1
00:00:00,100 --> 00:00:01,623
<font color=#C8F39C>سابقًا في اكس كومبني</font>

2
00:00:01,649 --> 00:00:03,404
<font color=#C8F39C>(لابدّ أنّكَ والد (سابين</font>

3
00:00:03,470 --> 00:00:05,923
<font color=#C8F39C>(هيلينا باور)
لقد كنتُ اتطلّع للقائك</font>

4
00:00:06,172 --> 00:00:08,273
<font color=#C8F39C>إنه عميلٌ ألماني، اين هو؟</font>

5
00:00:08,307 --> 00:00:12,058
<font color=#C8F39C>هذا أنا، أسألك بطريقة لطيفة.</font>

6
00:00:13,045 --> 00:00:15,714
<font color=#C8F39C>هناك وعد قطعناه لرئيسك</font>

7
00:00:16,464 --> 00:00:18,149
<font color=#C8F39C>إذن كيفَ سنصل إلى (بولندا)؟</font>

8
00:00:18,184 --> 00:00:20,519
<font color=#C8F39C>هناك طريقة واحدة لعبور
تلكَ الحدود بدونِ اوراق.</font>

9
00:00:20,553 --> 00:00:22,954
<font color=#C8F39C>إنهم على متن قطار إلى (بولندا) يا سيدي.</font>

10
00:00:22,989 --> 00:00:24,823
<font color=#C8F39C>ويتجه إلى معسكر اعتقال</font>

11
00:00:24,857 --> 00:00:26,391
<font color=#C8F39C>علينا الهرب</font>

12
00:00:27,822 --> 00:00:29,294
<font color=#C8F39C>إنه خطأى أنهم كانوا على متن ذلك القطار</font>

13
00:00:29,328 --> 00:00:31,159
<font color=#C8F39C>أنا وضعت هذا الفريق في خطر لاني كنت...</font>

14
00:00:31,264 --> 00:00:31,911
<font color=#C8F39C>أنانيًا</font>

15
00:00:33,045 --> 00:00:34,165
<font color=#C8F39C>(هاري)</font>

16
00:00:34,200 --> 00:00:36,620
<font color=#C8F39C>كريستينا)، أنا أعتمد عليك، أثق بحكمك)</font>

17
00:00:36,726 --> 00:00:38,824
<font color=#C8F39C>فريق العمليات الذى سيخرج تالياً
ستكونين أنتِ معهم</font>

18
00:00:38,903 --> 00:00:39,826
<font color=#C8F39C>لن أخذلك</font>

19
00:00:39,906 --> 00:00:43,231
<font color=#C8F39C>سنأخذكم إلى معسكرنا
يجب أن نذهب</font>

20
00:00:43,613 --> 00:00:45,724
<font color=#C8F39C>نعلم ان القطار
يحملُ شحنة اسلحة</font>

21
00:00:45,790 --> 00:00:48,713
<font color=#C8F39C>ونريد حقاً أن نأخذها معنا
أهذه زوجتك؟</font>

22
00:00:49,154 --> 00:00:50,649
<font color=#C8F39C>لا</font>

23
00:00:50,683 --> 00:00:52,417
<font color=#C8F39C>الأسلحة وصلت إلى (بروِشكو) على قطار البارحة</font>

24
00:00:52,451 --> 00:00:55,487
<font color=#C8F39C>هذه أسماء ستة مقاتلين، يحتجزهم الألمان</font>

25
00:00:56,084 --> 00:00:57,785
<font color=#C8F39C>(سنقايضهم بـ (فريتز</font>

26
00:00:57,917 --> 00:01:01,331
<font color=#C8F39C>إن لم يكن السُجناء السته هناك
سنقومُ بإعدامه</font>

27
00:01:01,397 --> 00:01:02,535
<font color=#C8F39C>أنا اعرض عليك وظيفة</font>

28
00:01:02,666 --> 00:01:04,062
<font color=#C8F39C>أود أن تكوني مساعدتي</font>

29
00:01:04,096 --> 00:01:07,566
<font color=#C8F39C>ويمكنك البدء في المكتب
في التاسعة تمامًا</font>

30
00:01:07,600 --> 00:01:10,168
<font color=#C8F39C>لقد حصلنا على جائزة</font>

31
00:01:10,202 --> 00:01:12,971
<font color=#C8F39C>.عقيد</font>

32
00:01:14,774 --> 00:01:17,305
<font color=#D9116B>الموسم الثالث , الحلقة الخامسة</font>
<font color=#12D8D2>بعنوان : جبهات</font>

33
00:01:17,453 --> 00:01:20,273
<font color=#920C48><font color=#14EBE6>=</font><font color=#920C48>ترجمة</font><font color=#14EBE6>=</font>
</font><font color=#40E0D0> ||Meeeem ميم|| <font color=#920C48>&</font> <font color=#30E8F1>||Sarah||</font> <font color=#920C48>& </font><font color=#30E8F1>||R O D Y||
</font></font>

34
00:01:34,473 --> 00:01:36,473
<font color=#F5B065> تورونتو , كندا</font>

35
00:01:49,842 --> 00:01:52,978
بيت)؟)

36
00:02:00,014 --> 00:02:02,120
.تعليماتك كانت واضحة

37
00:02:02,154 --> 00:02:04,422
الرجل الذي يدخل إلى هذه الغرفة ، خائن

38
00:02:04,457 --> 00:02:06,625
.عليك ان تطلق النار عليه -
(لكنه كان (بيتر -

39
00:02:06,659 --> 00:02:10,128
أحيانًا يكون صديقك خائنًا
وقد يكون عليك ان تقتل شخصًا تعرفه

40
00:02:10,162 --> 00:02:12,998
حسنًا، لم أعلم أنه تدريب؟
.. في المرة القادمة

41
00:02:13,032 --> 00:02:15,300
لن تكون هناك "مرة قادمة" حين تكون ميتًا

42
00:02:17,837 --> 00:02:21,406
(سأرسل تقريري للرقيب (بريلاند

43
00:02:21,440 --> 00:02:24,154
.عد إلى المعسكر

44
00:02:25,906 --> 00:02:27,345
هل قمت بهذا الاختبار بالفعل؟

45
00:02:27,380 --> 00:02:29,347
أجل

46
00:02:30,012 --> 00:02:31,750
كيف أبليت؟

47
00:02:32,609 --> 00:02:34,567
(لقد أطلقت النار على (جانين

48
00:03:00,228 --> 00:03:02,013
(صباح الخير يا (هيلينا

49
00:03:06,474 --> 00:03:08,041
هل نلت أيّ قسط من النوم؟

50
00:03:09,442 --> 00:03:11,029
ولا انا

51
00:03:11,174 --> 00:03:14,472
هل سمع ايّ شيء؟ -
لا شيء حتى الآن -

52
00:03:14,843 --> 00:03:16,528
لقد كان في مكتب العقيد
(فابر)

53
00:03:16,562 --> 00:03:18,663
منذ الفجر، لكن لا يوجد الكثير مما يمكنه القيام به

54
00:03:18,698 --> 00:03:21,633
حتى وصول رئيس الشرطة الخاصّة

55
00:03:21,667 --> 00:03:23,968
رئيسي

56
00:03:24,003 --> 00:03:26,504
وهو سيكون هنا قريبًا، في هذه الأثناء

57
00:03:26,539 --> 00:03:28,640
أيتها السيدات

58
00:03:28,674 --> 00:03:31,851
(هذه شريكتنا الجديدة (هيلينا
(مارلينا)

