1
00:00:00,172 --> 00:00:01,807
(سابقاً في (المعسكر اكس

2
00:00:01,887 --> 00:00:04,710
(جاك ريغو)
سنعدم هؤلاء السجناء

3
00:00:04,815 --> 00:00:06,992
واحداً تلو الآخر، إذا لم تسلم نفسك

4
00:00:11,744 --> 00:00:14,012
لدينا أصدقاء ، بإمكاننا المحافظة على سلامتك هل تفهمني ؟

5
00:00:14,046 --> 00:00:15,914
ابنك (كلاوس) يمكنني نقله

6
00:00:15,948 --> 00:00:18,620
إلى معسكر كندي لآسرى الحرب

7
00:00:18,858 --> 00:00:21,019
كن رحيمًا به -
سأكون -

8
00:00:21,509 --> 00:00:23,254
بنّي، لقد عنيت ما قلته من قبل

9
00:00:23,289 --> 00:00:26,285
وأنا أيضًا -
(كريستينا) -

10
00:00:27,499 --> 00:00:31,296
أورورا) مشاعره نحوه ستعرضكم جميعًا للخطر)

11
00:00:31,330 --> 00:00:33,198
أنهيها -
هل أخبرت والدي -

12
00:00:33,232 --> 00:00:36,777
عن الجواسيس الذين يتظاهرون بأنهم أصدقائي ؟
ليس بعد

13
00:00:36,949 --> 00:00:38,875
لقد حصلنا على التسجيل وهي على علم بأنّ زوجها

14
00:00:38,901 --> 00:00:41,302
يعمل مع الحلفاء لكنها تبقي الامر سراً

15
00:00:41,381 --> 00:00:42,607
لنأمل بأن لانضطر لأستخدامه

16
00:00:42,642 --> 00:00:45,735
إنهم يتوقعون طفرة في انتاج البترول في مارس ؟

17
00:00:45,880 --> 00:00:47,946
إنه جزء من مشروع سري للغاية

18
00:00:47,980 --> 00:00:50,582
(عملية (ماريجولد -
أنا هنا لتقديم المساعدة -

19
00:00:50,616 --> 00:00:53,123
شكرًا لك -
اشكر صديقته -

20
00:00:53,743 --> 00:00:55,654
لنبدأ العمل إذن

21
00:00:57,804 --> 00:01:00,363
<font size="28"><font color="#ff0000"> المعسكر أكس
<font size="28"><font color="#00ff40">  الموسم الثالث ، الحلقة الثالثة
<font size="28"><font color="#ffff00"> بعنوان : واحد من آجل القمر

22
00:01:00,403 --> 00:01:03,279
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font size="26"><font color=#0089dd> Sarah </font>&<font size="26"><font color=#ff0099> Meeeem مــيّـــم </font>&<font size="26"><font color=#ffb400> R O D Y</font>

23
00:01:04,888 --> 00:01:06,722
الأيام القادمة لن تكونَ سهلة

24
00:01:06,920 --> 00:01:10,902
لكن شبكتنا الموحدة للمقاومة
ستصبح رمزًا للقوة

25
00:01:10,936 --> 00:01:13,171
معًا يمكننا إيصال الرسالة إلى الخارج

26
00:01:13,205 --> 00:01:18,174
وحشد كلّ الفرنسيين لضمان نجاح غزو الحلفاء القادم

27
00:01:18,174 --> 00:01:21,346
لا يمكننا انتظار الحلفاء
إذا هجمنا على الأوغاد الآن سيتبعنا الآخرون

28
00:01:21,380 --> 00:01:24,449
هذا انتحار -
فكّر بابنك -

29
00:01:24,483 --> 00:01:27,552
لن يكون له أيّ مستقبل إلّا إذا قمنا بشّن هجوم الآن

30
00:01:27,631 --> 00:01:29,587
دع ابني خارج هذا الأمر -
لقد خسرنا أرواحًا -

31
00:01:29,622 --> 00:01:32,590
ليصل هذا الرجل إلى هنا ، ضعوا خلافاتكم جانبًا

32
00:01:32,625 --> 00:01:34,959
واستمعوا إلى ما لديه ليقوله -
ومن تكونين ؟ -

33
00:01:34,994 --> 00:01:36,861
هل تعلمين بما حدث في (ديياب) ؟

34
00:01:36,896 --> 00:01:38,763
لقد أحضر الروس رجالًا حقيقيين

35
00:01:38,798 --> 00:01:41,366
أسلحةً حقيقية -
هل كنت هناك؟ -

36
00:01:41,400 --> 00:01:44,102
آلاف الرجال قتلوا على الآراضي الفرنسية لأجلك

37
00:01:44,783 --> 00:01:46,304
وطريق ستالينغراد بعيد جدًا

38
00:01:46,338 --> 00:01:48,773
هل تريد أن تنتظر الحمر ، ربما ستنتظر لمدة طويلة
<font color="#F78181">الحمر مقصود بهم الشيوعيون

39
00:01:48,808 --> 00:01:51,776
أليكس) لقد خسر الحلفاء)
في (ديياب)، لأنه لا أحد منّا

40
00:01:51,811 --> 00:01:53,778
أخبرهم عن الأسلحة الموجودة على المنحدرات

41
00:01:53,813 --> 00:01:56,707
عن الحصى الذي سيعرقل
تقدّم دباباتهم على الشاطيء

42
00:01:56,892 --> 00:01:58,850
هناك طرق مختلفة للقتال

43
00:01:58,884 --> 00:02:01,553
قولي لهم ما القادم -
حكومة (فيشي) بدأت -

44
00:02:01,587 --> 00:02:03,555
بنقل السلطة إلى النازيين

45
00:02:03,589 --> 00:02:05,623
سيتّم إحتلال كلّ ارجاء فرنسا

46
00:02:05,658 --> 00:02:08,226
هل تمّ تأكيد ذلك؟ -
من المتوقّع أن يعلن (هتلر) ذلك -

47
00:02:08,260 --> 00:02:10,562
الليلة عبر الإذاعة -
بمجرد ان يحدث ذلك -

48
00:02:10,596 --> 00:02:12,630
سيتّم سحقنا

49
00:02:12,665 --> 00:02:15,366
إلّا في حال تجاوزنا خلافاتنا

50
00:02:15,401 --> 00:02:18,503
وفلسفاتنا ، علينا التحدث إلى الناس

51
00:02:19,318 --> 00:02:21,806
إذن ، سنقاتل بالكلمات؟ -
نعم -

52
00:02:23,223 --> 00:02:24,743
لتوحدّنا

53
00:02:25,677 --> 00:02:27,536
سنبني شبكات

54
00:02:27,708 --> 00:02:28,980
(ونملؤها بالأعين (الجواسيس

55
00:02:29,014 --> 00:02:32,250
ونرى مواطن قوةَ الألمان ومواطن ضعفهم

56
00:02:32,284 --> 00:02:36,600
ونعملُ معًا ، الحلفاء وشبكات المقاومة

57
00:02:36,692 --> 00:02:38,590
تدفق حر للمعلومات

58
00:02:38,624 --> 00:02:41,192
حتى نعرف إلى أين نوجّه ضرباتنا

59
00:02:41,227 --> 00:02:43,895
ومتى نحمل اسلحتنا ونقاتل

60
00:02:45,016 --> 00:02:46,902
تعلمون أن زملائى الجنود لن يتم اقناعهم بسهولة

61
00:02:46,968 --> 00:02:49,267
(إذن عليك إقناعهم يا (أليكس

62
00:02:49,301 --> 00:02:52,003
(أنت لم تهرب مثلما فعلوا فى معركة (فرنسا

63
00:02:52,037 --> 00:02:55,039
ذكّرهم بذلك ، اذهب ، وتحدث إليهم

64
00:02:55,549 --> 00:02:57,075
نحن بحاجة إليك

65
00:02:58,716 --> 00:03:00,211
أنا بحاجةٍ إليك

66
00:03:05,842 --> 00:03:07,256
(حسنًا، يا (جاك

67
00:03:11,090 --> 00:03:14,225
الآن ، أيها السادة وايتها الآنسة

68
00:03:14,742 --> 00:03:17,262
لنتحدث حول كيف سنفعل ذلك

69
00:03:24,083 --> 00:03:27,794
فقط لا تترك معطفك في الطائرة

70
00:03:28,157 --> 00:03:30,619
لا تقلق ، هذا الميكروفيلم أغلى من حياتي

71
00:03:30,850 --> 00:03:32,377
نفاذ النفط  لدى النازيين ، سيغير

72
00:03:32,411 --> 00:03:35,580
مسار الحرب -
(إلا إذا نجحوا في عملية (ماريجولد -

73
00:03:35,614 --> 00:03:38,600
ونحن لن نسمح بحدوث ذلك -
(هل ذكر (مايهيو -

74
00:03:38,683 --> 00:03:41,085
خططًا حول إنزال آخر في فرنسا؟

75
00:03:41,783 --> 00:03:44,749
هذا غير معروف .. لكن

76
00:03:45,227 --> 00:03:46,843
صحيح ، المعلومات على قدر الحاجة

77
00:03:49,251 --> 00:03:52,565
تتذكر أنني مُحصن أمام التعذيب

78
00:03:55,484 --> 00:03:58,436
علي ان ابقى على اتصال مع (فابر) حين أعود إلى الديار

