﻿1
00:00:15,832 --> 00:00:19,202
(مولينز) يعلم أنني ساعدت (كارتر)
ولقد سلبني تصريحي

2
00:00:19,203 --> 00:00:20,843
وسيطردني فور أن يجد طريقة

3
00:00:20,838 --> 00:00:23,208
لم يتوجب بي الإشتراك معك

4
00:00:23,207 --> 00:00:26,537
قد يعتبر البعض ما فعلته عملًا شجاعًا -
شجاعة؟ -

5
00:00:26,544 --> 00:00:28,714
إنها شيئًا قد تستفيد منه

6
00:00:31,648 --> 00:00:33,518
سأرسل وحدة مكافحة الإرهاب لآخذك

7
00:00:33,518 --> 00:00:35,078
شكرًا لك

8
00:00:35,086 --> 00:00:37,816
علام؟ -
إنقاذك حياتي -

9
00:00:37,822 --> 00:00:39,192
(نيكول)

10
00:00:40,758 --> 00:00:43,088
(إيزاك)

11
00:00:43,094 --> 00:00:46,204
لقد أمسكنا بها

12
00:00:46,197 --> 00:00:47,457
وأخذنا الأخ أيضًا

13
00:00:49,499 --> 00:00:53,536
أخبرت (جون) بأنك سلمت هويات
(حراس الجيش لـ(جاد الله بن خالد

14
00:00:53,538 --> 00:00:57,669
أعرف بأنك أخبرك قصة
حول عملي مع الإرهابيين

15
00:00:57,675 --> 00:01:01,014
أقسم لك، ليس لدى أدىنى
فكرة عما يتكلم عنه

16
00:01:01,012 --> 00:01:06,724
أطلب منك للمرة الأخيرة
ساعدهم في إيجاد الإرهابيين

17
00:01:06,717 --> 00:01:09,787
لا أستطيع أن أخبرهم بشيئًا لا أعرفه

18
00:01:11,788 --> 00:01:14,358
(إستدعاء للنجدة من (ميكائيل دوداييف
(والد (أميرة) و (خسان

19
00:01:14,358 --> 00:01:16,858
الإبنة تقود شاحنة مليئة بالمتفجرات

20
00:01:16,861 --> 00:01:17,931
"على جسر "جورج واشنطن

21
00:01:21,365 --> 00:01:23,365
ما حالة السائق؟ -
أعتقد أنه ميت -

22
00:01:23,367 --> 00:01:24,427
كلّا

23
00:01:26,303 --> 00:01:27,373
كم العدد؟

24
00:01:27,371 --> 00:01:29,211
لا يقل عن مائة

25
00:01:29,207 --> 00:01:33,042
إذا لم أترك وحدة مكافحة الإرهاب عندما فعلت

26
00:01:33,044 --> 00:01:34,644
ريبيكا)، ذلك لم يكن ليحدث فارق)

27
00:01:34,645 --> 00:01:36,045
أمكنني فعل المزيد

28
00:01:36,047 --> 00:01:37,307
إنهم لا يزالوا بالخارج

29
00:01:37,315 --> 00:01:41,379
إما أن نستسلم أو أننا نطاردهم

30
00:01:41,385 --> 00:01:43,723
هذا عمل خلية واحدة

31
00:01:43,721 --> 00:01:45,821
هناك 14 خلية آخرى

32
00:01:45,823 --> 00:01:46,893
ويجب أن يضربوا في نفس الوقت

33
00:01:46,891 --> 00:01:48,561
... لكن من دون ذاكرة البيانات

34
00:01:48,559 --> 00:01:50,259
كارتر) سيأتنا بالحل)

35
00:01:50,261 --> 00:01:52,261
سيفعل أيًا ما نطلبه

36
00:01:52,263 --> 00:01:53,733
ذاكرة البيانات التى أخذناها 
من (غرايمز) معطوبة

37
00:01:53,731 --> 00:01:56,071
نحن بحاجة الى شخص لإستعادة البيانات

38
00:01:56,067 --> 00:01:58,127
دع زوجتي تذهب، وبعدها سنتكلم

39
00:01:58,136 --> 00:01:59,336
أعثر على شخصًا يستطيع ذلك

40
00:01:59,337 --> 00:02:01,797
وأحضره لنا

41
00:02:01,806 --> 00:02:04,666
سأحرر زوجتك وأخيك عندما تُنفذ ما أطلبه

42
00:02:06,900 --> 00:02:10,900
الأحداث التالية تقع بين الساعة
الـ6 مساءًا والـ 7 مساءًا

43
00:02:14,317 --> 00:02:20,486
إنفجارًا، على الأرجح قنبلة،
"دمر قسمًا من جسر "جورج واشنطن

44
00:02:20,491 --> 00:02:22,661
لا يُمكننا تأكيد ذلك كعمل إرهابي

45
00:02:22,660 --> 00:02:26,200
ولكن تم إنغلاق الجسور والأنفاق 
"في مدينة "نيويورك

46
00:02:26,197 --> 00:02:29,197
 أول المستجيبين من كل 
"من "جيرسي "و"نيويورك

47
00:02:29,200 --> 00:02:31,700
يعملون على إخراج الناجيين من الجسر

48
00:02:31,702 --> 00:02:33,702
ولكننا نعرف عدد الموتى

49
00:02:33,704 --> 00:02:36,314
سنخبركم بالمعلومات فور معرفتها

50
00:02:36,307 --> 00:02:38,167
شهود عيان  شهدوا الانفجار يقولون

51
00:02:38,176 --> 00:02:40,836
أنها كانت شاحنة، أو سيارة مُفخخه

52
00:02:40,845 --> 00:02:43,475
أين وصلنا بشأن بروتوكلات في الإغلاق؟

53
00:02:43,481 --> 00:02:44,981
"تم إغلاق مدينة "نيويورك

54
00:02:44,982 --> 00:02:47,122
الطائرات على الأرض
والقطارات في المحطة

55
00:02:47,118 --> 00:02:48,778
الحرس الوطني يحتشد

56
00:02:48,786 --> 00:02:51,816
والأمن الداخلي يرفع مستوى 
التأهب إلى اللون الأحمر

57
00:02:51,822 --> 00:02:54,692
... جميع هؤلاء الناس

58
00:02:57,194 --> 00:02:58,734
إبقِ مُنتبهه فحسب

59
00:02:58,729 --> 00:03:00,859
سنجتاز ذلك معًا

60
00:03:00,865 --> 00:03:02,695
حسنا؟

61
00:03:02,700 --> 00:03:04,470
حسنا -
حسنا -

62
00:03:04,468 --> 00:03:05,868
(حضرة المدير (مولينز -
(ليس الآن، يا (أندي -

63
00:03:05,870 --> 00:03:07,700
سيدي، أفهم سبب إستبعادك لي

64
00:03:07,705 --> 00:03:09,035
ولكن مع كل شيء حصل

65
00:03:09,040 --> 00:03:10,710
ألا يُمكنك إستعادة تصريحي؟

66
00:03:10,708 --> 00:03:12,038
أرجوك، بوسعي المساعدة

67
00:03:12,043 --> 00:03:13,883
يمكنك المساعدة بأرشفة هذه الخوادم

68
00:03:17,481 --> 00:03:18,711
(معك (آندي

69
00:03:18,716 --> 00:03:21,817
سيد (شالوتز)، هل أنت صاحب
السيارة الفورد الزرقاء المخضره؟