59
00:03:31,975 --> 00:03:34,366
(لوتيه) -
سررت بلقائك -

60
00:03:34,490 --> 00:03:38,416
إذن، العرق وإعادة التوطين
هذا نحن، في هذه المنطقة

61
00:03:38,451 --> 00:03:40,518
الشرطة في الجانب الآخر
من المبنى

62
00:03:40,553 --> 00:03:42,520
إننا نجد مجالًا للجستابو

63
00:03:42,555 --> 00:03:44,522
والرابطة النسائية، إنهنّ هنا أيضًا

64
00:03:44,557 --> 00:03:46,758
جميعنا مكدسون فوقَ بعضنا البعض

65
00:03:46,792 --> 00:03:49,327
هذا ترتيب مؤقت

66
00:03:49,361 --> 00:03:51,810
نحن الآن في البداية وحسب

67
00:03:52,099 --> 00:03:52,927
البداية؟

68
00:03:52,991 --> 00:03:54,986
بولندا) الجبهة الأمامية)
لمجالنا الحيوي

69
00:03:55,067 --> 00:03:58,489
لكن قريبُا سنسترد كلّ هذه الأراضي ونضمها لنا

70
00:03:58,695 --> 00:04:00,238
من أين نبدأ؟

71
00:04:00,272 --> 00:04:02,440
أنت ستقومين بتخصيص المنازل
للضباط الألمان

72
00:04:02,475 --> 00:04:05,076
(الذين سيصلون إلى (بولندا

73
00:04:05,111 --> 00:04:08,847
هل المنازل فارغة؟ -
أصحابها غير موجودين -

74
00:04:09,683 --> 00:04:12,383
أريد منك معالجة هذه
المحافظ اليوم

75
00:04:12,418 --> 00:04:15,420
هؤلاء رجالُ مهمون -
  كلّ من في هذا المجلّد -

76
00:04:15,454 --> 00:04:17,555
 يحصلون على عقارات من الطراز الرفيع

77
00:04:17,590 --> 00:04:19,724
.. يا للعجب

78
00:04:19,759 --> 00:04:21,726
هذا لا شيء، عليك ان تري

79
00:04:21,761 --> 00:04:24,295
(أين يعيش القائد (شميت

80
00:04:24,330 --> 00:04:28,099
كل شيء في المنطقة الخضراء
معدّ لإعادة التخصيص

81
00:04:42,064 --> 00:04:44,949
والديه .. أشقاؤه

82
00:04:44,984 --> 00:04:48,052
يظنون أنه فتى
(يعمل في مكتب في (اوتاوا

83
00:04:49,217 --> 00:04:50,989
. وسيتلقون برقيّةً

84
00:04:51,774 --> 00:04:53,024
قصّة

85
00:04:56,143 --> 00:04:56,928
بينما وغد آخر

86
00:04:56,962 --> 00:05:00,265
يستمّر بالتنفس -
(لا يمكن أن تلقي عليه باللوم لأنه لم ينقذنا في (بوماس -

87
00:05:00,299 --> 00:05:02,500
هو لم يخطط لأن يتمّ اختطافه -
لديه دماء على يديه -

88
00:05:02,535 --> 00:05:04,602
قبل ركوبنا على ذلك القطار

89
00:05:04,637 --> 00:05:07,749
هو صلتنا الداخلية الوحيدة
لمصافي النفط

90
00:05:08,182 --> 00:05:09,140
ونحن محظوظون لأنه موجود هنا

91
00:05:09,175 --> 00:05:11,876
محظوظون؟ -
هكذا يمكننا حمايته، على الأقل -

92
00:05:12,985 --> 00:05:13,878
هل اذهب واشكره

93
00:05:13,913 --> 00:05:15,880
(على ركوب ذلك القطار إلى (بولندا
ما دمنا هنا؟

94
00:05:15,915 --> 00:05:17,749
أو على قتله لـ (ريغو)؟

95
00:05:17,783 --> 00:05:20,819
ماذا عن كرم الضيافة التي أبداها لك
في  سجن الجستابو بـ (باريس)؟

96
00:05:20,853 --> 00:05:23,909
أو هل نسيتَ ذلك؟ -
فكّر بالصورة الأكبر -

97
00:05:24,136 --> 00:05:25,824
علينا أن نعيده
إلى العمل سليمًا

98
00:05:25,858 --> 00:05:28,326
إذا أمسك بنا هؤلاء نساعد نازيًا
سوف نقتل

99
00:05:28,360 --> 00:05:30,628
تبادل الأسرى هذا، يجب ان يحدث

100
00:05:32,631 --> 00:05:34,899
حتى ذلك الحين، اقول ليحظى به
البولنديون؟

101
00:05:41,147 --> 00:05:43,174
أين رئيس الشرطة (جوتشيل)؟
أنا بحاجة لإطلاق سراح

102
00:05:43,209 --> 00:05:44,961
أولئك السجناء على الفور

103
00:05:45,084 --> 00:05:46,672
كنّا نحاول
تنبيهه بشأن الموقف

104
00:05:46,812 --> 00:05:49,013
ياسيدي القائد
لقد كان يقوم بالتحقيق

105
00:05:49,048 --> 00:05:51,683
بالحادث الآخر الذي وقع الليلة الماضية -
أيّ حادث؟ -

106
00:05:51,717 --> 00:05:55,019
قطار البضائع الذي تمّ تخريبه
أضرمت فيه النيران

107
00:05:56,997 --> 00:05:59,324
سيدي القائد -
(خذ الآنسة (آدلر -

108
00:05:59,358 --> 00:06:02,604
(جد (جوتشيل
وأحضره إلى هنا على الفور

109
00:06:07,345 --> 00:06:08,666
(السيدة (باور

110
00:06:08,701 --> 00:06:10,668
اعذريني على فظاظتي

111
00:06:10,703 --> 00:06:13,071
لا داعي للإعتذار
سيدي القائد

112
00:06:13,105 --> 00:06:14,839
(سررت حين اخبرتني (سابين

113
00:06:14,874 --> 00:06:18,082
.... أنك ستنضمين إلينا، ولم أكن ادرك 

114
00:06:18,618 --> 00:06:20,311
(الآنسة (آدلر
عرضت علي منصبًا

115
00:06:20,346 --> 00:06:22,947
وأسعدني قبوله

116
00:06:23,092 --> 00:06:24,782
أهلًا بك

117
00:06:26,184 --> 00:06:30,306
ياله من حسن حظٍ غير عادي -
نعم -

118
00:06:30,863 --> 00:06:32,801
لقد ظننت ذلك أيضًا

119
00:06:40,099 --> 00:06:43,101
إلى أين أنت ذاهب؟ -
(علينا أن نجد (أورورا-

120
00:06:47,464 --> 00:06:49,207
.أيها السادة

121
00:06:49,856 --> 00:06:51,209
لقد كانَ صباحًا حافلًا

122
00:06:51,243 --> 00:06:53,611
ولم نتعرف بشكلّ رسمي

123
00:06:53,646 --> 00:06:55,747
نشكرك على إيواءنا

124
00:06:55,781 --> 00:06:58,783
إنهم عملاء التحالف والذين
نظّموا عملية الهروب

125
00:06:58,817 --> 00:07:00,785
أضرموا النار بالقطار

126
00:07:01,523 --> 00:07:03,321
لقد خسروا احد رجالهم

127
00:07:03,355 --> 00:07:05,623
يؤسفني سماع ذلك

128
00:07:05,658 --> 00:07:08,259
ستغادرون بهذه السرعة؟ -
(علينا الذهاب إلى (بروشكو -

