﻿1
00:02:04,663 --> 00:02:05,706
إعداد الترجمة:
 AW team و tatotete

2
00:03:13,899 --> 00:03:16,026
"مركز (تشيكارا) للفنون القتالية"

3
00:03:18,196 --> 00:03:20,323
لا يعجبني هذا أبداً يا "داني".

4
00:03:20,406 --> 00:03:23,075
لا أفهم لم كان علينا أن نحضرها إلى هنا

5
00:03:23,158 --> 00:03:25,994
علينا ألا ندع العدو يختار أرض المعركة

6
00:03:26,078 --> 00:03:29,081
وعلينا العمل من منطلق قوة دائماً

7
00:03:29,164 --> 00:03:31,625
لم يجب أن نكون عدوين؟

8
00:03:32,460 --> 00:03:35,003
ولا تدع العدو يستدرجك إلى كمين

9
00:03:36,046 --> 00:03:37,506
لنسلمها للشرطة

10
00:03:38,966 --> 00:03:41,927
لن أدع الشرطة تتدخل
إلى أن أعرف ما أود معرفته

11
00:03:42,010 --> 00:03:43,596
الشرطة ؟

12
00:03:43,679 --> 00:03:46,557
أتعتقدون أنني سأكون في قبضتهم في النهاية؟

13
00:03:46,640 --> 00:03:49,685
أخبريني عن والدي و"اليد"

14
00:03:49,768 --> 00:03:53,564
لم تسأل عن أحداث قبل 15 سنة

15
00:03:53,647 --> 00:03:55,733
بينما لديك مشاكل اهم؟

16
00:03:55,816 --> 00:03:56,984
أخبريني ما أود معرفته

17
00:03:57,985 --> 00:03:59,152
وإلا ماذا ستفعل؟

18
00:04:01,280 --> 00:04:03,031
"داني" -
مهلاً لحظة -

19
00:04:05,701 --> 00:04:07,035
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

20
00:04:22,134 --> 00:04:24,177
ما الذي نفعله هنا يا "داني"؟

21
00:04:24,262 --> 00:04:25,721
إنها تعمل مع "اليد"

22
00:04:28,181 --> 00:04:30,559
- أتحتاج إلى تهدئةانفعالك؟
- أنا بخير

23
00:04:30,643 --> 00:04:32,228
اعرف ما الذي أفعله

24
00:04:32,311 --> 00:04:33,354
حقاً

25
00:04:33,437 --> 00:04:35,898
إذ يبدو أن المور تطور سريعاً
نحو التعذيب

26
00:04:35,981 --> 00:04:39,151
إن كان أبي متورطاً مع "اليد"، علي أن أعرف

27
00:04:39,235 --> 00:04:40,986
لم؟

28
00:04:41,069 --> 00:04:43,614
لن يغير ذلك من شعورك نحوه

29
00:04:43,697 --> 00:04:47,034
ألا تكفي معرفة أنها المسؤولة
عن مقتل والديك؟

30
00:04:47,117 --> 00:04:50,538
لن يخفف كلامها من وطأة الأمر عليك

31
00:04:50,621 --> 00:04:52,248
لننته من هذا الأمر

32
00:04:53,457 --> 00:04:54,792
هل أصبحتما تقفان ضدي الآن؟

33
00:04:55,376 --> 00:05:02,258
لا. نحن نساندك
لكن لا نود أن تفعل شيئاً تندم عليه

34
00:05:06,262 --> 00:05:07,763
لدى "راند" مختبر، صحيح؟

35
00:05:08,681 --> 00:05:10,015
أجل، وإن يكن؟

36
00:05:10,098 --> 00:05:11,684
"بنتوثال الصوديوم"

37
00:05:11,767 --> 00:05:13,018
إكسير الحقيقة

38
00:05:13,101 --> 00:05:16,439
إن أحضرته لي، سنحقن "غاو" بهِ

39
00:05:16,522 --> 00:05:19,983
وستخبرك كل شيء تود معرفته،
ولن يصاب أحد بأذى

40
00:05:22,110 --> 00:05:23,529
اسمعي ..

41
00:05:25,281 --> 00:05:26,449
هل أنت بخير؟

42
00:05:27,199 --> 00:05:30,077
أجل، انا متعبة فقط.

43
00:05:30,786 --> 00:05:31,787
ما رأيك؟

44
00:05:39,211 --> 00:05:40,421
هذا أفضل من التعذيب

45
00:05:59,189 --> 00:06:00,315
مهلاً! ما خطبك؟

46
00:06:05,446 --> 00:06:08,156
أنا أتحدث إليك. الأطفال يلعبون.

47
00:06:13,412 --> 00:06:15,038
أهذا ابنك؟

48
00:06:15,914 --> 00:06:17,625
أجل وإن يكن؟

49
00:06:18,542 --> 00:06:20,210
لدي ابن.

50
00:06:21,294 --> 00:06:23,005
حسناً، وماذا بعد؟

51
00:06:47,821 --> 00:06:50,908
"وارد"، لا أعرف ما الذي يجري.

52
00:06:50,991 --> 00:06:53,243
لا إن كنت تحت تأثير المخدارات
أو ما شابه، لكن...

53
00:06:53,326 --> 00:06:55,413
لقد نظرت في المبنى الذي أخذتني إليه،

54
00:06:55,496 --> 00:06:57,998
واشتراه أبي في الأسبوع السابق لموته.

55
00:06:58,999 --> 00:07:01,126
لماذا لم تخبرني عن هذا؟

56
00:07:01,209 --> 00:07:04,087
عاود الاتصال بي، وأخبرني ماذا يحدث،

57
00:07:04,171 --> 00:07:05,756
وإلا سأكتشف ذلك بنفسي.

58
00:07:05,839 --> 00:07:07,174
الخيار لك.

59
00:07:09,134 --> 00:07:10,177
"داني"

60
00:07:13,847 --> 00:07:15,098
أهلاً.

61
00:07:15,182 --> 00:07:16,517
عرفت أنني سأجدك هنا

62
00:07:19,645 --> 00:07:22,355
- ثمة أمور كثيرة تجري الآن.
- أجل، بالطبع

63
00:07:22,440 --> 00:07:23,941
لقد تم إقصاؤنا من الشركة.

64
00:07:24,024 --> 00:07:25,568
لقد فقدنا "راند"

65
00:07:25,651 --> 00:07:28,236
- ماذا؟
- لقد طردنا مجلس الإدارة

66
00:07:28,320 --> 00:07:30,573
لقد استحوذوا على كل شيء ماعدا حصصك

67
00:07:30,656 --> 00:07:32,115
لا يمكننا دخول المبنى حتى

68
00:07:32,199 --> 00:07:35,118
- لم؟
- ربما عليك أن تسأل نفسك

69
00:07:35,202 --> 00:07:36,870
لقد انهار كل شيء حالما ظهرت

70
00:07:36,954 --> 00:07:38,288
أهذه غلطتي؟

71
00:07:40,248 --> 00:07:41,500
أجل

72
00:07:41,584 --> 00:07:42,710
تقريباً

73
00:07:42,793 --> 00:07:44,795
أنا أسف جداً. أنا...