70
00:03:21,819 --> 00:03:24,719
لم أكن لأصفها بالزرقاء المخضره

71
00:03:24,722 --> 00:03:26,322
إنذارك يعمل بدون توقف

72
00:03:26,324 --> 00:03:27,324
عليك المجيء هنا وإطفاءه

73
00:03:27,325 --> 00:03:28,515
سأنزل فورًا

74
00:03:41,272 --> 00:03:43,612
شهود عيان  شهدوا الانفجار يقولون

75
00:03:43,608 --> 00:03:49,014
(كيث)، هذا لم يكن ليحدث لو (هنرى دونفان)
لم يُسلم هويات الحراس للإرهابيين

76
00:03:49,013 --> 00:03:52,375
كلانا يعرف أن الطرق
التقليدية لن تجعله يتكلم

77
00:03:52,383 --> 00:03:55,083
علينا إستخدام طرق الإستجواب المُعدلة

78
00:03:56,519 --> 00:03:58,019
رجالي متمركزون بالفعل

79
00:03:58,022 --> 00:04:00,022
لآخذ (هنري) إلى موقع أسود

80
00:04:00,024 --> 00:04:02,364
أريد موافقتك لتفعليهم

81
00:04:04,594 --> 00:04:06,864
بإختصار، تفجيرًا، على الارجح قنبلة

82
00:04:06,864 --> 00:04:10,104
"دمر قسمًا من جسر "جورج واشنطن

83
00:04:10,101 --> 00:04:11,601
أتصلي بهم

84
00:04:12,869 --> 00:04:14,599
سأفرج عن (هنري) من وحدة مكافحة الإرهاب

85
00:04:14,605 --> 00:04:15,865
(كيث)

86
00:04:15,873 --> 00:04:17,613
نعم

87
00:04:19,209 --> 00:04:21,809
زوجي لن يوافق على ذلك

88
00:04:21,812 --> 00:04:23,212
ما الذي تقترحين فعله؟

89
00:04:23,214 --> 00:04:27,220
قُم بمماطلته، إمنعه عن معرفة
ما نفعله بقدر ما تستطيع

90
00:04:27,218 --> 00:04:30,820
يُمكنني أن أضعه في غرفة الإستجواب
لكنها مسألة وقت قبل أن يكتشف

91
00:04:30,821 --> 00:04:32,991
سأتعامل مع ذلك عندما يحدث

92
00:04:32,990 --> 00:04:35,290
سأعتني بذلك

93
00:04:41,131 --> 00:04:44,927
لنرى بوضوح مدى الضرر في الجسر

94
00:04:44,935 --> 00:04:46,495
المسؤولون في هذه المرحلة يعتقدون

95
00:04:46,504 --> 00:04:49,104
... بأن قنبلة قد إنفجرت

96
00:05:09,192 --> 00:05:11,292
(ريبيكا)

97
00:05:11,295 --> 00:05:14,225
(لديك موافقة لنقل (هنري

98
00:05:17,801 --> 00:05:20,541
لقد رأيتُ الجسر

99
00:05:20,538 --> 00:05:22,168
أنت بخير؟

100
00:05:25,141 --> 00:05:27,611
كلّا

101
00:05:27,611 --> 00:05:29,911
ولكن شعوري سيتحسن 
(عندما نقبض على (جادالله

102
00:05:31,047 --> 00:05:32,817
متى يُمكنك التحرك؟

103
00:05:32,817 --> 00:05:34,847
نحن جاهزون
CimaClub.Com

104
00:05:34,852 --> 00:05:36,892
بلغيني عندما يُفرج عنه فحسب

105
00:05:36,887 --> 00:05:39,187
سأرسل لك بموقعي فور أن أمسك به

106
00:05:54,704 --> 00:05:57,444
ماذا بحق الجحيم؟

107
00:06:02,078 --> 00:06:03,778


108
00:06:05,849 --> 00:06:06,849


109
00:06:06,851 --> 00:06:07,851
رباه

110
00:06:07,852 --> 00:06:09,652
إهدئ -
رباه -

111
00:06:09,653 --> 00:06:12,423
إهدئ، يا (آندي)، أنا بحاجة لمساعدتك

112
00:06:12,423 --> 00:06:15,193
لا أعتقد أن (جادالله) يستطيع 
إطلاق هجمات آخرى

113
00:06:15,192 --> 00:06:17,232
ليس بعد -
كيف تعرف ذلك؟ -

114
00:06:17,228 --> 00:06:18,558
اتصل بي

115
00:06:18,562 --> 00:06:21,757
قال أن ذاكرة البيانات التى
تحوي قائمة الخلايا النائمة

116
00:06:21,766 --> 00:06:23,726
تحطمت، وانه يحتاج شخصًا ما لإصلاحها

117
00:06:23,734 --> 00:06:25,404
لماذا قد يتصل بك؟

118
00:06:25,403 --> 00:06:29,768
لأنه يمسك زوجتي

119
00:06:29,774 --> 00:06:31,844
وكذلك أخي

120
00:06:31,842 --> 00:06:33,512
رباه

121
00:06:33,511 --> 00:06:36,411
ولو أحضرتُ له شخصًا لإصلاح القائمة

122
00:06:36,414 --> 00:06:38,784
سوف يدعهما يذهبان

123
00:06:41,584 --> 00:06:43,794
... مهلًا لحظة، أنت

124
00:06:43,788 --> 00:06:47,423
أنت لا تطلب مني إصلاح 
ذاكرة البيانات، أليس كذلك؟

125
00:06:47,425 --> 00:06:50,425
أطلب منك مساعدتي في تدميرها

126
00:06:50,428 --> 00:06:53,458
سآخذك إليه

127
00:06:53,464 --> 00:06:56,274
سنخبره بأنك ستُصلح الذاكرة

128
00:06:56,267 --> 00:06:57,927
ولكن بدلًا من ذلك ستقوم بمحوها

129
00:06:57,935 --> 00:07:00,365
محوها؟

130
00:07:00,371 --> 00:07:02,141
هذا شيئًا تستطيع فعله، صحيح، يا (آندي)؟

131
00:07:02,139 --> 00:07:05,439
بوسعي كتابة فيروس

132
00:07:05,443 --> 00:07:07,143
لكن... لكن مهلًا لحظة

133
00:07:07,144 --> 00:07:08,944
لنفترض أنني فعلتُ ذلك

134
00:07:08,946 --> 00:07:11,446
بمجرد أن نُدمر جميع البيانات على الذاكرة

135
00:07:11,449 --> 00:07:13,279
فإن (جادالله) سيعرف

136
00:07:13,284 --> 00:07:15,124
كيف سنخرج من هناك على قيد الحياة؟

137
00:07:15,119 --> 00:07:19,389
.. (آندي)

