[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 832 PlayResY: 624 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ../../Downloads/[NAOKI-Raws] 爆転シュート ベイブレード 2001 (DVDRip x264 AC3 Chap)/[NAOKI-Raws] 爆転シュート ベイブレード/Ep.12 「さらばBBAチーム!」 (DVDRip x264 AC3 Chap).mkv Video File: ../../Downloads/[NAOKI-Raws] 爆転シュート ベイブレード 2001 (DVDRip x264 AC3 Chap)/[NAOKI-Raws] 爆転シュート ベイブレード/Ep.12 「さらばBBAチーム!」 (DVDRip x264 AC3 Chap).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.500000 Video Position: 19687 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Takao,One Stroke Script LET,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000F0FA1,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.39,2,13,13,26,1 Style: Kyouju,One Stroke Script LET,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00006D0B,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.39,2,13,13,26,1 Style: Rei,One Stroke Script LET,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00911287,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.39,2,13,13,26,1 Style: Max,One Stroke Script LET,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001754C5,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.39,2,13,13,26,1 Style: Kai,One Stroke Script LET,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H006C2A00,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.39,2,13,13,26,1 Style: DJ,Ander Hedge,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,2,13,13,26,1 Style: Normi,One Stroke Script LET,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.39,2,13,13,26,1 Style: Default,Arial,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,2.6,2,13,13,13,1 Style: Openingin kanat,Animated,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007F2F00,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.77,0.39,8,13,13,13,1 Style: Opening,Animated,39,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.21,0,2,13,13,12,1 Style: Jaksonimi,Animated,51,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00EE1D37,&H00EE1D37,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5.2,2.08,2,13,13,25,1 Style: Ending,bubbleboddy,44,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H008559F6,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.21,0,2,13,13,20,1 Style: Endingin kanat,Animated,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007F2F00,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.77,0.39,7,13,13,13,1 Style: Kaikki,One Stroke Script LET,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00474346,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.39,2,13,13,26,1 Style: juu 1,Animated,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.73,0,1,13,13,12,1 Style: previewi,Animated,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00EE1D37,&H00EE1D37,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5.2,2.08,7,78,13,33,1 Style: Muiden iskut,One Stroke Script LET,42,&H00949494,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.39,2,13,13,26,1 Style: Driger,One Stroke Script LET,42,&H003EED3F,&H000000FF,&H00000000,&H00404040,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.39,2,13,13,26,1 Style: Normi ylhääl,One Stroke