129
00:07:08,294 --> 00:07:10,261
للعثور على قاعدة عمليات النازيين

130
00:07:10,296 --> 00:07:13,788
قاعة المدينة؟ -
لقد كانت لنا، منذ مدة ليست بعيدة -

131
00:07:13,891 --> 00:07:16,401
هل يمكنك ان تخبرنا كيف نصل إلى هناك؟ -
لا انصحكم بهذا -

132
00:07:16,435 --> 00:07:18,803
لقد ركلتم عش الدبابير
بإشعال النار

133
00:07:18,837 --> 00:07:21,205
في واحد من القطارات الألمانية البارحة

134
00:07:21,240 --> 00:07:22,952
إذا رحلتوا، لا يمكنكم العودة

135
00:07:23,055 --> 00:07:24,848
الألمان يبحثون
عن أسيرنا

136
00:07:24,972 --> 00:07:26,444
نحن نعرف ما نفعله

137
00:07:26,478 --> 00:07:29,647
ستعذرني اذا لم اجازف بمعسكرنا
من اجل كلمتك الطيبة

138
00:07:33,671 --> 00:07:35,567
لدينا عميل صديق

139
00:07:35,691 --> 00:07:36,788
يعمل على التسلل إلى

140
00:07:36,822 --> 00:07:38,923
المكتب النازي -
من المهم أن نجري اتصالًا -

141
00:07:38,958 --> 00:07:42,377
زميلنا لا يعرف إذا ما كنّا على قيد الحياة
وليست لديه طريقة للوصول إلينا

142
00:07:43,078 --> 00:07:45,563
يبدو هذا غريبًا بإعتبار
أنكم تسافرون مع راديو

143
00:07:45,597 --> 00:07:48,417
هذا ليس من شأنك

144
00:07:51,015 --> 00:07:53,705
(سأعطيكم الإتجاهات إلى (بروشكو

145
00:07:54,560 --> 00:07:56,708
لكني اريد استخدام جهاز الراديو

146
00:07:56,742 --> 00:08:00,411
على (زوشيا) إيصال رسالة
إلى حكومتنا في المنفى

147
00:08:00,446 --> 00:08:03,147
انا الشخص الوحيد الذي يلمس هذا الراديو

148
00:08:05,651 --> 00:08:08,686
إذن مرحب بك البقاء هنا
وأن يبقى الراديو معك

149
00:08:09,824 --> 00:08:11,288
أنت بإمكانك الذهاب

150
00:08:11,391 --> 00:08:13,791
لكن عليك ان تعرف
هناك دوريات حراسة على حدود محيطنا

151
00:08:13,826 --> 00:08:16,894
وحراستنا مموهة، ايّ إشارة

152
00:08:16,929 --> 00:08:20,031
.... بأنك أحضرت الأعداء معك 

153
00:08:22,034 --> 00:08:24,202
سأريك الطريق

154
00:08:27,798 --> 00:08:30,024
أخبر المعسكر اكس ، بما حدث يوم أمس

155
00:08:30,849 --> 00:08:33,344
وتذكر ما تحدثنا بشأنه

156
00:08:39,980 --> 00:08:42,387
مالذي اخرك هكذا؟
أنت تعلم مدى أهميّة هذا

157
00:08:42,421 --> 00:08:44,722
هذا فوق طاقتي
هذا كثير على رجل واحد

158
00:08:44,757 --> 00:08:46,536
لا يمكنني التعامل
مع اثني عشرة مسألة في وقت واحد

159
00:08:46,701 --> 00:08:48,721
إذن قم بالتفويض

160
00:08:49,875 --> 00:08:52,266
ربما يمكننا مناقشة
هذا في مكتبي؟

161
00:08:52,431 --> 00:08:54,018
سوف نناقشه هنا والان

162
00:08:54,163 --> 00:08:57,201
لن اسمح بأن يقتل (فابر) على
يد هذه العصابات

163
00:08:57,236 --> 00:08:59,537
منحهم مايريدون
فقط سيشجعهم أكثر

164
00:08:59,571 --> 00:09:02,507
لم نكن لنكون في هذا الموقف
لو كنت احكمت السيطرة على منطقتك

165
00:09:02,541 --> 00:09:04,998
يارئيس الشرطة -
هل تريدني أن اذهب إلى هذه الغابات؟ -

166
00:09:05,143 --> 00:09:06,878
أعطني على الأقل سربًا من الفرق المدرعة

167
00:09:06,912 --> 00:09:09,981
انا بحاجة إلى مزيد من الرجال، مزيد من الدعم -
(أنت بحاجة إلى العقيد (فابر -

168
00:09:10,015 --> 00:09:13,751
مهاراته تساوي أكثر من قطار مليء برجال جدد وتحت إشرافك

169
00:09:13,786 --> 00:09:17,388
انت لم تعرض العرق الألماني
وخطط إعادة التوطين فقط للخطر

170
00:09:17,423 --> 00:09:19,557
ولكن أيضًا وضعت
عمليتي الخاصة في خطر

171
00:09:19,591 --> 00:09:22,521
لا يمكنني حماية عملية
لا أعرف شيئًا عنها

172
00:09:22,686 --> 00:09:24,362
إنه مشروع سريّ للغاية

173
00:09:24,396 --> 00:09:28,272
لقد اخترت (بولندا) لأنها كانت مكانًا آمنًا
على مايبدو أنها ليست كذلك

174
00:09:29,138 --> 00:09:30,535
(سوف تعيد (فابر

175
00:09:30,569 --> 00:09:33,838
وهو سيحلّ لك مشكلتك
وإذا فشلت في ذلك

176
00:09:33,872 --> 00:09:37,198
فإن الزعيم سيتحدث
.. معك حول ذلك

177
00:09:37,857 --> 00:09:39,651
بشكل شخصي

178
00:09:44,983 --> 00:09:47,919
تحدثوا إلى الجستابو، جدوا السجناء السّتة

179
00:09:47,953 --> 00:09:50,121
ستتم مبادلتهم
(بالعقيد (فابر

180
00:09:50,155 --> 00:09:51,722
أنت! ستأتي معي

181
00:09:51,757 --> 00:09:54,959
سوف نقوم بتنظيم الموكب
سيتّم التبادل في الساعة الرابعة مساءً 
<font color=#EEE573> (16:00) حسب التوقيت العسكري


182
00:09:54,993 --> 00:09:57,261
سأخبر أبنتى

183
00:10:05,450 --> 00:10:07,271
ما الذى تعمل عليه ؟

184
00:10:07,800 --> 00:10:09,607
يجب أن ارسل رسالة

185
00:10:09,641 --> 00:10:11,776
أتسمح لى ؟

186
00:10:14,314 --> 00:10:16,664
قبل أن يُدمر الراديو خاصتنا

187
00:10:16,870 --> 00:10:19,083
كنت عاملة الراديو

188
00:10:19,118 --> 00:10:21,779
أخى (ايلى) قام بتعليمى

189
00:10:21,923 --> 00:10:23,717
كان فى الجيش

190
00:10:25,657 --> 00:10:28,426
إذا أريتنى المفاتيح
أستطيع أن أعمل على التشفير

191
00:10:28,460 --> 00:10:32,086
لو كان شفرة المرة الواحدة
انت لا تقوم بإفشاء إى اسرار