79
00:03:58,470 --> 00:04:00,939
برتوكولنا مؤمن -
هذا ليس ما عنيته -

80
00:04:00,973 --> 00:04:03,274
.... لقد طوّرنا علاقةً
حساسةً للغاية

81
00:04:03,309 --> 00:04:05,376
وتتطلب حصانة وحذرًا

82
00:04:05,411 --> 00:04:07,712
أريدك أن تكون الوسيط

83
00:04:08,190 --> 00:04:10,218
تريدني ان اقوم بتمرير الرسائل

84
00:04:10,301 --> 00:04:11,749
بينك وبين (فابر) ؟

85
00:04:11,784 --> 00:04:14,654
بشكل غير رسمي -
أنا لا افهم هذا -

86
00:04:14,902 --> 00:04:16,020
أورورا) المسؤولة عنه)

87
00:04:16,055 --> 00:04:18,189
ولهذا السبب لا اريدها تشعر بتقويض سلطتها

88
00:04:18,224 --> 00:04:20,955
(بتواصلي انا و(فابر

89
00:04:21,533 --> 00:04:23,528
وأعتذر لوضعك في هذا الموقف مرةً أخرى

90
00:04:23,562 --> 00:04:27,799
حيث تعرف اكثر مما يعرفه الآخرون
(لكني اثق بك يا (ألفريد

91
00:04:28,673 --> 00:04:30,157
بالطبع

92
00:04:32,334 --> 00:04:33,271
جميع عمليات الطباعة التابعة لنا

93
00:04:33,305 --> 00:04:36,774
تمّ إيقافها تقريبًا ويتمّ السيطرة بشدة على الورق والحبر

94
00:04:36,809 --> 00:04:38,776
إذا كتبت قائمة باحتياجات محددة قد نكون قادرين على

95
00:04:38,811 --> 00:04:40,845
(على اسقاط إمدادات ، لدينا ... (نيل

96
00:04:40,880 --> 00:04:44,349
لجان استقبال
في الريف هنا ، وهنا

97
00:04:45,337 --> 00:04:47,118
أترى ذلك الرجل ؟ ذو البدلة ؟

98
00:04:47,152 --> 00:04:49,787
إنه يواصل لمسَ قبعته

99
00:04:54,465 --> 00:04:57,054
إنهم يرسلون إشارات لبعضهم ، لدينا مشكلة

100
00:04:57,120 --> 00:04:58,076
ماذا يجري؟ -
(الجستابو (الشرطة العسكرية الألمانية -

101
00:04:58,142 --> 00:04:59,445
إنهم يراقبون المبنى

102
00:04:59,544 --> 00:05:02,100
(ماثيو) -
هيّا، لنذهب -

103
00:05:05,695 --> 00:05:07,672
... إلى مخبئك

104
00:05:07,706 --> 00:05:10,677
الماء ، والبسكويت ، والمصباح، حسناً ؟

105
00:05:10,809 --> 00:05:12,710
اذهب

106
00:05:12,745 --> 00:05:14,712
إنهم ينتظروننا حتى نخرج من المبنى

107
00:05:14,747 --> 00:05:16,714
أجل ، مهاجمة الشقة اكثر خطورة

108
00:05:16,749 --> 00:05:18,716
عن القائهم القبض علينا عند مغادرتنا -
إنهم يفوقوننا عددًا -

109
00:05:18,751 --> 00:05:21,185
هل هناك مخرج آخر؟ -
هناك سلم النجاة من الحريق -

110
00:05:21,220 --> 00:05:23,187
ولكن هناك رجل يراقب الزقاق

111
00:05:23,222 --> 00:05:26,690
(ربما ألقوا القبض على (أليكس
قم بحرقهم في حوض الاستحمام

112
00:05:27,218 --> 00:05:29,727
إذا كان هؤلاء رجال (فابر) فهو يستطيع إيقافهم

113
00:05:29,762 --> 00:05:32,897
لدي اوراق هوية
وسيكون هدفهم الرجال

114
00:05:33,715 --> 00:05:34,899
ستكون لدي فرصة أكبر بالمرور

115
00:05:34,934 --> 00:05:37,508
لا يمكنك الدخول إلى مكتب الجستابو بهذه البساطة

116
00:05:37,623 --> 00:05:40,048
سأجد وسيلة

117
00:05:52,284 --> 00:05:54,252
توقفى

118
00:05:56,421 --> 00:05:57,344
أوراقك

119
00:05:57,460 --> 00:05:59,390
نعم ، بالطبع

120
00:06:07,568 --> 00:06:08,838
أنت لا تقيمين هنا

121
00:06:08,970 --> 00:06:11,970
لا، كنت فقط أتفقد والدتي

122
00:06:12,004 --> 00:06:15,708
إنها وحيدة ... ، مريضة جدًا
و لاتتنفس جيدًا .... ، لذا

123
00:06:15,906 --> 00:06:17,375
كنت آمل أن استدعي لها طبيبًا

124
00:06:17,409 --> 00:06:19,377
لدينا اوامر بإحتجاز أي شخص يغادر هذا المبنى

125
00:06:19,411 --> 00:06:21,813
أعتذر يا آنسة ، ولكن عليك المجيء معي

126
00:06:21,847 --> 00:06:24,695
واحدة أخرى لمنطقة الاحتجاز -
نعم يا سيدي -

127
00:06:33,764 --> 00:06:34,459
أعتذر

128
00:06:34,493 --> 00:06:38,513
..... لم أكن
لم اكن على مايرام

129
00:06:38,777 --> 00:06:40,080
اذهبي

130
00:06:40,591 --> 00:06:43,001
سأتحدث معك بعد أن تعودي مع الطبيب

131
00:06:43,035 --> 00:06:46,704
شكرًا لك

132
00:06:58,041 --> 00:06:59,295
(فرانز)

133
00:07:00,053 --> 00:07:02,028
(يحيّا (هتلر -
(يحيّا (هتلر -

134
00:07:02,358 --> 00:07:04,555
دعولانا لوحدنا

135
00:07:11,397 --> 00:07:13,902
.... سيدي الجنرال

136
00:07:15,221 --> 00:07:17,201
(لقد ظننت انك غادرت إلى (بولندا

137
00:07:20,904 --> 00:07:22,974
لقد تحدثت إلى (سابين) حول
تصرفاتها في الليلة الماضية

138
00:07:23,008 --> 00:07:24,976
لذا لا تقلق

139
00:07:25,010 --> 00:07:27,712
يتّم الثناء عليك كثيرًا في الوطن

140
00:07:27,746 --> 00:07:30,485
عملك هنا في (فرنسا) لم يمر مرور الكرام

141
00:07:30,667 --> 00:07:33,351
لطفٌ منك أن تقول هذا -
وسمعت ايضًا -

142
00:07:33,385 --> 00:07:35,887
(كيف امّنت جهاز (الانيغما

143
00:07:35,921 --> 00:07:39,724
(يوم حادث (ديياب

144
00:07:40,855 --> 00:07:41,793
تصرف ذكي

145
00:07:42,059 --> 00:07:45,291
أعمل مع أشخاص ذوي بصيرةٍ ثاقبة

146
00:07:45,555 --> 00:07:48,985
أنا أشرف على مشروع خاص في الشرق

147
00:07:49,595 --> 00:07:51,569
ونواجه مشاكل مع المقاومة المحلية

148
00:07:51,603 --> 00:07:53,504
.... و

149
00:07:53,539 --> 00:07:57,909
واحتاج إلى رجل ذو مهارة استثنائية لتهدئة المنطقة

150
00:07:59,748 --> 00:08:01,913
في الشرق -
(نعم ، في (بولندا -

151
00:08:01,947 --> 00:08:04,382
(لدي مكتب في (بروزكو

152
00:08:04,943 --> 00:08:06,384
سيدي الجنرال مع كلّ احترامي

153
00:08:06,418 --> 00:08:08,686
قد لايكون هذا وقتًا مثاليا بالنسبة لي للابتعاد

154
00:08:08,720 --> 00:08:10,480
عن مسؤولياتي هنا في فرنسا

155
00:08:10,579 --> 00:08:14,859
.... لقد تمّت الموافقة على نقلك بالفعل

156
00:08:15,971 --> 00:08:18,362
كـوزير للموراد الطبيعية .... كيف... ؟

157
00:08:18,397 --> 00:08:20,770
لقد استخدمت نفوذي

158
00:08:21,957 --> 00:08:23,701
أعلم أنّ هذا غير تقليدي

159
00:08:23,735 --> 00:08:27,038
لكن لهذا المشروع أهمية خاصة بالنسبة لي

160
00:08:27,639 --> 00:08:31,242
بمثل اهمية البقاء قريبًا من عائلتي

161
00:08:33,872 --> 00:08:34,946
أنا آسفة يا (سابين) ولكن عليك

162
00:08:34,980 --> 00:08:36,948
الاتصال بـ (فرانز) حالاً -
لا يمكنك -

163
00:08:36,982 --> 00:08:38,950
القدوم إلى هنا بهذا الشكل -
عليّ أن أقابله -

164
00:08:38,984 --> 00:08:41,185
في الحديقة الواقعة امام مكتبه
في اقرب وقت ممكن

165
00:08:41,220 --> 00:08:44,388
لدي ضيوف

166
00:08:44,753 --> 00:08:46,624
نعم، صديقة حقيقية ، تخيلي ذلك

167
00:08:48,084 --> 00:08:49,026
(هيلينا)

168
00:08:49,061 --> 00:08:51,028
اعتقدت أن هذا كان صوتك -
أرجوك -

169
00:08:51,696 --> 00:08:53,707
أخبريه انها حالة طارئة

170
00:08:56,428 --> 00:08:58,102
تفضلي بالدخول

171
00:09:01,039 --> 00:09:03,007
رجاءً ، اعذريني للحظة

172
00:09:03,041 --> 00:09:05,042
سأعود على الفور -
بالطبع -

173
00:09:05,077 --> 00:09:07,211
آنسة (آدلر) ، سررت برؤيتك مجددا
<font color="#F78181">استخدمت اورورا كلمة (فرولين) - وهو لقب يستخدم في اللغة الألمانية لمخاطبة النساء غير المتزوجات  كما في (miss) بالانجليزية</font>