Script LET,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.39,8,13,13,26,1 Style: 1~,PT Simple Bold Ruled,52,&H1BFFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H28000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,29,29,13,1 Style: Episode Title,Tahoma,51,&H00FFFFFF,&H00C09C62,&H00BE494D,&H00BE494D,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,5.07,0,2,0,0,296,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:41.64,0:01:43.26,1~,,0,0,0,,ألا تزال تدعو نفسك جزءً من قبيلة بياكو؟ Dialogue: 0,0:01:44.82,0:01:49.06,1~,,0,0,0,,...لقد حاولت سرقة معلومات الخصم, ورجعت بقدميك خاسراً Dialogue: 0,0:01:49.06,0:01:50.64,1~,,0,0,0,,ألا تخجل من نفسك؟ Dialogue: 0,0:01:50.64,0:01:52.34,1~,,0,0,0,,! ... ولكن, لم أفعل هذا لصالحي فقط Dialogue: 0,0:01:52.34,0:01:53.09,1~,,0,0,0,,! توقف Dialogue: 0,0:01:57.11,0:01:58.04,1~,,0,0,0,,.غاو Dialogue: 0,0:01:58.04,0:01:58.61,1~,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:01:59.49,0:02:00.37,1~,,0,0,0,,ماذا ستفعل؟ Dialogue: 0,0:02:00.74,0:02:05.38,1~,,0,0,0,,.لم تعد مقاتل بعد الأن, عندما أتذكر ما الذي فعلته أشعر بالإشمئزاز Dialogue: 0,0:02:05.38,0:02:07.45,1~,,0,0,0,,.مع ذلك, سأحتفظ بـ البي خاصتك Dialogue: 0,0:02:07.94,0:02:09.22,1~,,0,0,0,,!لقد فهمت Dialogue: 0,0:02:12.45,0:02:13.83,1~,,0,0,0,,.راقب تصرفاته Dialogue: 0,0:02:13.83,0:02:15.04,1~,,0,0,0,,. لقد فهمت Dialogue: 0,0:02:20.16,0:02:21.16,1~,,0,0,0,,... أخي راي Dialogue: 0,0:02:22.02,0:02:26.01,1~,,0,0,0,,هل اختفى البياكو الخاص بـ ري حقاً؟ Dialogue: 0,0:02:26.01,0:02:27.28,1~,,0,0,0,,.ربما Dialogue: 0,0:02:28.19,0:02:30.54,1~,,0,0,0,,.ولكن, هذا أفضل Dialogue: 0,0:02:34.25,0:02:37.76,1~,,0,0,0,,.فتى حقير مثله لا يستحق الـ بياكو Dialogue: 0,0:02:39.26,0:02:40.26,1~,,0,0,0,,.معك حق Dialogue: 0,0:02:42.64,0:02:45.76,1~,,0,0,0,,.سوف أذهب لرؤيه كيكي, يمكنكِ النوم الأن Dialogue: 0,0:02:46.06,0:02:46.55,1~,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:03:22.33,0:03:27.34,Episode Title,,0,0,0,,{\pos(413.92,396.24)}! وداعاً فريق بي بي آي Dialogue: 0,0:03:27.70,0:03:30.32,1~,,0,0,0,,!لقد قلت لك, لقد اختفى ري Dialogue: 0,0:03:30.32,0:03:32.16,1~,,0,0,0,,! لم يترك ورائه سوى رسالة Dialogue: 0,0:03:32.16,0:03:34.37,1~,,0,0,0,,رسالة؟ ما الذي قال فيها؟ Dialogue: 0,0:03:34.50,0:03:37.52,1~,,0,0,0,,."جملة واحدة وهي: "أنا أنسحب من فريق بي بي آي Dialogue: 0,0:03:37.87,0:03:41.95,1~,,0,0,0,,!ما هي مشكلته؟ لم أعد أفهم شيئاً اطلاقاً Dialogue: 0,0:03:43.49,0:03:44.79,1~,,0,0,0,,... هكذا إذاً Dialogue: 0,0:03:45.43,0:03:48.07,1~,,0,0,0,,.أيها المدرب, لا تبدو قلقلاً على الإطلاق Dialogue: 0,0:03:48.07,0:03:50.24,1~,,0,0,0,,هل تعرف شيئاً لا نعرفه نحن؟ Dialogue: 0,0:03:50.61,0:03:52.08,1~,,0,0,0,,... حسناً Dialogue: 0,0:03:52.08,0:03:55.67,1~,,0,0,0,,.في الحقيقة, لقد جاء ري إلي في الصباح الباكر لهذا اليوم Dialogue: 0,0:03:56.53,0:03:57.89,1~,,0,0,0,,ما الذي قاله؟ Dialogue: 0,0:03:58.54,0:04:05.23,1~,,0,0,0,,لقد تركني وحش الـ بي الخاص بي, لذا فإني الأن عبء على فريق بي بي آي Dialogue: 0,0:04:05.23,0:04:07.20,1~,,0,0,0,,.لذا اسمح لي بترك الفريق Dialogue: 0,0:04:07.85,0:04:09.70,1~,,0,0,0,,و ..؟ هل سمحت له بالذهاب لهذا السبب؟ Dialogue: 0,0:04:09.70,0:04:10.80,1~,,0,0,0,,.لقد رفضت Dialogue: 0,0:04:11.25,0:04:14.21,1~,,0,0,0,,.