1
00:00:06,674 --> 00:00:09,009
سابقــــاً فــي
"المـُـستعمرة"...

2
00:00:09,010 --> 00:00:10,240
سوف أصـُـدقك إذا أخبرتني

3
00:00:10,244 --> 00:00:11,512
بأن كل هذا خطأ زوجتــك

4
00:00:11,513 --> 00:00:12,512
وليس أنت

5
00:00:12,513 --> 00:00:14,547
لا علم لي بأي شيء من هذا

6
00:00:14,548 --> 00:00:17,417
هنــاك شـُـحنة خــاصة ستذهب عبــر
مــُـعسكرك

7
00:00:17,418 --> 00:00:19,248
وهي متجهة إلى خــارج الكوكب

8
00:00:19,253 --> 00:00:22,653
هل كان لديك أي أتصالات مباشرة
مع قائد الخلية؟

9
00:00:22,656 --> 00:00:24,516
- أجــل
- أسمـُـها كــارين

10
00:00:24,525 --> 00:00:25,685
والدة فرانكي

11
00:00:25,693 --> 00:00:27,162
أعلـُـم جيداً بأنك من أخذتي الملف

12
00:00:27,163 --> 00:00:29,131
لم أخذ شيئاً من منزلك

13
00:00:29,132 --> 00:00:31,360
بومان متورط مع المعــارضة

14
00:00:35,702 --> 00:00:37,437
هنــُـاك نـمو متزايد لحركة المعارضة

15
00:00:37,438 --> 00:00:38,438
خارج المـُـستعمرة

16
00:00:38,439 --> 00:00:40,039
قد يكون هذا محاولة من أجل التغطية على

17
00:00:40,041 --> 00:00:41,711
فقدان الصندوق الواقي التابع
للضيوف

18
00:00:41,712 --> 00:00:44,039
والذهاب بها إلى ما وراء الجدار؟

19
00:00:44,045 --> 00:00:45,435
قـُـمت بالأتصـــال مع الطيـــار

20
00:00:45,446 --> 00:00:47,306
أنا أمثــل حركة معارضة

21
00:00:47,314 --> 00:00:48,352
مقرُهـــا خارج المـُـستعمرة

22
00:00:48,353 --> 00:00:50,149
أنا هنا لأن الحرب الحقيقة 

23
00:00:50,151 --> 00:00:52,051
على وشك البدء 

24
00:00:52,053 --> 00:00:54,153
وهذا الشيء الذي حصلتـُـم عليه قد يـُـساعدنا كثيراً
في النصر

25
00:00:57,908 --> 00:01:01,537
مقاطعة سان فرانسيسكو

26
00:01:17,210 --> 00:01:18,840
أنت, تشوي

27
00:01:22,482 --> 00:01:24,282
متحسس الحركة أصدرت انذاراً

28
00:01:25,351 --> 00:01:27,220
أطفئوا جميع الأضوية, وغطوا جميع المخارج

29
00:01:27,221 --> 00:01:28,391
سوف أهتم بالأمر 

30
00:01:29,390 --> 00:01:31,190
سوف أغطي الجانب الشرقي

31
00:02:14,801 --> 00:02:16,471
تباً, تباً

32
00:02:19,573 --> 00:02:21,243
تباً

33
00:02:30,651 --> 00:02:32,451
تأكيد الهدف

34
00:02:32,453 --> 00:02:34,423
هيا

35
00:02:45,699 --> 00:02:49,329
البدء بالتسلسل الزمني

36
00:02:49,336 --> 00:02:50,436
ابقى مستقيماً

37
00:02:53,273 --> 00:02:55,273
هنا, ضعوه هنا

38
00:02:58,478 --> 00:03:00,178
بدء التزامن

39
00:03:00,181 --> 00:03:01,451
حسناً, دعوه ينظر إلى الأمام

40
00:03:10,149 --> 00:03:14,806
المـُـستعمرة - الموسم الثاني - الحلقة العاشرة
تـــــرجمة : ديــــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

41
00:03:16,829 --> 00:03:18,329
على الجميع الوقوف بأنتظام

42
00:03:18,332 --> 00:03:21,272
وأن يكون بطاقات التعريف حاضرة
عند وصولكم إلى البوابة

43
00:03:26,472 --> 00:03:28,372
شكراً لك

44
00:03:28,375 --> 00:03:30,605
في الأوقات الصعبة, دوماً تستطيعين
أن تطلبي عون العائلة

45
00:03:30,611 --> 00:03:32,841
هذا ما ينص عليه اليوم العظيم

46
00:03:32,846 --> 00:03:33,846
العائلة

47
00:03:33,847 --> 00:03:35,247
حظاً طيباً لكِ

48
00:03:35,249 --> 00:03:36,519
هنا من فضلكِ

49
00:03:36,520 --> 00:03:37,817
أبتسموا

50
00:03:39,352 --> 00:03:40,887
هذا يكفي

51
00:03:40,888 --> 00:03:42,748
أرقامنا بلغت حداً مذهلاً

52
00:03:42,756 --> 00:03:44,516
لقد شاهدت التقرير

53
00:03:44,525 --> 00:03:47,985
الناس يعرفون قيمة المشاركة معنا, أليس كذلك؟

54
00:03:47,995 --> 00:03:49,725
حسناً, هذه المؤن لاتؤذي أحداً

55
00:03:49,730 --> 00:03:51,360
أجل, وسأستمر على هكذا الحال

56
00:03:51,365 --> 00:03:53,325
بقدر ما أستطيع

57
00:03:53,334 --> 00:03:56,636
أعتقد بأن الناس يهمـُـها أن يلاحظوا
أهتمامنا بأحدنا الأخر