138
00:07:19,390 --> 00:07:22,120
لا أعتقد أننا سنخرج من هناك

139
00:07:25,728 --> 00:07:31,133
ألا تعتقد أن هذا طلب كبير لتطلبه مني؟

140
00:07:31,135 --> 00:07:33,795
مؤكد أن هناك سبيل آخر

141
00:07:33,804 --> 00:07:36,774
لا يوجد

142
00:07:36,774 --> 00:07:39,414
هذه فرصتنا الوحيده للدخول إلى هناك

143
00:07:41,311 --> 00:07:42,681
إذا لم نفعل ذلك

144
00:07:42,680 --> 00:07:46,819
جاد الله) سيحضر شخصًا آخرًا)
لإصلاح ذاكرة البيانات تلك

145
00:07:46,817 --> 00:07:48,477
ومن ثم سيتمكن من إطلاق بقية الهجمات

146
00:07:48,486 --> 00:07:54,687
الله وحده يعلم ما الذي خططت
له تلك الخلايا النائمة الآخرى

147
00:07:54,692 --> 00:07:55,962
أفهم، حسنًا؟

148
00:07:55,960 --> 00:07:58,130
هذه حركة إنتحار

149
00:07:58,128 --> 00:08:01,828
ولكننا نفعل ذلك لإنقاذ آلاف آخرين

150
00:08:04,934 --> 00:08:11,105
لا يحصل كثير من الناس في هذا العالم
على فرصة لإحداث فرقًا كهذا

151
00:08:19,048 --> 00:08:20,818
سأحتاج إلى شيئين

152
00:08:20,818 --> 00:08:24,718
ماذا؟ -
حاسوبي، وحزمة أدوات تطوير البرمجيات -

153
00:08:24,722 --> 00:08:26,962
إنه قرص صلب يحوي تعليمات برمجية

154
00:08:26,957 --> 00:08:28,957
لكتابة برنامج، أتعرف أمرًا
هذا لا يُهم

155
00:08:28,959 --> 00:08:30,029
إنه على مكتبي

156
00:08:30,027 --> 00:08:32,787
... (أنظر، يا (آندي

157
00:08:32,796 --> 00:08:37,196
ستذهب للأعلى لتحضر حاسوبك وتأتِ، صحيح؟

158
00:08:37,201 --> 00:08:38,671
أنت لن تخبر وحدة مكافحة الإرهاب؟

159
00:08:38,669 --> 00:08:44,239
صدقني، لو كنتُ أكذب
لكان بإستطاعتك أن تكشفني

160
00:09:03,161 --> 00:09:07,157
التقارير تواصل المجيء
بخصوص ذلك الإنفجار الضخم

161
00:09:07,166 --> 00:09:11,395
الذي دمر جزءا كبيرا
"لجسر "جورج واشنطن

162
00:09:11,404 --> 00:09:13,444
... حتى الآن، لم نحصل على تأكيد

163
00:09:13,439 --> 00:09:14,839
هل هذا من فعل (جاد الله)؟

164
00:09:14,840 --> 00:09:16,570
نعتقد أنها واحدة من خلاياه النائمة

165
00:09:20,078 --> 00:09:22,008
أخبريني بما أستطيع فعله

166
00:09:22,014 --> 00:09:24,184
أي شيء تحتاجينه
أي شيء يمكن أن يساعد

167
00:09:24,183 --> 00:09:26,453
حسنا، في الواقع، (مولينز) يريد
أن يطرح عليك بضع أسئلة أخرى

168
00:09:26,452 --> 00:09:28,352
عن والدك -
لقد أخبرته بكل شيء بالفعل -

169
00:09:28,354 --> 00:09:29,554
أجل، نحتاج أن نُكرر ذلك مرة آخرى

170
00:09:29,555 --> 00:09:32,355
لا نعرف ما التفاصيل التى ستساعدنا

171
00:09:32,358 --> 00:09:34,288
هناك عميل منتظرك في غرفة الإجتماعات

172
00:09:35,527 --> 00:09:36,927
(أرجوك، يا (جون

173
00:09:43,301 --> 00:09:45,101
(لا أرغب في الإفراج عنك، يا سيد (دونوفان

174
00:09:45,104 --> 00:09:46,304
لكن قياساتك الحيوية نظيفة

175
00:09:46,305 --> 00:09:48,065
.. ومع عدم وجود أدلة دامغة ضدك

176
00:09:48,074 --> 00:09:53,206
أو ربما أردتَ تفادي تلقي مكالمة
من أصدقائي في وزارة الدفاع

177
00:09:53,212 --> 00:09:55,412
هذا لم يخطر على بالي

178
00:09:55,414 --> 00:09:57,284


179
00:09:57,283 --> 00:09:58,653
أين ابني؟

180
00:09:58,651 --> 00:10:02,151
يُعاد إستجوابه، وسينتهي قريبًا

181
00:10:09,128 --> 00:10:10,128
هنري)؟)

182
00:10:10,129 --> 00:10:12,659
سأغادر وحدة مكافحة الإرهاب الآن

183
00:10:12,665 --> 00:10:14,095
سأكون في المنزل قريبًا

184
00:10:14,100 --> 00:10:16,300
هل كل شيء على ما يرام؟
ماذا حدث؟

185
00:10:16,302 --> 00:10:17,902
سوء فهم كبير

186
00:10:17,903 --> 00:10:19,743
سأخبرك عنه عندما أصل هناك

187
00:10:31,850 --> 00:10:33,350
(تم الإفراج عن (هنري

188
00:10:33,352 --> 00:10:36,818
عميل سوف يُماطل زوجك
بالإستجواب بقدر ما يستطيع

189
00:10:38,757 --> 00:10:40,017
يجب أن أذهب -
لم تخبريني بعد -

190
00:10:40,026 --> 00:10:41,086
بمن تستخدمينه لتلك المهمة

191
00:10:41,093 --> 00:10:44,859
أحاول عزلك في حال ساء هذا الأمر

192
00:10:44,864 --> 00:10:46,764
أنا أقدر ذلك، لكن أريد إسما

193
00:10:49,367 --> 00:10:51,697
(توني ألميدا) -
ألميدا)؟) -

194
00:10:53,538 --> 00:10:56,438
إنه مجرم

195
00:10:56,442 --> 00:10:58,282
(مات كثير من الناس بسبب (توني ألميدا

196
00:10:58,277 --> 00:11:00,337
لا يوجد شيء يربطه مباشرة
بوحدة مكافحة الإرهاب

197
00:11:00,346 --> 00:11:01,846
لهذا السبب هو المناسب لهذه المهمة

198
00:11:01,847 --> 00:11:03,907
يجب أن أذهب

199
00:11:12,023 --> 00:11:14,023
... أفضل ما نعرفه، أن المعلومات

200
00:11:26,071 --> 00:11:28,471
لا تزال محدودة، من جانب، أو كلا الجانبين

201
00:11:33,044 --> 00:11:34,514
ماذا تريد؟ انا مشغول

202
00:11:34,513 --> 00:11:36,783
... أردتُ أن أخبرك

203
00:11:39,184 --> 00:11:40,954
... بأنني أفهم الأمر

204
00:11:43,722 --> 00:11:45,722
ما الذي تتحدث عنه؟

205
00:11:45,725 --> 00:11:47,725
أنا محتاج يا (توم)، وغير مستقر

206
00:11:47,727 --> 00:11:50,487
اندي)، هذا ليس وقتًا مناسبًا)