ولكن, لقد كان مصصماً على هذا الخيار جداً Dialogue: 0,0:04:17.47,0:04:21.43,1~,,0,0,0,,.إنه ليس من النوع المتساهل, بل فعل ذلك الأمر على محمل الجد Dialogue: 0,0:04:21.73,0:04:25.20,1~,,0,0,0,,.أنا متأكد بأنه راجع نفسه كثيراً قبل اتخاذ القرار Dialogue: 0,0:04:25.92,0:04:29.60,1~,,0,0,0,,.أنا أحترم رغبته وقراره Dialogue: 0,0:04:34.80,0:04:40.29,1~,,0,0,0,,أنا متأكد أن ذلك بسبب أحداث الليلة الماضية, لم أتوقع أن ذلك أزعجه كثيراً Dialogue: 0,0:04:40.49,0:04:45.34,1~,,0,0,0,,ري, لم تقل لنا وداعاً .. كيف تتركنا هكذا وتذهب؟ Dialogue: 0,0:04:45.62,0:04:47.39,1~,,0,0,0,,!حسناً! سأذهب حتى أتأكد بنفسي Dialogue: 0,0:04:47.39,0:04:50.02,1~,,0,0,0,,تقول تتأكد ... ما الذي تعنيه؟ Dialogue: 0,0:04:50.02,0:04:51.36,1~,,0,0,0,,!سوف أبحث عن ري Dialogue: 0,0:04:52.59,0:04:58.28,1~,,0,0,0,,أنا أعلم أنه واجه أمور صعبة لذلك ذهب, ولكن لا أقبل رحيله دون أن يلتفت لنا Dialogue: 0,0:04:58.28,0:04:59.20,1~,,0,0,0,,. توقف عن هذا Dialogue: 0,0:04:59.39,0:05:00.10,1~,,0,0,0,,! كاي Dialogue: 0,0:05:00.10,0:05:04.11,1~,,0,0,0,,. ليس لدينا الوقت كي نتنقل بالقطار, ولدينا مباراة للغد Dialogue: 0,0:05:04.11,0:05:09.27,1~,,0,0,0,,لماذا تتصرف بتبلد دائماً؟ لا يجب علينا ترك رفيقنا ري وهو جزء منا, هل تفهم ذلك؟ Dialogue: 0,0:05:09.27,0:05:10.80,1~,,0,0,0,,.أنا لستُ متأكداً من ذلك Dialogue: 0,0:05:11.30,0:05:11.86,1~,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:12.22,0:05:19.22,1~,,0,0,0,,إن ري ليس من النوع الذي يتراجع بسهولة, أنا متأكد بأنه يفعل كل ما في وسعة للإرجاع بياكو Dialogue: 0,0:05:19.90,0:05:23.77,1~,,0,0,0,,.إذا نجح بفعل ذلك, أنا متأكد بأنه سيعود في الوقت المناسب Dialogue: 0,0:05:24.95,0:05:27.47,1~,,0,0,0,,كاي, أنت ترغب بعودته أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:27.47,0:05:28.69,1~,,0,0,0,,. لا تفهم خطأ Dialogue: 0,0:05:29.17,0:05:31.59,1~,,0,0,0,,.ما أُريده هو قوة ري فقط Dialogue: 0,0:05:32.06,0:05:35.74,1~,,0,0,0,,!لتأخذ هنا! إنها القوة الحقيقية لمخلب النمر Dialogue: 0,0:05:36.85,0:05:41.44,1~,,0,0,0,,فريق بي بي آي ليس قوي بما فيه الكفاية, لذا نحن لن ننجح في هذه البطولة Dialogue: 0,0:05:43.76,0:05:49.29,1~,,0,0,0,,.ما قاله كاي صحيح, الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله هو الإنتظار Dialogue: 0,0:05:49.29,0:05:52.63,1~,,0,0,0,,.لكن, من المحتمل ألا نراه مرة أخرى Dialogue: 0,0:05:53.20,0:05:55.85,1~,,0,0,0,,!بالطبع, لن ندع الأمور تبقى كما هي Dialogue: 0,0:05:56.01,0:05:56.62,1~,,0,0,0,,!تاكاو Dialogue: 0,0:05:56.80,0:05:58.05,1~,,0,0,0,,!تاكاو Dialogue: 0,0:06:06.84,0:06:09.13,1~,,0,0,0,,!دريجر! أظهر قوتك الحقيقية Dialogue: 0,0:06:10.40,0:06:13.02,1~,,0,0,0,,!أنت قادر على كسر الصخور الكبيرة Dialogue: 0,0:06:23.27,0:06:28.07,1~,,0,0,0,,... لا فائدة, هذا التدريب لن يُجلب بياكو Dialogue: 0,0:06:38.17,0:06:40.41,1~,,0,0,0,,.دريجر, بقي المزيد من الوقت Dialogue: 0,0:06:40.41,0:06:41.81,1~,,0,0,0,,!هيا ... اطلاق Dialogue: 0,0:06:49.63,0:06:50.64,1~,,0,0,0,,غالكس؟ Dialogue: 0,0:06:53.47,0:06:54.19,1~,,0,0,0,,!ماو Dialogue: 0,0:06:55.26,0:06:57.30,1~,,0,0,0,,!ماذا تفعلن؟ أوفقي غالكس حالاً Dialogue: 0,0:06:57.30,0:06:58.82,1~,,0,0,0,,.غالكس! أظهر قوتك Dialogue: 0,0:07:06.94,0:07:09.74,1~,,0,0,0,,.أنا لا أُريد مهاجمة أي شخص Dialogue: 0,0:07:09.74,0:07:12.99,1~,,0,0,0,,لا يمكنك ايقاف هذا الهجوم, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:07:13.56,0:07:16.03,1~,,0,0,0,,!