58
00:03:56,637 --> 00:03:58,737
سوف أجد الحمام قبل أن نبدأ العمل من جديد

59
00:03:58,739 --> 00:04:00,439
حسناً

60
00:04:15,656 --> 00:04:17,256
ليس من المفروض أن تكوني هنا

61
00:04:17,258 --> 00:04:19,018
- لقد عرفتي بما حدث
- بالطبع عرفتُ ذلك

62
00:04:19,026 --> 00:04:20,386
لقد أعلموا (نولان) بذلك

63
00:04:20,394 --> 00:04:21,694
أريدكِ أن تأتين ب(هيدسون) وتقابليني

64
00:04:21,695 --> 00:04:23,025
سوف نأخـُـذك تحت الآرض

65
00:04:23,030 --> 00:04:26,299
- ماذا؟
- سوف يأتون من أجلكِ

66
00:04:26,300 --> 00:04:27,767
هذا سخيف

67
00:04:27,768 --> 00:04:29,428
لن يلومونني على أختياراتـُـكِ الغير الصائبة

68
00:04:29,436 --> 00:04:31,496
بالطبع سيفعلون ذلك
 هكذا هو أسلوبهم

69
00:04:31,505 --> 00:04:33,365
نولان لن يسمح لهم بذلك

70
00:04:33,374 --> 00:04:35,908
توقفي عن خداع نفسك

71
00:04:35,909 --> 00:04:38,639
هذا الرجل سبق وأن ترك زوجتــُـه

72
00:04:38,646 --> 00:04:41,046
أتعتقدين حقاً, بأنه سوف يهتُـم بكِ؟

73
00:04:43,683 --> 00:04:46,386
تعالي معي, سوف نـُـغادر المقاطعة

74
00:04:46,387 --> 00:04:49,287
يا ألهي (كايتي), فكري قليلاً
في أطفالك

75
00:04:49,290 --> 00:04:51,658
- هذا بالضبط ما أفعله
- كلا, أنتِ لا تفعلين ذلك

76
00:04:51,659 --> 00:04:52,819
أنتِ تفكرين فقط في نفسك

77
00:04:52,826 --> 00:04:54,526
كما كنُـت هكذا 
حين سرقتِ الملف

78
00:04:54,528 --> 00:04:56,658
الملف الذي سرقتـُـه هو السبب الحقيقي
وراء الحاجة الملحة لمغادرتـكِ المقاطعة

79
00:04:56,664 --> 00:04:58,404
أعداد الأشخاص هم بالكــاد..؟

80
00:04:58,405 --> 00:04:59,966
أذن, أنتِ تعترفين بذلك

81
00:04:59,967 --> 00:05:01,427
السبب الحقيقي لمشاكلي

82
00:05:01,435 --> 00:05:04,365
لأنكِ فعلتِ هذا

83
00:05:10,710 --> 00:05:13,710
إذا (نولان) لم يـُـلبي طلباتـُـكِ
وأردتي مساعدتي

84
00:05:13,714 --> 00:05:15,414
أتركي رباط الحذاء
على عمود الأنارة

85
00:05:15,416 --> 00:05:17,916
الموجودة خارج (اليونك) وسأقوم بالأتصال بكِ

86
00:05:24,358 --> 00:05:25,958
كيف هو الوضع خارج هذا المكان؟

87
00:05:25,959 --> 00:05:28,828
غياب القانون و الوضع الخاوي

88
00:05:28,829 --> 00:05:31,559
لقد حصدوا الكثير من أرواح النــاس

89
00:05:31,565 --> 00:05:33,465
عندما قاموا بتحصين المدن الكبيرة

90
00:05:33,467 --> 00:05:35,727
وقاموا بتمشيط المناطق بأستخدام الطائرات
الصغيرة

91
00:05:35,736 --> 00:05:39,036
والتي كانت تقوم بتفريق أي 
أماكن أستيطانية جديدة

92
00:05:39,039 --> 00:05:41,469
ولهذا معظم الناجيين قد أنتشروا في بــُـقاع الأرض

93
00:05:41,475 --> 00:05:43,005
يبدوا كأنها الغرب المتوحش

94
00:05:43,010 --> 00:05:44,510
نعم مشابة جداً

95
00:05:44,511 --> 00:05:46,011
وماذا عن الحركة التي تنتمين أليها؟

96
00:05:46,013 --> 00:05:50,717
بعض الأشخاص وجدوا بعضهم البعض
وبدأنا بالتواصل معاً

97
00:05:50,718 --> 00:05:53,618
كانت لدينا مخبأ سري في الصحراء

98
00:05:53,620 --> 00:05:56,120
وتستطيعون فعل شيئاً ما مع الصندوق الواقي

99
00:05:56,123 --> 00:05:57,863
لدينا شخص ما يفهم 

100
00:05:57,864 --> 00:05:59,518
واجهة هذه الكائنات الفضائية

101
00:05:59,526 --> 00:06:02,986
فقط نحتــاج إلى جهاز نستطيع أن نتواصل معهم
عبرها

102
00:06:02,996 --> 00:06:05,526
الصندوق الواقي يـُـسيطر على الطائرات الصغيرة

103
00:06:05,532 --> 00:06:06,832
أين هو؟

104
00:06:08,935 --> 00:06:11,495
حركة المعارضة الذين قتلوا هينسي

105
00:06:11,505 --> 00:06:12,835
قد أخذوه معهم

106
00:06:14,073 --> 00:06:16,913
أعطيته له لأنني كنـُـت متأكد من أستطاعته
فهم كيفية سير الأمور

107
00:06:16,914 --> 00:06:18,378
من الذي أخذه؟

108
00:06:18,379 --> 00:06:20,709
مجموعة يطلقون على أنفسهم اليد الحمراء

109
00:06:21,781 --> 00:06:23,381
أريد مقابلتـُـهم

110
00:06:23,384 --> 00:06:25,551
هذا ليس وارداً

111
00:06:25,552 --> 00:06:28,052
لقد جئتُ من مسافة طويلة للحصول عليها

112
00:06:28,055 --> 00:06:30,785
ولن أرجع بدونها

113
00:06:30,791 --> 00:06:32,821
يجب أن تجدي طريقة للخروج من المقاطعة في بادئ الأمر

114
00:06:32,826 --> 00:06:35,956
أذا ما أستطعت أخراجـُـكِ خارج الجدار

115
00:06:35,963 --> 00:06:38,533
سوف تأخذينا معكِ نحو 
الحركة التي تعملين معهم

116
00:06:56,816 --> 00:06:58,416
بطاقة التعريف

117
00:07:32,718 --> 00:07:34,118
أنا هنا أمثل السيدة هيلينا غولدوين

118
00:07:34,121 --> 00:07:35,991
الحاكم العام

119
00:07:37,723 --> 00:07:39,623
كانت تتسائل إذا ما حصلت
على الدعم اللازم

120
00:07:39,626 --> 00:07:43,596
من الوكيل العام الكالا

121
00:07:43,597 --> 00:07:45,657
لدينا كـُـل ما نحتاجه

122
00:07:46,999 --> 00:07:49,569
بالطبع, فقط رغبنــا أن يكون لديك العلم الكامل

123
00:07:49,570 --> 00:07:53,140
بأننا نتعاون معكم إلى أقصى حد

124
00:07:59,045 --> 00:08:00,145
أنتظر

125
00:08:01,881 --> 00:08:04,221
كنـُـت الوكيل العام

126
00:08:06,619 --> 00:08:07,849
أجـل

127
00:08:07,855 --> 00:08:10,855
وأنت من قام بتعيين (ويل بومان) شخصياً

128
00:08:10,858 --> 00:08:15,558
لماذا شخص مثلــُـك وفي هذا المستوى العال
يتورط في تعيين شخص مثله؟