207
00:11:50,496 --> 00:11:52,656
الوقت المناسب لن يحين أبدًا

208
00:11:52,665 --> 00:11:54,995
ولكن لا بأس في ذلك

209
00:11:55,000 --> 00:11:58,670
أتمنى لو كنتُ أظهرتُ لك أفضل صفاتي

210
00:11:58,671 --> 00:12:03,567
لأنه، صدق أو لا تصدق 
فأنا أملك بعض الصفات الجيدة

211
00:12:25,964 --> 00:12:27,634
(اندي)

212
00:12:32,437 --> 00:12:37,437
أعرف أن هناك كثير من العاطفة
مع كل شيء قد حدث اليوم

213
00:12:37,443 --> 00:12:39,283
أأنت متأكد أنك بخير؟

214
00:12:55,460 --> 00:12:57,660
أردتُ أن أزيح هذا من صدري فحسب

215
00:13:01,232 --> 00:13:03,302
أنا جيد الآن

216
00:13:16,147 --> 00:13:20,724
سواصلوا في تنبئينا بالوضع
... فور أن يتأكدوا من

217
00:13:31,596 --> 00:13:33,396
أنت

218
00:13:40,605 --> 00:13:42,505
إذهب، إذهب، إذهب

219
00:13:49,113 --> 00:13:50,513
حسنًا، لنتحرك

220
00:14:00,024 --> 00:14:01,094
إذهب

221
00:14:24,251 --> 00:14:25,681
(إيزاك)

222
00:14:25,686 --> 00:14:27,616
إيزاك)، أرجوك)

223
00:14:27,621 --> 00:14:30,661
أرجوك، توقف

224
00:14:30,657 --> 00:14:32,587
لماذا أنت دائما عنيد جدا؟ 
توقف عن ذلك

225
00:14:32,593 --> 00:14:34,933
لو لم أخرجنا من هنا
فسينتهي الأمر على نحو سيء

226
00:14:34,928 --> 00:14:36,128
تفهمين؟

227
00:14:36,129 --> 00:14:38,699
لن يؤذونا، حسنًا؟

228
00:14:38,699 --> 00:14:40,999
(يحتاجوننا للوصول إلى (إريك

229
00:14:41,001 --> 00:14:43,201
وعندما يصلون إليه
فلن يكونوا بحاجة إلينا

230
00:14:43,203 --> 00:14:47,113
اريك سيخرجنا من هنا، حسنًا؟

231
00:14:47,107 --> 00:14:48,967
سيحاول

232
00:14:48,976 --> 00:14:51,036
لأن ذلك هو ما يفعله

233
00:14:53,112 --> 00:14:55,912
لقد إتخذتِ الخيار الصائب

234
00:14:58,784 --> 00:15:00,254
حقًا

235
00:15:02,188 --> 00:15:04,688
لماذا تقول لي هذا؟

236
00:15:07,894 --> 00:15:09,904
لأن المرة القادمة عندما يأتون هنا

237
00:15:09,897 --> 00:15:12,297
قد تكون مرتي الأخيرة في رؤيتك

238
00:15:18,638 --> 00:15:21,708
لفترة طويلة، كنتُ ألقي اللوم عليه

239
00:15:23,976 --> 00:15:26,276
أن أخي سرق حبيبتي

240
00:15:30,149 --> 00:15:32,719
ولكن أنت شيئًا لا يُمكن سرقته

241
00:15:34,554 --> 00:15:36,564
أنت امرأة

242
00:15:36,557 --> 00:15:39,217
واتخذتي خيارا، قُمتِ بإختياره

243
00:15:39,226 --> 00:15:42,256
ليست غلطته

244
00:15:42,262 --> 00:15:44,332
وإنما غلطتي أنا

245
00:15:46,832 --> 00:15:49,232
لقد فقدتك

246
00:15:56,008 --> 00:15:58,008
دعنا نذهب

247
00:15:58,011 --> 00:15:59,411
(إيزاك) -
لا تلمسها -

248
00:16:03,116 --> 00:16:04,216
توقف

249
00:16:05,953 --> 00:16:07,253
كلّا

250
00:16:07,254 --> 00:16:09,594
(رباه، (إيزاك

251
00:16:09,590 --> 00:16:11,620


252
00:16:12,693 --> 00:16:13,963


253
00:16:25,037 --> 00:16:27,967
جرحك، إنها ممرضة

254
00:16:29,108 --> 00:16:30,238
بلطف

255
00:16:30,243 --> 00:16:31,983
إنها ضيفتنا

256
00:16:48,794 --> 00:16:50,664
تحتاج غرز

257
00:16:50,664 --> 00:16:52,404
أجلب كل ما تحتاجه

258
00:17:04,076 --> 00:17:06,276
ماذا تريدين؟

259
00:17:06,279 --> 00:17:08,509
لماذا تأخذنا رهائن؟

260
00:17:21,694 --> 00:17:24,664
أعتقد أنك تعرفين والدي

261
00:17:24,665 --> 00:17:27,265
(إبراهيم بن خالد)

262
00:17:28,334 --> 00:17:29,934
فريق زوجي قتلوه في اليمن

263
00:17:29,936 --> 00:17:31,196
أجل

264
00:17:31,204 --> 00:17:34,044
والمجاهدين الذين يعملون 
لدي قتلوهم في المقابل

265
00:17:34,041 --> 00:17:36,371
ولكنك لم تقتل زوجي

266
00:17:41,380 --> 00:17:44,120
سيكون عليك خلع قميصك

267
00:17:45,317 --> 00:17:47,247
... و

268
00:18:26,358 --> 00:18:32,055
كان هناك انفجار كبير على جسر
"جورج واشنطن" المتجه إلى "مانهاتن"

269
00:18:32,065 --> 00:18:35,725
.. ولدينا تقارير عن وقوع عديد من القتلى

270
00:18:35,736 --> 00:18:37,936
مروّع، أليس كذلك؟

271
00:18:37,938 --> 00:18:40,738
ولكن وفقًا للصور التى رأيناها حتى الآن

272
00:18:40,741 --> 00:18:45,777
يمكننا التكهن بأن عدد القتلى
... سيكون في حدود 100

273
00:18:45,779 --> 00:18:48,349
بالطبع

274
00:18:48,348 --> 00:18:50,148
هذا مقرف

275
00:18:56,455 --> 00:18:59,415
ولكن إذا تعتقد أن هذا 
سيجعل (إيريك) ينفذ مطالبك

276
00:18:59,426 --> 00:19:01,026
أنت مخطئ

277
00:19:01,027 --> 00:19:02,527
ولكنه سيفعل

278
00:19:04,363 --> 00:19:06,103
سيفعل، لأنه يحبك

279
00:19:07,867 --> 00:19:09,867
وبمحرد أن ينتهي، لسوف أقتله

280
00:19:14,974 --> 00:19:16,884
يمكنك محاولة

281
00:19:18,778 --> 00:19:20,878
ولكن من الأفضل ألا تُخطئ

282
00:19:22,748 --> 00:19:26,218
... لأنني أعدك

283
00:19:26,219 --> 00:19:27,989
بأنه لن يُخطئ

284
00:19:34,895 --> 00:19:36,055
اللعنة

285
00:19:36,062 --> 00:19:37,232
هل هناك مشكلة؟

286
00:19:37,230 --> 00:19:38,900
هذا ليس يسيرًا

287
00:19:38,899 --> 00:19:40,829
عليّ جعل الفيروس غير قابل للكشف

288
00:19:40,834 --> 00:19:45,136
إذا إكتشفه جاد الله ورجاله
قبل أن يمحو ذاكرة البيانات

