1 00:00:00,1 --> 00:00:011,733 ----------------- ترجمة: سارة عاشور ----------------- Facebook www.facebook.com/sara.abdelkader.5 ---------------------------------- 2 00:00:12,530 --> 00:00:13,945 هل أنت متأكد أنه بالداخل؟ 3 00:00:13,965 --> 00:00:15,680 السباق السادس يبدأ بعد عشرة دقائق 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,120 إنه بالداخل 5 00:00:17,141 --> 00:00:19,551 ...مُستثمر، صحيح؟ إنه شيء سريع، 6 00:00:19,571 --> 00:00:20,552 صفقة خمسة آلاف 7 00:00:20,572 --> 00:00:22,454 يجب أن يكون سهل جداً 8 00:00:22,474 --> 00:00:24,589 حسنا، هذا الرجل، إنه يظهر مع إمرأتين 9 00:00:24,609 --> 00:00:26,804 أعني، الصدور عالية إلى السقف 10 00:00:26,825 --> 00:00:28,593 فجأة لم يعد بإمكاني أن أتذكّر إسمي، 11 00:00:28,613 --> 00:00:30,629 لا تهتم بالأرقام... 12 00:00:30,649 --> 00:00:33,365 مرحباً (فيني) 13 00:00:33,385 --> 00:00:34,499 مرحباً (سكوت) 14 00:00:34,519 --> 00:00:35,667 لقد جئتم باكراً يا رفاق 15 00:00:35,687 --> 00:00:38,603 السباق السادس لن يبدأ حتى عشرة دقائق أخرى 16 00:00:38,623 --> 00:00:40,739 لقد جئنا فقط لنشجّع أحصنتنا 17 00:00:40,759 --> 00:00:43,108 لدينا حوالي، كم، 15 ألف هناك، صحيح؟ 18 00:00:43,128 --> 00:00:44,442 صحيح، 15 19 00:00:44,462 --> 00:00:45,542 أجل، أجل، هذا جيد 20 00:00:45,563 --> 00:00:47,912 لأن الزعيم، لقد سمع أنها كانت أقرب إلى 13 21 00:00:47,932 --> 00:00:50,615 والكلام كان أنها كانت 13 المرة الماضية 22 00:00:50,635 --> 00:00:52,374 والمرة التي قبلها 23 00:00:52,395 --> 00:00:53,818 ماذا؟ ماذا؟ من أخبره هذا؟ 24 00:00:53,838 --> 00:00:54,886 لا يهم 25 00:00:54,906 --> 00:00:56,721 بل يهم، يا (فيني)، لأن أحمق ما 26 00:00:56,741 --> 00:00:58,023 يقوم بتخريب حساباتي 27 00:00:58,043 --> 00:01:00,325 أعني، إنها تبدو فقط (13) 28 00:01:00,345 --> 00:01:02,360 بسبب العائدات الزائدة 29 00:01:02,380 --> 00:01:04,162 خذ هذا السباق السادس، حسنا؟ 30 00:01:04,182 --> 00:01:06,998 أتود أن تجرف "كنتاكي سليم". حسنا، عند تسعة-إلى-واحد، 31 00:01:07,018 --> 00:01:10,368 خمسة آلاف ستعود فقط 45 ناقص ال 17% أخذ. 32 00:01:10,388 --> 00:01:11,269 هل تفهم؟ 33 00:01:11,289 --> 00:01:13,872 إذا عليك أن تستخدم ألفين دولار 34 00:01:13,892 --> 00:01:16,708 لتقصر "معكرونة الجدة"، تدفع "سليم" إلى 16-إلى-1 35 00:01:16,728 --> 00:01:17,609 المشكلة الوحيدة أن،... 36 00:01:17,629 --> 00:01:19,277 (مارون) توقّف عن الحديث 37 00:01:19,297 --> 00:01:20,563 (سكوتي) قم بتفتيشه 38 00:01:21,633 --> 00:01:23,314 ماذا... ليس من حقك أن تأخذ... 39 00:01:23,334 --> 00:01:25,316 ماذا تفعل؟ 