192
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
<font color=#EEE573> قتل فى الحدث اثناء الهروب من قطار سجناء متجهة "
" إلى معسكر اعتقال ، العميل الورقة الزقاء تأكيد موته</font>

193
00:10:58,843 --> 00:11:01,152
أتفهم

194
00:11:01,729 --> 00:11:04,328
سأُعلمة

195
00:11:15,869 --> 00:11:17,415
مدير الشرطة ؟

196
00:11:17,703 --> 00:11:19,510
كل المساجين المطلوبين من قِبل المقاومة

197
00:11:19,545 --> 00:11:21,512
تم ترحيلهم إلى المعسكرت

198
00:11:21,547 --> 00:11:24,148
.... سأخذ شاحنة من القافلة وأذهب إلى المعسكرات بنفسى

199
00:11:24,183 --> 00:11:26,184
الأمر ليس بهذا البساطة

200
00:11:33,419 --> 00:11:35,521
يجب أن نتحدث

201
00:11:44,518 --> 00:11:46,311
ماذا حدث ؟

202
00:11:46,497 --> 00:11:48,455
تم أعدامهم

203
00:11:48,970 --> 00:11:51,676
الستة كلهم

204
00:11:52,104 --> 00:11:54,779
(لا يوجد أحد لإستبداله مقابل العقيد (فابر

205
00:12:04,936 --> 00:12:07,387
هذا سيتكفل بالأمر

206
00:12:10,541 --> 00:12:12,976
آخاك علمك جيداً

207
00:12:15,241 --> 00:12:17,034
انه ميت

208
00:12:18,749 --> 00:12:20,884
أنا آسف

209
00:12:21,404 --> 00:12:23,053
كنا نختبئ

210
00:12:23,087 --> 00:12:25,255
(فى مزرعة (يانوشكى

211
00:12:25,289 --> 00:12:27,457
هو و (ايلى) كانوا اصدقاء

212
00:12:27,491 --> 00:12:30,226
منذ كنا أطفال

213
00:12:31,060 --> 00:12:33,196
دورية المانية جاءت ذات ليلة

214
00:12:33,230 --> 00:12:36,166
هربنا بمجرد أن سمعناهم

215
00:12:36,200 --> 00:12:40,316
ولكن آحد الجنود رأنا

216
00:12:40,914 --> 00:12:42,939
ايلى) اصيب بالنيران فى كتفه)

217
00:12:42,974 --> 00:12:45,475
ال....الجرح

218
00:12:45,509 --> 00:12:48,011
لم يلتئم بطريقة سليمة

219
00:12:49,241 --> 00:12:50,146
مات

220
00:12:50,181 --> 00:12:52,716
من العدوى بعد اسبوع

221
00:12:53,055 --> 00:12:54,718
و جئتم هنا ؟

222
00:12:56,270 --> 00:12:58,806
لقد صنعنا هنا

223
00:12:59,445 --> 00:13:03,526
أتعتقد أن (يانوشكى) يمكنه الرجوع
للمنزل بعد إيواء اليهود ؟

224
00:13:18,204 --> 00:13:20,204
! اللعنة

225
00:13:21,193 --> 00:13:24,681
استمر بالخطأ -
أتسمح لى ؟ -

226
00:13:44,811 --> 00:13:46,870
شكراً -
هل تمانع -

227
00:13:46,904 --> 00:13:49,554
لو استخدمت الراديو؟ -
تفضلى -

228
00:14:01,852 --> 00:14:04,688
أعتقد أنكما قد تكونا جائعين

229
00:14:05,901 --> 00:14:08,058
شكراً لك -
انا لست جائعة -

230
00:14:09,449 --> 00:14:11,840
لم تأكلين طوال اليوم

231
00:14:14,665 --> 00:14:16,132
أنها مُتعبه

232
00:14:16,167 --> 00:14:18,101
لقد كان يوماً صعباً

233
00:14:18,135 --> 00:14:20,395
الموقف فى أيد امينة

234
00:14:20,560 --> 00:14:23,373
استبدال السجناء سيواصل كما هو مُخطط

235
00:14:24,085 --> 00:14:25,608
هذا رائع

236
00:14:25,643 --> 00:14:27,610
إذا كنتِ لن تأكلي

237
00:14:27,645 --> 00:14:30,613
فيجب أن تذهب للمنزل  لتفرغى أغراضك
أحصلى على بعض الراحة

238
00:14:30,648 --> 00:14:34,150
أريد أن أبقى ، يجب أن أكون هنا -
(أنه قوى (سابين -

239
00:14:34,573 --> 00:14:36,619
سيجد طريقة ليعود للمنزل

240
00:14:37,356 --> 00:14:40,690
ربما يجد أن تتأكدى بأن كل شئ جاهز له

241
00:14:50,568 --> 00:14:52,961
أليس لديك أصدقاء بالخارج هناك
بأمكانهم مساعدة (فرانز) ؟

242
00:14:53,126 --> 00:14:54,537
كان من المفترض أن يصلو بالقطار

243
00:14:54,572 --> 00:14:57,807
البارحة ، لكنهم لم يفعلوا

244
00:14:57,842 --> 00:15:00,910
(بالطبع ، كنتم متواجدون فى كل مكان فى (باريس

245
00:15:00,945 --> 00:15:03,646
ولكن الآن ، عندما نحتاجكم
فلا وجود لكم

246
00:15:03,681 --> 00:15:05,648
(القائد الأصغر (ادسل

247
00:15:05,683 --> 00:15:08,518
(رتب ليأخدك احدهم للمنزل ، (سابينا

248
00:15:17,717 --> 00:15:19,923
(شكراً لك سيدة (باور

249
00:15:20,047 --> 00:15:23,133
وجودك هنا يعنى لى الكثير

250
00:15:25,302 --> 00:15:27,303
(لأجل (سابين

251
00:15:28,148 --> 00:15:29,506
صديق مثلك

252
00:15:29,540 --> 00:15:31,775
فى وقت كهذا

253
00:15:31,809 --> 00:15:34,344
يعنى لى الكثير انا ايضاً

254
00:15:34,378 --> 00:15:37,216
أن اكون موجودة هنا لكليكما

255
00:15:42,920 --> 00:15:45,722
(أنه يخص (يانوشكى

256
00:15:45,756 --> 00:15:48,558
سوف يتحدثون لوحدهم

257
00:15:48,592 --> 00:15:50,660
صديق لى مات البارحة

258
00:15:52,100 --> 00:15:55,048
كان محبوس فى قطار متجه إلى معسكر الموت

259
00:16:05,609 --> 00:16:08,478
مات محاولاً أنقاذ انُاس بريئين من هذا القطار

260
00:16:08,512 --> 00:16:10,480
تم اقتصاصة بنيران النازين

261
00:16:10,514 --> 00:16:12,515
أنا آسف لخسارتك

262
00:16:14,518 --> 00:16:16,486
لكني لم اقتله
لم يكن خطأي

263
00:16:16,520 --> 00:16:19,189
لم يكن خطئك ، إليس كذلك ؟

264
00:16:19,223 --> 00:16:22,525
!لم يكن خطئك؟

265
00:16:31,513 --> 00:16:34,470
النازين غزو قريتى

266
00:16:34,505 --> 00:16:37,907
عندما كنت فى معسكر اسرى حرب

267
00:16:38,543 --> 00:16:40,501
أخذو زوجتى

268
00:16:41,284 --> 00:16:43,634
بدون حياء

269
00:16:44,211 --> 00:16:47,159
أمام عائلتى كلها

270
00:16:48,066 --> 00:16:51,942
والدتى كانت مريضة على ان تنهض حتى لذلك
اطلقوا عليها النيران وهى فى سريرها