289
00:19:45,138 --> 00:19:46,398
سنفشل

290
00:19:46,406 --> 00:19:49,066
وبعد ذلك، سنموت

291
00:19:49,075 --> 00:19:51,477
وهذا يبدو كإهدار لفيروس جيد للغاية

292
00:19:51,478 --> 00:19:54,608
اندي)، تتحدث كثيرا عندما تقع تحت ضغط)

293
00:19:54,614 --> 00:19:56,614
ستجد حلّا

294
00:19:56,616 --> 00:19:59,176
اؤمن بك، يا رجل

295
00:19:59,186 --> 00:20:01,086
لكني لا أؤمن بنفسي

296
00:20:01,087 --> 00:20:02,947
ضع ايديك على السيارة

297
00:20:02,956 --> 00:20:04,656
وباعد بين ساقيك

298
00:20:04,658 --> 00:20:06,218
توم)، لا تفعل) -
(تراجع، يا (آندي -

299
00:20:06,959 --> 00:20:08,759
قلتُ إبتعد عن السيارة

300
00:20:08,762 --> 00:20:10,092
لديك ثلاث ثوان

301
00:20:13,265 --> 00:20:14,995
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

302
00:20:15,001 --> 00:20:19,441
غادرتَ وحدة مكافحة الإرهاب مع حاسوبك
وحزمة أدوات تطوير البرمجيات

303
00:20:19,439 --> 00:20:21,339
في منتصف حادث إرهابي

304
00:20:21,341 --> 00:20:23,311
هذا ليس سلوكًا عاديّ

305
00:20:23,310 --> 00:20:24,680
حتى بالنسبة لك

306
00:20:24,678 --> 00:20:25,938
كنتَ تلاحقني؟

307
00:20:25,946 --> 00:20:27,346
أخبرني بما تفعله
CimaClub.Com

308
00:20:28,447 --> 00:20:31,017
(سنقضي علي (جادالله بن خالد

309
00:20:32,318 --> 00:20:35,288
ذاكرة البيانات التى بحوذة (جادالله) تالفة

310
00:20:35,288 --> 00:20:39,057
أمرني بأن أحضر شخصًا لإصلاحها

311
00:20:39,059 --> 00:20:42,059
لقد خطف زوجتي وأخي كوسيلة ضغط

312
00:20:42,062 --> 00:20:44,802
(انا ذاهب مع (كارتر) إلى (جادالله

313
00:20:44,798 --> 00:20:46,628
يعتقد بأنني سأقوم بإصلاح ذاكرة البيانات

314
00:20:46,633 --> 00:20:49,803
ولكني كتبتُ فيروسًا سيُدمرها

315
00:20:54,306 --> 00:20:58,136
لنقل أنك قليتَ ذاكرة البيانات

316
00:20:58,144 --> 00:20:59,884
ثم ماذا سيحدث؟

317
00:20:59,880 --> 00:21:01,550
كيف ستخرجا من هناك؟

318
00:21:04,350 --> 00:21:06,050
لن نفعل

319
00:21:07,152 --> 00:21:10,221
نحن منفتحون لسماع خطة أفضل

320
00:21:10,223 --> 00:21:12,393
فأنا لا أود أن أموت

321
00:21:13,392 --> 00:21:14,762
لن أدعك تفعل ذلك

322
00:21:27,072 --> 00:21:29,072
توقف

323
00:21:34,680 --> 00:21:36,450
لن ترديني

324
00:21:37,151 --> 00:21:38,751
ولكني سافعل

325
00:21:38,752 --> 00:21:40,822
(قيده، يا (آندي

326
00:21:45,758 --> 00:21:47,758
(آسف، يا (توم

327
00:21:47,761 --> 00:21:48,991
... اندي

328
00:21:49,929 --> 00:21:51,229
إنتهِ من كتابة الفيروس

329
00:22:53,795 --> 00:22:56,095
ريبيكا)؟)

330
00:22:56,098 --> 00:22:57,398
تسرني رؤيتك

331
00:22:57,399 --> 00:23:00,129
توني

332
00:23:04,105 --> 00:23:07,105
كيف حالك؟

333
00:23:07,109 --> 00:23:09,239
أجتازُ ذلك

334
00:23:09,244 --> 00:23:10,914
كل شيء سار جيدًا؟

335
00:23:10,913 --> 00:23:13,283
كانت عملية نظيفة، بدون تعقيدات

336
00:23:13,282 --> 00:23:15,422
جيد

337
00:23:15,417 --> 00:23:19,093
تأكد من عمل الفحص الطبي الأولي 
عليه قبل أن تبدأ

338
00:23:19,088 --> 00:23:21,918
لا أريد أن يسوء شيئًا

339
00:23:21,924 --> 00:23:25,064
نعم، بالطبع

340
00:23:25,060 --> 00:23:27,430
هل (جون) يعرف عن هذا؟

341
00:23:27,429 --> 00:23:28,959
كلّا

342
00:23:28,964 --> 00:23:32,234
ستكون محادثة مُحرجه

343
00:23:33,935 --> 00:23:36,065
هل تعرف كل ما نحتاجه من (هنري)؟

344
00:23:36,071 --> 00:23:38,241
اجل

345
00:23:38,240 --> 00:23:40,010
إذًا ينبغي بك البدء

346
00:23:41,109 --> 00:23:44,209
حسنًا

347
00:23:47,248 --> 00:23:49,318
منذ متى وانتما على علاقة؟

348
00:23:49,318 --> 00:23:51,048
ما الذي تتحدثين عنه؟

349
00:23:56,424 --> 00:23:58,434
كان ذلك منذ فترة طويلة

350
00:23:58,427 --> 00:24:01,157
بعد مقتل زوجتي

351
00:24:02,430 --> 00:24:05,270
قابلت (دونوفان)، وهذا كل شيء

352
00:24:05,267 --> 00:24:06,967
لهذا السبب تقوم بهذه المهمة؟

353
00:24:06,969 --> 00:24:11,174
أنظرِ، يا (سيدرا)، هذه المهمة
متعلقة بالمال فقط، حسنًا؟