74
00:07:47,506 --> 00:07:50,426
والآن لا يمكنني إيجاد "وارد".

75
00:07:50,509 --> 00:07:52,010
لقد اختفى تماماً.

76
00:07:53,804 --> 00:07:56,807
انا قلقة عليه. أتعرف أين يمكن أن يكون؟

77
00:07:58,976 --> 00:08:02,563
أنا و"وارد" لسنا على وفاق.

78
00:08:04,314 --> 00:08:09,945
أخذني إلى مبنى "آرت ديكو" على الشارع 57
أراد أن يريني شيئاً

79
00:08:11,489 --> 00:08:15,993
ثم خاف وغادرنا و..
أتعرف شيئاً عن ذلك المبنى؟

80
00:08:16,660 --> 00:08:17,661
لا

81
00:08:17,745 --> 00:08:20,498
لا أصدقك. لم تكذب علي؟

82
00:08:21,248 --> 00:08:23,000
ابقي بعيدة فقط

83
00:08:23,083 --> 00:08:24,417
لا تقتربي من ذلك المبنى، اتفهمين؟

84
00:08:24,502 --> 00:08:26,504
سأتصل بك غداً. وسنحل هذا الأمر.

85
00:08:26,587 --> 00:08:28,130
علي المغادرة

86
00:08:32,551 --> 00:08:34,845
مهلاً! أنا أسير هنا!

87
00:08:43,395 --> 00:08:47,691
لقد لعب الفرقعة بإبهامي

88
00:08:47,775 --> 00:08:51,278
بغضروف مفرقع...

89
00:08:52,821 --> 00:08:54,406
أعط الكلب عظمة

90
00:08:54,490 --> 00:08:57,117
جاء الرجل المسن..

91
00:09:03,415 --> 00:09:05,584
تبدو رائحته شهية

92
00:09:06,544 --> 00:09:08,336
إنه...

93
00:09:09,254 --> 00:09:10,798
ما هذا؟

94
00:09:10,881 --> 00:09:12,758
أم تر الكعك المملح والنقانق سابقاً؟

95
00:09:12,841 --> 00:09:15,678
تبدو رائحته شهية

96
00:09:18,597 --> 00:09:19,682
مهلاً! انتظر

97
00:09:20,974 --> 00:09:21,975
ما الذي تفعله؟

98
00:09:29,650 --> 00:09:30,859
هذا مقرف

99
00:09:35,447 --> 00:09:36,657
هذا أفضل

100
00:09:37,365 --> 00:09:38,366
أجل

101
00:09:39,367 --> 00:09:41,203
أفضل بكثير

102
00:09:56,134 --> 00:09:57,219
أتشعرين بالضيق؟

103
00:09:58,136 --> 00:10:01,431
ما الفرق؟ لن تفكي قيدي

104
00:10:01,514 --> 00:10:03,100
أنت محقة

105
00:10:03,183 --> 00:10:06,436
كنت أحاول التصرف بتهذيب فقط.
لن أكرر الغلطة

106
00:10:08,647 --> 00:10:11,775
إنك تندمين على كل ما تفعلين

107
00:10:13,861 --> 00:10:14,903
هل أنا مخطئة؟

108
00:10:14,987 --> 00:10:16,529
إنك لا تعرفين شيئاً عني

109
00:10:17,865 --> 00:10:22,035
غالباً ما تجدين نفسك مقترنة بأناس مميزين

110
00:10:22,119 --> 00:10:26,164
"ديرديفيل"، "لوك كيج"، "داني ريد"

111
00:10:26,248 --> 00:10:30,168
تأملين سراً بأن ما يميزهم

112
00:10:30,252 --> 00:10:32,545
سينتقل إليك، لكنه لم يفعل

113
00:10:32,630 --> 00:10:36,174
وقد خذلت كل واحد منهم بطرق مختلفة

114
00:10:36,258 --> 00:10:37,300
هذا هراء

115
00:10:37,384 --> 00:10:39,928
لقد ساعدتهم جميعاً

116
00:10:40,012 --> 00:10:44,224
عندما كانو يتعرضون للضرب وينزفون
ويحتاجون إلى المساعدة، كانوا يأتون إلي.

117
00:10:44,307 --> 00:10:46,644
لكن كيف انتوا جميعاً؟

118
00:10:46,727 --> 00:10:48,478
مدمرين

119
00:10:48,561 --> 00:10:51,148
والشيء الوحيد المشترك بينهم هو أنت

120
00:10:51,231 --> 00:10:53,483
أولاً، كنتِ ترفضين الكلام

121
00:10:53,566 --> 00:10:54,943
أما الآن فإنك تتكلمين بلا توقف

122
00:10:56,987 --> 00:11:00,407
أنت تبحثين عمن تريدين أن تكوني

123
00:11:00,490 --> 00:11:01,867
تبحثين عن قدرك

124
00:11:03,368 --> 00:11:07,539
لكن من الأنانية أن تورطي "داني" في بحثك

125
00:11:07,623 --> 00:11:10,458
إذ أن لديه مشاكل أهم لمواجهتها

126
00:11:11,418 --> 00:11:16,089
لو كنت ستصبحين مميزة، لحدث ذلك سابقاً

127
00:11:17,049 --> 00:11:23,847
الشيء الوحيد الذي ستجنينه من هذا هو الحزن
وانفطار القلب والألم

128
00:11:25,683 --> 00:11:29,102
أحياناً تكون أقوى خطوة تتخذينها هي الرحيل

129
00:11:30,437 --> 00:11:32,480
"داني" سيتفهم ذلك

130
00:11:34,024 --> 00:11:36,193
لن أترك "داني"

131
00:11:36,985 --> 00:11:38,904
ولا حتى لإنقاذ أمك؟

132
00:11:39,988 --> 00:11:44,159
كيف تعرفين أن رجالي ليسوا عندها الآن؟

133
00:11:46,161 --> 00:11:48,121
إن حدث شيء لأمي،

134
00:11:48,205 --> 00:11:49,790
- أقسم بالله...
- "كلير"؟

135
00:11:49,873 --> 00:11:51,834
لم لا ترتاحين؟

136
00:12:03,804 --> 00:12:05,848
مرحباً يا آنسة "وينغ"

137
00:12:05,931 --> 00:12:07,891
لا تبدين بحال جيدة

138
00:13:04,156 --> 00:13:05,157
سيد "راند"؟

139
00:13:06,867 --> 00:13:09,744
مرحباً. كيف حالك؟

140
00:13:09,828 --> 00:13:11,246
انا بخير

141
00:13:12,372 --> 00:13:14,457
لم يعد مسموحاً لك المجيء إلى هنا

142
00:13:14,541 --> 00:13:16,251
أجل، أعرف. أنا فقط..