271
00:16:56,498 --> 00:16:58,895
هذا لم يكن خطأي ايضاً

272
00:17:07,104 --> 00:17:09,439
من الواضح أنه ذكى ، متحفز

273
00:17:09,473 --> 00:17:11,541
أنه متسرع ، ينقصه الأنضباط

274
00:17:11,575 --> 00:17:14,344
فشل فى اختبار الواشى
ولكن ادى جيداً فى حيلة النادل

275
00:17:14,378 --> 00:17:16,412
يمكنه لعب دور -
ماذا تعتقد ؟ -

276
00:17:16,447 --> 00:17:19,148
يحتاج لوقت اكثر
(جانين) ، (بيتر) و (ايمرى)

277
00:17:19,183 --> 00:17:21,718
جميعهم يتطورون بشكل جيد -
ماذا عن الرقيبة (بيرلاند) ؟

278
00:17:21,752 --> 00:17:23,934
.... أخبرت والداي أن رئيسى ربما يرسلنى خارج المدينة

279
00:17:24,079 --> 00:17:25,357
سيدى

280
00:17:25,769 --> 00:17:28,024
ما الأمر ؟

281
00:17:34,765 --> 00:17:37,053
(خسرنا (هارى

282
00:17:56,224 --> 00:17:59,322
لا أستطيع إيجاد شئ مناسب
(لاجل (ريتشمان) و (دال

283
00:17:59,356 --> 00:18:00,841
مُتبقى الاكواخ الريفية فقط

284
00:18:00,965 --> 00:18:04,627
متأكدة ان شئ مناسب سيأتى بعد اخلاء المبانى القادم

285
00:18:04,662 --> 00:18:06,930
المزيد من اليهود -
لا ، لا -

286
00:18:06,964 --> 00:18:10,500
معظمهم رحلوا بالفعل
المحليون يتم إعادة توطينهم ؟

287
00:18:10,534 --> 00:18:12,335
إعادة توطينهم ؟

288
00:18:12,839 --> 00:18:16,365
(سيكون هناك خيارات وفيرة عندما يصل (دال) و(ريتشمان

289
00:18:24,115 --> 00:18:25,455
جانا) ؟)

290
00:18:28,795 --> 00:18:31,413
خذى هذا إلى غرفة البريد

291
00:18:33,866 --> 00:18:35,699
ارجوكى لا تنفرى

292
00:18:35,946 --> 00:18:39,028
نبقى بعضهم بالجوار لان لديهم بعض التعليم

293
00:18:39,063 --> 00:18:42,899
لدينا نقص بالعمال شديد
ليس نحن فقط ، مكتب البريد أيضاً

294
00:18:42,933 --> 00:18:45,501
... المكتبة ، محطة القطار -
(آنسة (ادلر -

295
00:18:48,274 --> 00:18:50,039
سأعود فوراً

296
00:18:58,115 --> 00:19:01,818
سأخرج لوهلة

297
00:19:03,157 --> 00:19:04,754
يوماً طيباً

298
00:19:43,127 --> 00:19:45,928
انا...سمعت عن الحريق

299
00:19:45,963 --> 00:19:48,998
ماذا حدث ؟ -
كان هذا من عملنا -

300
00:19:49,971 --> 00:19:52,135
لنجبرهم على إيقاف القطار

301
00:19:52,713 --> 00:19:55,104
..... تمكنا من الهرب ولكن

302
00:19:55,681 --> 00:19:58,207
كنا تحت إطلاق نيران من الألمان

303
00:19:58,242 --> 00:20:00,643
.....(و (هارى

304
00:21:07,066 --> 00:21:10,146
سيظهر الجستابو فى مكان اللقاء الساعة الرابعة مساءً

305
00:21:10,180 --> 00:21:13,716
بدون السجناء ؟ -
لم استطيع الحصول على تفاصيل اكثر -

306
00:21:13,750 --> 00:21:16,301
تخمينى انهم سيحاولون تحرير (فابر) بالقوة

307
00:21:16,384 --> 00:21:19,579
....وعندما -
صباح الخير  -

308
00:21:20,457 --> 00:21:23,764
وعندما ترى المقاومة أنهم تم الكذب عليهم

309
00:21:23,867 --> 00:21:25,640
سيحاولون قتله

310
00:21:25,763 --> 00:21:28,397
سأفعل مابوسعي لابقيه بعيداً عن طريق الأذى

311
00:21:28,432 --> 00:21:31,535
(الفريد) المهمة لا يمكنها خسارتك أنت و (فابر)

312
00:21:31,659 --> 00:21:33,970
هايدى) تقول ان المدينة كلها)

313
00:21:34,004 --> 00:21:36,005
ينقصها العمال
...الرايخ يائس من آجل

314
00:21:36,039 --> 00:21:37,802
صباح الخير

315
00:21:38,132 --> 00:21:41,144
ناس متعلمة مع بعض الألمانية

316
00:21:41,587 --> 00:21:43,381
محطة القطار ؟

317
00:21:43,504 --> 00:21:46,249
ربما يمكننى متابعة شحنات النفط

318
00:21:46,283 --> 00:21:48,060
الألمان لن يجعلوها بهذة السهولة

319
00:21:48,184 --> 00:21:51,894
لا  ، ولكن ربما ستقربنا اكثر من مصانع التكرير

320
00:21:52,256 --> 00:21:55,324
ستحتاج إلى اوراق هوية بولندية

321
00:21:55,359 --> 00:21:58,761
سأرى ما يمكننى فعله فى المكتب

322
00:21:58,795 --> 00:22:02,198
سأقابلك هنا لاحقاً -
آجل -

323
00:22:02,232 --> 00:22:04,367
لقد غبت لفترة طويلة

324
00:22:21,151 --> 00:22:23,886
لم يتنسى لنا أنهاء محادثتنا من القطار

325
00:22:23,921 --> 00:22:26,189
إذا كنت ستسأل عن الأسلحة
.....لقد أخبرتك بالفعل