القط فانغ Dialogue: 0,0:07:25.18,0:07:26.43,1~,,0,0,0,,!توقفي Dialogue: 0,0:07:26.87,0:07:27.62,1~,,0,0,0,,!غالكس Dialogue: 0,0:07:47.52,0:07:49.89,1~,,0,0,0,,. لقد حدث ذلك فعلاً Dialogue: 0,0:07:50.19,0:07:52.96,1~,,0,0,0,,. كنت أريد التأكد مما قاله كيكي Dialogue: 0,0:07:58.82,0:08:01.68,1~,,0,0,0,,.إذاً, تركك بياكو فعلاً Dialogue: 0,0:08:01.90,0:08:05.63,1~,,0,0,0,,.أحاول اعادته الأن, لهذا أنا أتدرب هنا Dialogue: 0,0:08:05.63,0:08:07.17,1~,,0,0,0,,!هذا غير مجدي Dialogue: 0,0:08:07.17,0:08:11.34,1~,,0,0,0,,!أنت الوحيد الذي يجب عليه معرفة لم بياكو تخلى عنك Dialogue: 0,0:08:12.65,0:08:14.75,1~,,0,0,0,,.أنت لا تريد الإعتراف بذلك Dialogue: 0,0:08:15.86,0:08:20.40,1~,,0,0,0,,."لقد قلتها للتو ... "أنا لا أُريد مهاجمة أي أحد Dialogue: 0,0:08:21.31,0:08:23.98,1~,,0,0,0,,!لا تريد أي أحد! أنت لا تريد المقاتلة أصلاً Dialogue: 0,0:08:23.98,0:08:26.49,1~,,0,0,0,,!أنت لا تريد القتال ضد قبيلة بياكو Dialogue: 0,0:08:26.87,0:08:29.25,1~,,0,0,0,,! هذا ما تفكر به من كل أعماقك Dialogue: 0,0:08:29.25,0:08:31.56,1~,,0,0,0,,.لهذا السبب تخلى عنك بياكو Dialogue: 0,0:08:31.56,0:08:36.04,1~,,0,0,0,,!هل تعتبرني رفيق حقاً وأنت تفعل ذلك؟ لتجبني ري Dialogue: 0,0:08:51.41,0:08:55.05,1~,,0,0,0,,.لتعد إلينا ... لتعد إلى قبيلة بياكو Dialogue: 0,0:08:56.75,0:08:59.81,1~,,0,0,0,,!إذا قمت بذلك, فلنتضطر بمهاجمة أخي راي Dialogue: 0,0:08:59.81,0:09:02.10,1~,,0,0,0,,!وبالتأكيد أن بياكو سيعود مجدداً, أخي ري Dialogue: 0,0:09:22.62,0:09:24.82,1~,,0,0,0,,الولد الذي في الصورة على هذا الجبل حقاً؟ Dialogue: 0,0:09:24.82,0:09:26.39,1~,,0,0,0,,. هذا صحيح, إذهب هناك لترى بنفسك Dialogue: 0,0:09:26.39,0:09:27.14,1~,,0,0,0,,... شكراً Dialogue: 0,0:09:28.13,0:09:32.64,1~,,0,0,0,,هذه مشكلة .. هل تسلق ري كل هذا المرتفع؟ Dialogue: 0,0:09:32.64,0:09:34.26,1~,,0,0,0,,!تاكاو Dialogue: 0,0:09:34.67,0:09:35.64,1~,,0,0,0,,!ماكس Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:38.61,1~,,0,0,0,,!وجدتك Dialogue: 0,0:09:38.61,0:09:41.58,1~,,0,0,0,,.تاكاو لقد كنت سريعاً جداً, لقد استغرقت وقتاً طويلاً للحاق بك Dialogue: 0,0:09:41.58,0:09:43.06,1~,,0,0,0,,أنت! لماذا؟ Dialogue: 0,0:09:43.06,0:09:46.47,1~,,0,0,0,,.لقد تتبعت خريطة كيوجو بعدما خرجت من المبنى الصيني Dialogue: 0,0:09:46.47,0:09:50.69,1~,,0,0,0,,.كيوجو مشغول بمباراة الغد, لذا جئت وحدي Dialogue: 0,0:09:50.69,0:09:52.53,1~,,0,0,0,,أجئت هنا لكي تمنعني؟ Dialogue: 0,0:09:52.74,0:09:55.26,1~,,0,0,0,,.أنا أتفق مع تفكير كاي Dialogue: 0,0:09:55.48,0:09:57.70,1~,,0,0,0,,.بياكو هو مشكلة ري وحده Dialogue: 0,0:09:57.70,0:09:59.41,1~,,0,0,0,,.نحن لا يمكننا فعل آي شيء له Dialogue: 0,0:09:59.41,0:10:00.97,1~,,0,0,0,,... أنا أعرف ذلك, ومع ذلك Dialogue: 0,0:10:00.97,0:10:02.06,1~,,0,0,0,,إذاً لمَ أنت هنا؟ Dialogue: 0,0:10:02.06,0:10:03.25,1~,,0,0,0,, تقول لمَ أنا هنا ...؟ Dialogue: 0,0:10:04.61,0:10:07.47,1~,,0,0,0,,. ذلك الفتى بذل قصارى جهده بنفسه Dialogue: 0,0:10:07.47,0:10:13.18,1~,,0,0,0,,... هناك شيء واحد أردت أن يعلمه Dialogue: 0,0:10:13.18,0:10:14.52,1~,,0,0,0,,أردت أن يعلمه ...؟ Dialogue: 0,0:10:14.52,0:10:16.08,1~,,0,0,0,,.حسناً, لا تُبالي بذلك Dialogue: 0,0:10:16.08,0:10:21.14,1~,,0,0,0,,.