143
00:13:17,752 --> 00:13:18,879
أحتاج إلى مساعدتك

144
00:13:19,462 --> 00:13:20,923
لست واثقة بأنني سأساعد

145
00:13:22,007 --> 00:13:24,927
أنا أحب عملي حقاً يا سيد "راند"
وأحتاج إليه

146
00:13:25,010 --> 00:13:27,387
أنا أسف لتعريضك لهذا الموقف. الأمر مهم

147
00:13:27,470 --> 00:13:28,847
وليس لي أحد آخر ألجأ إليه

148
00:13:32,600 --> 00:13:35,062
إن ضبطت، فعليك ألا تبوح بصلتي بالأمر

149
00:13:35,813 --> 00:13:36,814
بالطبع

150
00:13:41,860 --> 00:13:43,736
لم هذا؟

151
00:13:44,321 --> 00:13:45,488
- أنا..
- لا تهتم

152
00:13:45,572 --> 00:13:46,990
لا أود أن أعرف

153
00:13:56,416 --> 00:13:58,460
الأمر مرهق، صحيح؟

154
00:14:01,671 --> 00:14:05,092
أوشك على إغلاق فمك بجورب نتن

155
00:14:05,843 --> 00:14:07,760
أعرف العبء الذي تحملينه

156
00:14:08,720 --> 00:14:10,472
امرأة في هذا العالم.

157
00:14:11,639 --> 00:14:13,808
تتعرضين للتقليل من شأنك باستمرار

158
00:14:14,767 --> 00:14:17,020
أحذرك لآخر مرة.

159
00:14:17,104 --> 00:14:21,483
لقد كان جدك محقاً في تمرينك بتلك الطريقة.

160
00:14:24,987 --> 00:14:26,571
لم تعرفي جدي.

161
00:14:27,739 --> 00:14:29,074
هذا ما تفعلينه

162
00:14:29,157 --> 00:14:31,034
تتلاعبين بمشاعر الناس

163
00:14:41,794 --> 00:14:44,547
"ضيق الأفق"

164
00:14:46,633 --> 00:14:48,593
"لا يفهم الحقائق الكبرى"

165
00:14:50,387 --> 00:14:51,429
وإن يكن؟

166
00:14:52,014 --> 00:14:54,016
يعرف الجميع في اليابان هذا المثل

167
00:14:54,975 --> 00:14:57,936
لقد كان النص مذكوراً في نعيه. ربما وجدته.

168
00:14:58,937 --> 00:15:02,107
لقد قاله لك مرات كثيرة

169
00:15:02,190 --> 00:15:07,946
لأنك دائماً ما كنت بعيدة النظر،
وكنت تدركين حجم المخاطرة.

170
00:15:08,030 --> 00:15:09,406
كما تفعلين الآن

171
00:15:10,323 --> 00:15:13,826
إن سمحت باستمرار هذه التمثيلية

172
00:15:13,911 --> 00:15:15,996
سيضيع كل شيء

173
00:15:16,079 --> 00:15:21,584
حرريني وسأتركك تمضين حياتك دون أذى

174
00:15:22,544 --> 00:15:24,296
يمكنني ضمان ذلك

175
00:15:25,547 --> 00:15:28,008
إنهم قادمون يا آنسة "وينغ"

176
00:15:28,091 --> 00:15:30,843
تعرفين ما سيفعلونه عندما يحضرون

177
00:15:31,803 --> 00:15:34,264
اخرجي الآن قبل فوات الأوان

178
00:15:35,432 --> 00:15:37,392
توقفي عن الكلام

179
00:15:38,351 --> 00:15:41,771
أستعرفين ما سيفعله عندما يعرف الحقيقة؟

180
00:15:42,439 --> 00:15:45,317
"داني راند" ينتمي إلى امرأة أخرى

181
00:15:45,400 --> 00:15:47,569
لن يكون لك أبداً

182
00:15:48,111 --> 00:15:51,364
فـ درباكما مختلفان

183
00:15:52,824 --> 00:15:56,453
شرِّفي المُحارِبة التي صنعها جدكِ

184
00:15:57,662 --> 00:15:58,914
"كلير"

185
00:16:06,922 --> 00:16:08,006
أنت مريضة

186
00:16:08,924 --> 00:16:09,967
هيا

187
00:16:28,860 --> 00:16:31,279
"شركة راند"

188
00:16:31,363 --> 00:16:32,905
"راند"

189
00:16:33,949 --> 00:16:35,408
أنا "راند"

190
00:16:36,701 --> 00:16:39,955
لا، أنا "ميتشم"

191
00:16:42,749 --> 00:16:44,501
لم لا يكون اسمي؟

192
00:17:16,824 --> 00:17:18,035
"هارولد"

193
00:17:20,037 --> 00:17:22,539
"هارولد ميتشم"

194
00:17:30,005 --> 00:17:31,089
أجل

195
00:17:33,175 --> 00:17:34,259
أجل

196
00:17:42,100 --> 00:17:44,852
عيد ميلاد "وارد". أجل

197
00:17:51,109 --> 00:17:55,655
"ممنوع الدخول"

198
00:17:55,738 --> 00:18:02,662
"الطاقم المخول فقط"

199
00:18:34,902 --> 00:18:36,071
"ويندل"

200
00:18:36,988 --> 00:18:38,615
"ويندل راند"

201
00:19:03,473 --> 00:19:04,974
هذا..

202
00:19:06,309 --> 00:19:08,936
هذا مكتب ابني

203
00:19:11,314 --> 00:19:12,440
"وارد"

204
00:19:31,751 --> 00:19:33,503
"فرانك روبينز"؟

205
00:19:35,713 --> 00:19:37,715
من هو "فرانك روبينز"؟

206
00:19:45,140 --> 00:19:46,183
"جوي"

207
00:19:48,017 --> 00:19:50,061
أين الجميع؟ ماذا حدث؟

208
00:19:55,066 --> 00:19:56,526
علي الذهاب إلى البيت

209
00:20:15,587 --> 00:20:17,339
لقد سُررت لتلقي اتصالك يا سيدي

210
00:20:17,922 --> 00:20:19,424
فقد كنت قلقاً جداً

211
00:20:19,507 --> 00:20:22,051
خاصة بعد أن خسر "وارد" و"جوي" الشركة

212
00:20:22,134 --> 00:20:25,263
لم يسبق أن أمضيت هذه المدة الطويلة
من دون الاتصال بي