326
00:22:26,223 --> 00:22:29,225
(أنا مهتم اكثر بسبب مجيئك هنا (فريتز

327
00:22:29,259 --> 00:22:32,228
شخص ما برتبك
لابد ان الأمر جدى

328
00:22:32,262 --> 00:22:34,463
إذن ما السبب ؟ المزيد من الأخلاءات ؟


329
00:22:34,498 --> 00:22:38,134
أنا أتعامل في مكافحة التجسس ، تهدئة

330
00:22:38,168 --> 00:22:41,561
استطيع ان ارى لماذا رؤسائى
طلبوا حضورى هنا

331
00:22:41,953 --> 00:22:44,591
معسكرك مبهر ، انه مخفى جيداً

332
00:22:44,735 --> 00:22:46,943
ومُحصن بشدة

333
00:22:46,977 --> 00:22:48,911
حتى لو خرجت من  هنا على قيد الحياة

334
00:22:48,946 --> 00:22:50,913
لن تجده ابداً

335
00:22:50,948 --> 00:22:53,783
إذا بقيت بعيداً عن قرى الألمان والقطارات لن اضطر لإيجادك

336
00:22:53,817 --> 00:22:56,319
أتعدني بذلك ؟

337
00:22:57,042 --> 00:22:59,289
أتفاق رجال

338
00:22:59,887 --> 00:23:02,163
إذا تركتنى أذهب و أوقفت
الأعمال الغير قانونية فى المنطقة

339
00:23:02,307 --> 00:23:05,828
لن ابعث احد لإيذاك

340
00:23:05,862 --> 00:23:08,931
سميه إيقاف إطلاق النار

341
00:23:09,769 --> 00:23:11,767
أنها ليست قرى المانية

342
00:23:11,802 --> 00:23:14,637
أنت على ارض بولندية

343
00:23:14,671 --> 00:23:16,973
ارضنا

344
00:23:17,252 --> 00:23:20,076
كلانا جـنود ، هذة حــرب

345
00:23:20,110 --> 00:23:22,845
انه ليس خيار شخصى -
لا -

346
00:23:22,879 --> 00:23:25,161
كان يمكنك أن تكون رجل أفضل

347
00:23:25,285 --> 00:23:28,996
ولكنك وضعت الزى الرسمى
و جعلتة يتخذ القرارات بدلاً عنك

348
00:23:30,892 --> 00:23:32,335
عندما تنتهى  الحرب

349
00:23:32,438 --> 00:23:36,158
ربحت ام خسرت ، ستجد طريقة

350
00:23:36,193 --> 00:23:38,870
: لتبرر أفعالك 

351
00:23:39,329 --> 00:23:41,931
أنا جندى "

352
00:23:41,965 --> 00:23:44,033
كان هذا واجبى "

353
00:23:48,331 --> 00:23:50,454
" الأمر ليس شخصى

354
00:23:53,402 --> 00:23:56,612
ولكن كلانا يعلم أن هذا ليس صحيحاً

355
00:23:58,741 --> 00:24:06,055
اريد أن أتاكد انك لن تنسى
ابداً الخيار الذى أتخذته

356
00:24:09,108 --> 00:24:12,118
ان تضع هذا الزى الرسمى وتؤدى دورك

357
00:24:20,737 --> 00:24:24,273
(على اى حال (فريتز
الأشياء ستبدو

358
00:24:24,308 --> 00:24:27,376
مختلفة عندما تنظر فى المرآه الآن

359
00:24:46,318 --> 00:24:49,086
هل وجدت صديقك ؟

360
00:24:49,121 --> 00:24:53,157
نعم ، أستبدال السجناء سيحدث كما هو مُخطط

361
00:24:53,191 --> 00:24:56,060
جيد -
ولكن يجب أن نكون مستعدين -

362
00:24:56,090 --> 00:24:58,320
لاتقلق , نحن مسيطرون تماماً

363
00:24:58,360 --> 00:25:02,830
. رؤية واضحة , وقنّاصه مختبئون في الاشجار

364
00:25:03,930 --> 00:25:06,130
سنكون مستعدين

365
00:25:07,020 --> 00:25:08,670
. لنعد لموضوع الاسلحة

366
00:25:08,700 --> 00:25:10,700
اين هم ؟

367
00:25:13,010 --> 00:25:15,410
اين هم؟

368
00:25:26,720 --> 00:25:29,420
ارجوك , توقف , توقف -
توقف , توقف -

369
00:25:33,240 --> 00:25:35,330
الرجل بحاجة لان يكون بشكل لائق

370
00:25:37,920 --> 00:25:40,830
. انه بحاجة لقدرته على المشي

371
00:25:44,080 --> 00:25:46,670
اعرف كيف شكلها

372
00:25:46,710 --> 00:25:50,310
. هذا صحيح , زوجتك

373
00:25:50,680 --> 00:25:52,880
لا اظن انه سيصعب علي معرفة

374
00:25:52,910 --> 00:25:55,610
اين تعيش

375
00:25:55,650 --> 00:25:58,760
واين تنام

376
00:26:01,960 --> 00:26:04,780
. اخبرني , اين الاسلحة

377
00:26:04,870 --> 00:26:07,320
وإلا فسأعثر عليها

378
00:26:07,440 --> 00:26:11,700
. وافعل بها مافعله جماعتك لجماعتي

379
00:26:11,730 --> 00:26:16,040
سأقول لك , سأقول لك

380
00:27:14,110 --> 00:27:16,330
. هاك

381
00:27:20,930 --> 00:27:23,340
ليس لديهم السجناء لكي يبادلوهم بك

382
00:27:23,370 --> 00:27:26,840
. لقد قُتِلوا , ولا احد هنا يعرف

383
00:27:26,870 --> 00:27:29,840
انهم يعتقدون ان الالمان ماضون في التبادل

384
00:27:29,880 --> 00:27:32,140
. سنجد طريقةً ما لإطلاق سراحك

385
00:27:50,800 --> 00:27:53,200
هل يمكنكِ ان تراقبيهن بينما اضع هدايا الاستقبال هذه

386
00:27:53,230 --> 00:27:55,030
في السيارة ؟ -
بالطبع -

387
00:27:55,070 --> 00:27:57,230
تعالين ياسيدات

388
00:28:32,480 --> 00:28:34,370
هلّ اخذتِ هذه لغرفه البريد؟

389
00:28:34,410 --> 00:28:37,040
ثلاثتكن

390
00:28:37,080 --> 00:28:39,380
على الفور

391
00:29:22,220 --> 00:29:25,490
. انها اللمسات الخاصه عندما تصلين لمكان جديد

392
00:29:25,570 --> 00:29:28,060
. انها تصنع كل الفرق

393
00:29:49,480 --> 00:29:52,350
. انت بحاجة لهذه عند التبادل , عليه ان يهرب حياً

394
00:29:54,690 --> 00:29:55,930
كل شخصٍ فقدناه , كل شيء

395
00:29:56,000 --> 00:29:58,790
سيضيع هباءاً , لو كُشِفت عمليتنا الان

396
00:29:58,830 --> 00:30:01,090
(ريغارد) , (هاري)

397
00:30:01,130 --> 00:30:03,930
(لديهما شيء مشترك , وهو (فرانز فابر

398
00:30:03,960 --> 00:30:06,230
اتظنها مصادفة ؟

399
00:30:06,510 --> 00:30:08,230
. نحن بحاجة لإطلاق سراحة

400
00:30:08,270 --> 00:30:11,270
اوامرها المباشرة

401
00:30:29,000 --> 00:30:30,520
عشر دقائق

402
00:30:30,560 --> 00:30:32,560
ومن ثم نقتله

403
00:30:37,980 --> 00:30:40,020
اتخذوا مواقعكم

404
00:31:00,350 --> 00:31:03,220
كيف كنت ستخرجنا من القطار؟

405
00:31:03,260 --> 00:31:05,290
. كنتم مطلوبين هاربين

406
00:31:05,330 --> 00:31:07,290
معارضين سياسيين

407
00:31:07,330 --> 00:31:09,360
. لقد كنت بحاجة ماسة للسؤال

408
00:31:09,400 --> 00:31:11,660
اتظن اني اتيتُ اليكم لكي تضعوا المزيد من الدماء على يداي ؟