41 00:01:28,473 --> 00:01:31,256 خمّن شيئاً، يا (جو) يمكنني أن أقوم بالحساب أيضاً 42 00:01:31,276 --> 00:01:34,259 15 ناقص 13 يساوي إثنان 43 00:01:34,279 --> 00:01:37,162 هذه ألفين كنت تسرقهم من (ليو) 44 00:01:37,182 --> 00:01:40,056 يا رفاق. الآن، بحقكم، الآن، هذه غلطة 45 00:01:40,077 --> 00:01:42,116 - هناك الكثير لنفكر به - توقف عن الحديث 46 00:01:42,137 --> 00:01:43,870 الأمن! 47 00:01:56,989 --> 00:01:59,050 يجب أن نتعلم نظام الترميز الجديد 48 00:01:59,070 --> 00:02:01,086 أجل، لكني لا أود أن أتعلم نظام الترميز الجديد 49 00:02:01,106 --> 00:02:02,754 أعرف، أعرف، لكن يجب أن تستخدمهم 50 00:02:02,774 --> 00:02:04,656 أنت تستمر في وضع الرموز القديمة في تقريرك، 51 00:02:04,676 --> 00:02:06,057 وهذا يستمر في إفساد نظام الكمبيوتر 52 00:02:06,077 --> 00:02:07,859 لما لا يمكننا فقط أن نغيّر نظام الكمبيوتر 53 00:02:07,879 --> 00:02:10,061 عندما تكن أنت النقيب، يمكنك أن تفعل أياً يكن ما تريده 54 00:02:10,081 --> 00:02:11,863 لكن في الوقت الحالي... 55 00:02:11,883 --> 00:02:14,399 - حسنا - لا تخافوا 56 00:02:14,419 --> 00:02:17,102 إنهم خائفون منكم أكثر مما أنتم خائفون منهم 57 00:02:17,122 --> 00:02:18,169 (جيديون)، نحن نعمل 58 00:02:18,189 --> 00:02:20,205 أعمال ورقية 59 00:02:20,225 --> 00:02:23,241 حجر الأساس لكل قسم شرطة ناجح 60 00:02:23,261 --> 00:02:25,176 سواء أعجبك هذا أم لا، هذا ما زال مهم 61 00:02:25,196 --> 00:02:27,846 نعم، حسنا، وكذلك قراءة مسرح جريمة 62 00:02:27,866 --> 00:02:31,516 وهؤلاء الرفاق الصغار على وشك أن يجعلوا هذا أسهل كثيراً 63 00:02:31,536 --> 00:02:33,151 يُطلَق عليهم طائرات آلية صغيرة 64 00:02:33,171 --> 00:02:35,487 وهم قادرون على توليد 65 00:02:35,507 --> 00:02:38,423 صورة ثلاثية الأبعاد لمسرح جريمة في أقل من 66 00:02:38,443 --> 00:02:39,424 خمسة ثواني 67 00:02:39,444 --> 00:02:40,625 ليس بسيء 68 00:02:40,645 --> 00:02:43,932 يا محققة، تقديرك؟ 69 00:02:43,953 --> 00:02:47,298 يبدو أن المشتبه به قام بأكل الكعك المحلّى 70 00:02:47,318 --> 00:02:50,068 (جيديون)، أعتذر عن مقاطعة... 71 00:02:50,088 --> 00:02:52,437 أياً يكن هذا. أيمكنني إستعارتك للحظة؟ 72 00:02:52,457 --> 00:02:55,507 نعم. حالما نحدد وقت وفاة هذا الكعك المحلّى 73 00:02:55,527 --> 00:02:57,776 حسنا، هناك وضع 74 00:02:57,796 --> 00:02:59,744 رجل يقول أنه يريد أن يكون مخبر سري 75 00:02:59,764 --> 00:03:02,914 وهذا الأمر يجب أن يقاطع هذه الروعة لأن...؟ 76 00:03:02,934 --> 00:03:05,350 لأنه ليس أي رجل فحسب 77 00:03:05,370 --> 00:03:07,118 (جيديون) أنا أحتاجك 78 00:03:07,138 --> 00:03:08,887 الآن 79 00:03:08,907 --> 00:03:11,022 حسنا 81 00:03:15,680 --> 00:03:17,647 حسنا، مرحباً يا بُنيّ 82 00:03:19,217 --> 00:03:21,065 أبي 83 00:03:21,085 --> 00:03:26,017 -------------------------- ترجمة: سارة عاشور -------------------------- عنوان الحلقة: [عاد أبي] -------------------------- 84 00:03:26,257 --> 00:03:29,207 أنظروا، أعرف أن هذا موقف غير عادي 85 00:03:29,227 --> 00:03:31,843 لكن،... لكن، صراحةً أنا في موضع صعب 86 00:03:31,863 --> 00:03:35,691 وبما أن إبني العبقري إشترى قسم شرطة 87 00:03:35,712 --> 00:03:37,894 القدوم إلى هنا، بدت هذه فكرة جيدة 88 00:03:37,915 --> 00:03:41,019 على الرغم أن، فجأة، أفكّر أني ربما أكن في وكالة عروض أزياء 89 00:03:41,039 --> 00:03:42,840 لماذا أنت هنا؟ 