213
00:20:26,639 --> 00:20:28,391
- هل الأمور بخير؟
- إنك تتكلم كثيراً

214
00:20:28,475 --> 00:20:29,476
آسف سيدي

215
00:20:29,559 --> 00:20:31,686
لا، الأمور ليست بخير

216
00:20:32,395 --> 00:20:34,564
كيف يمكن أن يخسرا الشركة؟

217
00:20:35,147 --> 00:20:38,568
لقد صوّت مجلس الإدارة لإخراجهم جميعاً

218
00:20:38,651 --> 00:20:41,404
- "جوي" و"داني"..
- "داني"؟

219
00:20:44,115 --> 00:20:45,450
أتعرف أين "وارد"؟

220
00:20:45,533 --> 00:20:47,702
لا يا سيدي، لا أعرف

221
00:20:49,954 --> 00:20:51,706
ألديك مشروب أفضل من هذا؟

222
00:20:53,165 --> 00:20:55,960
- إنه مشروبك المعتاد يا سيدي
- ألديك مشروب البوربون؟

223
00:20:58,255 --> 00:21:00,548
في الصندوق على يمينك

224
00:21:24,989 --> 00:21:26,783
هل الأمور بخير يا سيدي؟ أنت..

225
00:21:27,950 --> 00:21:29,702
تبدو مختلفاً

226
00:21:29,786 --> 00:21:32,289
ماذا كنت ستفعل لو استطعت العيش إلى الأبد؟

227
00:21:33,122 --> 00:21:34,249
أظنني سأفعل أي شيء أريده

228
00:21:34,332 --> 00:21:36,125
لا، أعطني جواياً محدداً

229
00:21:36,208 --> 00:21:37,419
ماذا كنت ستفعل؟

230
00:21:39,086 --> 00:21:41,548
- كنت سأتناول البوظة على الفطور
- حقاً؟

231
00:21:42,214 --> 00:21:44,259
وعلى الغداء. أجل يا سيدي

232
00:21:45,260 --> 00:21:47,554
- مذهل
- شكراً يا سيدي

233
00:21:47,637 --> 00:21:49,347
لم يكن ذلك إطراءً

234
00:22:18,460 --> 00:22:19,877
يمكنك الطلب في الجهة الأمامية

235
00:22:28,511 --> 00:22:29,679
أيمكنني مساعدتك؟

236
00:22:31,138 --> 00:22:34,225
إن لم تخرج من هنا. سأقضي عليك

237
00:22:45,903 --> 00:22:47,364
"مفتوح"

238
00:22:48,448 --> 00:22:50,241
"مغلق"

239
00:22:58,583 --> 00:23:00,668
"فوربس
مقاول صاحب ضمير"

240
00:23:48,049 --> 00:23:53,638
عاود الاتصال بي، وأخبرني ماذا يحدث،
وإلا سأكتشف ذلك بنفسي. الخيار لك

241
00:24:12,990 --> 00:24:14,158
هل من أحد؟

242
00:24:15,785 --> 00:24:16,828
"كايل"؟

243
00:24:19,747 --> 00:24:21,749
بعد أن ولدتك أمك،

244
00:24:23,751 --> 00:24:25,419
لفتك الممرضة ببطانية،

245
00:24:27,129 --> 00:24:28,590
ووضعتك بين ذراعي

246
00:24:32,384 --> 00:24:34,178
وقلت في نفسي،

247
00:24:36,263 --> 00:24:37,849
"هذا ابني"

248
00:24:39,141 --> 00:24:41,018
"سيرث عني أفضل خصالي:

249
00:24:41,102 --> 00:24:43,437
"وليس السيئة، وسأحرص على ذلك"

250
00:24:44,146 --> 00:24:45,982
لماذا لم تمت؟

251
00:24:47,984 --> 00:24:50,570
بسبب علاج "اليد"

252
00:24:50,653 --> 00:24:52,822
يمكنني العودة إن مت

253
00:24:54,115 --> 00:24:55,992
- ألا يمكن أن تموت؟
- كلا

254
00:24:56,576 --> 00:24:59,496
لا، هذا صحيحاً. لقد مت. مرتين.

255
00:24:59,579 --> 00:25:00,747
لقد كنت ميتاً,

256
00:25:02,081 --> 00:25:04,083
ولكنني استطعت العودة.

257
00:25:05,793 --> 00:25:07,128
حسناً.

258
00:25:07,211 --> 00:25:09,547
هل كان كل ما فعلته فظيعاً يا "وارد"؟

259
00:25:09,631 --> 00:25:11,215
هل فعلت شيئاً جيداً؟

260
00:25:13,175 --> 00:25:14,886
أظن، ربما.

261
00:25:14,969 --> 00:25:17,054
هل أنا وحش يا "وارد"؟

262
00:25:18,556 --> 00:25:19,932
أهذا ما تظنه حقاً؟

263
00:25:20,600 --> 00:25:21,601
أجل

264
00:25:22,519 --> 00:25:23,936
بالتأكيد

265
00:25:49,378 --> 00:25:50,379
أنا...

266
00:25:51,255 --> 00:25:53,716
أنا آسف جداً يا "وارد".

267
00:25:56,010 --> 00:25:58,846
لقد دمرت كل ما هو مهم لي

268
00:25:58,930 --> 00:26:01,348
أنا آسف. لم أقصد ذلك قط.

269
00:26:01,432 --> 00:26:05,436
أرجوك سامحني

270
00:26:05,519 --> 00:26:08,856
أحبك كثيراً

271
00:26:08,940 --> 00:26:10,650
تعرف ذلك، صحيح؟

272
00:26:11,609 --> 00:26:13,152
لا لا أعرف ذلك

273
00:26:13,235 --> 00:26:15,738
أنت ابني وانا أحبك

274
00:26:17,406 --> 00:26:21,327
لقد مت وعدت ثانية

275
00:26:24,205 --> 00:26:25,456
أليس هذا رائعاً؟

276
00:26:35,299 --> 00:26:36,383
كولين؟

277
00:26:38,720 --> 00:26:40,346
لا بأس

278
00:26:41,305 --> 00:26:44,016
ربما أصبت بالإنفلونزا

279
00:26:44,100 --> 00:26:45,852
نبض قلبها سريع قليلاً

280
00:26:45,935 --> 00:26:47,144
انا بخير

281
00:26:48,646 --> 00:26:52,524
لقد أصبت بعدوى عند السفر إلى الصين
ليست مشكلة

282
00:26:53,901 --> 00:26:57,571
تدبر أمر "غاو"