129
00:08:16,896 --> 00:08:18,796
كنـُـا بحاجة للمساعدة

130
00:08:18,799 --> 00:08:22,569
وأعتقدتُ حينها بأنه كان الخيار الأفضل لنا

131
00:08:40,019 --> 00:08:41,819
هل وصلتي أليها؟

132
00:08:41,822 --> 00:08:44,622
تكلمنا معاً

133
00:08:48,794 --> 00:08:50,764
أسف

134
00:08:51,664 --> 00:08:53,533
أين هي الطيــار؟

135
00:08:53,534 --> 00:08:56,536
تحاول أن تسترجع الصندوق الواقي
من تنظيم اليد الحمراء

136
00:08:56,537 --> 00:08:58,197
تفكيـُـرها جيد, أعطيتـُـها بعض المعلومات

137
00:08:58,205 --> 00:08:59,565
هل هناك من خطـُـة

138
00:08:59,573 --> 00:09:01,073
في حالة حصولها عليه؟

139
00:09:01,074 --> 00:09:04,084
إذا أستطعنا أن نـُـخرجها من المقاطعة ستأخذنا معها

140
00:09:05,077 --> 00:09:07,147
أتعرف طريقة للخروج من هنا؟

141
00:09:08,681 --> 00:09:10,049
محتمل الأنفاق

142
00:09:10,050 --> 00:09:11,950
السلطة سيطرت على جميعهـُـا

143
00:09:12,952 --> 00:09:15,292
هل من أفكار جديدة؟

144
00:09:16,822 --> 00:09:18,062
قد أعرف شخصاً ما؟

145
00:09:28,234 --> 00:09:30,102
ما الذي يحدثُ معكِ؟

146
00:09:30,103 --> 00:09:32,243
لم تنطـُـقي بشيء منـُـذ خروجنا من الكنيسة

147
00:09:33,573 --> 00:09:34,973
أنها كايتي

148
00:09:34,975 --> 00:09:37,205
لا أريد أن أدفع ثمن أخطائهـُـا

149
00:09:38,978 --> 00:09:40,846
سبق وأن أخبرتـُكِ, لقد تحدثتُ مع ألكــالا

150
00:09:40,847 --> 00:09:42,607
فقط الأمن الوطني سيأخـُـذ أفادتـُـكِ

151
00:09:42,616 --> 00:09:45,676
وينتهي كل شيء

152
00:09:45,686 --> 00:09:47,786
أمــل ذلك

153
00:09:51,357 --> 00:09:53,117
هل ستتغدى معنا اليوم؟

154
00:09:53,126 --> 00:09:56,026
أجل, قد أفعل ذلك
أحتاج أن أتكلم مع المكتب قبل ذلك

155
00:09:57,764 --> 00:09:59,098
سيدة كينر

156
00:09:59,099 --> 00:10:00,369
أنا من وكالة الأستخبارات

157
00:10:00,370 --> 00:10:02,367
التابعة للسلطة العالمية

158
00:10:02,369 --> 00:10:05,099
لدينا بعض الأسئلة لكِ

159
00:10:06,773 --> 00:10:08,713
من فضلك أن تأتي معي

160
00:10:17,084 --> 00:10:19,084
بعد الوصول

161
00:10:19,086 --> 00:10:21,146
كنـُـت تعيشين في منزل الضيوف لدى أختـُـكِ

162
00:10:21,154 --> 00:10:24,790
أبني كان مصاباً بالداء السكري
وكنـُـت يائسة

163
00:10:24,791 --> 00:10:26,991
أذن كنـُـت تعتمدين في معيشتـُـكِ عليها؟

164
00:10:28,160 --> 00:10:31,297
كانت لدينا أراء مختلفة

165
00:10:31,298 --> 00:10:33,298
كنـُـت محظوظة جداً لأني وجدتُ نولان

166
00:10:33,300 --> 00:10:36,130
والذي قادني نحو اليوم العظيم

167
00:10:37,269 --> 00:10:39,739
لقد شغلتي عدة وظائف وضيعة

168
00:10:39,740 --> 00:10:41,170
في المنطقة الخضراء

169
00:10:41,174 --> 00:10:43,384
إلى أن أستغليتي مهارتكِ في الفنون

170
00:10:43,385 --> 00:10:46,677
حتى تصلي إلى زوجة السيد بيرجس

171
00:10:46,680 --> 00:10:49,110
وبعدها أخذتي مكانها

172
00:10:52,051 --> 00:10:54,820
نولان غير حياتي

173
00:10:54,821 --> 00:10:56,761
أحبه كثيراً

174
00:10:57,923 --> 00:11:00,192
لقد عرفنا من أحد الذين يعملون هنا

175
00:11:00,193 --> 00:11:02,163
بأن أختـُـكِ كانت موجودة في هذا المنزل

176
00:11:02,164 --> 00:11:05,732
في تلك الليلة التي تم فيها تنزيل ملف مهم
وبشكل غير قانوني