174
00:09:07,246 --> 00:09:09,413
ارجوك ، لقد ربطت بيننا الفودكا

175
00:09:09,448 --> 00:09:11,661
(ناديني بـ (هايدي

176
00:09:13,152 --> 00:09:16,521
هل كلّ شيء على ما يرام ؟ -
إنه أمر محرج قليلا -

177
00:09:16,555 --> 00:09:18,523
إنه رئيسى في العمل

178
00:09:18,557 --> 00:09:21,125
هو ليس فقط ملاطفًا بشدة و حسب

179
00:09:21,160 --> 00:09:24,366
... ولكن .. لدي شعور انه

180
00:09:24,663 --> 00:09:26,697
أنه يخفي شيئًا ما

181
00:09:26,732 --> 00:09:31,435
.... (كنّا نقوم بالتصنيف والفهرسة من أجل (الرايخ
<font color="#F78181">الرايخ : هو اسم المانيا تحت الحكم النازى

182
00:09:31,470 --> 00:09:33,782
... حسنٌ، لايفترض بي قول هذا

183
00:09:34,062 --> 00:09:36,123
لكن بعض اللوحات قد اختفت

184
00:09:36,288 --> 00:09:38,576
وهو امر موتّر للغاية لذا طلبت
من (سابين) إذا كان بإمكانها

185
00:09:38,610 --> 00:09:41,104
أن تجعل (فرانز) يتحقق عنه

186
00:09:41,252 --> 00:09:44,649
(حسناً ، فى أوقات مثل هذة ، فإن (سابين

187
00:09:44,683 --> 00:09:46,411
صديقة قيّمة للغاية -
نعم للغاية -

188
00:09:46,593 --> 00:09:48,819
لا أرد الدخول في مشاكل

189
00:09:48,854 --> 00:09:52,190
الشرق إقليم غير مروّض

190
00:09:52,224 --> 00:09:54,725
وانا بحاجة لشخص بمثل خبرتك

191
00:09:54,760 --> 00:09:57,195
انا قلق بشأن (سابين) وكيف ستشعر حول الانتقال

192
00:09:57,229 --> 00:10:01,065
سابين) ستستفيد من كونها قريبة من والدها)

193
00:10:02,688 --> 00:10:05,069
هناك مستوى من الدعم العاطفي

194
00:10:05,103 --> 00:10:07,805
يبدو أنها تفتقد إليه في المنزل

195
00:10:09,147 --> 00:10:10,675
باريس) تحمل الكثير من)

196
00:10:10,709 --> 00:10:13,211
الذكريات المؤلمة

197
00:10:13,847 --> 00:10:16,347
فكّر بـ (بولندا) كـ بداية جديدة

198
00:10:16,381 --> 00:10:18,449
سيدي العقيد

199
00:10:18,483 --> 00:10:21,519
اعتذر للمقاطعة .. السيدة (فابر) على الهاتف
<font color="#F78181">*يستخدم هنا كلمة فراو وهو اللقب الذي يستخدم لمخاطبة المرأة المتزوجة أوالارملة في اللغة الألمانية</font>

200
00:10:24,368 --> 00:10:27,749
سأدعك لتبلغها بالأخبار السعيدة

201
00:10:37,869 --> 00:10:39,837
ساعدني في تحريك الطاولة

202
00:10:47,052 --> 00:10:49,247
المزيد من قوات اس اس

203
00:10:50,120 --> 00:10:52,656
يبدو انهم يعملون على خطة اقتحام

204
00:10:57,689 --> 00:10:59,523
كنت احتفظ بهذه من اجل حالات الطواريء

205
00:10:59,558 --> 00:11:02,007
سأقول انّ هذا يُعد كطارئة

206
00:11:05,230 --> 00:11:07,932
ذهبت أخيرًا إلى النوم .. حوالي منتصف الليل؟

207
00:11:07,966 --> 00:11:10,434
.... لكن هذا وقت مبكر بالنسبة لي
لكن ظننت أنني سآخذ القطار

208
00:11:10,469 --> 00:11:13,070
عائدةً إلى (بولندا) في الصباح

209
00:11:13,105 --> 00:11:15,373
هل قررت البقاء لفترة اطول؟ -
ليوم واحد -

210
00:11:15,407 --> 00:11:18,160
كـ خدمة لوالدها

211
00:11:18,539 --> 00:11:21,903
طلب مني أن اقوم بزيارتها لأرى كيف حالها

212
00:11:22,002 --> 00:11:24,415
ان ارفع من معنوياتها، نعم لقد كانت

213
00:11:24,449 --> 00:11:26,584
وقتًا عصيبا بالنسبة لها -
بالفعل -

214
00:11:27,295 --> 00:11:29,086
ويبدو أن الجنرال يعتقد

215
00:11:29,121 --> 00:11:31,522
بأن كلّ ما تحتاج إليه
هو عائلة تبقيها مشغولة

216
00:11:31,556 --> 00:11:34,859
ارى ذلك -
إنه لأمر طريف كيف -

217
00:11:34,893 --> 00:11:36,861
يعتفد الرجال دائمًا انهم يعرفون
ماهو أفضل بالنسبة للمرأة

218
00:11:36,895 --> 00:11:40,042
يبدو انك قابلت الرجال الذين اعمل معهم

219
00:11:40,141 --> 00:11:42,767
في (بولندا) الأمور أكثر تقدميّة

220
00:11:42,801 --> 00:11:44,769
لدينا الحرية بوضع قواعدنا الخاصة

221
00:11:44,803 --> 00:11:47,571
حول العمل ، والأطفال

222
00:11:47,606 --> 00:11:49,940
والرومانسية

223
00:11:49,975 --> 00:11:53,044
إذا أردت شيئًا ما
كلّ ما عليك فعله هو أخذه

224
00:11:53,690 --> 00:11:55,479
الجنّة

225
00:12:00,168 --> 00:12:01,454
سيفعل ما تريدينه

226
00:12:01,603 --> 00:12:04,357
رائع ، أنا آسفة

227
00:12:04,423 --> 00:12:06,424
.... عليّ العودة إلى

228
00:12:06,458 --> 00:12:09,427
العودة إلى العمل ، قبل أن يلاحظ رئيسي

229
00:12:13,245 --> 00:12:15,232
(أرجو لك رحلة سالمة إلى (بولندا

230
00:12:16,047 --> 00:12:17,910
علينا أن نبقى على اتصال

231
00:12:26,678 --> 00:12:29,246
حافظوا على ذخيرتكم و اختاروا اهدافكم

232
00:12:30,015 --> 00:12:31,248
من السيء ان (أليكس) ليس موجودًا هنا

233
00:12:31,283 --> 00:12:34,886
لقد كان متلهفا للقتال ، والأن نحن نحصل على كلّ المتعة

234
00:12:38,761 --> 00:12:40,591
الدخول إلى منزلي واستغلال زوجتي

235
00:12:40,625 --> 00:12:42,593
لم يكن البروتوكول الذي اتفقنا عليه

236
00:12:42,627 --> 00:12:44,595
أعلم، وأنا آسفة لكن
نيل) و(هاري) محاصران)

237
00:12:44,629 --> 00:12:47,098
من قبل الجستابو
(في احتماع في (رو دي فور

238
00:12:47,132 --> 00:12:49,300
عليك ان تأمر بسحبهم

239
00:12:51,503 --> 00:12:53,771
عذرًا -
تلك العمليات -

240
00:12:53,805 --> 00:12:55,706
يقوم بالإشراف عليها طاقمي
وستكون هناك تداعيات

241
00:12:55,741 --> 00:12:58,976
لأي تصرف أقدم عليه -
ماذا عن التصرفات التي لا تقدم عليها -

242
00:12:59,010 --> 00:13:00,911
هارى) و(نيل) محجوزين هُناك)

243
00:13:00,946 --> 00:13:02,813
ماذا لو حَققٌ طاقمك معهم ؟

244
00:13:02,848 --> 00:13:04,715
ماذا لو تم ذكر أسمك ؟

245
00:13:04,750 --> 00:13:07,051
هناك سوق سوداء ليست ببعيدة عن هناك

246
00:13:07,085 --> 00:13:09,053
(خلف الصيدلية فى (سانت جيرمين

247
00:13:09,087 --> 00:13:10,316
يمكننك اعادة توجيه رجالك لهناك

248
00:13:10,432 --> 00:13:13,057
(هناك المئات من الاسواق السوداء فى (باريس
الامر ليس قابل للتصديق

249
00:13:13,091 --> 00:13:16,560
أنا أعلم أنه كثير لأطلبه -
سأفكر فى شيئاً ما -

250
00:13:18,314 --> 00:13:20,865
هذا سيكون آخر شئ أفعلة لأجلك

251
00:13:21,769 --> 00:13:23,200
نحن لدينا أتفاق

252
00:13:23,235 --> 00:13:25,736
والد زوجتى يطلب خدماتى

253
00:13:25,771 --> 00:13:28,572
(سأنتقل إلى (بولند -
بولند) ؟) -

254
00:13:28,607 --> 00:13:31,845
فيما يخص اصدقائك
سآرى ما يمكننى فعله

255
00:13:37,916 --> 00:13:39,963
هارى) ؟)

256
00:13:41,153 --> 00:13:43,344
أنهم يتحركون

257
00:14:02,577 --> 00:14:04,523
! أنتظر

258
00:14:08,728 --> 00:14:11,015
! أنهم يتراجعون

259
00:14:11,050 --> 00:14:13,251
يبدو أنه نفذ الأمر

260
00:14:14,219 --> 00:14:16,654
يبدو ان المرح سيتوجب عليه الأنتظار

261
00:14:18,886 --> 00:14:20,758
أنها ليست عقبة

262
00:14:21,063 --> 00:14:23,322
أنها فرصة  -
(عملية (ماريجولد) مركزها فى (بولند -