354
00:24:11,173 --> 00:24:13,573
لا تجعليها عن شيئًا ليست عليه

355
00:24:46,374 --> 00:24:48,484
ما هذا؟

356
00:24:49,911 --> 00:24:51,911
ماذا تريدون؟

357
00:24:51,914 --> 00:24:54,484
(الحقيقة فقط، يا سيد (دونوفان

358
00:24:54,483 --> 00:24:57,153
لهذا السبب نحن هنا

359
00:24:57,152 --> 00:24:59,222
الحقيقة حول ماذا؟

360
00:24:59,221 --> 00:25:02,661
(قبل نحو ساعة، (جاد الله بن خالد

361
00:25:02,658 --> 00:25:05,658
أطلق هجوم إرهابي ضخم
"على مدينة "نيويورك

362
00:25:05,661 --> 00:25:07,861
ونحن نعلم انه يخطط لهجمات أكثر

363
00:25:07,863 --> 00:25:11,133
نحن نعلم أيضا أنك كنت على تواصل معه

364
00:25:13,034 --> 00:25:17,000
وأنك سلمته أسماء حراس
الذين قتلوا والده

365
00:25:21,442 --> 00:25:28,447
الأن، أريد أن تُخبرني بطريقة تواصلكما

366
00:25:28,450 --> 00:25:33,946
(لم أتواصل أبدًا مع المدعو (جادالله

367
00:25:33,956 --> 00:25:37,856
تكلمتُ في كل ذلك
في وحدة مكافحة الإرهاب

368
00:25:37,860 --> 00:25:40,030
... حسنًا

369
00:25:40,028 --> 00:25:43,028
هذه ليست وحدة مكافحة الإرهاب

370
00:25:47,869 --> 00:25:49,799
من أنتم بحق الجحيم؟

371
00:25:49,805 --> 00:25:54,167
ستسحب كمية ضئيلة من الدماء
وتُجري بعض الفحوصات

372
00:25:56,277 --> 00:25:58,807
ولكن ما لم تعترف

373
00:25:58,814 --> 00:26:01,384
سوف نحقنك بمادة كيميائية

374
00:26:01,383 --> 00:26:04,083
التي سوف تحفز مسببات الألم في دماغك

375
00:26:04,086 --> 00:26:07,486
... الجرعة الأولى ستشعرك بـ

376
00:26:07,489 --> 00:26:10,889
وكأن جلدك يُسلخ عن جسدك

377
00:26:10,893 --> 00:26:17,255
وصدقني، فالأمر يسوء أكثر من هناك

378
00:26:17,266 --> 00:26:19,896
... لكن

379
00:26:19,902 --> 00:26:23,402
يُمكنك وضع حدًا لكل هذا

380
00:26:23,405 --> 00:26:26,305
كل ما عليك فعله هو إخبارنا بما نحتاج معرفته

381
00:26:26,308 --> 00:26:29,138
ومن ثم سنحقنك بعامل عاكس

382
00:26:29,144 --> 00:26:34,314
والآلم سيتوقف، وكأن أحدهم ضغط على زر

383
00:26:35,449 --> 00:26:37,119
هل تفهم؟

384
00:26:37,119 --> 00:26:38,489
هذا جنون

385
00:26:40,588 --> 00:26:44,058
ابني عضو هو سيناتور أمريكي

386
00:26:49,997 --> 00:26:52,397
حسنا

387
00:27:11,986 --> 00:27:16,223
اشرح لي مرة أخرى كيف إكتشفت 
أن والدك لفق التهمة بمديرة حملتك

388
00:27:16,225 --> 00:27:19,055
أجبتُ على ذلك بالفعل
أنت تهدر وقتك

389
00:27:19,061 --> 00:27:22,631
حضرة السيناتور، أفهم 
أن هذا مُحبط بالنسبة لك

390
00:27:22,631 --> 00:27:24,631
ولكن علينا تغطية بعض الأمور الصغيرة

391
00:27:27,569 --> 00:27:30,669
مرحبا

392
00:27:30,672 --> 00:27:32,312
جون)، أنا عمك)

393
00:27:32,307 --> 00:27:34,037
إتصل أبوك

394
00:27:34,042 --> 00:27:36,682
قال أنه في طريق عودته إلى المنزل

395
00:27:36,678 --> 00:27:39,678
ماذا؟ وحدة مكافحة الإرهاب أفرجت عنه؟

396
00:27:39,681 --> 00:27:42,581
هذا ما بدى عليه الأمر
ولكن كان يجب أن يصل هنا بحلول الآن

397
00:27:42,584 --> 00:27:45,854
نظام تحديد المواقع على هاتفه 
وسيارة مرت قد إنطفأ

398
00:27:45,854 --> 00:27:48,724
ولا يُمكنني التواصل مع أحد من فريقه الأمني

399
00:27:48,724 --> 00:27:50,324
منذ متى إتصل؟

400
00:27:50,325 --> 00:27:51,685
خمسة عشر، أو 20 دقيقة

401
00:27:51,693 --> 00:27:52,793
سأعاود الإتصال بك

402
00:27:58,733 --> 00:28:01,673
حضرة السيناتور، لم ننته بعد

403
00:28:01,670 --> 00:28:06,412
ما لم أكن موقوف 
فعليك الإبتعاد عن هذا الباب

404
00:28:09,744 --> 00:28:12,354
سيدي؟ حضرة السيناتور؟

405
00:28:16,284 --> 00:28:18,954
اندي)، علينا أن نذهب)

406
00:28:18,954 --> 00:28:20,694
لا يزال البرنامج في مرحلة تجميع

407
00:28:20,689 --> 00:28:22,819
أمهلني دقيقتين

408
00:28:32,767 --> 00:28:35,467
هل لديك ما أحتاجه؟

409
00:28:35,470 --> 00:28:37,740
كبار مبرمجي وحدة مكافحة الإرهاب
(اندي شالوتز)

410
00:28:37,739 --> 00:28:39,639
لو هناك أحد يستطيع إصلاح تلك الرقاقة
فهو ذلك الشخص

411
00:28:39,641 --> 00:28:41,611
كيف أقنعته؟

412
00:28:41,610 --> 00:28:43,880
لنقل أنّي لم أعطه خيارًا

413
00:28:43,879 --> 00:28:46,909
سأرسل لك إحداثيات موقع التبادل

414
00:28:46,915 --> 00:28:48,745
أريد أن أتكلم مع زوجتي أولا

415
00:28:48,750 --> 00:28:51,420
ستراها قريبًا

416
00:28:51,420 --> 00:28:52,420
كلّا

417
00:28:52,421 --> 00:28:54,851
أريد دليلًا على أنها بخير

418
00:28:58,793 --> 00:29:00,793
تكلمِ -
(إريك) -

419
00:29:00,796 --> 00:29:03,126
(نيكول)

420
00:29:03,131 --> 00:29:05,231
نيكول)،عزيزتي، هل أنت بخير؟)

421
00:29:05,233 --> 00:29:06,403
هل لمسوك؟

422
00:29:06,401 --> 00:29:07,401
لا، أنا بخير

423
00:29:07,402 --> 00:29:10,904
أنصتِ، سوف آتي لأخرجك
... من هناك، في أقرب وقت

424
00:29:10,906 --> 00:29:12,406
إريك)، أيًا ما يريدون منك فعله)

425
00:29:12,407 --> 00:29:13,907
لا تفعله

426
00:29:13,909 --> 00:29:15,909
لو شكيتُ للحظة أنك 
جلبت وحدة مكافحة الإرهاب

427
00:29:15,911 --> 00:29:17,381
سيموت أخيك أولا

428
00:29:18,746 --> 00:29:20,546
وأنت تعرف من سيكون تاليًا

429
00:29:27,321 --> 00:29:29,891
آندي)، لستَ مضطررًا لفعل ذلك)

430
00:29:31,659 --> 00:29:33,389
اندي)؟)