177
00:11:12,305 --> 00:11:14,205
أختي هي من قامت بسرقة هذا الملف

178
00:11:14,207 --> 00:11:17,437
ولقد علمتُ ذلك مؤخراً, وكنـــُـت فزعة

179
00:11:17,444 --> 00:11:19,444
واجهتــُـها بالأمر

180
00:11:19,446 --> 00:11:22,046
حتى الآن لم تأخذي الأمر للسلطة

181
00:11:22,049 --> 00:11:23,419
لماذا؟

182
00:11:26,218 --> 00:11:28,918
لأنني لم أكون متأكدة؟

183
00:11:28,922 --> 00:11:31,262
ولم أستطع أرسال أختي وعائلتـُها

184
00:11:31,263 --> 00:11:34,358
إلى المصنع, إذا لم أكون متأكدة تماماً

185
00:11:37,897 --> 00:11:41,227
أنتِ كاذبة مـُـقنعة

186
00:11:43,236 --> 00:11:45,336
هل رسمتي قروناً لها هكذا؟

187
00:11:45,338 --> 00:11:47,168
هذا جيد جداً

188
00:11:47,174 --> 00:11:48,814
سوف أعود حالاً

189
00:11:51,010 --> 00:11:54,046
مرحباً -
 - مرحباً, أنت توبي, أليس كذلك؟

190
00:11:54,047 --> 00:11:55,977
أجــل, ما الذي أستطيع فعله من أجلك؟

191
00:11:58,317 --> 00:12:01,017
أدخـُـل, وستكون بخير

192
00:12:02,221 --> 00:12:03,391
أنت بخير

193
00:12:10,463 --> 00:12:11,931
هاوارد أندرسون

194
00:12:11,932 --> 00:12:14,266
- ما...؟
- شريكـُــك

195
00:12:14,267 --> 00:12:15,467
أين هو؟

196
00:12:17,169 --> 00:12:19,799
يـُـغير ملابسه, سوف يخرج حالاً

197
00:12:20,740 --> 00:12:22,070
هاوارد

198
00:12:26,412 --> 00:12:27,882
هاوارد

199
00:12:34,019 --> 00:12:35,289
أجلس

200
00:12:53,139 --> 00:12:55,369
أنظروا, نحن لا نـُـريد أي متاعب

201
00:12:55,375 --> 00:12:59,835
هل تحتاجون إلى شيء؟ طعام؟ أي شيء تـُريدونه

202
00:13:02,915 --> 00:13:04,445
معلومات

203
00:13:05,351 --> 00:13:06,786
أي شيء

204
00:13:06,787 --> 00:13:10,787
فقط من فضلك, دعهم خارج الموضوع

205
00:13:10,791 --> 00:13:12,360
ما الذي تـُريد أن تعرفه؟

206
00:13:12,361 --> 00:13:14,189
أنت من تـُـدير بوابة وسط المدينة

207
00:13:14,194 --> 00:13:16,996
أنا مجرد مشرف التحويل

208
00:13:16,997 --> 00:13:18,427
نـُـريد أن نعرف آلية العمل 

209
00:13:18,431 --> 00:13:20,199
في مناطق العبور

210
00:13:20,200 --> 00:13:22,830
نـُـريد أن نعرف كيف نخرج عبر الجدار

211
00:13:23,536 --> 00:13:25,566
لا أستطيع مساعدتـُـكم

212
00:13:25,572 --> 00:13:28,072
البوابات تملك أنظمة معقدة جداً

213
00:13:28,074 --> 00:13:30,074
هناك الكثير من مناطق الفحص والتدقيق

214
00:13:30,076 --> 00:13:32,536
حتى لو سمحت لكم بالخروج من طرفي

215
00:13:32,546 --> 00:13:34,346
هناك ضابط آخــر, الموجود في الطرف الثاني

216
00:13:34,347 --> 00:13:36,307
يجب أن يسمح لك بالعبور ايضاً

217
00:13:37,449 --> 00:13:39,449
من هو؟

218
00:13:41,854 --> 00:13:45,057
أنا.. أنا لم أرى وجوههم من قبل 

219
00:13:45,058 --> 00:13:47,458
أنهم يأتون من ثكنات مختلفة

220
00:13:47,460 --> 00:13:48,890
أنظر

221
00:13:48,895 --> 00:13:50,195
العبور من مناطق محضورة

222
00:13:50,197 --> 00:13:52,127
كانت صعبة في الماضي وأصبحت الآن مستحيلة

223
00:13:52,132 --> 00:13:53,432
ليس هناك من حركة للمرور تقريباً

224
00:13:53,433 --> 00:13:55,033
منـُـذ أن أغلقوا معسكرات العمل

225
00:13:55,035 --> 00:13:57,535
أنها فقط عبارة عن طريق طويل جداً

226
00:13:57,537 --> 00:14:00,537
كما أخبر (توبي) كل يوم. أليس كذلك؟

227
00:14:00,540 --> 00:14:03,840
وماذا عن الشخصيات المهمة, هل يتم التعامل معهم بالمثل؟

228
00:14:03,844 --> 00:14:05,477
أجل

229
00:14:05,478 --> 00:14:07,548
حتى موكب الحاكم العام يجب أن يعبروا
الروتينات الموجودة

230
00:14:07,549 --> 00:14:10,347
مسح حراري, تفتيش ذاتي و الكلاب البوليسية

231
00:14:10,350 --> 00:14:13,150
الوحيد الذي يــُـسمح له بالمرور هم القراصنة

232
00:14:13,153 --> 00:14:14,620
من؟

233
00:14:14,621 --> 00:14:17,221
هؤلاء الرجال المتشحين بالسواد

234
00:14:17,224 --> 00:14:18,564
لا أحد يعرف شيئاً عنهم

235
00:14:18,565 --> 00:14:20,558
ولهذا نطلق عليهم 
"القراصنة"

236
00:14:20,560 --> 00:14:22,590
أنهم يعملون مع وكالة الأستخبارات 

237
00:14:22,596 --> 00:14:25,026
أنهم أعلى مستوى من الحاكم العام والوكيل العام

238
00:14:25,031 --> 00:14:27,231
هؤلاء القراصنة

239
00:14:27,234 --> 00:14:29,372
يستطيعون أن يعبروا الجدار دون
أن يوقفهم أحد؟

240
00:14:29,373 --> 00:14:31,999
لديهم شيء مميز موجود على سياراتهم

241
00:14:32,005 --> 00:14:34,235
وهذا الذي يسمح لهم بالمرور دون أي 
سؤال أو تفتيش

242
00:14:34,241 --> 00:14:35,510
صديق لي وقع في الكثير من المتاعب

243
00:14:35,511 --> 00:14:38,008
لأنه سأل أحدهم في أحد المرات العديد من الأسئلة

244
00:14:38,011 --> 00:14:39,541
أنه...؟

245
00:14:41,614 --> 00:14:45,384
والآن أصبحنا نخرس عندما يأتون 
ولا ننبــُـس بأي كلمة وندعم يعبرون بسلام

