> 00:23:36,686
ليس فقط اليوم, ولكن في كل الأيام

369
00:23:36,687 --> 00:23:38,717
أتفهم الأمر

370
00:23:41,792 --> 00:23:44,962
هناك طريقة واحدة للخروج من هذا

371
00:24:02,979 --> 00:24:04,609
هل هذه هي؟

372
00:24:26,070 --> 00:24:28,370
لقد وضعت الأشارة

373
00:24:31,708 --> 00:24:34,808
ماذا إذا كانت (مادي) بحاجة إلى مساعدتي حقاً؟

374
00:24:34,812 --> 00:24:37,552
أتعتقدين حقاً بأنها حضورها هي لطلب المساعدة؟

375
00:24:39,616 --> 00:24:42,346
حضور (القراصنة) من أجلها

376
00:24:42,353 --> 00:24:44,721
هي بسببي أنا

377
00:24:44,722 --> 00:24:45,992
لسنا مجبورين لفعل ذلك بهذه الطريقة

378
00:24:45,993 --> 00:24:48,520
فقط قولي (كلا) وسنلغي الخطة فوراً

379
00:24:50,593 --> 00:24:52,533
يجب أن أعرف

380
00:25:06,510 --> 00:25:07,610
سيدي؟

381
00:25:14,517 --> 00:25:16,547
كيف سار الأمر؟

382
00:25:25,128 --> 00:25:27,898
هذا أفضل شيء فعلتيه, يجب أن تعلمي ذلك

383
00:26:02,633 --> 00:26:04,733
سوف اتأكد من الأطفال

384
00:26:14,677 --> 00:26:16,977
ما الذي يحدث هنا؟ إلى أين أنتم ذاهبون؟

385
00:26:16,981 --> 00:26:19,881
نحاول أن نجد طريقاً لنا إلى خارج المـُـستعمرة

386
00:26:21,551 --> 00:26:23,451
أريد أن أكون معك

387
00:26:23,454 --> 00:26:25,954
أريد أن أحارب -
لن يحدث ذلك -

388
00:26:29,426 --> 00:26:31,086
أذن أنت ووالدتي تحاربان السلطة

389
00:26:31,095 --> 00:26:32,485
بينما أنا لن أستطيع

390
00:26:33,563 --> 00:26:34,963
هذا صحيح

391
00:26:34,965 --> 00:26:36,725
أريدك أن تبقى هنا مع أخاك

392
00:26:36,734 --> 00:26:39,504
ومع أختـُـك

393
00:26:41,871 --> 00:26:44,041
سوف نعود أسرع مما تتوقع

394
00:27:56,779 --> 00:28:00,749
أسمي (برام) وأعرف مايا

395
00:28:01,651 --> 00:28:03,921
هل أستطيع الدخول

396
00:28:15,798 --> 00:28:18,198
لقد قابلتـُـها في معسكر العمل

397
00:28:18,202 --> 00:28:21,702
- أين؟
- خارج المـُـستعمرة

398
00:28:21,705 --> 00:28:26,005
لقد عملنا معاً وهناك تعرفتُ عليها

399
00:28:27,544 --> 00:28:29,212
كانت قوية

400
00:28:29,213 --> 00:28:32,813
لا أعتقد بأنني كنـُـت سأنجو بدونها

401
00:28:37,854 --> 00:28:40,024
أعتقدتُ بأنكِ يجب أن تعرفي ذلك

402
00:28:41,658 --> 00:28:44,688
مايا حاربت من أجل ما تؤمن به

403
00:28:46,729 --> 00:28:49,629
ماتت من أجل أيمانها

404
00:31:16,545 --> 00:31:17,845
مرحباً؟

405
00:31:18,747 --> 00:31:20,547
أنه أنا

406
00:31:20,550 --> 00:31:22,080
كايتي

407
00:31:24,553 --> 00:31:26,722
هل أنتي بخير؟

408
00:31:26,723 --> 00:31:29,191
كنـُـت على حق

409
00:31:29,192 --> 00:31:31,692