409
00:31:25,890 --> 00:31:29,080
. هذا لا يعني اننا مدينون لك بشيء

410
00:31:31,050 --> 00:31:33,050
اطلقوا سراح السجين

411
00:31:33,090 --> 00:31:36,390
. السجين سيبقى هنا حتى ارى رجالنا

412
00:31:39,990 --> 00:31:41,730
! اخرجوا

413
00:31:47,290 --> 00:31:50,270
تحركوا , هيا

414
00:31:55,940 --> 00:31:57,940
! انزعوا الاغطيه

415
00:32:00,460 --> 00:32:03,380
قلت انزعوهم

416
00:32:09,660 --> 00:32:12,230
هذا ليس صائباً

417
00:33:15,310 --> 00:33:16,830
مالذي حدث ؟

418
00:33:16,910 --> 00:33:20,750
اين السجناء ؟ -
على الارجح ميتون بالفعل -

419
00:33:21,300 --> 00:33:24,130
ظننتُ ان مصدرك قال بأنهم بحوزتهم

420
00:33:24,230 --> 00:33:26,830
واننا سنستردهم -
هذا ماقيل لنا -

421
00:33:26,950 --> 00:33:29,790
زوشا) ليسوا هم الملامون)

422
00:33:29,830 --> 00:33:31,470
. كنا على استعداد للكمين

423
00:33:31,550 --> 00:33:34,950
كنا سنخسر المزيد لو لم يكن لدينا مراقبون فوق الاشجار

424
00:33:35,090 --> 00:33:36,880
اين الالماني ؟

425
00:33:37,150 --> 00:33:38,490
لقد اضعناه

426
00:33:38,590 --> 00:33:41,770
. ستروك) يبحث عنه في الغابة)

427
00:33:46,000 --> 00:33:50,080
(جيري) , (انتوني) , (تيودور)

428
00:33:50,700 --> 00:33:52,640
لقد ماتوا

429
00:33:58,770 --> 00:34:02,250
والان ماذا ؟ -
ليس لدينا مايكفي من الاسلحة -

430
00:34:04,830 --> 00:34:06,580
.قد نحصل على المزيد

431
00:34:06,660 --> 00:34:08,460
لقد تواصلت مع لندن

432
00:34:08,580 --> 00:34:11,300
.بفضل الراديو خاصتهم 

433
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
(فرانز)

434
00:34:26,810 --> 00:34:29,700
كلا -
مالذي حدث لك ؟ -

435
00:34:29,940 --> 00:34:31,630
احتاج قميصاً نظيفاً  -


436
00:34:31,800 --> 00:34:33,080
اين هم ؟

437
00:34:33,190 --> 00:34:36,040
اين وضعتِهم؟

438
00:34:39,360 --> 00:34:41,320
اين هم ؟

439
00:34:42,530 --> 00:34:44,530
احتاج قميصاً

440
00:34:45,700 --> 00:34:47,340
هاك

441
00:34:47,750 --> 00:34:49,730
. سأجلب لك زياً جديداً

442
00:34:49,870 --> 00:34:52,540
الحمّام هناك

443
00:35:13,520 --> 00:35:16,700
اتعرف اين المحطة ؟ -
نعم -

444
00:35:22,110 --> 00:35:23,970
عامل الراديو قد اتى

445
00:35:24,110 --> 00:35:27,210
.سيقومون بإنزال المزيد من الاسلحه والمتفجرات

446
00:35:29,720 --> 00:35:31,860
.سررتُ بأنه افادكم -
اذاً سنحصل على سلاحين -

447
00:35:31,950 --> 00:35:34,520
لكل رجل -
ماذا تقصد ؟ -

448
00:35:34,650 --> 00:35:37,400
ستروك) جعل (فريتز) يخبره بمكان الاسلحه .. تلك التي)

449
00:35:37,510 --> 00:35:39,630
...من القطار , هو و(جيرزي) ذهبا

450
00:35:39,770 --> 00:35:41,460
ولِم لم تخبرني بهذا

451
00:35:41,590 --> 00:35:42,660
ظننتك تعرف

452
00:35:42,780 --> 00:35:44,930
من اي طريق ذهبا ؟ -
(حافة (بروشكو -

453
00:35:45,060 --> 00:35:47,050
المستودع القديم

454
00:35:53,870 --> 00:35:57,200
(فرانز) -
سعادة العقيد , انت مجروح -

455
00:35:57,240 --> 00:35:59,790
هل هذا مكتبي ؟ -
اجل -

456
00:36:06,290 --> 00:36:08,390
.اريدك ان تجمع فريقاً -
. حاظر , سيادة العقيد -

457
00:36:08,490 --> 00:36:10,510
سنقضي على مقاتلي المقاومة اولائك

458
00:36:10,680 --> 00:36:11,610
من اين نبدأ ؟

459
00:36:11,690 --> 00:36:14,040
.الغابة تمتد لاميال -
كلا ليس الغابة -

460
00:36:14,140 --> 00:36:17,260
. انا اعلم اين سيكونون بالضبط , لاني ارسلتهم الى هناك

461
00:36:19,810 --> 00:36:23,600
يجب ان لايكون هنالك اي ناجين -
مفهوم , سيادة العقيد -

462
00:36:23,630 --> 00:36:26,170
(الان يا (ايدسل -

463
00:36:26,200 --> 00:36:28,650
آمل ان تنظر بعين الاعتبار لهذه الوظيفه

464
00:36:28,690 --> 00:36:32,480
لقد كان من الصعب جداً إيجاد متحدث وكاتب للغه الالمانية

465
00:36:32,550 --> 00:36:35,210
. لكن هذه هي الامور التي علينا القيام بها

466
00:36:35,310 --> 00:36:37,580
والدتي اصرت ان اتعلم عندما كنت صغيراً

467
00:36:37,650 --> 00:36:40,280
كان إما الالمانيه او الكمان

468
00:36:40,350 --> 00:36:43,520
شخصياً سأفضل ان ارى مزيداً من عازفي الكمان

469
00:36:43,660 --> 00:36:47,090
.بيننا اكثر من متحدثي الالمانية 
.. آليك) هذه ابنتي)

470
00:36:47,150 --> 00:36:48,430
(ايرينا)

471
00:36:48,570 --> 00:36:51,790
. بدونها سيكون هذا المكآن في حالة فوضى

472
00:36:51,830 --> 00:36:54,630
سُررتُ بلقائك -
هل اريتِ (اليك)المكان؟ -

473
00:36:54,760 --> 00:36:56,970
متى يمكنك البدء؟

474
00:36:57,000 --> 00:36:58,140
الان ؟

475
00:36:58,280 --> 00:37:00,030
ممتاز

476
00:37:00,180 --> 00:37:02,550
(إذا يا (اليك

477
00:37:02,670 --> 00:37:07,480
. نحن نتعامل مع تذاكر الركاب لكن معظم عملنا يتضمن الشحن