246
00:14:48,654 --> 00:14:51,390
يبدوا أنك شخص ذكي

247
00:14:51,391 --> 00:14:53,461
أنا متأكد تماماً بأن الأبلاغ عن زيارتنا لك

248
00:14:53,462 --> 00:14:56,430
سيضع عائلتـُـك جميعاً في خطر

249
00:14:56,431 --> 00:14:59,299
صدقني, آخــر شيء أريـُـده هو المتاعب

250
00:15:08,040 --> 00:15:09,140
نشكرك على وقتك

251
00:15:25,557 --> 00:15:26,657
سيدي؟

252
00:15:27,559 --> 00:15:29,159
أنه ينتظرك في الخارج

253
00:15:40,673 --> 00:15:43,073
لقد وصلت إلى مكتبي يا نولان

254
00:15:43,076 --> 00:15:45,236
هل كل شيء بخير؟

255
00:15:47,980 --> 00:15:50,249
أكنـُـت تتواعد مع شقيقة أحد الارهابين

256
00:15:50,250 --> 00:15:54,119
- أنه ليس هكذا
- حقاً؟

257
00:15:54,120 --> 00:15:56,120
أذن وضح لي

258
00:15:57,389 --> 00:15:58,959
مادي

259
00:16:00,426 --> 00:16:04,056
أسمعني, ليس لها أي دور مع ما تفعله المعارضة

260
00:16:04,064 --> 00:16:05,264
هل ترضى أن يلومك أحد

261
00:16:05,265 --> 00:16:07,625
على ما يفعله أحد آخر من العائلة

262
00:16:07,634 --> 00:16:10,102
هيلينا تستغل ذلك ضدي

263
00:16:10,103 --> 00:16:13,103
وأنا لسـُـت مجبوراً لأسلم لها رقبتي

264
00:16:13,106 --> 00:16:14,666
سوف أصـُـحح الأمر

265
00:16:14,674 --> 00:16:18,744
أجل وذلك بأنكار أي علاقة لك بهذه الفتاة

266
00:16:20,479 --> 00:16:24,719
هل تشـُـك في نزاهتي؟

267
00:16:26,552 --> 00:16:29,552
لأنني سبق وان أرسلت زوجتي للمصنع

268
00:16:31,024 --> 00:16:32,764
أنت وأنا بنينا شيئاً مهماً هنا

269
00:16:32,765 --> 00:16:36,489
لا تـُـفسد الأمر من أجل بعض الأمور العالقة

270
00:16:57,484 --> 00:17:00,084
هل هذه مركبة طائرة؟

271
00:17:00,086 --> 00:17:01,546
أجل

272
00:17:01,554 --> 00:17:04,364
نحاول أن نجعل أحد عيوننا موجودة معهم في السماء

273
00:17:05,324 --> 00:17:06,594
هذا مبهر

274
00:17:11,296 --> 00:17:12,596
لا يبدوا من الوهلة الأولى بأنكِ

275
00:17:12,599 --> 00:17:14,329
تعملين مع المعارضة

276
00:17:14,334 --> 00:17:16,802
لماذا؟ -
لأنني لستُ سارة كونور ؟ -

277
00:17:16,803 --> 00:17:19,303
أنا أمزح معك

278
00:17:19,305 --> 00:17:20,435
أنت على حق

279
00:17:20,440 --> 00:17:22,470
أيكهارت أقنعنا بالأنضمام وصيد الأمن الوطني

280
00:17:22,475 --> 00:17:24,535
والذي يبدوا لي الآن بأنها كانت خدعة

281
00:17:24,544 --> 00:17:26,784
وبعدها قابلنا بروسارد 

282
00:17:28,213 --> 00:17:30,053
وها أنا هنا الآن

283
00:17:33,385 --> 00:17:36,045
أعتقد هذه هي سنـة الحياة

284
00:17:36,056 --> 00:17:38,756
عندما يضعك على مسار لم تتوقعه من قبل

285
00:17:40,592 --> 00:17:42,262
حقاً

286
00:17:46,632 --> 00:17:49,202
لماذا لا تخرجين معهم؟

287
00:17:51,070 --> 00:17:53,639
لأني لم أنـُـهي تدريبي بعد

288
00:17:53,640 --> 00:17:55,570
- هل هذا يـُـزعجك؟
- كلا

289
00:17:55,575 --> 00:17:59,075
أعرف بالضبط ما هو حدود أمكاناتي 
وما لا أستطيع فعله

290
00:17:59,079 --> 00:18:00,609
أستطيع مساعدتهم

291
00:18:00,613 --> 00:18:02,281
أعرف أشياء كثيرة

292
00:18:02,282 --> 00:18:04,482
ولكنهم لم يعطوني فرصة لأثبت نفسي لهم

293
00:18:04,484 --> 00:18:07,424
- نعم, ولكنك أبنهم 
- ليس هذا فقط

294
00:18:09,254 --> 00:18:11,764
لم يثقوا بي ابداً

295
00:18:15,261 --> 00:18:16,831
أعطيهم بعض الوقت

296
00:18:18,664 --> 00:18:20,734
ما الذي تعرفه عن هؤلاء (القراصنة)..؟

297
00:18:20,735 --> 00:18:22,468
ليس الكثير, ولا أحد يعرف 

298
00:18:22,469 --> 00:18:24,799
لقد ظهروا هنا بعد أن خطفت أحد الضيوف

299
00:18:24,804 --> 00:18:27,211
أعتقد أنهم يحاولون تغطية الضرر الحاصل
نتيجة سرقة الصندوق الواقي

300
00:18:27,212 --> 00:18:28,537
أذن نسرق أحد سياراتهم

301
00:18:28,541 --> 00:18:31,410
ونستخدم تراخيصهم للدخول والخروج
لنعبــُـر الجدار

302
00:18:31,411 --> 00:18:33,441
أجل, يجب أن يكون هذا سهلاً

303
00:18:33,446 --> 00:18:35,446
هل هم جيدين؟

304
00:18:35,448 --> 00:18:37,718
أنهم النخبة

305
00:18:40,252 --> 00:18:42,788
الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هو نصب كمين لهم

306
00:18:42,789 --> 00:18:45,589
ولكن لا نعرف قاعدة عملياتهم

307
00:18:45,592 --> 00:18:46,892
وعاداتهم 

308
00:18:46,893 --> 00:18:48,863
لمن ينتمون

309
00:18:51,230 --> 00:18:53,699
أنهم في المقاطعة من أجل أن يبحثوا عنك

310
00:18:53,700 --> 00:18:56,168
حسناً, نحـُـن

311
00:18:56,169 --> 00:18:57,769
نستطيع أن نكون الطـُـعم

312
00:19:08,715 --> 00:19:10,405
الوكيل سنايدر

313
00:19:19,925 --> 00:19:22,425
أرى بأنك رجعت إلى المقاطعة

314
00:19:23,328 --> 00:19:25,298
نعم, أنا كذلك

315
00:19:27,199 --> 00:19:29,369
وبأي صفة؟

316
00:19:30,702 --> 00:19:32,502
أقوم ببعض الأعمال

317
00:19:32,505 --> 00:19:35,635
نيابة عن الحاكم العام

318
00:19:37,342 --> 00:19:39,681
أنا مهتم بموضوع أختفاء ويــل بومان

319
00:19:39,682 --> 00:19:41,649
وأحتمالية وجود ربط بينه وبين بروسارد

320
00:19:41,650 --> 00:19:43,348
وأختفاء الصندوق الواقي

321
00:19:43,349 --> 00:19:45,949
كل هذه المعلومات موجودة في تقريري

322
00:19:45,952 --> 00:19:47,952
هل هو كذلك؟

323
00:19:47,954 --> 00:19:51,490
لأن بعض المعلومات المذكورة في التقرير

324
00:19:51,491 --> 00:19:54,560
لا تتطابق مع ما أعرفه عن ويل بومان

325
00:19:54,561 --> 00:19:59,661
لقد رأيت ذلك بأم عيني, أنه رجل خطير جداً

326
00:20:11,476 --> 00:20:14,676
كانت هناك تعليمات محددة

327
00:20:14,681 --> 00:20:17,216
من مكتب الوكيل الكالا

328
00:20:17,217 --> 00:20:19,877
فقط حاولت أن أقوم بوظيفتي

329
00:20:21,620 --> 00:20:24,790
يبدوا لي أنك رجل ذو مكانة عالية

330
00:20:24,791 --> 00:20:28,360
بدلة جميلة ,مكتب أجمل

331
00:20:28,361 --> 00:20:30,461
نصيحة مني

332
00:20:30,463 --> 00:20:33,433
لا يجب أن تراهن على الخاسر

333
00:20:35,767 --> 00:20:41,237
أنا بالطبع, أرغب أن أكون مع الجانب الرابح دوماً