لقد حضروا إلى هنا للبحث عنكِ

410
00:31:33,996 --> 00:31:35,556
من؟

411
00:31:37,599 --> 00:31:38,999
لا أعلم

412
00:31:39,002 --> 00:31:42,002
بعض رجال الأستخبارات المتشحين بالسواد

413
00:31:45,574 --> 00:31:47,910
وما الذي أخبرتيهم عني؟

414
00:31:47,911 --> 00:31:50,511
بأنني لم أراكِ منــُـذ...؟

415
00:31:50,513 --> 00:31:52,053
منـُـذ أن هربنا

416
00:31:52,948 --> 00:31:54,818
نعم

417
00:31:58,120 --> 00:31:59,990
أنا خائفة يا كايتي

418
00:32:00,923 --> 00:32:02,663
أحتاج مـُـساعدتكِ

419
00:32:05,494 --> 00:32:06,862
حسناً

420
00:32:06,863 --> 00:32:08,933
أنا هنا

421
00:32:12,134 --> 00:32:13,904
أين؟

422
00:32:17,473 --> 00:32:18,941
سوف نحضـُـر من أجلك

423
00:32:18,942 --> 00:32:20,511
أتتذكرين مكان تجمعنا معاً

424
00:32:20,512 --> 00:32:22,740
والذي أخبرتينا فيه بأنكِ حامل

425
00:32:25,948 --> 00:32:27,818
نعم

426
00:32:29,184 --> 00:32:33,589
لا تجزعي, خذي هادسون معك
وقابليني هناك

427
00:32:33,590 --> 00:32:36,258
لا أعلم أذا أستطيع ذلك

428
00:32:36,259 --> 00:32:37,589
تستطيعين ذلك

429
00:32:37,594 --> 00:32:39,061
كايتي

430
00:32:39,062 --> 00:32:41,632
هناك سيارة ذات الدفع الرباعي متوجهة نحوكِ

431
00:32:49,606 --> 00:32:51,036
يجب أن أذهب

432
00:32:51,040 --> 00:32:54,780
سوف أقابلـُـك هناكِ

433
00:32:56,179 --> 00:32:57,879
حسناً

434
00:32:59,882 --> 00:33:01,582
أحبك

435
00:33:02,518 --> 00:33:04,948
أحبكِ ايضاً

436
00:33:12,295 --> 00:33:13,585
أنتبه

437
00:34:06,315 --> 00:34:07,675
لقد حصلتُ على المركبة

438
00:34:07,684 --> 00:34:09,217
سوف ألتف حولكم

439
00:34:09,218 --> 00:34:11,648
السيارة تتحرك, أحضروا فوراً للمقدمة

440
00:34:12,888 --> 00:34:14,588
تحرك

441
00:34:20,295 --> 00:34:21,295
أنا في المقدمة

442
00:34:21,297 --> 00:34:22,597
ما هو الوضع

443
00:34:25,767 --> 00:34:27,997
نحن في الطريق, يجب أن تقودنــا فوراً

444
00:34:28,004 --> 00:34:29,074
سمعت ذلك, والمحرك ساخن

445
00:35:04,173 --> 00:35:05,313
توقفي كايتي

446
00:35:06,274 --> 00:35:07,914
أخرج من السيارة, أخرج من السيارة

447
00:35:10,145 --> 00:35:12,705
أخرج فوراً من السيارة
أخرج فوراً من السيارة

448
00:35:31,801 --> 00:35:33,431
هل أنتم بخير؟

449
00:35:33,436 --> 00:35:34,796
كان علينا الأختفاء لبضع ساعات

450
00:35:34,804 --> 00:35:36,473
الأمن الوطني كثفوا دورياتهم

451
00:35:36,474 --> 00:35:38,810
المركبات الطائرة كانت في كل مكان -
نفس الحال معي-

452
00:35:38,811 --> 00:35:40,708
الرجال المتشحين بالسواد هم من الذي
أصدروا الأوامر للمركبات الطائرة في الهجوم