90 00:03:42,861 --> 00:03:44,522 حسنا، إنها قصة طويلة وبائسة 91 00:03:44,542 --> 00:03:45,957 لكن، بإختصار، 92 00:03:45,977 --> 00:03:47,992 في الأسابيع القليلة الماضية، كنت ألعب على الأحصنة 93 00:03:48,012 --> 00:03:50,862 مع رفيق الذي صادف أنه في أعمال المقامرة 94 00:03:50,882 --> 00:03:51,996 أنت تحدد سباقات؟ 95 00:03:52,016 --> 00:03:52,997 أحدد؟ 96 00:03:53,017 --> 00:03:54,599 لا، على الإطلاق 97 00:03:54,619 --> 00:03:56,418 فقط، طحن أرقام 98 00:03:56,439 --> 00:03:58,069 غير ضار، أجل 99 00:03:58,089 --> 00:03:59,871 وكان هذا على ما يرام، 100 00:03:59,891 --> 00:04:03,341 حتى بدأت أسمع أشياء فظيعة عن رئيسي 101 00:04:03,361 --> 00:04:04,509 هذا، (ليو)-(ليو)... 102 00:04:04,529 --> 00:04:05,543 (موريتتي)؟ 103 00:04:05,563 --> 00:04:07,478 (موريتتي). أتعرفينه؟ 104 00:04:07,498 --> 00:04:09,309 أجل، أنا أعرف عمله 105 00:04:09,330 --> 00:04:11,449 حسنا، إذا أنتِ تعرفين أكثر مني 106 00:04:11,469 --> 00:04:12,450 أنا مجرّد رجل أعمال 107 00:04:12,470 --> 00:04:13,885 أعني، لم يكن لديّ أي فكرة 108 00:04:13,905 --> 00:04:15,353 أني كنت متورّط مع مجرم 109 00:04:15,373 --> 00:04:17,488 ولهذا أتيت إلى هنا عندما أدركت... 110 00:04:17,508 --> 00:04:19,591 عندما أدركت أن إحتيالك سار على نحو خاطئ 111 00:04:19,611 --> 00:04:21,226 هذا ما عليه الأمر، صحيح؟ 112 00:04:21,246 --> 00:04:22,794 إبني 113 00:04:22,814 --> 00:04:24,562 لطالما كان مستاء من حقيقة 114 00:04:24,582 --> 00:04:26,264 أن كثير من مضارباتي التجارية 115 00:04:26,284 --> 00:04:28,399 لم تكن ناجحة كما كنت أتمنى 116 00:04:28,419 --> 00:04:30,201 غير مهتم أنهم أدخلوه معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا 117 00:04:30,221 --> 00:04:32,270 أدخلوني إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟ 118 00:04:32,290 --> 00:04:34,205 - حسنا... - هل أنت جاد؟ 119 00:04:34,225 --> 00:04:37,909 حسنا، سيد.(ريفز)، ما الذي تعرضه علينا هنا تحديداً؟ 120 00:04:37,929 --> 00:04:40,411 حسنا، لقد كنت أفكر، تعرفون، أني إذا تمكنت من العودة 121 00:04:40,431 --> 00:04:43,448 إلى، شخصية (موريتتي) مع صفقة من نوع ما 122 00:04:43,468 --> 00:04:45,750 تعرفون، شيء غير قانوني 123 00:04:45,770 --> 00:04:50,054 وبعدها يمكنكم تسجيل الصفقة 124 00:04:50,074 --> 00:04:51,656 ببعض الأجهزة المخفية 125 00:04:51,676 --> 00:04:54,492 التي أنا متأكد أن إبني العبقري سيخترعها 126 00:04:54,512 --> 00:04:56,160 تدركين ما حدث هنا، صحيح؟ 