334
00:20:41,241 --> 00:20:42,841
عرفت بأنك ستتعلم بسرعة

335
00:20:44,276 --> 00:20:46,606
من الآن كل تقاريرك تكون موجهه لي

336
00:20:46,613 --> 00:20:48,747
أي شيء يحدث في المقاطعة

337
00:20:48,748 --> 00:20:51,318
أريد أن أكون أول من يعلم بها

338
00:20:57,489 --> 00:21:02,828
لقد رجعت من الموت يا سيد بينيت

339
00:21:02,829 --> 00:21:06,529
أتـُـريد حقاً أن تـُـراهن ضدي؟

340
00:21:37,329 --> 00:21:39,659
أتمانعين أن تجلسي 

341
00:21:39,666 --> 00:21:41,966
لا أحد يسمعني وأنا أحضر إلى هنا

342
00:21:41,968 --> 00:21:45,937
الموضوع ليس هكذا
أنتِ تجعليني متوتراً

343
00:21:45,938 --> 00:21:49,608
أسفة, أكيد هذا بسبب بقائنا هنا لمدة ساعات

344
00:21:56,648 --> 00:21:57,948
عزيزتي

345
00:21:57,950 --> 00:21:59,818
يجب أن نكون صبورين

346
00:21:59,819 --> 00:22:02,019
أمــل من أختي أن تبيعـُـنا؟

347
00:22:05,924 --> 00:22:08,434
يمكنـُـك العودة للقبو, وسنهتم بالأمر هنا

348
00:22:08,435 --> 00:22:10,388
سأبقى هنا

349
00:22:10,396 --> 00:22:12,356
حسناً

350
00:22:29,881 --> 00:22:31,616
تـُريد أن تحصل منها على شيء 

351
00:22:31,617 --> 00:22:33,077
بسرعة

352
00:22:34,086 --> 00:22:35,916
أستطيع المساعدة 

353
00:22:41,893 --> 00:22:44,533
أعطيني فقط خمس دقائق معها 
على أنفراد

354
00:22:59,444 --> 00:23:01,480
يجب أن تـُـساعدني

355
00:23:01,481 --> 00:23:04,081
أريـُـد أن أساعدكِ

356
00:23:04,083 --> 00:23:05,983
ولكن في بادئ الأمر أنظري إلى عيني مباشرة

357
00:23:05,985 --> 00:23:09,515
وأقسمي لي بأن ما تقولينه هي الحقيقة

358
00:23:09,522 --> 00:23:11,092
هكذا تشعرين بما أشعر به

359
00:23:11,093 --> 00:23:12,990
وأشعر بك أيضاً

360
00:23:14,526 --> 00:23:17,556
أنت وهادسون هما أفضل شيء حصلتا في حياتي

361
00:23:18,463 --> 00:23:20,873
سأفعل أي شيء من أجلك

362
00:23:24,737 --> 00:23:26,137
ماذا عن أختـكِ؟

363
00:23:26,139 --> 00:23:29,039
أنها لا تعني شيئاً لي بعد الآن

364
00:23:29,041 --> 00:23:31,741
أمل أن لا أراها بعد الآن

365
00:23:34,880 --> 00:23:37,050
إذا أردتي الخروج من هذه المحنة

366
00:23:37,051 --> 00:23:39,419
يجب أن تتبعي ما أقوله لكِ بالضبط

367
00:23:40,519 --> 00:23:41,849
واضح

368
00:23:41,854 --> 00:23:44,856
ليس فقط اليوم, ولكن في كل الأيام

369
00:23:44,857 --> 00:23:46,887
أتفهم الأمر

370
00:23:49,962 --> 00:23:53,132
هناك طريقة واحدة للخروج من هذا

371
00:24:11,149 --> 00:24:12,779
هل هذه هي؟

372
00:24:34,240 --> 00:24:36,540
لقد وضعت الأشارة

373
00:24:39,878 --> 00:24:42,978
ماذا إذا كانت (مادي) بحاجة إلى مساعدتي حقاً؟

374
00:24:42,982 --> 00:24:45,722
أتعتقدين حقاً بأنها حضورها هي لطلب المساعدة؟

375
00:24:47,786 --> 00:24:50,516
حضور (القراصنة) من أجلها

376
00:24:50,523 --> 00:24:52,891
هي بسببي أنا

377
00:24:52,892 --> 00:24:54,162
لسنا مجبورين لفعل ذلك بهذه الطريقة

378
00:24:54,163 --> 00:24:56,690
فقط قولي (كلا) وسنلغي الخطة فوراً

379
00:24:58,763 --> 00:25:00,703
يجب أن أعرف

380
00:25:14,680 --> 00:25:15,780
سيدي؟

381
00:25:22,687 --> 00:25:24,717
كيف سار الأمر؟

382
00:25:33,298 --> 00:25:36,068
هذا أفضل شيء فعلتيه, يجب أن تعلمي ذلك

383
00:26:10,803 --> 00:26:12,903
سوف اتأكد من الأطفال

384
00:26:22,847 --> 00:26:25,147
ما الذي يحدث هنا؟ إلى أين أنتم ذاهبون؟

385
00:26:25,151 --> 00:26:28,051
نحاول أن نجد طريقاً لنا إلى خارج المـُـستعمرة

386
00:26:29,721 --> 00:26:31,621
أريد أن أكون معك

387
00:26:31,624 --> 00:26:34,124
أريد أن أحارب -
لن يحدث ذلك -

388
00:26:37,596 --> 00:26:39,256
أذن أنت ووالدتي تحاربان السلطة

389
00:26:39,265 --> 00:26:40,655
بينما أنا لن أستطيع

390
00:26:41,733 --> 00:26:43,133
هذا صحيح

391
00:26:43,135 --> 00:26:44,895
أريدك أن تبقى هنا مع أخاك

392
00:26:44,904 --> 00:26:47,674
ومع أختـُـك

393
00:26:50,041 --> 00:26:52,211
سوف نعود أسرع مما تتوقع

394
00:28:04,949 --> 00:28:08,919
أسمي (برام) وأعرف مايا

395
00:28:09,821 --> 00:28:12,091
هل أستطيع الدخول

396
00:28:23,968 --> 00:28:26,368
لقد قابلتـُـها في معسكر العمل

397
00:28:26,372 --> 00:28:29,872
- أين؟
- خارج المـُـستعمرة

398