453
00:35:40,709 --> 00:35:42,839
هل شاهدت شيئاً من هذا القبيل
في الأمن الوطني؟

454
00:35:42,845 --> 00:35:46,075
التقنية البشرية لديها القدرة في التحكم بهذه الطائرات؟

455
00:35:46,082 --> 00:35:47,449
مطلقاً

456
00:35:47,450 --> 00:35:48,750
ليس الصندوق الواقي هو الشيء الوحيد

457
00:35:48,751 --> 00:35:50,418
الذي يبحثون عنه

458
00:35:50,419 --> 00:35:53,719
كان هناك شيئاً مثل التابوت وراء السيارة

459
00:35:53,722 --> 00:35:56,422
- تابوت؟
- كانت تكفي لرجل واحد

460
00:35:56,425 --> 00:35:59,725
كانت تبدواً مثل... لا أعلم

461
00:35:59,728 --> 00:36:02,358
يبدواً شيئاً ترسـُـله نحو الفضاء

462
00:36:02,364 --> 00:36:04,466
هل كان هناك شخص في داخله؟

463
00:36:04,467 --> 00:36:06,327
كلا

464
00:36:06,335 --> 00:36:09,465
ولكن في جهاز الحاسوب الموجود في السيارة
كانت هناك حفنة من الملفات المفتوحة