263
00:14:23,487 --> 00:14:26,330
اذا تّم تعين (فابر) بجانب حماه

264
00:14:26,365 --> 00:14:28,299
سيضعه فى موقف افضل ليعلم

265
00:14:28,333 --> 00:14:30,142
مواقع معامل التكرير -
هل لديك شبكات اتصال هناك ؟ -

266
00:14:30,175 --> 00:14:33,985
صفر ، ليس لدينا اىّ تواصل مع المقاومة المحلية

267
00:14:34,529 --> 00:14:37,108
لهذا سنذهب إلى هناك إيضاً

268
00:14:37,794 --> 00:14:39,977
لست متأكدة اننا يمكننا اتباعاه لهناك وحسب

269
00:14:40,012 --> 00:14:41,323
اقصد ، انه كان مستعد لقطع الاتصال بنا

270
00:14:41,373 --> 00:14:43,948
انه لا يصدر الأوامر -
جميعنا ؟ إلى (بولند) ؟ -

271
00:14:43,982 --> 00:14:46,451
كيف ستقوم بتفسير مواطنين فرنسين يسافرون

272
00:14:46,485 --> 00:14:48,386
خلال (ألمانيا) إلى (بولند) ؟ -
سأتواصل مع صديق -

273
00:14:48,420 --> 00:14:51,622
فى وزارة النقل -
ماذا عن (ريغو) ؟ -

274
00:14:51,657 --> 00:14:54,284
ماذا عن (فرنسا) ؟
هل سنولى ظهرنا لهم ؟

275
00:14:54,383 --> 00:14:57,022
ريغو) سيحتاج وقت ليجمع القوات و ينظمهم)

276
00:14:57,088 --> 00:14:59,013
نعم ، وسيكون الأمر اصعب حينما تُحتتل (فرنسا) كلياً

277
00:14:59,129 --> 00:15:02,856
هذا سيتغرق وقت لا نمتلكه ، لا استطيع
ترك مصدر ثمين ان ينزلق بعيداً

278
00:15:03,103 --> 00:15:05,016
.... ماذا لو

279
00:15:06,731 --> 00:15:09,474
لا -
هارى) ، ماذا ؟) -

280
00:15:09,508 --> 00:15:13,444
...... كنت أفكر فقط
ماذا كان سيقول (توم) ؟

281
00:15:14,218 --> 00:15:16,280
كان سيقول ان تفكيرنا محدود

282
00:15:16,315 --> 00:15:18,716
(كان سيقول ماذا لو ساعدنا فى نشر رسالة (ريغو

283
00:15:18,751 --> 00:15:20,752
و نذهب إلى (بولند) أيضاً ؟

284
00:15:21,576 --> 00:15:24,545
اليوم خطاب هيتلر سَيُبث على الراديو الوطنى

285
00:15:24,874 --> 00:15:26,886
سماع أجبارى

286
00:15:27,793 --> 00:15:29,855
إذن ماذا لو استولينا على الاشارة لوقت كافى

287
00:15:29,937 --> 00:15:32,739
ليتحدث (ريغو) عوضاً عن (هيتلر) ؟

288
00:15:33,118 --> 00:15:35,262
ان ذلك اسرع من اجتماعات الكنسية
اسرع من المنشورات

289
00:15:35,344 --> 00:15:37,719
إيمكنك فعل ذلك فعلاً ؟
سأحتاج إلى الدخول

290
00:15:37,818 --> 00:15:40,753
(إلى ناقل أذاعة (فرنسا
سيتوجب على توصيل مُوحل البث

291
00:15:40,869 --> 00:15:43,804
سنحتاج ايضاً الى بعض مُعدات البثٌ

292
00:15:45,041 --> 00:15:47,746
الامر ليس مستحيل -
(نيل) -

293
00:15:48,358 --> 00:15:50,315
اجعل (ريغو) يكتب خطاباً

294
00:15:51,425 --> 00:15:53,251
حسناً

295
00:15:53,286 --> 00:15:56,822
اننا لا نعرف احد ، لا نعرف اى شىٌ عن المكان

296
00:15:56,856 --> 00:15:58,824
هناك مجتمع ألمانى فى تصاعد

297
00:15:58,858 --> 00:16:00,264
الكثير من النساء فى عمرك

298
00:16:00,396 --> 00:16:02,821
سيساعد على شغل بالك عن الاشياء

299
00:16:03,796 --> 00:16:06,064
أحتاج للتفكير فى الآمر اولاً

300
00:16:06,099 --> 00:16:09,267
لقد جهز النقل بالفعل

301
00:16:10,814 --> 00:16:13,772
.... انه لم يسالنى حتى
كأن وليس لى أهمية

302
00:16:14,491 --> 00:16:16,223
(سابين)

303
00:16:17,905 --> 00:16:20,245
ربما انه للأفضل

304
00:16:21,199 --> 00:16:22,914
هذة المدينة ، هذة الشقة

305
00:16:22,949 --> 00:16:25,701
هناك العديد من الذكريات المؤلمة

306
00:16:26,119 --> 00:16:29,621
ربما (بولند) ستكون بداية جديدة

307
00:16:33,831 --> 00:16:36,428
و نذهب بعيداً عنهم

308
00:16:48,407 --> 00:16:50,876
نعم ؟ -
سيدى العقيد ؟

309
00:16:50,910 --> 00:16:52,878
آسف لازعاجك ولكن اعلم

310
00:16:52,912 --> 00:16:55,580
انك تريد سماع هذا
جاك ريغو) موجود فى باريس)

311
00:16:55,615 --> 00:16:57,582
لقد حضر أجتماع المقاومة هذا الصباح

312
00:16:57,617 --> 00:17:01,286
ريغو) ؟ ، جيد ، القى القبض عليه فى الحال) -
هذة المشكلة -

313
00:17:01,320 --> 00:17:03,722
العملاء راقبو الأجتماع و كانو حاضرين

314
00:17:03,756 --> 00:17:05,891
للجهوم عندما تم تغير مكانهم

315
00:17:05,925 --> 00:17:07,893
بأمر منك

316
00:17:08,625 --> 00:17:11,062
هل تعلم لماذا تم تغير مكان هؤلاء العملاء ؟

317
00:17:11,097 --> 00:17:13,231
لا -
أنت تدرك -

318
00:17:13,266 --> 00:17:16,067
القائد (بادر) وصل إلى المحطة الجوية هذا الصباح ؟

319
00:17:16,102 --> 00:17:18,770
نعم -
أين كانت حراستة ؟ -

320
00:17:20,176 --> 00:17:21,139
لا أعلم

321
00:17:21,174 --> 00:17:23,141
....لقد أعتقدت -
اعتقدت ماذا ؟ -

322
00:17:23,176 --> 00:17:25,944
أنت تركته ليصل إلى مطار خالى
فى رايك كيف كان سَيبدوٌ هذا ؟

323
00:17:25,978 --> 00:17:28,079
والآن دعنى أسئلك هذا

324
00:17:28,114 --> 00:17:30,582
أين (ريغو) الآن ؟ -
لا أعلم -

325
00:17:30,616 --> 00:17:32,584
(اوقف تقريرك إلى (برلين
سوف احرص

326
00:17:32,618 --> 00:17:35,287
على ان يتم الامساك به
سنناقش هذا لاحقاً

327
00:17:37,957 --> 00:17:40,091
أنت كنت هناك

328
00:17:40,466 --> 00:17:42,093
(فى (ديياب

329
00:17:42,939 --> 00:17:45,263
على الشاطئ ؟

330
00:17:45,298 --> 00:17:47,599
هذا صحيح

331
00:17:47,633 --> 00:17:50,135
يوم شنيع

332
00:17:50,656 --> 00:17:52,804
هل خسرت اصدقاء ؟

333
00:17:57,632 --> 00:18:02,180
لقد توقفت عن العد ، كان يجب على

334
00:18:06,761 --> 00:18:08,653
كيف تقوم بالاستمرار ؟

335
00:18:09,465 --> 00:18:12,023
بمعرفة انه لا أهمية لى

336
00:18:14,227 --> 00:18:17,062
مهما يحدث لى

337
00:18:17,096 --> 00:18:19,064
سيستمر القتال

338
00:18:19,719 --> 00:18:21,549
مثل صديقتك

339
00:18:21,747 --> 00:18:24,402
اظل افكر فى صوتها

340
00:18:25,441 --> 00:18:27,288
كيف قامت بالغناء

341
00:18:28,921 --> 00:18:30,965
فخورة

342
00:18:32,466 --> 00:18:35,080
حره

343
00:18:35,114 --> 00:18:37,582
حتى فى وجه الموت

344
00:18:38,815 --> 00:18:41,019
انا لم أعرف أسمها

345
00:18:41,053 --> 00:18:43,168
ولكنها ذكرتنى

346
00:18:43,300 --> 00:18:46,258
بأن السبب الذى نقاتل من اجله

347
00:18:46,292 --> 00:18:49,561
.....السبب الذى قاتل من اجله اصدقاءنا

348
00:18:51,564 --> 00:18:54,065
اكبر مننا جميعاً

349
00:18:57,680 --> 00:18:59,065
سأترك لتعمل

350
00:18:59,263 --> 00:19:00,813
(نيل)