00:28:29,875 --> 00:28:34,175
لقد عملنا معاً وهناك تعرفتُ عليها

399
00:28:35,714 --> 00:28:37,382
كانت قوية

400
00:28:37,383 --> 00:28:40,983
لا أعتقد بأنني كنـُـت سأنجو بدونها

401
00:28:46,024 --> 00:28:48,194
أعتقدتُ بأنكِ يجب أن تعرفي ذلك

402
00:28:49,828 --> 00:28:52,858
مايا حاربت من أجل ما تؤمن به 

403
00:28:54,899 --> 00:28:57,799
ماتت من أجل أيمانها

404
00:31:24,015 --> 00:31:25,315
مرحباً؟

405
00:31:26,217 --> 00:31:28,017
أنه أنا

406
00:31:28,020 --> 00:31:29,550
كايتي

407
00:31:32,023 --> 00:31:34,192
هل أنتي بخير؟

408
00:31:34,193 --> 00:31:36,661
كنـُـت على حق

409
00:31:36,662 --> 00:31:39,162
لقد حضروا إلى هنا للبحث عنكِ

410
00:31:41,466 --> 00:31:43,026
من؟ 

411
00:31:45,069 --> 00:31:46,469
لا أعلم 

412
00:31:46,472 --> 00:31:49,472
بعض رجال الأستخبارات المتشحين بالسواد

413
00:31:53,044 --> 00:31:55,380
وما الذي أخبرتيهم عني؟

414
00:31:55,381 --> 00:31:57,981
بأنني لم أراكِ منــُـذ...؟

415
00:31:57,983 --> 00:31:59,523
منـُـذ أن هربنا

416
00:32:00,418 --> 00:32:02,288
نعم

417
00:32:05,590 --> 00:32:07,460
أنا خائفة يا كايتي

418
00:32:08,393 --> 00:32:10,133
أحتاج مـُـساعدتكِ

419
00:32:12,964 --> 00:32:14,332
حسناً

420
00:32:14,333 --> 00:32:16,403
أنا هنا

421
00:32:19,604 --> 00:32:21,374
أين؟

422
00:32:24,943 --> 00:32:26,411
سوف نحضـُـر من أجلك

423
00:32:26,412 --> 00:32:27,981
أتتذكرين مكان تجمعنا معاً

424
00:32:27,982 --> 00:32:30,210
والذي أخبرتينا فيه بأنكِ حامل

425
00:32:33,418 --> 00:32:35,288
نعم

426
00:32:36,654 --> 00:32:41,059
لا تجزعي, خذي هادسون معك
وقابليني هناك

427
00:32:41,060 --> 00:32:43,728
لا أعلم أذا أستطيع ذلك

428
00:32:43,729 --> 00:32:45,059
تستطيعين ذلك

429
00:32:45,064 --> 00:32:46,531
كايتي

430
00:32:46,532 --> 00:32:49,102
هناك سيارة ذات الدفع الرباعي متوجهة نحوكِ

431
00:32:57,076 --> 00:32:58,506
يجب أن أذهب

432
00:32:58,510 --> 00:33:02,250
سوف أقابلـُـك هناكِ

433
00:33:03,649 --> 00:33:05,349
حسناً

434
00:33:07,352 --> 00:33:09,052
أحبك

435
00:33:09,988 --> 00:33:12,418
أحبكِ ايضاً

436
00:33:19,765 --> 00:33:21,055
أنتبه

437
00:34:13,785 --> 00:34:15,145
لقد حصلتُ على المركبة

438
00:34:15,154 --> 00:34:16,687
سوف ألتف حولكم

439
00:34:16,688 --> 00:34:19,118
السيارة تتحرك, أحضروا فوراً للمقدمة

440
00:34:20,358 --> 00:34:22,058
تحرك

441
00:34:27,765 --> 00:34:28,765
أنا في المقدمة

442
00:34:28,767 --> 00:34:30,067
ما هو الوضع

443
00:34:33,237 --> 00:34:35,467
نحن في الطريق, يجب أن تقودنــا فوراً

444
00:34:35,474 --> 00:34:36,544
سمعت ذلك, والمحرك ساخن

445
00:35:11,643 --> 00:35:12,783
توقفي كايتي

446
00:35:13,744 --> 00:35:15,384
أخرج من السيارة, أخرج من السيارة

447
00:35:17,615 --> 00:35:20,175
أخرج فوراً من السيارة
أخرج فوراً من السيارة

448
00:35:38,871 --> 00:35:40,501
هل أنتم بخير؟

449
00:35:40,506 --> 00:35:41,866
كان علينا الأختفاء لبضع ساعات

450
00:35:41,874 --> 00:35:43,543
الأمن الوطني كثفوا دورياتهم

451
00:35:43,544 --> 00:35:45,880
المركبات الطائرة كانت في كل مكان -
نفس الحال معي-

452
00:35:45,881 --> 00:35:47,778
الرجال المتشحين بالسواد هم من الذي
أصدروا الأوامر للمركبات الطائرة في الهجوم

453
00:35:47,779 --> 00:35:49,909
هل شاهدت شيئاً من هذا القبيل
في الأمن الوطني؟

454
00:35:49,915 --> 00:35:53,145
التقنية البشرية لديها القدرة في التحكم بهذه الطائرات؟

455
00:35:53,152 --> 00:35:54,519
مطلقاً

456
00:35:54,520 --> 00:35:55,820
ليس الصندوق الواقي هو الشيء الوحيد

457
00:35:55,821 --> 00:35:57,488
الذي يبحثون عنه

458
00:35:57,489 --> 00:36:00,789
كان هناك شيئاً مثل التابوت وراء السيارة

459
00:36:00,792 --> 00:36:03,492
- تابوت؟
- كانت تكفي لرجل واحد

460
00:36:03,495 --> 00:36:06,795
كانت تبدواً مثل... لا أعلم

461
00:36:06,798 --> 00:36:09,428
يبدواً شيئاً ترسـُـله نحو الفضاء

462
00:36:09,434 --> 00:36:11,536
هل كان هناك شخص في داخله؟

463
00:36:11,537 --> 00:36:13,397
كلا

464
00:36:13,405 --> 00:36:16,535
ولكن في جهاز الحاسوب الموجود في السيارة
كانت هناك حفنة من الملفات المفتوحة