283
00:27:00,574 --> 00:27:02,159
سينفذ منك الوقت

284
00:27:04,829 --> 00:27:06,122
هل أحضرت كل شيء؟

285
00:27:17,634 --> 00:27:20,427
إن أعطيتها أكثر من اللازم ستنام

286
00:27:21,303 --> 00:27:24,515
إن أعطيتها أقل من اللازم ستقاوم

287
00:27:34,776 --> 00:27:36,277
لا تخافين من الإبر صحيح؟

288
00:27:36,360 --> 00:27:40,657
أنت على وشك مواجهة شيء
لست مستعداً له أبداً

289
00:27:42,533 --> 00:27:45,369
ألديك شيء أكثر إرهاباً من تنين في كهف؟

290
00:27:45,452 --> 00:27:48,372
أجل، لدي

291
00:27:51,250 --> 00:27:52,459
قيد ذراعها

292
00:28:16,483 --> 00:28:17,609
حسناً

293
00:28:29,538 --> 00:28:32,624
أهذا كل ما هناك؟

294
00:28:33,334 --> 00:28:34,460
انتظر فقط

295
00:28:40,382 --> 00:28:41,676
ما الذي أفعله هنا؟

296
00:28:43,427 --> 00:28:44,470
استعد

297
00:28:47,514 --> 00:28:49,141
ما صلتك بأبي؟

298
00:28:49,225 --> 00:28:52,311
لقد كنت أعرف أمك

299
00:28:53,437 --> 00:28:56,315
وهي عرفتني به

300
00:28:57,734 --> 00:28:59,736
خططت للأمر لشهور

301
00:28:59,819 --> 00:29:02,989
كان من السهل خداعها

302
00:29:03,572 --> 00:29:04,741
هذا ليس صحيحاً

303
00:29:04,824 --> 00:29:06,283
"كلير" الحقنة غير فعالة

304
00:29:06,367 --> 00:29:11,413
لكن "ويندل" رفض التعامل معنا

305
00:29:11,497 --> 00:29:14,083
لم يكن مستعداً لعقد اتفاقية

306
00:29:14,834 --> 00:29:18,796
أما هارولد فله موقف آخر

307
00:29:18,880 --> 00:29:23,718
فقد كان مستعداً للشراكة

308
00:29:23,801 --> 00:29:25,219
ماذا؟

309
00:29:25,302 --> 00:29:28,555
وعندما اكتشف والدك الأمر

310
00:29:29,891 --> 00:29:31,142
حسناً..

311
00:29:33,310 --> 00:29:34,686
ما الذي تتحدثين عنه؟

312
00:29:34,771 --> 00:29:35,855
اسمعي!

313
00:29:38,607 --> 00:29:40,692
- انتهى الأمر
- لم ينجح الأمر

314
00:29:44,739 --> 00:29:46,157
ربما نجح

315
00:29:46,240 --> 00:29:48,700
ربما ليست لديها الإجابات التي تبحث عنها

316
00:29:48,785 --> 00:29:49,786
"داني"

317
00:29:51,370 --> 00:29:52,747
مهلاً

318
00:29:54,206 --> 00:29:56,959
- مهلاً
- ذراعي. الجرح

319
00:29:57,794 --> 00:30:00,171
- إنه السم الذي أصابها في الصين
- أيمكنك مساعدتها؟

320
00:30:01,338 --> 00:30:03,507
ليس قبل أن أعرف ما هو هذا السم

321
00:30:05,051 --> 00:30:06,218
لقد خدرنا "غاو" فحسب

322
00:30:06,302 --> 00:30:10,097
هل اعتقدتما حقاً أن مخدركما سيؤثر بي؟

323
00:30:11,348 --> 00:30:14,936
لقد أمضيت معظم القرن الـ 17
وأنا أتعرض للاستجواب

324
00:30:15,019 --> 00:30:16,687
هراء

325
00:30:16,771 --> 00:30:18,105
ما السم الذي استخدمه رجالك؟

326
00:30:18,189 --> 00:30:20,649
فات الآوان حان موتها

327
00:30:20,732 --> 00:30:23,194
- داني
- أنا هنا

328
00:30:24,111 --> 00:30:26,322
عليك الاتصال بأحدهم، أتفهم

329
00:30:26,405 --> 00:30:29,575
أحضر هاتفي. الرقم مدرج تحت اسم "سينسي"

330
00:30:29,658 --> 00:30:30,910
ماذا؟ لم؟

331
00:30:30,993 --> 00:30:32,411
يمكنه المساعدة

332
00:30:33,662 --> 00:30:34,914
حسناً

333
00:30:36,623 --> 00:30:40,837
كل دقيقة تهدرها، تقربها أكثر من الموت

334
00:30:40,920 --> 00:30:42,171
- اصمتي
- إنه بريد صوتي

335
00:30:42,254 --> 00:30:44,173
مرحباً أنا صديق "كولين"

336
00:30:44,256 --> 00:30:47,009
لقد تم تسميمها وهي تسأل عنك

337
00:30:47,093 --> 00:30:48,219
نحن في مركزها للفنون القتالية

338
00:30:59,355 --> 00:31:01,315
شوهد الهدف "داني راند" في مركز تشيكارا

339
00:31:05,361 --> 00:31:06,487
فهمت ذلك

340
00:31:09,615 --> 00:31:13,035
ما الذي تريده يا "وارد"؟

341
00:31:14,036 --> 00:31:16,205
سأفعل كل ما تطلبه

342
00:31:18,958 --> 00:31:20,835
أود أن تدعني وشأني

343
00:31:24,839 --> 00:31:27,091
لا أريد أي علاقة بشركة راند ..

344
00:31:29,051 --> 00:31:30,761
أو أياً من هذا الوضع الجنوني

345
00:31:31,720 --> 00:31:34,348
أود قضاء حياتي بعيداً عنك

346
00:31:37,101 --> 00:31:38,352
أنا أفهم

347
00:31:38,936 --> 00:31:40,312
هل ستدعني أمضي إذن؟

348
00:31:40,980 --> 00:31:44,233
أود استعادة عائلتي متوحدة ومعافاة

349
00:31:44,316 --> 00:31:45,442
أنا أعني هذا

350
00:31:46,527 --> 00:31:48,737
وسأفعل أي شيء لتحقيق ذلك

351
00:31:51,615 --> 00:31:54,243
لقد حاولت تقويتك لتستطيع

352
00:31:55,327 --> 00:31:57,746
مواجهة هذا العالم والانتصار

353
00:31:59,456 --> 00:32:01,458
آمل أن تفهم ذلك يوماً ما

354
00:32:02,168 --> 00:32:03,460
أيمكنني المضي إذن؟

355
00:32:04,295 --> 00:32:07,006
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر، أجل