على آي حال, سوف أعود في المساء, لذلك أخبر كيوجو ألا يقلق Dialogue: 0,0:10:21.14,0:10:22.10,1~,,0,0,0,,. أراك لاحقاً Dialogue: 0,0:10:23.39,0:10:24.43,1~,,0,0,0,,! هيه Dialogue: 0,0:10:24.82,0:10:27.55,1~,,0,0,0,,من المستحيل أن يتسلق تاكاو هذا الجبل لوحده, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:27.55,0:10:29.28,1~,,0,0,0,,ماذا؟ هل تسخر مني؟ Dialogue: 0,0:10:29.28,0:10:34.42,1~,,0,0,0,,لهذا السبب, يجب عليك الاستعانة بخبير لتسلق الجبال, سوف أعلمك كيف تفعل ذلك Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:38.99,1~,,0,0,0,,. وأنا أيضاً قلق على ري قليلاً Dialogue: 0,0:10:41.11,0:10:44.07,1~,,0,0,0,,{\ko107}!ثلاثة {\ko79}!اثنان {\ko110}!واحد Dialogue: 0,0:10:44.58,0:10:47.39,1~,,0,0,0,,{\fad(0,1600)}!هيا ... اطلاق Dialogue: 0,0:11:00.86,0:11:03.16,1~,,0,0,0,,بماذا تفكر الأن, أخي ري؟ Dialogue: 0,0:11:03.62,0:11:08.69,1~,,0,0,0,,.قوة بياكو ستعود إذا عدت إلى قبيلة بياكو مجدداً Dialogue: 0,0:11:08.69,0:11:11.16,1~,,0,0,0,,أتحاولين اعادتي إلى القبيلة مرة أخرى فعلاً؟ Dialogue: 0,0:11:11.16,0:11:12.36,1~,,0,0,0,,!بالضبط Dialogue: 0,0:11:12.59,0:11:16.89,1~,,0,0,0,,!أخي ري, مكانك المناسب عندما تنضم إلينا Dialogue: 0,0:11:17.17,0:11:19.86,1~,,0,0,0,,!عندما تعود إلينا أخي ري, حقاً سيكون يوماً رائعاً Dialogue: 0,0:11:20.15,0:11:23.71,1~,,0,0,0,,!أنت بالنسبة إلينا القائد دوماً Dialogue: 0,0:11:23.71,0:11:27.00,1~,,0,0,0,,!عندما حصلت على البي باتل, كنت الأقوى في القبيلة Dialogue: 0,0:11:27.84,0:11:33.03,1~,,0,0,0,,... صحيح, منذ زمن طويل, وعندما كنت صغيراً يا ري Dialogue: 0,0:11:37.48,0:11:41.22,1~,,0,0,0,,. في ذلك الوقت, البي الخاص بك لم يوجد بداخله الوحش Dialogue: 0,0:11:41.22,0:11:43.35,1~,,0,0,0,,.ولكنك كنت قوي حقاً Dialogue: 0,0:11:45.12,0:11:46.49,1~,,0,0,0,,!أخي ري Dialogue: 0,0:11:47.32,0:11:51.17,1~,,0,0,0,,.أخي ري, لقد كنا بجانب بعض دائماً Dialogue: 0,0:11:55.50,0:11:57.49,1~,,0,0,0,,.نعم, لقد كنت قوي في ذلك الوقت Dialogue: 0,0:11:59.60,0:12:03.69,1~,,0,0,0,,.ولكن هذا عندما أُقارن مع قبيلة بياكو فقط Dialogue: 0,0:12:04.53,0:12:06.62,1~,,0,0,0,,.بالنسبة لي هذا لايكفي Dialogue: 0,0:12:06.88,0:12:08.07,1~,,0,0,0,,ماذا تقصد؟ Dialogue: 0,0:12:08.44,0:12:12.18,1~,,0,0,0,,: بهذه النقطة, بدأت أفكر بـ Dialogue: 0,0:12:12.67,0:12:14.34,1~,,0,0,0,,"أحقاً أنا قوي؟" Dialogue: 0,0:12:14.75,0:12:20.17,1~,,0,0,0,,هل سأضيف شيئاً إلى قبيلة بياكو؟ ألا يزال البليد قوي؟ Dialogue: 0,0:12:21.37,0:12:25.99,1~,,0,0,0,,.ولكن قواعد القبيلة تمنع مقاتلي البي باتل مقاتلة آي شخص خارج القبيلة Dialogue: 0,0:12:33.68,0:12:38.44,1~,,0,0,0,,.منذ زمن بعيد, كانت قبيلة بياكو تحارب القبائل الأخرى بشراسة Dialogue: 0,0:12:42.53,0:12:47.85,1~,,0,0,0,,استخدموا في معاركهم أسلحة مماثلة للبي, حتى يدعوا المحكمة الإمبروطورية واستمروا لعدة قرون Dialogue: 0,0:12:48.71,0:12:53.21,1~,,0,0,0,,.وكانت الوحوش تعيش داخل تلك الأسلحة, إلى جانب تلك التقاليد Dialogue: 0,0:12:55.00,0:13:00.48,1~,,0,0,0,,.مع الوقت, ظهرت قواعد وضعتها القبيلة بمنع الإتصال مع العالم الخارجي Dialogue: 0,0:13:01.19,0:13:06.71,1~,,0,0,0,,.ولكن, لم أستطع تحمل الطريقة التي تعيش فيها القبيلة Dialogue: 0,0:13:10.46,0:13:13.70,1~,,0,0,0,,.أردت رؤية العالم الخارجي, واختبار قدراتي Dialogue: 0,0:13:14.13,0:13:15.97,1~,,0,0,0,,! أردت الحصول على مزيد من القوة Dialogue: 0,0:13:17.54,0:13:22.24,1~,,0,0,0,,.كانت قواعد القبيلة صارمة, ولم أتمالك نفسي كي أتحملها Dialogue: 0,0:13:23.32,0:13:26.63,1~,,0,0,0,,.لهذا السبب تركت قبيلة بياكو Dialogue: 0,0:13:28.73,0:13:31.74,1~,,0,0,0,,!