465
00:36:09,472 --> 00:36:11,572
وملفـُـك كانت واحدة منها

466
00:36:11,574 --> 00:36:12,844
كانوا يبحثون عنك

467
00:36:14,442 --> 00:36:15,642
كانوا يبحثون عنا جميعاً

468
00:36:15,644 --> 00:36:18,154
ليس بهذه الطريقة

469
00:36:19,481 --> 00:36:22,317
لا يهم ذلك, سوف نــُـغادر هذه المقاطعة

470
00:36:22,318 --> 00:36:23,848
يجب أن نبتعد عن الأعين لفترة من الوقت

471
00:36:23,853 --> 00:36:25,190
لا نملك الوقت الكافي للأختفاء

472
00:36:25,191 --> 00:36:26,347
يجب أن نخرج من هنا

473
00:36:26,355 --> 00:36:28,555
هذا لن يحدث... ليس الآن

474
00:36:29,457 --> 00:36:31,357
حقاً

475
00:36:31,360 --> 00:36:35,760
إذا أردت العيش هنا في عالمي

476
00:36:37,132 --> 00:36:38,332
نعم

477
00:36:39,400 --> 00:36:40,670
حسناً, هذا يكفي

478
00:36:40,671 --> 00:36:42,237
هذا يكفي

479
00:36:42,238 --> 00:36:43,868
هذا يكفي

480
00:36:51,646 --> 00:36:54,716
- أنت بخير؟
- بخير

481
00:37:12,267 --> 00:37:15,267
هل وجدوها؟

482
00:37:15,271 --> 00:37:17,301
نعم, لقد فعلوا ذلك

483
00:37:17,306 --> 00:37:18,936
هل قبضوا عليها؟

484
00:37:18,941 --> 00:37:22,810
كلا, لم يفعلوا ذلك

485
00:37:22,811 --> 00:37:25,647
تدهور الوضع

486
00:37:25,648 --> 00:37:27,308
في الحقيقة كانت كارثة

487
00:37:27,316 --> 00:37:29,516
ماذا تعني بذلك؟

488
00:37:29,518 --> 00:37:31,248
معظم الضـُـباط في وحدة فان ويردام

489
00:37:31,253 --> 00:37:32,923
قتلوا في كمين نـُـصب لهم

490
00:37:34,856 --> 00:37:36,686
أختـُـك استطاعت الهرب

491
00:37:39,862 --> 00:37:42,632
وماذا يعني ذلك لنا؟

492
00:37:45,700 --> 00:37:48,400
لا أملـُـك فكرة

493
00:38:11,359 --> 00:38:12,789
من أنت؟

494
00:38:13,895 --> 00:38:16,495
- برام بومان
- من؟

495
00:38:16,498 --> 00:38:18,328
لقد كنـُـت في المعسكر مع مايا واديسون

496
00:38:18,334 --> 00:38:19,974
أخبروني بأني أحضر إلى هنا

497
00:38:22,503 --> 00:38:24,743
وأخبروني أن اسأل عن (الكاردينــال)..؟

498
00:38:26,741 --> 00:38:29,011
هيا أدخل

499
00:38:52,368 --> 00:38:53,798
هذا ممتع

500
00:39:07,615 --> 00:39:08,915
برام بومان

501
00:39:08,917 --> 00:39:11,717
يقول بأنه يعرف أديسون ومايا من المعسكر

502
00:39:12,620 --> 00:39:13,890
برام

503
00:39:15,023 --> 00:39:17,659
كنــُـت أمــل أن ألقاك في القريب

504
00:39:17,660 --> 00:39:19,860
من فضلك, أجلس أجلس معي

505
00:39:20,828 --> 00:39:22,358
شكراً لك

506
00:39:30,405 --> 00:39:32,705
شكراً لك

507
00:39:32,708 --> 00:39:34,068
من أجل ماذا؟

508
00:39:34,076 --> 00:39:36,576
من أجل خدمتك في الحرب

509
00:39:36,578 --> 00:39:39,808
تدمير السفينة الفضائية كانت لديها أصداء واسعة
في جميع المقاطعات

510
00:39:39,815 --> 00:39:42,645
وهذا شجع الجميع

511
00:39:42,651 --> 00:39:45,320
من الناس أن يفيقوا على هذا الحال

512
00:39:45,321 --> 00:39:47,851
وأن يعرفوا بأن شخص واحد يستطيع أن يحدثُ الفرق

513
00:39:47,856 --> 00:39:49,516
وهذا كله بسبب العمل

514
00:39:49,525 --> 00:39:56,055
الذي قمت أنت وأديسون ومايا بالقيام به

515
00:39:58,333 --> 00:40:00,533
مايا و أديسون رحلوا

516
00:40:02,670 --> 00:40:04,339
أمــل أن ترى بأم عينيك

517
00:40:04,340 --> 00:40:08,510
كيف ضحوا بحياتهم من أجل شيئاً أكبر

518
00:40:09,877 --> 00:40:14,547
أذن, السلطة أطلقت سراحـُك من المعسكر؟

519
00:40:19,087 --> 00:40:21,817
لقد تعاملتُ مع مدير المعسكر

520
00:40:21,824 --> 00:40:24,464
وجعلتـُـه يثق بي جيداً

521
00:40:26,728 --> 00:40:30,558
أخذني تحت جناحيه قبل حدوث الهجوم

522
00:40:33,768 --> 00:40:36,668
أنا الوحيد الذي كان بأستطاعته أن يفعل ذلك

523
00:40:37,572 --> 00:40:40,372
أنا أسف جداً يا برام

524
00:40:40,376 --> 00:40:43,406
لا أستطيع أن أتخيل كم الهوائل الذي مررت به

525
00:40:45,446 --> 00:40:48,776
ولكن وبعد كل ذلك, حضرت إلى هنا

526
00:40:48,784 --> 00:40:52,019
بدلاً أن تذهب إلى المنزل. لماذا؟

527
00:40:52,020 --> 00:40:53,450
ذهبتُ إلى المنزل

528
00:40:53,455 --> 00:40:55,585
ولكن لم أجد تشجيعاً لي هناك

529
00:40:55,591 --> 00:40:58,091
وماذا عن والديك؟

530
00:40:59,761 --> 00:41:02,501
أنهم لا يعرفوني بعد الآن

531
00:41:04,499 --> 00:41:05,999
لأنهم عندما ينظرون أليك

532
00:41:06,001 --> 00:41:08,641
كل ما يرونه هو أبنهم

533
00:41:12,940 --> 00:41:16,680
أنا أرى الكثير

534
00:41:20,408 --> 00:41:33,092
<font color="#007700">مع تحيــــــات ديــــار</font>
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

1111
00:02:55,400 --> 00:03:10,300

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&H993366 &\4c&H008008&\fs12}{\shad7\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&H0809fb&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&HFF4000&\fs20\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n