465
00:36:16,542 --> 00:36:18,642
وملفـُـك كانت واحدة منها

466
00:36:18,644 --> 00:36:19,914
كانوا يبحثون عنك

467
00:36:21,512 --> 00:36:22,712
كانوا يبحثون عنا جميعاً

468
00:36:22,714 --> 00:36:25,224
ليس بهذه الطريقة

469
00:36:26,551 --> 00:36:29,387
لا يهم ذلك, سوف نــُـغادر هذه المقاطعة

470
00:36:29,388 --> 00:36:30,918
يجب أن نبتعد عن الأعين لفترة من الوقت

471
00:36:30,923 --> 00:36:32,260
لا نملك الوقت الكافي للأختفاء

472
00:36:32,261 --> 00:36:33,417
يجب أن نخرج من هنا

473
00:36:33,425 --> 00:36:35,625
هذا لن يحدث... ليس الآن

474
00:36:36,527 --> 00:36:38,427
حقاً

475
00:36:38,430 --> 00:36:42,830
إذا أردت العيش هنا في عالمي

476
00:36:44,202 --> 00:36:45,402
نعم

477
00:36:46,470 --> 00:36:47,740
حسناً, هذا يكفي

478
00:36:47,741 --> 00:36:49,307
هذا يكفي

479
00:36:49,308 --> 00:36:50,938
هذا يكفي

480
00:36:58,716 --> 00:37:01,786
- أنت بخير؟
- بخير

481
00:37:19,337 --> 00:37:22,337
هل وجدوها؟

482
00:37:22,341 --> 00:37:24,371
نعم, لقد فعلوا ذلك

483
00:37:24,376 --> 00:37:26,006
هل قبضوا عليها؟

484
00:37:26,011 --> 00:37:29,880
كلا, لم يفعلوا ذلك

485
00:37:29,881 --> 00:37:32,717
تدهور الوضع

486
00:37:32,718 --> 00:37:34,378
في الحقيقة كانت كارثة

487
00:37:34,386 --> 00:37:36,586
ماذا تعني بذلك؟

488
00:37:36,588 --> 00:37:38,318
معظم الضـُـباط في وحدة فان ويردام

489
00:37:38,323 --> 00:37:39,993
قتلوا في كمين نـُـصب لهم

490
00:37:41,926 --> 00:37:43,756
أختـُـك استطاعت الهرب

491
00:37:46,932 --> 00:37:49,702
وماذا يعني ذلك لنا؟

492
00:37:52,770 --> 00:37:55,470
لا أملـُـك فكرة

493
00:38:18,429 --> 00:38:19,859
من أنت؟

494
00:38:20,965 --> 00:38:23,565
- برام بومان
- من؟

495
00:38:23,568 --> 00:38:25,398
لقد كنـُـت في المعسكر مع مايا واديسون

496
00:38:25,404 --> 00:38:27,044
أخبروني بأني أحضر إلى هنا

497
00:38:29,573 --> 00:38:31,813
وأخبروني أن اسأل عن (الكاردينــال)..؟

498
00:38:33,811 --> 00:38:36,081
هيا أدخل

499
00:38:59,438 --> 00:39:00,868
هذا ممتع

500
00:39:14,685 --> 00:39:15,985
برام بومان

501
00:39:15,987 --> 00:39:18,787
يقول بأنه يعرف أديسون ومايا من المعسكر

502
00:39:19,690 --> 00:39:20,960
برام

503
00:39:22,093 --> 00:39:24,729
كنــُـت أمــل أن ألقاك في القريب

504
00:39:24,730 --> 00:39:26,930
من فضلك, أجلس أجلس معي

505
00:39:27,898 --> 00:39:29,428
شكراً لك

506
00:39:37,475 --> 00:39:39,775
شكراً لك

507
00:39:39,778 --> 00:39:41,138
من أجل ماذا؟

508
00:39:41,146 --> 00:39:43,646
من أجل خدمتك في الحرب

509
00:39:43,648 --> 00:39:46,878
تدمير السفينة الفضائية كانت لديها أصداء واسعة 
في جميع المقاطعات

510
00:39:46,885 --> 00:39:49,715
وهذا شجع الجميع

511
00:39:49,721 --> 00:39:52,390
من الناس أن يفيقوا على هذا الحال 

512
00:39:52,391 --> 00:39:54,921
وأن يعرفوا بأن شخص واحد يستطيع أن يحدثُ الفرق

513
00:39:54,926 --> 00:39:56,586
وهذا كله بسبب العمل

514
00:39:56,595 --> 00:40:03,125
الذي قمت أنت وأديسون ومايا بالقيام به

515
00:40:05,403 --> 00:40:07,603
مايا و أديسون رحلوا

516
00:40:09,740 --> 00:40:11,409
أمــل أن ترى بأم عينيك

517
00:40:11,410 --> 00:40:15,580
كيف ضحوا بحياتهم من أجل شيئاً أكبر

518
00:40:16,947 --> 00:40:21,617
أذن, السلطة أطلقت سراحـُك من المعسكر؟

519
00:40:26,157 --> 00:40:28,887
لقد تعاملتُ مع مدير المعسكر 

520
00:40:28,894 --> 00:40:31,534
وجعلتـُـه يثق بي جيداً

521
00:40:33,798 --> 00:40:37,628
أخذني تحت جناحيه قبل حدوث الهجوم

522
00:40:40,838 --> 00:40:43,738
أنا الوحيد الذي كان بأستطاعته أن يفعل ذلك

523
00:40:44,642 --> 00:40:47,442
أنا أسف جداً يا برام

524
00:40:47,446 --> 00:40:50,476
لا أستطيع أن أتخيل كم الهوائل الذي مررت به

525
00:40:52,516 --> 00:40:55,846
ولكن وبعد كل ذلك, حضرت إلى هنا

526
00:40:55,854 --> 00:40:59,089
بدلاً أن تذهب إلى المنزل. لماذا؟

527
00:40:59,090 --> 00:41:00,520
ذهبتُ إلى المنزل

528
00:41:00,525 --> 00:41:02,655
ولكن لم أجد تشجيعاً لي هناك

529
00:41:02,661 --> 00:41:05,161
وماذا عن والديك؟

530
00:41:06,831 --> 00:41:09,571
أنهم لا يعرفوني بعد الآن

531
00:41:11,569 --> 00:41:13,069
لأنهم عندما ينظرون أليك 

532
00:41:13,071 --> 00:41:15,711
كل ما يرونه هو أبنهم 

533
00:41:20,010 --> 00:41:23,750
أنا أرى الكثير 

534
00:41:27,478 --> 00:41:40,162
<font color="#007700">مع تحيــــــات ديــــار</font>
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