هيا ... انطلق Dialogue: 0,0:13:33.26,0:13:35.73,1~,,0,0,0,,. العالم الخارجي فاق توقعاتي Dialogue: 0,0:13:36.40,0:13:37.71,1~,,0,0,0,,!لن أسمح لك Dialogue: 0,0:13:37.71,0:13:41.14,1~,,0,0,0,,.لقد تعاركت كما أريد, بعدما كان ذلك غير ممكن داخل القبيلة Dialogue: 0,0:13:41.14,0:13:44.71,1~,,0,0,0,,.وأيضاً, سمحت لي الفرصة بمقابلة أشخاص متعددون Dialogue: 0,0:13:46.63,0:13:48.59,1~,,0,0,0,,... ولكن, أخي ري Dialogue: 0,0:13:49.13,0:13:53.44,1~,,0,0,0,,ألم يكن الـ بياكو سبب فوزك بجميع المعارك السابقة؟ Dialogue: 0,0:13:53.97,0:13:55.65,1~,,0,0,0,,.نعم, هذا صحيح Dialogue: 0,0:13:55.65,0:14:00.63,1~,,0,0,0,,لذلك لا يمكني الأن هزيمة العديد من الخصوم بدون وجود قوة بياكو إلى جانبي Dialogue: 0,0:14:00.63,0:14:02.41,1~,,0,0,0,,! ... ولكن, من الأن فصاعداً Dialogue: 0,0:14:02.41,0:14:05.12,1~,,0,0,0,,.صحيح, من الأن فصاعداً سأكون مختلفاً Dialogue: 0,0:14:05.82,0:14:10.93,1~,,0,0,0,,ماذا ستفعل؟ هل تستطيع المواصلة بدون قوة بياكو حقاً؟ Dialogue: 0,0:14:10.93,0:14:13.53,1~,,0,0,0,,هل يمكنك هزيمة العالم بدون بياكو؟ Dialogue: 0,0:14:15.68,0:14:20.25,1~,,0,0,0,,! لهذا السبب, لمَ لا تتخلى عن العالم وتعود إلى قبيلتنا؟ لتعد Dialogue: 0,0:14:22.57,0:14:23.76,1~,,0,0,0,,!أخي ري Dialogue: 0,0:14:27.15,0:14:28.47,1~,,0,0,0,,.معكِ حق Dialogue: 0,0:14:29.44,0:14:34.34,1~,,0,0,0,,.الأن لا أمتلك بياكو, قد أكون ميؤوس منه فعلاً Dialogue: 0,0:14:34.34,0:14:35.85,1~,,0,0,0,,هل ستكون بخير مع هذا؟ Dialogue: 0,0:14:37.06,0:14:38.65,1~,,0,0,0,,!تاكاو! ماكس Dialogue: 0,0:14:38.65,0:14:41.38,1~,,0,0,0,,... هل ستكون بخير فعلاً؟ بياكو Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:46.13,1~,,0,0,0,,حركتك كثيرة تاكاو! يبدو أنه أول صعود لك, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:47.75,0:14:52.74,1~,,0,0,0,,مهما إذا تركك بياكو, ألهذا السبب تريد التخلي عن العالم؟ Dialogue: 0,0:14:52.74,0:14:55.31,1~,,0,0,0,,... ولكن, بدون البياكو أنا Dialogue: 0,0:14:55.31,0:14:57.96,1~,,0,0,0,,!أخي ري, لست بحاجة إلى الإنصات لمثل هؤلاء الأشخاص Dialogue: 0,0:14:57.96,0:15:01.71,1~,,0,0,0,,... ألهذا السبب تريد التخلي عن حلمك؟ أنا سـ Dialogue: 0,0:15:03.61,0:15:10.71,1~,,0,0,0,,.ري, أعلم أنك سبذل قصارى جهدك لكي يظهر بياكو مجدداً Dialogue: 0,0:15:11.39,0:15:15.72,1~,,0,0,0,,.جاء تاكاو على طول هذا الطريق ليخبرك بأمر ما Dialogue: 0,0:15:16.37,0:15:19.03,1~,,0,0,0,,... فعندما أنظر إلى ما يحدث الأن Dialogue: 0,0:15:19.03,0:15:20.44,1~,,0,0,0,,ليخبرني أمر ما؟ Dialogue: 0,0:15:20.44,0:15:22.58,1~,,0,0,0,,!لا أريد أن أخبرك الأن Dialogue: 0,0:15:24.62,0:15:27.96,1~,,0,0,0,,هل تخليت عن حلمك؟ هل أنت واثق من ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:28.33,0:15:29.44,1~,,0,0,0,,أخبرني لماذا؟ Dialogue: 0,0:15:29.98,0:15:31.20,1~,,0,0,0,,!أخي ري Dialogue: 0,0:15:34.65,0:15:36.90,1~,,0,0,0,,.حسناً, لنضع هذا الموضوع جانباً Dialogue: 0,0:15:36.90,0:15:38.63,1~,,0,0,0,,!أنت ضد بي باتل الخاص بي Dialogue: 0,0:15:39.52,0:15:41.52,1~,,0,0,0,,.إذا فرت لتفعل ما تحب Dialogue: 0,0:15:41.52,0:15:44.50,1~,,0,0,0,,.وارجع إلى قبيلة بياكو, لن أهتم حينئذ Dialogue: 0,0:15:44.50,0:15:49.54,1~,,0,0,0,,!ولكن, اذا فزت أنا ... سون تعود إلينا, لذا فكر جيداً بهذا الأمر Dialogue: 0,0:15:53.81,0:15:55.11,1~,,0,0,0,,!أنا سأُقاتلك Dialogue: 0,0:15:55.74,0:15:59.42,1~,,0,0,0,,إذا كنت ترغب بالمقاتلة إلى هذا الحد, سأكون أنا خصمك, ما رآيك؟ Dialogue: 0,0:15:59.42,0:16:00.45,1~,,0,0,0,,!ماو Dialogue: 0,0:16:00.93,0:16:03.58,1~,,0,0,0,,.إنه يتحداني أنا, أنا من يجب مقاتلته Dialogue: 0,0:16:03.58,0:16:05.86,1~,,0,0,0,,... ولكن, أخي ري البياكو Dialogue: 0,0:16:05.86,0:16:06.45,1~,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,0:16:07.76,0:16:08.49,1~,,0,0,0,,. لا بأس Dialogue: 0,0:16:35.20,0:16:37.03,1~,,0,0,0,,هل سأفوز حقاً؟ Dialogue: 0,0:16:37.79,0:16:40.98,1~,,0,0,0,,ليس لدي قوة بياكو, ما العمل دريجر؟ Dialogue: 0,0:16:42.50,0:16:44.76,1~,,0,0,0,,. لا تتساهل معي Dialogue: 0,0:16:44.97,0:16:46.03,1~,,0,0,0,,. أنا أعرف Dialogue: 0,0:16:46.23,0:16:47.77,1~,,0,0,0,,!أخي ري, تخلص منه Dialogue: 0,0:16:47.77,0:16:52.79,1~,,0,0,0,,!كما فعلت في معارك القرية! لم تكن تجعلني أبكي أبداً Dialogue: 0,0:16:53.20,0:16:54.62,1~,,0,0,0,,... معارك القرية Dialogue: 0,0:16:54.93,0:16:59.29,1~,,0,0,0,,!هذا صحيح, في ذلك الوقت لم أكن أمتلك قوة الوحش, ومع ذلك كنت قوياً Dialogue: 0,0:17:00.21,0:17:02.30,1~,,0,0,0,,كيف نسيت هذا؟ Dialogue: 0,0:17:03.08,0:17:04.57,1~,,0,0,0,,. فهمت يا ماو Dialogue: 0,0:17:04.57,0:17:06.16,1~,,0,0,0,,!هيا بنا, ري Dialogue: 0,0:17:06.16,0:17:07.05,1~,,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:17:07.15,0:17:10.20,1~,,0,0,0,,{\ko108}!ثلاثة {\ko108}!اثنان {\ko89}!واحد Dialogue: 0,0:17:10.20,0:17:11.45,1~,,0,0,0,,!هيا ... اطلقوا Dialogue: 0,0:17:12.97,0:17:14.69,1~,,0,0,0,,!انطلق دريجر Dialogue: 0,0:17:19.44,0:17:21.88,1~,,0,0,0,,!انطلق أيها التنين Dialogue: 0,0:17:25.20,0:17:26.85,1~,,0,0,0,,!حسناً! استخدم هجوم العاصفة Dialogue: 0,0:17:33.04,0:17:36.26,1~,,0,0,0,,.هذه هي قوة تاكاو الحقيقية Dialogue: 0,0:17:36.26,0:17:38.05,1~,,0,0,0,,! لا تخسر, أخي ري Dialogue: 0,0:17:38.82,0:17:44.35,1~,,0,0,0,,لقد مر وقت طويل على التحدي بيننا عندما أظهرت هجوم العاصفة, ولكن لن أسمح لك باخراج دريجر Dialogue: 0,0:17:45.06,0:17:46.97,1~,,0,0,0,,ما المشكلة؟ لمَ تبقى بعيداً؟ Dialogue: 0,0:17:46.97,0:17:52.30,1~,,0,0,0,,مخطأ, تاكاو ألم تدرك أن هذا المكان يزيد من طاقة الدريجر؟ Dialogue: 0,0:17:52.30,0:17:53.06,1~,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:17:56.50,0:17:58.39,1~,,0,0,0,,!دريجر! مخلب النمر Dialogue: 0,0:18:01.35,0:18:02.40,1~,,0,0,0,,! هذا سيء Dialogue: 0,0:18:02.40,0:18:03.73,1~,,0,0,0,,!كما هو متوقع منك Dialogue: 0,0:18:08.77,0:18:10.30,1~,,0,0,0,,!ما هذا؟ إنها ليست مهزلة Dialogue: 0,0:18:10.30,0:18:12.55,1~,,0,0,0,,!أوقف دريجر, أيها التنين Dialogue: 0,0:18:18.93,0:18:21.39,1~,,0,0,0,,.الرياح ... ازدادت أكثر Dialogue: 0,0:18:36.90,0:18:38.55,1~,,0,0,0,,!أخي ري Dialogue: 0,0:18:41.12,0:18:42.79,1~,,0,0,0,,!الفائز هو ري Dialogue: 0,0:18:47.94,0:18:50.74,1~,,0,0,0,,.عندما تفوز, افعل ما تحب Dialogue: 0,0:18:57.70,0:18:58.42,1~,,0,0,0,,.تاكاو Dialogue: 0,0:19:00.10,0:19:02.09,1~,,0,0,0,,ماهو الشيء الذي أردت اخباره لي؟ Dialogue: 0,0:19:03.52,0:19:05.94,1~,,0,0,0,,. أظن أنه لا بأس باخبارك به الأن Dialogue: 0,0:19:06.50,0:19:08.42,1~,,0,0,0,,.لقد أردت اخبارك بهذا Dialogue: 0,0:19:09.62,0:19:14.80,1~,,0,0,0,,حتى لو لم تمتلك قوة بياكو, فلا تزال ضمن فريق بي بي آي, هذا ما أردت اخبارك به فقط Dialogue: 0,0:19:15.86,0:19:16.61,1~,,0,0,0,,... فهمت Dialogue: 0,0:19:17.68,0:19:19.27,1~,,0,0,0,,.ماو, أنا أسف Dialogue: 0,0:19:20.63,0:19:22.41,1~,,0,0,0,,.