351
00:19:03,171 --> 00:19:05,543
أقل من ثلاث ساعات امامنا
يجب ان نذهب لموقعنا

352
00:19:05,578 --> 00:19:07,533
سأكون هناك

353
00:19:14,654 --> 00:19:16,921
(أسمها كان (ميرى

354
00:19:36,396 --> 00:19:38,109
لقد حصلت على برقيتك

355
00:19:38,144 --> 00:19:41,279
لم أتوقع السماع منك حتى انتهاء هذا كله

356
00:19:41,314 --> 00:19:43,581
هل لديك أخبار ؟

357
00:19:43,616 --> 00:19:46,084
هل أبنى بخير ؟

358
00:19:46,118 --> 00:19:48,553
أنهم يعتنون به جيداً

359
00:19:48,587 --> 00:19:50,379
لكنه لا يحب المعاملة الخاصة

360
00:19:50,461 --> 00:19:52,800
لا ، لا ، لم يفعل ابداً

361
00:19:57,797 --> 00:20:01,766
لماذا أنت هنا ، (دانكن) ؟ -
...ارنيست) ، أنا) -

362
00:20:02,348 --> 00:20:05,637
.... أنا آسف اننا يجب ان نلتقى هكذا ولكن

363
00:20:07,543 --> 00:20:10,675
اخاف انى بحاجه إلى مساعدتك مرة آخرى

364
00:20:10,710 --> 00:20:13,845
(اقدر لك احضار أبنى من (صيبريا

365
00:20:13,879 --> 00:20:16,781
لكن لم اتوقع ان تاخد هذا كرخصة لتظل تأتى

366
00:20:16,816 --> 00:20:19,117
إلى من آجل خدمات -
ان الآمر ليس هكذا على الاطلاق -

367
00:20:19,151 --> 00:20:20,361
هذا صحيح

368
00:20:21,020 --> 00:20:23,939
ماذا تريد ؟

369
00:20:26,627 --> 00:20:29,294
(اذن مُستقبل (باريس) يلتقطت اشارة (برلين

370
00:20:29,328 --> 00:20:31,629
ويبُثها إلى كل من فى النطاق

371
00:20:34,036 --> 00:20:35,437
أنت متأكد مما تفعلة ؟

372
00:20:35,619 --> 00:20:37,302
حينما نبدء البث
هذا المُكرر الذى اربطة

373
00:20:37,336 --> 00:20:39,304
سيغطى على امواج (هيتلر) الصوتية

374
00:20:39,338 --> 00:20:43,308
محطة الآرسال هذة قوية جداً ، من المحتمل

375
00:20:43,342 --> 00:20:45,744
! (ان يسمعو الرسالة فى (انجلترا

376
00:20:49,181 --> 00:20:51,516
! يا الهول -
الامر على ما يرام -

377
00:20:51,787 --> 00:20:53,470
أنتظر

378
00:20:54,987 --> 00:20:56,438
لا ، الامر على ما يرام

379
00:20:57,510 --> 00:20:58,664
اذا كيف سنرسل

380
00:20:58,763 --> 00:21:01,359
صوت (ريغو) وليس مجرد نقط وشروط ؟

381
00:21:01,394 --> 00:21:04,162
الشاحنة التى فى الطريق ؟

382
00:21:04,196 --> 00:21:06,564
انها فى الاساس محطة راديو متحركة

383
00:21:06,599 --> 00:21:08,566
ما يجب ان نفعله ان نقتحم ، ونسرق الميكرفون

384
00:21:08,601 --> 00:21:10,568
والمُرسل فى الداخل

385
00:21:12,066 --> 00:21:13,938
او نسرق الشاحنة ؟

386
00:21:14,787 --> 00:21:15,940
فريق ايجاد الأتجاهات

387
00:21:15,975 --> 00:21:18,042
سيقضون وقتاً صعيباً فى
تعقبنا إذا كنا نتحرك

388
00:21:18,573 --> 00:21:21,279
سرقة شاحنة محطة الآرسال
و القيادة حول المدينة

389
00:21:21,313 --> 00:21:23,415
ونبث مكالمة المقاومة
والنازين فى آثرنا ؟

390
00:21:23,449 --> 00:21:25,417
نعم ، اعلم هذا

391
00:21:26,390 --> 00:21:28,086
سنكلير) سيكرها ، اليس كذلك ؟)

392
00:21:28,120 --> 00:21:30,121
أنها خطة عبقرية هذا ما هى عليه

393
00:22:04,457 --> 00:22:06,075
(جاك ريغو)

394
00:22:07,378 --> 00:22:09,127
تعال معى

395
00:22:16,991 --> 00:22:19,169
انها فترة وجيزة

396
00:22:20,389 --> 00:22:22,763
ولكن هناك قطار أمدادت مُغادر غداً

397
00:22:22,797 --> 00:22:26,266
سيذهب إلى (بولند) ، حصص من آجل الجنود فى الشرق

398
00:22:27,046 --> 00:22:28,448
.....أنا

399
00:22:28,810 --> 00:22:30,608
.... أستطيع أن أضمن ان

400
00:22:30,690 --> 00:22:33,774
عربة واحدة ستكون فارغة ولن يتم التَحقُق منها

401
00:22:33,808 --> 00:22:35,588
عندما يكون لديك التفاصيل ، ابعث لى برقية

402
00:22:35,599 --> 00:22:37,612
الى عنوان المُرسل
سنتولى الآمر من هناك

403
00:22:39,546 --> 00:22:41,119
أرنست) ، شكراً لك)

404
00:22:42,949 --> 00:22:44,384
تولى الحذر

405
00:22:44,419 --> 00:22:46,071
(دانكن)

406
00:22:47,605 --> 00:22:50,657
(احتاج الى شئ لاقوله ل(جريتا

407
00:22:50,692 --> 00:22:53,047
أنها قلقٌة على كلاوس

408
00:22:53,377 --> 00:22:56,597
لقد كتبا إليه عن طريق
جمعية الرعاية الملكية

409
00:22:56,631 --> 00:23:00,267
لكنه لم يعاود الكتابة -
انه فى مكتب المعسكر -

410
00:23:00,301 --> 00:23:04,571
يتم معاملته بعدل -
هل رأيته حقا ؟ -

411
00:23:04,606 --> 00:23:08,509
(لقد فعلت ، (أرنيست
نعم ، لقد سنحت لى الفرصة لزيارتة

412
00:23:08,543 --> 00:23:12,112
كيف حاله ؟ -
كان بخير -

413
00:23:15,151 --> 00:23:19,274
هل تذكر هذا الصيف الذى علمنا فيه
الأولاد كيفية لعب الشطرنج ؟

414
00:23:19,472 --> 00:23:23,090
نعم -
هل استطيع ان أطلب منك خدمة ؟ -

415
00:23:24,155 --> 00:23:26,093
إذا استطعت احضار واحدة له

416
00:23:26,892 --> 00:23:29,096
متأكد انها ستساعد فى اشغال باله عن الامور

417
00:23:29,130 --> 00:23:31,229
حتى أنتهاء هذا كله

418
00:23:37,346 --> 00:23:38,639
اترك الآمر لى

419
00:23:41,188 --> 00:23:43,793
اعلم الخزى

420
00:23:44,245 --> 00:23:46,513
الذى يشعر بة كسجين

421
00:23:47,125 --> 00:23:48,715
(لذا ، من فضلك ، (دانكن

422
00:23:48,750 --> 00:23:50,717
حينما تراه

423
00:23:50,752 --> 00:23:54,454
اعلمه انى فخور به جداً

424
00:23:55,031 --> 00:23:57,424
وان امه تحبه كثيراً

425
00:24:00,721 --> 00:24:02,996
(انا مُعجب بشجاعتك ، (دانكن

426
00:24:03,458 --> 00:24:05,566
الحرب اخدت ابنك الاكبر

427
00:24:05,932 --> 00:24:07,977
و (وليام) مازال مفقود

428
00:24:10,104 --> 00:24:12,495
...... يبدو انه ليس بعدل ان

429
00:24:12,594 --> 00:24:15,943
ان يُعطى أبنى كل هذة الرفاهية

430
00:24:18,926 --> 00:24:22,092
لا أستطيع شكرك كفايه على ما فعلته

431
00:24:27,745 --> 00:24:30,252
ما الآمر ، ما الخطب ؟

432
00:24:33,995 --> 00:24:36,155
(انه (كلاوس

433
00:24:37,409 --> 00:24:40,634
دانكن) ، ما الذى تخفيه عنى ؟)

434
00:24:48,432 --> 00:24:50,444
.... إرنيست) ، أبنك)

435
00:24:50,526 --> 00:24:53,046
مات فى خط العمل

436
00:24:54,501 --> 00:24:56,216
ماذا تقول ؟

437
00:24:57,370 --> 00:24:59,052
لقد حاول تدمير

438
00:24:59,087 --> 00:25:01,555
مركز اتصالتنا و اغتيالى

439
00:25:01,589 --> 00:25:03,624
ولكن تم إيقافه

440
00:25:03,658 --> 00:25:07,127
إيقافة ؟ -
(لقد قتل ، (إرنيست -

441
00:25:08,393 --> 00:25:11,064
لقد قتلته ؟ -
لقد كانت لديه قنبلة فى يدية -

442
00:25:11,099 --> 00:25:13,567
لقد كانت مهمة انتحارية

443
00:25:13,601 --> 00:25:15,836
! لقد اعطيتنى كلمتك
! لقد وعدتنى انه سيكون بآمان