431
00:29:40,368 --> 00:29:43,598
دعني أستدعي وحدة مكافحة الإرهاب
سوف يدعموك

432
00:29:45,773 --> 00:29:48,313
... أنا أطلب منك

433
00:29:48,310 --> 00:29:50,710
أن تجد طريقة آخرى

434
00:29:53,147 --> 00:29:55,547
لا أريد فقدانك

435
00:29:57,351 --> 00:29:59,853
جادالله) أرسل الإحداثيات للتو)

436
00:29:59,855 --> 00:30:02,485
عندما تجدك وحدة مكافحة الإرهاب
من الأفضل أن تخبرهم بأن يبقوا بعيدًا

437
00:30:02,491 --> 00:30:05,529
لأنني سأحرر زوجتي وأخي

438
00:30:05,527 --> 00:30:07,227
وسأضع حدًا لهذا للأبد

439
00:30:07,229 --> 00:30:09,259
اندي)، لنذهب)

440
00:30:15,536 --> 00:30:18,266
سآراك في حياة آخرى

441
00:30:37,026 --> 00:30:38,226
أين هي؟

442
00:30:39,996 --> 00:30:41,456
أين (نيكول)؟

443
00:30:42,731 --> 00:30:44,231
(إيزاك) -
رباه -

444
00:30:44,234 --> 00:30:46,074
(إيزاك)

445
00:30:46,069 --> 00:30:47,699
كنت قلقا عنك

446
00:30:47,704 --> 00:30:48,744
أنا على ما يرام

447
00:30:48,738 --> 00:30:49,998
أنت بخير؟

448
00:30:50,006 --> 00:30:51,006
دعني أرى

449
00:30:51,007 --> 00:30:52,407
بحقك

450
00:30:52,409 --> 00:30:56,839
تعرفين أن جدتي كانت تضرب 
أشد من هؤلاء الرجال

451
00:30:58,914 --> 00:31:00,084
هيا

452
00:31:00,083 --> 00:31:02,153
أغلق الشاحنة

453
00:31:12,962 --> 00:31:14,232
"جميع الجسور المؤدية الى "مانهاتن

454
00:31:14,230 --> 00:31:15,860
تم إغلاقها واخلائها

455
00:31:15,865 --> 00:31:17,595
تعمل شرطة نيويورك على إغلاق الأنفاق

456
00:31:17,601 --> 00:31:18,771
(أيها المدير (مولينز

457
00:31:18,768 --> 00:31:20,768
نحن بحاجة للحديث
CimaClub.Com

458
00:31:20,770 --> 00:31:22,070
أفرجتَ عن أبي؟

459
00:31:22,072 --> 00:31:26,267
الشخص الوحيد الذي يستطيع
آخذنا إلى (جادالله بن خالد)؟

460
00:31:26,276 --> 00:31:28,806
لقد إستحرجنا كل شيء نستطيع معرفته منه

461
00:31:28,812 --> 00:31:30,142
لماذا لا يرد على هاتفه؟

462
00:31:30,146 --> 00:31:31,776
لا أعرف

463
00:31:31,781 --> 00:31:33,111
أنا أيضًا لا أستطيع التواصل مع زوجتي

464
00:31:33,116 --> 00:31:34,646
بطريقة ما، لا أعتقد هذه مصادفة

465
00:31:34,651 --> 00:31:36,021
أريد أن أعرف ما الذي يجري

466
00:31:37,086 --> 00:31:38,786
دعنا نتكلم في مكتبي

467
00:31:38,788 --> 00:31:40,148
هنا

468
00:31:40,156 --> 00:31:41,456
الآن

469
00:31:41,458 --> 00:31:44,833
أيها السيناتور، نحن نتعامل
مع تهديد إرهابي كبير

470
00:31:44,828 --> 00:31:48,257
أنا أخدم في مجلس الشيوخ 
ولكن أنا مرشح لرئاسة الولايات المتحدة

471
00:31:48,264 --> 00:31:50,674
يُمكنني إحضار النائب العام 
هنا في غضون 20 دقيقة

472
00:31:51,934 --> 00:31:54,574
هل تريد أن تحظى بهذه المحادثة معه؟

473
00:32:05,347 --> 00:32:06,577
(كيث)