356
00:32:18,184 --> 00:32:19,268
شكراً

357
00:32:20,727 --> 00:32:23,605
أود فقط الأفضل لك ولأختك

358
00:32:24,481 --> 00:32:27,944
آمل أن تكون قادرة أكثر على المسامحة

359
00:32:28,945 --> 00:32:30,654
لا يمكنك توريط "جوي" في هذا

360
00:32:30,737 --> 00:32:33,115
ليس لدي خيار آخر. فهي ابنتي الوحيدة

361
00:32:34,951 --> 00:32:40,497
إن فعلت ذلك يا أبي ستقتلها "اليد"

362
00:32:40,581 --> 00:32:43,334
أنا أعمل على شيء سيخلصنا منهم

363
00:32:43,918 --> 00:32:44,919
ماذا؟

364
00:32:45,711 --> 00:32:46,712
وارد

365
00:32:47,796 --> 00:32:49,298
لقد أردت الرحيل

366
00:32:50,216 --> 00:32:51,550
لذا ارحل

367
00:32:54,303 --> 00:32:55,304
سنكون بخير

368
00:33:19,411 --> 00:33:21,330
سنخرج من هنا

369
00:33:21,413 --> 00:33:22,789
ستكون الأمور بخير

370
00:33:24,375 --> 00:33:26,460
- لا أعرف
- قوليها

371
00:33:27,628 --> 00:33:29,130
سنكون بخير

372
00:33:31,382 --> 00:33:33,092
- سنكون بخير
- أجل

373
00:33:34,593 --> 00:33:36,803
أنتما غِرّان

374
00:33:36,887 --> 00:33:38,180
تجاهليها

375
00:33:40,141 --> 00:33:42,768
سنواجه هذا الأمر, صحيح يا كلير؟

376
00:33:42,851 --> 00:33:43,894
أجل

377
00:33:48,899 --> 00:33:51,943
انتهى الوقت يا داني راند

378
00:33:52,028 --> 00:33:56,073
ستكوت صديقتاك بسببك

379
00:33:56,157 --> 00:33:58,367
لا تفزعي. تنفسي

380
00:33:58,450 --> 00:34:00,536
ستتكيف عيناك على الظلام

381
00:34:08,669 --> 00:34:10,087
ما كان ذلك؟

382
00:34:12,381 --> 00:34:13,382
كاميرا

383
00:34:13,465 --> 00:34:15,676
إنهم يستكشفون المكان

384
00:34:20,556 --> 00:34:22,058
تباً

385
00:34:35,696 --> 00:34:38,199
- داني
- طوقا "غاو"

386
00:35:21,533 --> 00:35:25,746
كلير، كولين، هل أنتما بخير؟

387
00:35:25,829 --> 00:35:26,830
أجل

388
00:35:27,414 --> 00:35:28,540
أجل

389
00:35:30,626 --> 00:35:31,918
علينا تقييد هؤلاء

390
00:35:35,214 --> 00:35:36,840
هذا ليس عمل نينجا

391
00:35:38,509 --> 00:35:40,261
هؤلاء من الجيش

392
00:35:43,764 --> 00:35:44,765
لا تتحرك

393
00:35:47,934 --> 00:35:49,895
انتبه لحبيبتك يا داني

394
00:35:50,646 --> 00:35:52,856
لن تعيش طويلاً

395
00:35:54,816 --> 00:35:56,985
إن أخذتني إلى قومي

396
00:35:57,068 --> 00:36:00,822
سأؤمن لـ كلير طريقاً لمساعدة كولين

397
00:36:00,906 --> 00:36:04,285
سأرتب لتجهيز الترياق بانتظار في الخارج

398
00:36:04,368 --> 00:36:06,703
لكن عليك أن تقرر الآن

399
00:36:06,787 --> 00:36:08,580
إنها تكذب

400
00:36:08,664 --> 00:36:10,207
لا تفعل ذلك

401
00:36:13,877 --> 00:36:18,299
قال لي "داني راند" إن لك معرفة بـ "اليد"

402
00:36:19,508 --> 00:36:21,718
وإنك تفهم ما يفعلونه

403
00:36:23,762 --> 00:36:25,306
قل لي كم تريد ثمناً لهذا

404
00:36:25,389 --> 00:36:29,810
الإجابة التي تبحث عنها لا تُقدر بثمن

405
00:36:29,893 --> 00:36:31,895
لا بد من وجود طريقة لقتله

406
00:36:36,400 --> 00:36:41,905
هناك أسطورة عن راع من قرية جد أبي

407
00:36:43,574 --> 00:36:46,910
تقول إنه اتفق مع "اليد" كما فعل والدك

408
00:36:47,619 --> 00:36:49,788
وقد قُتل في ساحة المعركة

409
00:36:49,871 --> 00:36:51,373
أكثر من مرة

410
00:36:52,333 --> 00:36:55,043
وكلما عاد إلى القرية

411
00:36:55,126 --> 00:36:56,920
كانت زوجته تُسر كثيراً

412
00:36:57,879 --> 00:37:01,007
فقد بدت تلك منحة معجزة

413
00:37:02,593 --> 00:37:04,261
لكنها لم تكن كذلك

414
00:37:04,345 --> 00:37:06,930
فكلما عاد..

415
00:37:07,848 --> 00:37:09,225
كان أسوأ

416
00:37:11,727 --> 00:37:14,605
ذات ليلة، دون سابق إنذار

417
00:37:14,688 --> 00:37:17,065
أخذ اثنين من أطفاله

418
00:37:18,859 --> 00:37:20,694
وحرقهما

419
00:37:21,445 --> 00:37:23,029
عندما اكتشفت زوجته الأمر

420
00:37:23,113 --> 00:37:26,867
هربت مع طفلها الوحيد الباقي بين ذراعيها

421
00:37:29,119 --> 00:37:32,748
إنهم يدمرون الأقرب إليهم أولاً

422
00:37:36,835 --> 00:37:38,920
والحل الوحيد هو الهرب

423
00:38:37,020 --> 00:38:39,147
هل انتهيت من عملك اليوم؟

424
00:38:39,230 --> 00:38:41,525
أجل يا سيدي. إن كنت تسمح؟

425
00:38:41,608 --> 00:38:43,319
- بالطبع
- حسناً

426
00:38:43,402 --> 00:38:46,822
قبل أن تغادر، تعال إلى هنا

427
00:38:49,366 --> 00:38:52,578
لقد كان يوماً طويلاً غريباً

428
00:38:56,457 --> 00:38:58,292
فكرت في أن علينا الاحتفال

429
00:39:00,752 --> 00:39:03,464
لم أعرف ما الذي تفضله، لذا...

430
00:39:04,548 --> 00:39:06,383
- سيد "ميتشم" لم تقم..
- أرجوك

431
00:39:06,467 --> 00:39:08,093
نادني باسم "هارولد"

432
00:39:10,261 --> 00:39:11,638
أظن ..