444
00:25:16,845 --> 00:25:20,207
لقد اتخذ قراره
أنا ... ، لم يكن هناك شئ لافعله

445
00:25:20,241 --> 00:25:22,809
و تتأتى هنا لتطلب من خدمات ؟

446
00:25:22,844 --> 00:25:25,881
ما نوع الشخص الذى يفعل هذا ؟

447
00:25:31,868 --> 00:25:34,254
اين هو ؟ -
(إرنيست) -

448
00:25:34,713 --> 00:25:37,483
أين جثته ؟
ماذا فعلت بجثمانه ؟

449
00:25:40,188 --> 00:25:42,496
لم يكن هناك شئ لافعله

450
00:25:46,685 --> 00:25:49,936
(أنا آسف ، (إرنيست

451
00:26:16,606 --> 00:26:18,783
ما كل هذا ؟

452
00:26:19,360 --> 00:26:21,935
(اعرف إنك ستنتقل إلى (بولند

453
00:26:21,969 --> 00:26:23,904
القائد (شميت) طلب منى أن أبدء حزم الأغراض

454
00:26:23,938 --> 00:26:26,540
من أجلك ، اتمنى ان ذلك على ما يرام -
(جاك ريغو) -

455
00:26:26,574 --> 00:26:27,717
تم اعتقاله ، لا يقوم احد بالتحقيق معه

456
00:26:27,800 --> 00:26:29,465
(قبل ارساله إلى (برلين

457
00:26:29,577 --> 00:26:31,478
كيف امسكته بهذة السرعة ؟

458
00:26:31,512 --> 00:26:34,081
بعض المُخبرين من الافضل إبقاءهم سراً

459
00:26:35,913 --> 00:26:38,151
انه لشرف لى انى عملت معك

460
00:26:38,186 --> 00:26:41,321
(وأتمنى لك حظ جيد فى (بولند
واتمنى ان بديلك

461
00:26:41,356 --> 00:26:44,491
العقيد (فيشر) سوف يعاملنى بِصبرً

462
00:26:44,525 --> 00:26:47,127
(كان يتوجب علينا عدم إئتمان (فابر

463
00:26:47,161 --> 00:26:49,996
لقد جاء إلى منزلنا
اقول أن نذهب إلى منزله

464
00:26:50,031 --> 00:26:51,832
نجعل زوجته تتصل به
والمسدس موجه إلى راسها

465
00:26:51,881 --> 00:26:53,019
نيل) هذا فقط سيحرق الذى قمنا ببناءه)

466
00:26:53,151 --> 00:26:54,701
(انه ذوٌ قمية لنا فى (بولند

467
00:26:54,736 --> 00:26:56,603
يجب أن نبقى عيننا على الصورة الكبيرة

468
00:26:56,685 --> 00:26:58,483
حسناً ، لا يمكننا البقاء هنا
هذا المنزل الآمن تم اكتشافه

469
00:26:58,648 --> 00:27:01,742
إذا اراد (فابر) أعتقالنا كلنا ، لكان فعل هذا

470
00:27:01,776 --> 00:27:04,898
لقد ترك مذكرة ، مما يعنى أنه راغب فى الحديث
ربما انه مستعد للمفاوضة

471
00:27:04,980 --> 00:27:07,381
او ربما انها دعوه إلى كمين

472
00:27:07,415 --> 00:27:09,816
(انه يحاول انهاء اموره غير المُنتهية قبل توجه ل(بولند

473
00:27:09,851 --> 00:27:11,985
لا يعجبنى الامر إيضاً
ولكن أن كان هناك فرصة للمساومة

474
00:27:12,019 --> 00:27:15,155
على (ريغو) ، سنأخذها -
ماذا عن وسيلة الأنتقال -

475
00:27:15,189 --> 00:27:18,392
إلى (بولند) ؟ ، كيف جرى الامر مع وسيلة اتصالك ؟

476
00:27:20,061 --> 00:27:22,195
نحتاج إلى إيجاد وسيلة آخرى

477
00:27:23,805 --> 00:27:26,967
لنركز فقط على استرجاع (ريغو) ، من فضلك

478
00:27:33,237 --> 00:27:37,377
نحتاج إلى رجوع (ريغو) ، سليم -
أنت تأتى إلى منزلى -

479
00:27:37,412 --> 00:27:40,080
تقوم بتوريط زوجتى ، تسحبنى من عملى

480
00:27:40,114 --> 00:27:42,349
أنت فشلت فى ذكر ان اكثر رجل مطلوب

481
00:27:42,383 --> 00:27:44,451
فى (فرنسا) كان موجود فى أجتماع قمت بحمايته

482
00:27:44,485 --> 00:27:45,626
لم ندين لك بتلك المعلومة

483
00:27:45,709 --> 00:27:48,955
أنت قمت بالتعهد بأن لا تخاطر بمصداقيتى وفشلتم

484
00:27:48,990 --> 00:27:50,750
انا لن اشنق بتهمه الخيانه

485
00:27:50,790 --> 00:27:52,270
لان كلمتكم لايمكن الوثوق بها

486
00:27:52,350 --> 00:27:55,760
لقد دعيتنا لهذا الاجتماع ، انَت تريد شيئاً

487
00:27:56,060 --> 00:27:58,790
زملائي في (برلين) يريدون استجواب (ريغو) بأنفسهم