478
00:37:08,840 --> 00:37:10,610
لاتتحركوا

479
00:37:10,650 --> 00:37:13,180
انهم هنا بالفعل -

480
00:37:13,220 --> 00:37:15,820
فلنقترب

481
00:37:22,610 --> 00:37:25,890
اتبعني , وابقى منخفضاً

482
00:37:34,090 --> 00:37:36,940
كلا , إنتظر

483
00:37:40,400 --> 00:37:42,850
هناك العديد منهم

484
00:37:43,920 --> 00:37:47,780
. سننال من الاوغاد ونجعلهم يدفعون الثمن

485
00:37:59,370 --> 00:38:02,340
كان يجب ان يكون لدينا عنصر مفاجأة

486
00:38:02,380 --> 00:38:04,440
للتبادل , كان يفترض بنا

487
00:38:04,480 --> 00:38:06,780
ان ننصب كميناً لأفراد العصابة وليس العكس

488
00:38:06,860 --> 00:38:09,680
. عوضاً عن ذلك , لم يعد ولا جندي واحد حياً

489
00:38:09,720 --> 00:38:12,790
الان ترون مالذي اتعامل معه هنا , إنهم مخربون

490
00:38:12,820 --> 00:38:15,000
توقف عن اختلاق الاعذار

491
00:38:15,170 --> 00:38:16,340
كم عددهم؟

492
00:38:16,490 --> 00:38:18,200
. لم تكن الاعداد هي التي صنعت فارقاً

493
00:38:18,300 --> 00:38:21,090
. لقد وضعوا شروطاً للقاء , كان لديهم وقتاً ليخططوا

494
00:38:21,130 --> 00:38:24,480
. ووقع على اراضيهم ,  انها لمعجزة اني نجوت

495
00:38:24,520 --> 00:38:27,830
اين معسكرهم ؟ مامدى جودة دفاعاتهم ؟

496
00:38:31,410 --> 00:38:33,640
لم ارى شيئاً كنتُ معصوب العينين طوال الوقت

497
00:38:33,680 --> 00:38:35,780
اقتادوني في جماعة نحو نقطه اللقاء

498
00:38:35,810 --> 00:38:38,730
حتى لا اتمكن من تحديد موقع المعسكر  إنهم متحفزون

499
00:38:38,910 --> 00:38:42,770
شرسون , لكنهم بحاجة ماسة للاسلحه

500
00:38:42,850 --> 00:38:44,560
نعم

501
00:38:47,430 --> 00:38:50,830
سيادة العقيد , هل لي بكلمة ؟ -
اعذرونا , لطفاً -

502
00:38:51,030 --> 00:38:54,860
الملازم (ايسدل) يمكنه التحدث بحرية

503
00:38:56,870 --> 00:39:00,400
.جميع افراد المقاومه المتواجدين في الموقع المستهدف تم قتلهم

504
00:39:00,440 --> 00:39:02,840
وايضاً انا سمحت لنفسي بأن ابقي على احدهم حياً

505
00:39:02,870 --> 00:39:05,820
. من اجل الاستجواب , اعتقد انه قائدهم

506
00:39:06,000 --> 00:39:07,510
لقد استخرجت

507
00:39:07,540 --> 00:39:10,080
معلومات استخبراتيه قيّمة جداً منه

508
00:39:10,190 --> 00:39:13,080
هنالك جواسيس تحالف بين المقاومة البولنديه

509
00:39:13,110 --> 00:39:14,740
رجلين في الغابة

510
00:39:14,870 --> 00:39:18,680
. واحدهم يعمل بيننا

511
00:39:21,050 --> 00:39:22,840
(شكراً لك , يا (ايدسال

512
00:39:25,030 --> 00:39:27,810
. احتاج لان اتحدث مع العقيد على انفراد

513
00:39:32,340 --> 00:39:37,540
. هذه الان هي اولويتك القصوى , عليك ان تقبض على هؤلاء الجواسيس

514
00:39:37,570 --> 00:39:41,010
سأتخلص منهم -
كلا , اريد استجوابهم -

515
00:39:41,040 --> 00:39:44,010
احتاج لمعرفه ما اذا كانو هنا ليدعموا المقاومة

516
00:39:44,050 --> 00:39:46,700
(او يستهدفون (مارغولد

517
00:39:46,860 --> 00:39:50,740
مارغولد) ؟) -
جد الجواسيس , وسنناقش هذا الامر -

518
00:40:02,500 --> 00:40:04,900
اعلم انك طلبت بأن يتم قتلهم جميعاً

519
00:40:04,930 --> 00:40:07,300
(لكن الرجل الذي ضرب السيدة (فابر

520
00:40:07,340 --> 00:40:09,670
لازال حيّاً , انه في الطابق السفلي , في زنزانه

521
00:40:09,700 --> 00:40:13,580
... اعتقدت بأنك قد ترغب بالتحدث اليه

522
00:40:14,260 --> 00:40:16,050
شخصياً

523
00:40:22,600 --> 00:40:24,950
(احسنت صنعاً يا (ماتايس

524
00:40:31,090 --> 00:40:33,070
فك قيده

525
00:40:37,130 --> 00:40:39,090
اخرج

526
00:40:44,680 --> 00:40:46,270
انهض

527
00:40:50,740 --> 00:40:53,480
افرغ مافي جيوبك على الطاولة

528
00:41:06,680 --> 00:41:08,740
اجلس

529
00:41:22,300 --> 00:41:25,490
اذا كنت تعتقد بانك ستعرف موقع معسكرنا

530
00:41:25,640 --> 00:41:28,380
... فإنك مع الاسف مخـ

531
00:41:34,650 --> 00:41:37,590
لقد تم تعيين موعدكم , معارفكم يتوقعون قدومكم

532
00:41:37,920 --> 00:41:40,790
سنجعلك فخوراً ياسيدي -
طائرتكم تقلع في الثالثه فجراً -

533
00:41:41,040 --> 00:41:43,040
سيدي

534
00:41:44,460 --> 00:41:46,970
طائرة ؟
سترسلهم للميدان ؟ -

535
00:41:47,000 --> 00:41:49,940
(نحن بحاجة لعملاء بديليين عن (هاري) و (توم

536
00:41:49,970 --> 00:41:51,940
بيتر) و (دايفد)؟)

537
00:41:51,970 --> 00:41:53,940
هذا صحيح -
... سيدي لقد قلت بأنه يمكنني -

538
00:41:53,980 --> 00:41:56,010
(لقد اتخذتُ قراري يا (كريستينا

539
00:41:56,040 --> 00:41:59,510
دايفد) قد فشِل في الاختبار)

540
00:41:59,550 --> 00:42:01,650
سيكون هنالك فرصاً اخرى

541
00:42:01,680 --> 00:42:05,850
انا مُشغلة راديو مؤهلة تماماً , واجيد اللغه البولنديه

542
00:42:05,890 --> 00:42:08,890
جهزي اوراقهم رجاءاً

543
00:42:25,160 --> 00:42:27,610
لدينا خائن

544
00:42:42,670 --> 00:42:46,050
<font color=#42D1F0>= ترجمة =</font>
<font color=#920C48>ميم MEEEEM</font> <font color=#42D1F0>&</font> <font color=#920C48> R O D Y</font> <font color=#42D1F0> &</font> <font color=#920C48> Sarah</font>