433
00:39:12,556 --> 00:39:15,809
أظن أني سأتناول بوظة
حبوب الإفطار العضوية

434
00:39:18,061 --> 00:39:21,982
طوال عملي معك،
لم أرك تتناول السكر أو منتجات الألبان

435
00:39:22,899 --> 00:39:24,943
أنا شخص جديد يا "كايل"

436
00:39:25,026 --> 00:39:26,487
أنا شخص جديد من كل النواحي

437
00:39:28,238 --> 00:39:29,280
أجل

438
00:39:29,365 --> 00:39:30,741
أهناك بوظة بالفانيلا؟

439
00:39:36,413 --> 00:39:37,539
ماذا؟

440
00:39:39,416 --> 00:39:41,126
لا أحب هذه النكهات المنمقة

441
00:39:41,209 --> 00:39:42,711
تكفيني الفانيلا

442
00:39:48,174 --> 00:39:51,887
لقد تكبدت عناء إحضار هذه البوظة كلها لك

443
00:39:51,970 --> 00:39:53,389
بينما تشكو

444
00:39:54,348 --> 00:39:56,141
لا أنا أسف

445
00:39:56,224 --> 00:39:58,226
لم أقصد الشكوى

446
00:39:58,309 --> 00:40:00,812
هذه رائعة حقاً. يمكنني تناول هذه

447
00:40:01,813 --> 00:40:05,609
لن تتناول شيئاً أيها الحقير الجاحد

448
00:40:07,110 --> 00:40:10,030
- أنا آسف
- لا لست كذلك

449
00:40:12,741 --> 00:40:15,160
توقف أرجوك آسف

450
00:40:15,243 --> 00:40:16,537
نعم سأجعلك تشعر بالآسف الحقيقي

451
00:40:23,585 --> 00:40:24,753
ما هذا؟

452
00:40:24,836 --> 00:40:26,880
إنها بوظة فقط

453
00:40:26,963 --> 00:40:28,507
اصمت ومت

454
00:40:42,729 --> 00:40:43,980
لا بأس

455
00:40:46,483 --> 00:40:47,776
لا بأس

456
00:40:49,736 --> 00:40:51,488
لقد ذهبت إلى حيث ستذهب

457
00:40:52,531 --> 00:40:53,782
الأمر ليس سيئاً جداً

458
00:40:54,741 --> 00:40:55,992
إنه فقط...

459
00:40:59,079 --> 00:41:00,414
خواء

460
00:41:08,129 --> 00:41:09,172
"كايل"؟

461
00:41:12,050 --> 00:41:13,093
"كايل"؟

462
00:41:17,263 --> 00:41:18,306
"كايل"؟

463
00:41:26,022 --> 00:41:27,398
رباه

464
00:41:29,985 --> 00:41:31,487
ماذا فعلت؟

465
00:41:51,089 --> 00:41:52,090
مهلاً

466
00:41:52,841 --> 00:41:54,384
ماذا تفعل؟

467
00:41:55,301 --> 00:41:57,554
- وارد ميتشم؟
- أجل؟

468
00:41:57,638 --> 00:41:58,764
تعال إلى هنا، رجاءًا

469
00:41:59,681 --> 00:42:00,849
ما الذي يحدث؟

470
00:42:00,932 --> 00:42:02,350
تعال إلى هنا، رجاءاً

471
00:42:07,939 --> 00:42:08,982
أهذه سيارتك؟

472
00:42:09,065 --> 00:42:11,818
أنا..هذه...

473
00:42:18,241 --> 00:42:20,536
- أريد محامياً
- بهذه السرعة؟

474
00:42:21,161 --> 00:42:25,331
هذا ليس لي. إنه شرك. لقد ورطني أحدهم

475
00:42:25,415 --> 00:42:29,210
لا يمكنكما تفتيش سيارتي من دون سبب

476
00:42:29,294 --> 00:42:31,922
لقد وجدناه على المقعد. ها هو السبب

477
00:42:33,381 --> 00:42:34,883
أتظنان أنني بهذا الغباء؟

478
00:42:36,092 --> 00:42:38,219
استدر نحو السيارة. وضع يديك على الغطاء

479
00:42:54,027 --> 00:42:56,362
رباه، حقاً؟

480
00:42:57,948 --> 00:43:00,576
- أستفعل هذا حقاً؟
- ما هذا؟

481
00:43:01,326 --> 00:43:02,368
ماذا سنفعل؟

482
00:43:03,453 --> 00:43:06,289
ستجلس وتكتب ملاحظات عن مدى تورطي

483
00:43:06,372 --> 00:43:09,500
وستصف بعض الأدوية وترسلني إلى زنزانة

484
00:43:09,585 --> 00:43:12,754
أعرف إجراءات التوقيف لمدة 72 ساعة

485
00:43:12,838 --> 00:43:14,798
أتعتقد أنك هنا من أجل هذا؟

486
00:43:14,881 --> 00:43:20,261
أنا هنا لأن والدي دس لي مخدرات في سيارتي

487
00:43:21,346 --> 00:43:22,347
والدك؟

488
00:43:23,223 --> 00:43:24,515
اسمع

489
00:43:25,516 --> 00:43:28,519
الأمر أصعب من أن تفهمه

490
00:43:29,730 --> 00:43:30,731
حاول أن ترشح لي

491
00:43:33,900 --> 00:43:36,111
هذا هو الشرك

492
00:43:36,194 --> 00:43:37,571
وهو يعرف ذلك

493
00:43:38,864 --> 00:43:41,658
إن بدأت التكلم عنه، فستقول..

494
00:43:42,325 --> 00:43:44,035
لقد مات منذ 13 سنة

495
00:43:44,119 --> 00:43:45,245
بالضبط

496
00:43:46,412 --> 00:43:50,458
لذا سيُقضى علي إن تكلمت أو إن لم أتكلم

497
00:43:51,334 --> 00:43:52,753
هكذا يتصرف

498
00:43:56,715 --> 00:43:58,466
إذن ماذا تقترح أن نفعل؟

499
00:43:59,635 --> 00:44:02,428
دعني أخرج من هنا. وسآخذك إليه

500
00:44:03,554 --> 00:44:04,681
وينتهي الأمر

501
00:44:04,765 --> 00:44:06,016
" مصح بيرتش العقلي"

502
00:44:06,099 --> 00:44:08,226
لكن هذا اقتراح فيه مخاطرة يا وارد

503
00:44:08,309 --> 00:44:10,186
في حالة مريض نفسي ومدمن مخدرات

504
00:44:10,270 --> 00:44:11,772
مريض نفسي ومدمن مخدرات؟

505
00:44:12,814 --> 00:44:15,441
أنت مدمن ولديك اضطرابات نفسية

506
00:44:15,525 --> 00:44:18,695
- لذا علينا المضي
- لست مدمناً

507
00:44:19,320 --> 00:44:22,741
الهيرويين الذي وجدته الشرطة في سيارتك
يثبت العكس

508
00:44:25,702 --> 00:44:29,039
وكذلك وفاة والدك المشهورة بالسرطان

509
00:44:32,083 --> 00:44:35,378
إذن من أين تود البدء؟

510
00:46:34,164 --> 00:46:35,206
أبي؟

511
00:46:35,874 --> 00:46:37,167
مرحباً يا جوي

512
00:46:40,336 --> 00:46:42,130
لقد اشتقت إليك كثيراً

513
00:46:43,006 --> 00:46:44,549
كيف ما زلت حياً؟

514
00:46:47,803 --> 00:46:49,345
لقد كنت راقداً في نعش

515
00:46:50,430 --> 00:46:51,639
أعرف

516
00:46:57,020 --> 00:46:59,397
أنا آسف لأنك رأيتني بتلك الحال

517
00:47:15,705 --> 00:47:17,623
لقد كبرت كثيراً

518
00:47:20,376 --> 00:47:21,419
ماذا...