488
00:27:58,830 --> 00:28:00,930
هذا لا يصب في مصلحةِ أيّ منا

489
00:28:00,960 --> 00:28:02,860
سأسمح له بالهروب

490
00:28:03,840 --> 00:28:05,630
جيّد -
في مقابل اني لن اواصل العمل معكم -

491
00:28:05,670 --> 00:28:10,110
كـ عميل مزودج
سنقطع جميع العلاقات

492
00:28:12,980 --> 00:28:15,340
مفهوم

493
00:28:19,010 --> 00:28:23,420
شكراً-
بقي أقل من ساعة -

494
00:28:23,450 --> 00:28:26,960
على الخِطاب-
سنلقيه -

495
00:28:35,100 --> 00:28:38,070
(آسف بشأن (ميري

496
00:28:38,980 --> 00:28:40,660
لقد

497
00:28:41,380 --> 00:28:45,040
لقد كانت-
اجل ، لقد كانت -

498
00:28:47,570 --> 00:28:49,520
تأكد من ان كل شيء جاهز للبدء

499
00:28:49,900 --> 00:28:51,810
سأتفقد ان كان لدينا مايكفي من الغاز

500
00:29:08,660 --> 00:29:11,430
ان لم تمانع قولي

501
00:29:11,470 --> 00:29:13,270
انك لا تبدو بخير

502
00:29:13,300 --> 00:29:15,700
تبدو مثلي

503
00:29:15,740 --> 00:29:18,570
عندما غزا جنودكم قريتي

504
00:29:20,100 --> 00:29:24,490
اقسمت بأن اموت مدافعاً عن ما احب

505
00:29:25,380 --> 00:29:28,120
لكنهم سلبوني ذلك ايضاً

506
00:29:29,400 --> 00:29:32,720
لقد تعفنت في زنزانه لمده اسابيع

507
00:29:32,760 --> 00:29:35,660
قبل ان اتحلى بالشجاعة

508
00:29:35,690 --> 00:29:38,460
ومن ثم استيقظت في مستشفى

509
00:29:38,980 --> 00:29:42,160
على مايبدو ان نجاتي كانت معجزة

510
00:29:42,200 --> 00:29:45,730
الممرضه التي ساعدتني على الهروب

511
00:29:45,770 --> 00:29:47,740
قالت انها ارادت بأن تفعل شيئاً خيّراً

512
00:29:47,770 --> 00:29:50,310
هذا عندما ادركت

513
00:29:50,340 --> 00:29:52,840
ان هذ لايتعلق بي ابداً

514
00:29:52,880 --> 00:29:55,000
كان يجب ان اكون ميتاً

515
00:29:55,100 --> 00:29:58,580
إذا فالوقت الذي لدي الان

516
00:29:58,610 --> 00:30:00,580
هو وقتُ إضافي

517
00:30:00,620 --> 00:30:03,020
وهو ليس لي لأبقيه

518
00:30:04,290 --> 00:30:05,860
كنتُ افكر

519
00:30:05,950 --> 00:30:08,690
بكيفيه اعتقالك لي

520
00:30:08,720 --> 00:30:11,090
كيف عرفت مكاني بالتحديد

521
00:30:11,130 --> 00:30:13,330
وكيف اتيت لوحدك

522
00:30:13,360 --> 00:30:16,080
وكأنك كنتَ تحمي شيئاً ما

523
00:30:17,240 --> 00:30:19,630
انتَ رجلٌ حاد الادراك

524
00:30:21,980 --> 00:30:25,730
واعتقد ايضاً انك تريد القيام بشيء خيّر

525
00:30:31,460 --> 00:30:33,610
اوقف الشاحنة

526
00:30:51,790 --> 00:30:52,970
كنتُ محقاً

527
00:30:53,310 --> 00:30:56,570
انت تعمل معهم -
لماذا تعتقد ذلك؟ -

528
00:30:56,610 --> 00:30:59,350
(لاني لستُ على متن طائرة متجهه (لبرلين

529
00:31:10,090 --> 00:31:13,290
أذهب -
شكراً لك -

530
00:31:24,170 --> 00:31:27,170
سيادة العميد

531
00:31:27,780 --> 00:31:29,170
موت هذا الارهابي

532
00:31:29,210 --> 00:31:31,170
يؤثر اكثر في زعزعه المقاومة

533
00:31:31,210 --> 00:31:32,910
(من اي استخبارات قد يقدمها (لبرلين

534
00:31:33,070 --> 00:31:35,160
لكن اوامرنا -
رؤسائنا لايفهمون -

535
00:31:35,260 --> 00:31:37,160
الوضع في فرنسا

536
00:31:37,220 --> 00:31:40,120
هم ليسوا هنا فى ساحة القتال

537
00:31:40,150 --> 00:31:42,650
انا لم ارتقِ برتبتي لانني التزم بالقواعد

538
00:31:42,690 --> 00:31:44,650
هذا شيء ستتفهمه

539
00:31:44,690 --> 00:31:46,890
بينما ترتقِ بمهنتك

540
00:31:46,920 --> 00:31:49,720
(انت جندي واعد يا (إدسل

541
00:31:49,760 --> 00:31:51,760
وانا ارغب برؤيتك تواصل رُقيّك

542
00:31:51,790 --> 00:31:54,560
ومن اجل ان يحدث هذا ، علاقتنا بحاجه

543
00:31:54,600 --> 00:31:58,600
لأن تبنى على الثقة -
بالطبع -

544
00:31:58,630 --> 00:32:00,940
انت ستتحمل مسؤوليه هذا

545
00:32:00,970 --> 00:32:04,340
السجين هرب تحت مراقبتك ، مهما يكن

546
00:32:04,370 --> 00:32:06,740
سوف تتلقى كامل اللوم على هذا الهروب

547
00:32:06,780 --> 00:32:09,080
وانا سأحميك من ايّ عقاب

548
00:32:09,110 --> 00:32:11,810
فهل انتَ معي؟

549
00:32:13,030 --> 00:32:14,820
وفي المقابل

550
00:32:14,850 --> 00:32:17,420
سأحضرك (لبولندا) ، ستواصل

551
00:32:17,450 --> 00:32:20,260
التعلم مني ، ستترقى اسرع مما تظن

552
00:32:20,290 --> 00:32:23,360
هل هذا مقنع ؟

553
00:32:24,390 --> 00:32:26,090
اجل

554
00:32:26,130 --> 00:32:29,030
اجل يا سيادة العميد

555
00:32:40,990 --> 00:32:42,550
تم تجهيز الشاحنه

556
00:32:42,660 --> 00:32:45,790
اعتقد ان هذا سيفلح حقاً

557
00:32:46,370 --> 00:32:48,220
ماذا؟

558
00:32:48,760 --> 00:32:50,370
مالذي حدث؟

559
00:32:52,630 --> 00:32:56,010
جثه (ريغارد) وجدت -
هل (فابر) الفاعل؟ -

560
00:32:56,170 --> 00:32:58,110
لا ندري مالذي حدث -
هل (فابر) الفاعل؟ -

561
00:32:58,190 --> 00:33:00,660
لقد اطلق عليه النار اثناء محاولته الهرب ، نيل هذا كل مانعرفه

562
00:33:00,810 --> 00:33:03,280
انا آسفه جداً

563
00:33:04,520 --> 00:33:06,000
هكذا إذاً ؟

564
00:33:06,150 --> 00:33:09,390
لقد كان رجلاً طيّباً وقائداً عظيماً

565
00:33:09,420 --> 00:33:11,660
الان نحن لازلنا نمتلك خُططه و قائمه معارفه

566
00:33:11,690 --> 00:33:13,630
فرق الراديو ستعمل مع المقاومة

567
00:33:13,660 --> 00:33:15,630
(خطوتكم التالية هي عمليه (ماريجلود

568
00:33:15,660 --> 00:33:17,310
طبعاً

569
00:33:17,370 --> 00:33:20,050
اهربوا ، حسناً ؟ تجاوزو الامر

570
00:33:20,970 --> 00:33:24,300
رينيه) تركناه خلفنا)

571
00:33:24,340 --> 00:33:27,860
(و(توم) كذلك، و (ميري

572
00:33:28,670 --> 00:33:30,640
هل هذا مانفعله ؟ ، نستخدمهم

573
00:33:30,680 --> 00:33:34,270
وثم نتحرك للخطوه التالية ، من التالي إذاً ؟

574
00:33:34,770 --> 00:33:36,110
جاك ريغود) كان المغزى)

575
00:33:36,150 --> 00:33:39,220
من عمليه الراديو  ، لقد مات يا (نيل) انتهى الامر

576
00:33:47,290 --> 00:33:50,090
(سأبلغ البريطانيين والامريكان بشأن (ماريجلود

577
00:33:50,130 --> 00:33:53,930
(انتم بحاجه للذهاب لـ (بولندا -
(ماذا عن (فابر -

578
00:33:53,970 --> 00:33:56,430
حان الوقت لنلعب ببطاقتنا

579
00:34:05,300 --> 00:34:07,380
ريغو) ليس الهدف)

580
00:34:07,690 --> 00:34:10,550
هو لايُهم ، لقد قال ذلك بنفسه

581
00:34:10,580 --> 00:34:12,550
هذا لايتعلق به

582
00:34:12,590 --> 00:34:14,550
بل يتعلق بالرسالة

583
00:34:14,590 --> 00:34:18,320
يتعلق بمواصلة الكفاح ، (هاري) جهز كل شيء

584
00:34:18,360 --> 00:34:20,530
خطاب (هتلر) على وشك ان يبدأ

585
00:34:21,190 --> 00:34:23,520
لازال بإمكاننا القيام بهذا

586
00:34:37,850 --> 00:34:39,370
سيادة العميد

587
00:34:39,520 --> 00:34:41,810
اقترب الوقت

588
00:34:42,510 --> 00:34:44,020
صحيح

589
00:34:44,050 --> 00:34:46,080
اتمانع؟

590
00:34:46,120 --> 00:34:49,320
انه ، ليس لدي راديو

591
00:34:51,430 --> 00:34:53,490
(بالطبع ، (ماتياس -
شكراً لك -

592
00:35:06,140 --> 00:35:08,410
سيداتي وسادتي هذا بث مباشر"

593
00:35:08,440 --> 00:35:11,880
من (برلين) ، الزعيم سيلقي خطاباً خلال بضع لحظات

594
00:35:19,720 --> 00:35:22,620
رجل عظيم  اطلق النار عليه في الشوارع

595
00:35:22,660 --> 00:35:24,690
(أسمه كان (جاكوس ريغو

596
00:35:24,720 --> 00:35:28,350
كان بطلاً في المعركة الفرنسية ، و

597
00:35:28,480 --> 00:35:31,540
(وصديقاً لـ (تشارلز دي غول -
سأرسل فِرق الراديو -

598
00:35:31,650 --> 00:35:33,970
اذا كان يذيعون محلياً فسنجدهم مباشرة

599
00:35:34,000 --> 00:35:36,400
أذهب -
كان قد اعد -

600
00:35:36,440 --> 00:35:39,030
هذه الكلمات لكم

601
00:35:41,610 --> 00:35:44,540
ايها الاصدقاء ، والاخوه

602
00:35:44,580 --> 00:35:48,880
(والاخوات ، يا مواطنين (فرنسا

603
00:35:48,910 --> 00:35:50,920
انا اتحدث إليكم الان

604
00:35:50,950 --> 00:35:53,080
لانه حان الوقت لتعرفوا الحقيقة

605
00:35:53,120 --> 00:35:55,750
فرنسا) ستكون)

606
00:35:55,790 --> 00:35:58,120
تحت الاحتلال الالماني بالكامل

607
00:35:58,160 --> 00:36:00,790
العدو يضيّق علينا الخِناق

608
00:36:00,830 --> 00:36:04,100
عيونهم  على ذات الافق

609
00:36:04,130 --> 00:36:07,600
احذيتهم تسير على ارضكم

610
00:36:07,630 --> 00:36:09,600
ملقيةً ظِلالاً كبيرة

611
00:36:09,640 --> 00:36:12,440
لكن هذا هو سِرّهم

612
00:36:12,470 --> 00:36:15,740
نصرهم يعتمد تماماً عليكم

613
00:36:15,770 --> 00:36:18,810
يعتمدون على احساسكم بالضعف

614
00:36:18,840 --> 00:36:23,310
والعجز ، والقصور -
نحن نقترب -

615
00:36:23,350 --> 00:36:25,950
انتظر ! ، الاشارة تتحرك

616
00:36:25,990 --> 00:36:27,990
وهم يعلمون انه اذا قسّمونا -
الشمال الشرقي -

617
00:36:28,020 --> 00:36:30,820
يمكن لنا ان ننكسر ونتعلم الكراهيه

618
00:36:30,860 --> 00:36:33,460
لكن معاً عندما نجمع الايادي

619
00:36:33,490 --> 00:36:36,590
فنحن قوةً لايمكن لهم ان يتخيلوها

620
00:36:36,630 --> 00:36:39,660
نحن

621
00:36:43,270 --> 00:36:46,070
نحن

622
00:36:46,110 --> 00:36:50,290
ضياءٌ سيزيح الظُلمة

623
00:36:53,690 --> 00:36:56,580
لدينا مئة الف عين

624
00:36:56,620 --> 00:36:59,250
تراقب كل تحرّكاتهم

625
00:36:59,280 --> 00:37:03,320
و مئة ألف أُذن تستمع لخططهم

626
00:37:03,360 --> 00:37:06,590
ومئةَ ألف قبضه مُرتفعه نحو السماء

627
00:37:06,630 --> 00:37:09,690
مستعده للضرب ، وكل اللذين قد قُتِلوا

628
00:37:09,730 --> 00:37:11,760
كل احبائنا

629
00:37:11,800 --> 00:37:15,500
ينظرون للاسفل ، ويضيئوا الطريق ، ضوء واحد لكل نجمه