474
00:32:07,616 --> 00:32:08,916
لم نتمكن من مماطلة زوجك

475
00:32:08,918 --> 00:32:10,178
يعرف أن أباه مفقود

476
00:32:10,186 --> 00:32:11,486
وأنك على علاقة بذلك

477
00:32:11,488 --> 00:32:13,548
ويهددني بإستدعاء النائب العام

478
00:32:15,290 --> 00:32:17,490
حسنًا، سأتحدث إليه

479
00:32:17,494 --> 00:32:20,194
ماذا ستقولين؟

480
00:32:20,196 --> 00:32:22,826
الحقيقة

481
00:32:22,832 --> 00:32:23,872
أين هو؟

482
00:32:23,867 --> 00:32:25,267
هو في مكتبي

483
00:32:25,268 --> 00:32:27,038
ضعه على الهاتف

484
00:32:27,037 --> 00:32:28,267
حسنا

485
00:32:32,007 --> 00:32:34,107
(إنها (ريبيكا

486
00:32:35,944 --> 00:32:39,084
ريبيكا)، أين أنت؟)
أين أبي؟

487
00:32:40,049 --> 00:32:42,179
إنه هنا معي

488
00:32:44,219 --> 00:32:46,089
ماذا يجري بحق الجحيم؟

489
00:32:47,056 --> 00:32:50,264
والدك لم يستجب للإستجواب التقليدي

490
00:32:51,226 --> 00:32:54,056
كان علينا محاولة شيئًا آخرًا

491
00:32:54,064 --> 00:32:56,064
شيء آخر؟

492
00:32:56,066 --> 00:32:58,526
علينا إنهاء هذه المحادثة وجهًا لوجه

493
00:32:58,535 --> 00:33:00,225
سأكلف وحدة مكافحة الإرهاب بإحضارك إليَّ

494
00:33:00,236 --> 00:33:02,636
حتى ذلك الحين
لا يحدث شيء لوالدي

495
00:33:03,572 --> 00:33:08,379
جون)، لن يحدث شيء)
لوالدك حتى نتحدث

496
00:33:33,035 --> 00:33:35,265
دواء مضاد للقلق

497
00:33:35,271 --> 00:33:37,271
إعتدتُ تناول واحده كل صباح مع قهوتي

498
00:33:37,273 --> 00:33:39,243
لا أعرف لماذا توقفتُ عن أخذها

499
00:33:42,945 --> 00:33:46,005
... مهمتي الأولى كحارس، كنا

500
00:33:46,015 --> 00:33:48,545
"نقوم بإخلاء مبنى سكني في "بغداد

501
00:33:48,551 --> 00:33:52,291
ثمانية حراس وأكثر من مائة شقة

502
00:33:52,288 --> 00:33:55,318
وكان علينا تفتيش باب تلو الآخر

503
00:33:57,259 --> 00:34:00,929
لكن الطرق على الباب الأول كان أصعب شيء

504
00:34:01,897 --> 00:34:03,197
ماذا حدث؟

505
00:34:04,133 --> 00:34:06,303
سيدة عجوز فتحت الباب

506
00:34:08,237 --> 00:34:10,037
فتشتُ شقتها

507
00:34:11,974 --> 00:34:13,644
ومشيتُ بعيدًا

508
00:34:15,544 --> 00:34:18,454
ما علاقة ذلك بما نحن فيه؟

509
00:34:21,116 --> 00:34:23,176
(عليك تنفيذ المهمة فحسب، يا (آندي

510
00:34:25,120 --> 00:34:27,560
... باب تلو الآخر

511
00:34:27,557 --> 00:34:29,887
خطوة واحدة في كل مرة

512
00:34:54,917 --> 00:34:56,847
أنت بخير؟

513
00:34:56,853 --> 00:34:58,923
نعم، أنا على ما يرام

514
00:35:06,595 --> 00:35:08,655
ها نحن ذا

515
00:35:18,273 --> 00:35:19,473
أين (جاد الله)؟

516
00:35:19,475 --> 00:35:21,135
إنه قريب

517
00:35:21,144 --> 00:35:23,984
هؤلاء مجرد كشافة
يتأكدون من مجيئنا بمفردنا

518
00:35:23,980 --> 00:35:25,610
من الجيد أننا جئنا بمفردنا

519
00:35:37,459 --> 00:35:38,689
كل شيء آمن

520
00:36:01,719 --> 00:36:03,589
نحن نبطئ

521
00:36:07,124 --> 00:36:08,964
أجل

522
00:36:13,464 --> 00:36:16,800
لو كنتُ على وشك الموت

523
00:36:16,802 --> 00:36:19,402
فقد قلتُ ما أردتُ قوله

524
00:36:19,404 --> 00:36:20,874
حسنًا؟

525
00:36:23,040 --> 00:36:26,380
نيكول)، أنا أحبك)

526
00:36:26,378 --> 00:36:29,278
لطالما أحببتك

527
00:36:30,214 --> 00:36:32,384
ودومًا ما سأحبك

528
00:37:03,848 --> 00:37:05,248
... (اندي)

529
00:37:05,250 --> 00:37:10,148
(تذكر، تأكد أن (جادالله
يعتقد بأنني أجبرك على ذلك

530
00:37:12,089 --> 00:37:13,759
أتبع خُطاي

531
00:37:15,760 --> 00:37:17,330
حسنا

532
00:37:35,045 --> 00:37:36,205
(سيد (كارتر

533
00:37:37,715 --> 00:37:39,275
(ومؤكد أنك السيد (شالوتز

534
00:37:42,319 --> 00:37:43,819
أين زوجتي؟

535
00:37:43,822 --> 00:37:45,422
أرسل المبرمج لي

536
00:37:45,423 --> 00:37:46,463
كلّا

537
00:37:46,458 --> 00:37:48,658
الصفقة ليست هكذا

538
00:37:48,660 --> 00:37:52,630
عليك إطلاق سراح (نيكول) و(إيزاك) الآن

539
00:37:56,734 --> 00:37:58,544
مر رجالك بإنزال أسلحتهم

540
00:38:01,305 --> 00:38:04,165
قد لا تكون بحاجة إليّ
ولكنك قطعًا تحتاجه

541
00:38:04,176 --> 00:38:06,306
أخفضوا أسلحتكم

542
00:38:11,182 --> 00:38:12,422
توقفوا

543
00:38:14,251 --> 00:38:15,491
أجلبوهما هنا

544
00:38:29,366 --> 00:38:30,426
(اريك)

545
00:38:35,206 --> 00:38:37,036
(اريك)

546
00:38:37,042 --> 00:38:39,282
(اريك) -
عزيزتي -

547
00:38:43,280 --> 00:38:44,550
هل أنت بخير؟

548
00:38:44,549 --> 00:38:46,049
أجل، أنا بخير الآن

549
00:38:46,051 --> 00:38:48,121
إبقِ هنا

550
00:38:48,119 --> 00:38:49,349
أخي

551
00:38:49,354 --> 00:38:50,624
الآن

552
00:39:15,679 --> 00:39:17,079
إريك)، ما الذي يجري بحق الجحيم؟)

553
00:39:17,082 --> 00:39:18,182
نيكول)، إدخلي إلى السيارة الآن)

554
00:39:18,183 --> 00:39:19,223
هل ستأتي معنا؟

555
00:39:19,217 --> 00:39:20,477
أرجوك

556
00:39:20,485 --> 00:39:23,745
اريد منك الدخول إلى السيارة الآن

557
00:39:23,755 --> 00:39:25,555
ماذا سيحدث لك، يا (إريك)؟

558
00:39:25,557 --> 00:39:26,787
(نيكول)

559
00:39:28,359 --> 00:39:31,329
أخبرني بأنك ستخرج من هنا

560
00:39:34,265 --> 00:39:35,865
سأنُهي هذا

561
00:39:35,867 --> 00:39:38,367
أعدك

562
00:39:38,370 --> 00:39:39,670
... اريك)، ما الذي)

563
00:39:39,671 --> 00:39:40,771
أنا أحبك

564
00:39:40,772 --> 00:39:42,212
(أنا منتظرًا، يا (كارتر

565
00:39:42,207 --> 00:39:43,667
(كلّا، كلّا، (إريك -
أنا آسف -

566
00:39:43,675 --> 00:39:45,435
نيكول -
كلّا -

567
00:39:45,443 --> 00:39:47,513
خذها إلى وحدة مكافحة الإرهاب
إيزاك) سوف يعتني بك)

568
00:39:47,512 --> 00:39:49,512
(كلّا، (إريك

569
00:39:49,514 --> 00:39:51,924
أنصت، لستَ مضطررًا للقيام بذلك

570
00:39:51,917 --> 00:39:54,347
حسنًا؟ -
(أنت تعرف بما أفعله، يا (إيزاك -

571
00:39:56,453 --> 00:39:57,693
تعرف ما افعله

572
00:40:05,863 --> 00:40:07,463
إيزاك)، مهلًا، مهلًا)

573
00:40:13,704 --> 00:40:15,174
أنا آسف يا رجل

574
00:40:16,740 --> 00:40:19,210
على كل شيء حدث بيننا

575
00:40:21,478 --> 00:40:23,878
كل شيء فعلته

576
00:40:25,482 --> 00:40:27,552
كلّا

577
00:40:29,787 --> 00:40:32,657
لم يكن خطأك، حسنًا؟

578
00:40:33,757 --> 00:40:35,787
وقعت الأمور كما يفترض أن يكون

579
00:40:36,760 --> 00:40:38,190
حسنا؟

580
00:40:39,163 --> 00:40:41,463
أجل

581
00:40:41,466 --> 00:40:43,526
إعتنِ بها فحسب، يا رجل

582
00:40:46,170 --> 00:40:48,300
من أجلي

583
00:40:50,474 --> 00:40:52,784
إذهب، إذهب

584
00:40:52,777 --> 00:40:55,577
إذهب، يا رجل

585
00:42:10,421 --> 00:42:11,951
... (كارتر)

586
00:42:26,170 --> 00:42:29,410
أبحث عن زوجة كارتر واخيه قبل أن يبتعدا

587
00:42:31,442 --> 00:42:33,342
واقتلهما

588
00:43:16,553 --> 00:43:18,653
إيـزيــــــــس