519
00:47:26,341 --> 00:47:27,342
"جوي"

520
00:47:28,301 --> 00:47:29,344
لا بأس

521
00:47:32,388 --> 00:47:33,514
أبي؟

522
00:47:39,062 --> 00:47:40,605
ابنتي "جوي"

523
00:47:43,108 --> 00:47:44,400
ابنتي "جوي"

524
00:47:47,362 --> 00:47:48,989
إنها مقاتلة

525
00:47:49,072 --> 00:47:51,782
لكن حالما يصل السم إلى دماغها...

526
00:47:54,911 --> 00:47:58,706
- لابد من وجود شيء نفعله
- هذا أكبر من قدرتي يا داني

527
00:48:02,293 --> 00:48:04,504
إن ماتت، ستموتين

528
00:48:10,593 --> 00:48:12,888
كولين، هذا أنا

529
00:48:13,638 --> 00:48:15,390
- "سينسي"؟
- أجل

530
00:48:17,433 --> 00:48:18,476
كولين؟

531
00:48:18,559 --> 00:48:20,103
افتح الباب

532
00:48:20,186 --> 00:48:23,023
استرخي

533
00:48:27,693 --> 00:48:31,322
كيف جئت إلى هنا؟
هناك جنود منتشرون في كل مكان

534
00:48:31,406 --> 00:48:34,034
لقد توليت أمر مرتزقة السيدة "غاو"

535
00:48:34,825 --> 00:48:36,619
ما أدرانا أن هذا ليس شركاً آخر؟

536
00:48:36,702 --> 00:48:38,371
انتظري عبر نافذتك

537
00:48:42,875 --> 00:48:44,544
الآن

538
00:48:44,627 --> 00:48:46,796
أرجوك افتح الباب

539
00:48:46,879 --> 00:48:50,091
لا شأن لك هنا، ارحل

540
00:49:11,196 --> 00:49:12,905
كان عليك استدعائي في وقت أبكر

541
00:49:13,656 --> 00:49:14,657
من أنت؟

542
00:49:15,283 --> 00:49:17,118
اسمي "باكوتو"

543
00:49:18,954 --> 00:49:19,996
"سينسي"

544
00:49:21,539 --> 00:49:22,665
لقد أتيت

545
00:49:23,374 --> 00:49:24,667
بالطبع

546
00:49:26,252 --> 00:49:27,462
إنها تحتضر

547
00:49:29,172 --> 00:49:30,465
ساعدها

548
00:49:30,548 --> 00:49:32,092
الوقت ينفذ منا

549
00:49:32,175 --> 00:49:34,885
- أنت "القبضة الحديدية" صحيح؟
- أجل

550
00:49:35,553 --> 00:49:38,306
- إذن اشفها
- ما الذي تتحدث عنه؟

551
00:49:38,389 --> 00:49:40,058
داني لدينا مشكلة

552
00:49:43,561 --> 00:49:44,812
ما الذي تنتظره؟

553
00:49:44,895 --> 00:49:48,066
أنت على وشك الوقوع في شرك لن تقلت منه

554
00:49:48,149 --> 00:49:50,443
لا أفهم ما الذي تطلب مني فعله

555
00:49:52,695 --> 00:49:54,030
لم تتعلم هذا

556
00:49:55,991 --> 00:49:56,992
تعال

557
00:50:03,248 --> 00:50:06,876
أتعرف كيف تركز طاقتك الحيوية
وتوجهها إلى يدك؟

558
00:50:07,877 --> 00:50:08,919
بالطبع

559
00:50:09,004 --> 00:50:11,256
إذن افعلها الآن

560
00:50:22,308 --> 00:50:23,434
جيد

561
00:50:24,394 --> 00:50:27,688
الآن افتح قبضتك

562
00:50:41,744 --> 00:50:45,248
ضع يدك على السم

563
00:50:54,424 --> 00:50:55,550
ركز عليه

564
00:51:00,388 --> 00:51:02,140
أتشعر بالسم؟

565
00:51:04,059 --> 00:51:05,060
أجل

566
00:51:05,768 --> 00:51:08,146
أتشعر أيضاً بقوة الحياة فيها؟

567
00:51:08,229 --> 00:51:09,772
إنهما يبدوان مختلفين

568
00:51:09,855 --> 00:51:10,940
أجل

569
00:51:12,900 --> 00:51:16,529
استعمل طاقتك الحيوية لحرق السم

570
00:51:37,675 --> 00:51:38,718
داني

571
00:51:38,801 --> 00:51:40,720
رباه لقد نجح الأمر

572
00:51:40,803 --> 00:51:41,887
أنت بأمان

573
00:51:48,894 --> 00:51:50,521
داني، هل أنت بخير؟

574
00:51:51,981 --> 00:51:52,982
أجل

575
00:51:54,692 --> 00:51:55,776
أنا بخير

576
00:51:57,778 --> 00:51:58,946
داني

577
00:51:59,864 --> 00:52:03,743
" ضيق الأفق، لا يفهم الحقائق الكبري"

578
00:52:14,044 --> 00:52:15,838
إلى أين ستأخذانه؟

579
00:52:15,921 --> 00:52:17,173
كولين ما الذي يحدث؟

580
00:52:17,257 --> 00:52:19,550
إننا نساعده صدقيني

581
00:52:20,468 --> 00:52:21,511
سأذهب معكما

582
00:52:22,345 --> 00:52:25,097
لا ليس مسموحاً لك بالذهاب إلى حيث نذهب

583
00:52:26,682 --> 00:52:27,683
كلير

584
00:52:29,477 --> 00:52:31,061
ستكون الأمور بخير

585
00:52:33,939 --> 00:52:35,233
مهلاً، تباً

586
00:52:37,939 --> 00:52:53,233
إعداد الترجمة:
ArbWarez و tatotete