630
00:37:15,530 --> 00:37:18,770
و واحدٌ للقمر

631
00:37:18,800 --> 00:37:22,340
سوف يرون بأنه لايمكن ايقافنا

632
00:37:22,370 --> 00:37:24,340
اغنيتنا هي الأمل

633
00:37:24,380 --> 00:37:27,050
والغضب ، والكبرياء

634
00:37:27,080 --> 00:37:29,410
سنكون مستعدين في الظلال

635
00:37:29,450 --> 00:37:32,120
في الأزِقة ، وتحت الجسور

636
00:37:32,150 --> 00:37:34,150
و في الغابات

637
00:37:34,190 --> 00:37:36,150
لقد توقفوا ، امامنا مباشره

638
00:37:36,190 --> 00:37:39,220
نحنُ نارٌ لايمكن إخمادها

639
00:37:39,260 --> 00:37:41,560
نحن الضياء

640
00:37:41,590 --> 00:37:43,690
الذي سيبدد هذا الكابوس

641
00:37:43,730 --> 00:37:46,860
سنجمع قوتنا

642
00:37:46,900 --> 00:37:50,840
وسنسن شفراتنا ، وعندما يأتِ يوم الحِساب

643
00:37:50,870 --> 00:37:55,410
من الهواء ، من البحر

644
00:37:55,440 --> 00:37:58,910
سننهض معاً

645
00:37:58,940 --> 00:38:02,210
" وسنقف وقفه واحده

646
00:38:09,780 --> 00:38:11,620
طلبتم مني ان اطلق سراحه ، وهذا مافعلته

647
00:38:11,650 --> 00:38:14,490
ومن ثم اطلقت عليه النار من الخلف -
ريغو) علِم اني اعمل معكم) -

648
00:38:14,520 --> 00:38:16,990
لقد كان على وشك الاستجواب

649
00:38:17,020 --> 00:38:19,160
فعلت ما تحتم عليّ فعله لأجل حمايه كلينا

650
00:38:19,190 --> 00:38:21,090
وتريدني ان اصدق ذلك؟

651
00:38:21,130 --> 00:38:23,100
صدّق ما تريد ، إلتزامتنا تجاه بعضنا قد انتهت الان

652
00:38:23,130 --> 00:38:24,990
ليس بالضرورة

653
00:38:25,120 --> 00:38:27,310
صهرك يقوم بعمليه بالغه السريه

654
00:38:27,370 --> 00:38:31,130
(تدعى (عمليه ماريجولد -
كيف علِمتَ هذا ؟ -

655
00:38:31,260 --> 00:38:33,970
لقد فتحنا حقيبته في حفلتك

656
00:38:34,010 --> 00:38:37,980
نحن نعتقد بأن عملية (مارغولد) تلك هي مصفاه نفط اكبر

657
00:38:38,060 --> 00:38:40,280
في (بولندا) قادرة على رفع انتاج النفط

658
00:38:40,310 --> 00:38:43,450
(للقمه ، وضمان انتصار (النازيين

659
00:38:43,480 --> 00:38:45,760
فرانز) احتاجكَ ان تساعدني في إيجادها)

660
00:38:45,870 --> 00:38:49,060
ولِم قد افعل ذلك؟ -
لقد تحدثت معي ذات مره -

661
00:38:49,090 --> 00:38:52,640
بشأن انهاء الوحشية ومخيمات الموت

662
00:38:52,900 --> 00:38:56,160
انا اعرض عليكَ فرصة لتساعدني في إنهاء هذه الحرب

663
00:38:56,200 --> 00:38:59,470
لا مزيد من الاسرار ، ولامزيد من الاجندة الخفية

664
00:38:59,500 --> 00:39:01,700
سنبقى على تواصل بعد ان ارحل

665
00:39:01,740 --> 00:39:04,480
انه عرضٌ مغري  لكني لا استطيع المجازفه

666
00:39:04,740 --> 00:39:06,260
حظاً موفقاً لـ فريقك

667
00:39:06,520 --> 00:39:10,050
(من باب الصراحة التامة يا (فرانز

668
00:39:10,230 --> 00:39:11,980
سابين: هل اخبرت والدي عن الجواسيس"

669
00:39:12,010 --> 00:39:13,950
الذين يتظاهرون بأنهم اصدقائي

670
00:39:13,980 --> 00:39:15,880
ويأتون لبيتي ويلاحقوني في الشوارع

671
00:39:15,920 --> 00:39:18,240
"ليس بعد

672
00:39:19,810 --> 00:39:22,320
(انت ستساعدنا في (بولندا

673
00:39:22,360 --> 00:39:24,820
وفي اللحظه التي لايتمكن فيها عملائي من ارسال التقرير

674
00:39:24,860 --> 00:39:27,290
سيتم نشر هذا التسجيل

675
00:39:34,530 --> 00:39:37,570
(هناك مستجدات ، ستذهبون لـ (بولندا

676
00:39:37,600 --> 00:39:40,040
لقد حصلت على مزور يمكنه ان يجهز اوراق للشباب

677
00:39:40,070 --> 00:39:42,270
و(فابر) عاد للطاولة -
كيف تلقى الامر؟ -

678
00:39:42,310 --> 00:39:45,000
كيف كنتِ ستتلقينه؟ -
كان افضل -

679
00:39:45,160 --> 00:39:47,010
عندما كنا نجذبه بصفنا من خلال المبدأ -
لازلنا كذلك ، الابتزاز -

680
00:39:47,050 --> 00:39:49,720
ماهو الا ضمان -
اذا كان يعمل ضد ارادته -

681
00:39:49,750 --> 00:39:52,080
فكيف لنا ان نثق به ؟ -
علينا ان نثق بأنه -

682
00:39:52,120 --> 00:39:54,850
يحب زوجته اكثر مما يكرهنا

683
00:39:55,290 --> 00:39:56,690
ارورا) تلك اللحظه في القطار)

684
00:39:56,720 --> 00:39:58,720
ستصبحين (هيلينا باور) طوال الوقت

685
00:39:58,760 --> 00:40:00,930
ولن يكون سهلاً

686
00:40:00,960 --> 00:40:03,200
هيلينا) وانا اعتدنا على بعضنا)

687
00:40:03,230 --> 00:40:05,360
ستشعرين بالوحده ، ستقومين بأشياء

688
00:40:05,400 --> 00:40:07,430
وتقولين اشياء ، لاتريدين قولها

689
00:40:07,470 --> 00:40:09,600
لكن عليكِ ان تنظري للصوره الاكبر

690
00:40:09,640 --> 00:40:11,370
(ماريجولد)

691
00:40:13,410 --> 00:40:15,470
لدي طائرة لألحق بها
ارفعي كأساً لأجلي

692
00:40:15,510 --> 00:40:19,580
سأفعل -
وهل تحدثتِ (لألفريد) ؟ -

693
00:40:20,480 --> 00:40:22,180
أنهي الامر

694
00:40:24,250 --> 00:40:26,290
حظاً موفقاً

695
00:40:31,090 --> 00:40:33,530
احسنتَ صنعاً أيها النغل

696
00:40:43,310 --> 00:40:45,110
هل انتِ على مايرام؟

697
00:40:45,260 --> 00:40:48,370
اجل

698
00:40:50,500 --> 00:40:53,110
فقط شيء ما كان عليّ قوله مسبقاً

699
00:40:57,200 --> 00:40:59,690
تلك المره ، تلك الـ

700
00:41:00,180 --> 00:41:02,250
تِلك القُبله

701
00:41:02,290 --> 00:41:06,660
اجل؟ -
كانت غلطة -

702
00:41:07,920 --> 00:41:10,700
أنا -
لقد كانت غلطة -

703
00:41:12,580 --> 00:41:15,180
هل هذا كلام (سنكلير) ؟ -
لا -

704
00:41:17,640 --> 00:41:19,710
(الفريد)

705
00:41:20,570 --> 00:41:21,960
انظر إليّ

706
00:41:22,270 --> 00:41:24,840
انا انظر

707
00:41:24,880 --> 00:41:28,430
صدقني -
اصدقكِ -

708
00:41:29,670 --> 00:41:32,690
(انا لا اشعر تجاهك كما شعرتُ تجاه (رينيه

709
00:41:34,860 --> 00:41:36,820
إليكم بعض الاخبار الجيده

710
00:41:36,860 --> 00:41:39,020
لقد وجدتُ الطريقه المثلى لنرفه عن انفسنا

711
00:41:39,060 --> 00:41:41,860
من بعض الفرنكات التي سلمها لنا (سنكلير) مؤخراً

712
00:41:42,470 --> 00:41:44,790
تمهل ، كم عمرك ؟

713
00:41:45,000 --> 00:41:46,570
حقاً ياجدي ؟

714
00:41:46,600 --> 00:41:49,870
وكأني لم اسمع هذه النكتة من قبل

715
00:41:49,900 --> 00:41:54,530
ماذا عن نخب اصدقائنا الغائبين؟

716
00:41:55,880 --> 00:41:59,250
(جاكوس ريغاد) ، (رينيه)

717
00:41:59,750 --> 00:42:02,010
(و (توم

718
00:42:02,050 --> 00:42:04,480
(و (ميري

719
00:42:04,520 --> 00:42:07,520
للحب الذي تركوه خلفهم

720
00:42:10,310 --> 00:42:12,710
بصحتكم

721
00:42:21,930 --> 00:42:25,000
هل من شعر على صدرك ، او على كتفيك

722
00:42:25,910 --> 00:42:28,280
لدي مهمه

723
00:42:29,210 --> 00:42:32,540
احتاجك ان تبحث في قوائم المعسكرات
عن معسكرات اسرى حرب في المحيط الهادئ

724
00:42:32,580 --> 00:42:34,610
المحيط الهادئ ، يا سيادة العميد ؟

725
00:42:34,650 --> 00:42:37,170
انا ابحث عن كندي

726
00:42:39,210 --> 00:42:41,190
(ويليام سنكلير)

727
00:42:41,490 --> 00:43:47,090
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font size="26"><font color=#0089dd> Sarah </font>&<font size="26"><font color=#ff0099> Meeeem مــيّـــم </font>&<font size="26"><font color=#ffb400> R O D Y</font>