أنا عائد إلى فريق بي بي آي Dialogue: 0,0:19:24.48,0:19:29.81,1~,,0,0,0,,.أشعر بأني أستطيع رؤية مهاراتي بدون وجود بياكو إلى جانبي Dialogue: 0,0:19:30.16,0:19:35.00,1~,,0,0,0,,.ومثلما حدث في الماضي, عندما هاجمت ولم يكن لدي وحش آن ذاك Dialogue: 0,0:19:37.48,0:19:43.61,1~,,0,0,0,,.الذي جعلني أتذكر ذلك هو تاكاو ... وأنتِ يا ماو Dialogue: 0,0:19:47.22,0:19:48.32,1~,,0,0,0,,... أخي ري Dialogue: 0,0:19:50.71,0:19:51.74,1~,,0,0,0,,هل يمكنني العودة؟ Dialogue: 0,0:19:51.74,0:19:53.91,1~,,0,0,0,,بالبطع, أنت مرحب به في أي وقت, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:19:53.91,0:19:55.17,1~,,0,0,0,,!بالتأكيد Dialogue: 0,0:19:55.17,0:19:57.30,1~,,0,0,0,,! لا هناك مشكلة اطلاقاً Dialogue: 0,0:19:57.30,0:20:00.58,1~,,0,0,0,,كنا نعلم بأنه سيعود إلينا, أليس كذلك يا ماكس؟ Dialogue: 0,0:20:00.58,0:20:01.38,1~,,0,0,0,,!هذا صحيح Dialogue: 0,0:20:01.38,0:20:02.82,1~,,0,0,0,,... أخي ري Dialogue: 0,0:20:02.82,0:20:04.73,1~,,0,0,0,,. لديك رفاق رائعين Dialogue: 0,0:20:05.36,0:20:06.26,1~,,0,0,0,,!ماو Dialogue: 0,0:20:07.87,0:20:09.81,1~,,0,0,0,,. ابتعدي عن هذه الحثالة Dialogue: 0,0:20:09.81,0:20:10.82,1~,,0,0,0,,!أخي راي Dialogue: 0,0:20:10.82,0:20:11.97,1~,,0,0,0,,أنت هو ...؟ Dialogue: 0,0:20:11.97,0:20:14.79,1~,,0,0,0,,.لم يكن لدي أدنى فكرة عن مكانكِ Dialogue: 0,0:20:14.79,0:20:17.37,1~,,0,0,0,,!لنكتفي من هذا القتال الأن Dialogue: 0,0:20:17.37,0:20:20.24,1~,,0,0,0,,ألا تتذكر؟ كيف كنا ننظر إلى أخي ري؟ Dialogue: 0,0:20:20.63,0:20:24.85,1~,,0,0,0,,!في الواقع كان هذا في الماضي, ولكن إنه الأن ليس سوى خائن Dialogue: 0,0:20:25.10,0:20:27.65,1~,,0,0,0,,.أنا أعرف ري جيداً, لذلك لا يمكني مسامحته Dialogue: 0,0:20:27.62,0:20:28.22,1~,,0,0,0,,! ... ولكن Dialogue: 0,0:20:28.22,0:20:28.85,1~,,0,0,0,,. ري Dialogue: 0,0:20:29.28,0:20:33.14,1~,,0,0,0,,!الأن لا تمتلك بياكو كما كنت طفلاً, سوف أسحقك وبسهولة Dialogue: 0,0:20:33.57,0:20:35.46,1~,,0,0,0,,. لن أكون بهذه السهولة Dialogue: 0,0:20:35.46,0:20:39.11,1~,,0,0,0,,!بالضبط! فمازال ري إلى جانبنا Dialogue: 0,0:20:39.11,0:20:41.11,1~,,0,0,0,,نحن الفائزون, حسناً؟ Dialogue: 0,0:20:41.11,0:20:41.84,1~,,0,0,0,,.لنعد, ماو Dialogue: 0,0:20:42.40,0:20:43.54,1~,,0,0,0,,!إنه يتجاهلنا Dialogue: 0,0:20:50.98,0:20:52.29,1~,,0,0,0,,!مذهل Dialogue: 0,0:20:52.55,0:20:55.28,1~,,0,0,0,,.أي شخص من قبيلة بياكو يمكنه فعل ذلك Dialogue: 0,0:20:55.28,0:20:56.64,1~,,0,0,0,,أحـ أحقاً؟ Dialogue: 0,0:20:57.09,0:20:58.68,1~,,0,0,0,,.لنعد نحن أيضاً Dialogue: 0,0:20:59.48,0:21:03.15,1~,,0,0,0,,.صحيح ... ولكن نحن لا نستطيع النزول إلى الأسفل أيضاً Dialogue: 0,0:21:03.15,0:21:04.05,1~,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:21:04.05,0:21:08.48,1~,,0,0,0,,.لا, النزول أكثر اخافة من الصعود ... أو شيء كهذا Dialogue: 0,0:21:08.48,0:21:10.34,1~,,0,0,0,,هل تريد التسلق أكثر من هذا؟ Dialogue: 0,0:21:11.14,0:21:13.75,1~,,0,0,0,,!رائع ري! إنها فكرة عظيمة Dialogue: 0,0:21:13.75,0:21:17.14,1~,,0,0,0,,!يمكنك أن تحملنا وتقفز إلى الأسفل كما فعل راي وماو Dialogue: 0,0:21:17.14,0:21:18.11,1~,,0,0,0,,.أنا متأسف Dialogue: 0,0:21:18.11,0:21:21.75,1~,,0,0,0,,.لقد جئت طول هذا الطريق لوحدك, لذا يمكنك العودة بنفسك Dialogue: 0,0:21:21.75,0:21:22.98,1~,,0,0,0,,!ماذا؟ لا يمكن Dialogue: 0,0:21:28.81,0:21:31.25,1~,,0,0,0,,ولكن أنا جاد, هل ستحملنا يا ري؟