127 00:04:56,180 --> 00:04:58,563 لقد تم ضبطه يقوم بالإحتيال على شخص شرير 128 00:04:58,583 --> 00:04:59,864 والآن يحتال علينا 129 00:04:59,884 --> 00:05:01,766 - ليخرج من الأمر - أنا فقط أحاول 130 00:05:01,786 --> 00:05:02,834 أن أقم بالشيء الصحيح 131 00:05:02,854 --> 00:05:04,035 أرحني قليلاً 132 00:05:04,055 --> 00:05:05,670 - من الواضح أنك تنوي... - أنت تحاول إستغلالنا 133 00:05:05,690 --> 00:05:06,871 ك "خروج من المأزق"... 134 00:05:06,891 --> 00:05:09,407 حسنا، حسنا، يا رفاق، يا رفاق... حسنا! 135 00:05:09,427 --> 00:05:11,576 وقت الترابط الأسري إنتهى 136 00:05:11,596 --> 00:05:13,378 خذوا دقيقة فحسب 137 00:05:13,398 --> 00:05:15,346 (جيديون)؟ 139 00:05:18,891 --> 00:05:20,318 أنتِ، تفقدي هذا 140 00:05:20,338 --> 00:05:23,421 أخذت (زينجو) إلى أحد هؤلاء، أماكن تزيين الحيونات الفاخرة 141 00:05:23,441 --> 00:05:25,723 كلفني، الكثير من المال، لكن، أنظري 142 00:05:25,743 --> 00:05:27,525 أنظري كيف شعره يلمع فحسب 144 00:05:28,546 --> 00:05:29,827 أتسمع ما تقوله؟ 145 00:05:29,847 --> 00:05:31,629 أنت تعلم أنك تعامل هذا الكلب أفضل 146 00:05:31,649 --> 00:05:33,998 مما تعامل حبيباتك 147 00:05:34,018 --> 00:05:37,936 أجل، لأن (زينجو) لا يبتعد عندما أُدلل كلاب آخرون 149 00:05:41,277 --> 00:05:43,140 "إمرأة معها مضرب" 150 00:05:43,161 --> 00:05:46,811 أعتقد انها ليست ذاهبة إلى مباراة 154 00:05:53,104 --> 00:05:54,285 إفتحوا، اللعنة 155 00:05:54,305 --> 00:05:56,672 أود إستعادة سيارتي 156 00:05:58,538 --> 00:06:00,119 معذرةً! 157 00:06:00,140 --> 00:06:02,994 يا سيدة، معذرةً سيدتي، 158 00:06:03,014 --> 00:06:04,362 - أنتِ! يا سيدة، أنتِ - أنتِ! 159 00:06:04,382 --> 00:06:05,330 شرطة "شيكاجو" 160 00:06:05,350 --> 00:06:06,631 أيمكننا مساعدتِك في شيء؟ 161 00:06:06,651 --> 00:06:07,765 لا أحتاج إلى مساعدة 162 00:06:07,785 --> 00:06:09,634 لقد سُرِقَت سيارتي، سوف أستعيدها 163 00:06:09,654 --> 00:06:11,402 الفتى التي سرقها يعيش هنا 164 00:06:11,422 --> 00:06:13,838 - كيف تعرفين أنه هذا الفتى؟ - لأن هذا واضح 165 00:06:13,858 --> 00:06:15,873 ثلاثة سيارات فُقِدوا من المنطقة منذ أن إنتقل 166 00:06:15,893 --> 00:06:18,607 أراه بالخارج يراقب السيارات طوال الوقت. حتى أني إلتقطت صورة 167 00:06:18,628 --> 00:06:20,745 هذا صحيح! معي صورتك! 168 00:06:20,765 --> 00:06:22,380 مهلاً، مهلاً، مهلاً، سيدتي، سيدتي، سيدتي، سيدتي! 169 00:06:22,400 --> 00:06:24,015 يجب أن تتركي المضرب، مفهوم؟ 170 00:06:24,035 --> 00:06:25,483 إذهبي إلى المنزل. دعي أمور الشرطة لنا 171 00:06:25,503 --> 00:06:28,486 - هيا - ما أحتاجه هو سيارتي، 172 00:06:28,506 --> 00:06:31,422 حتى أتمكن من الذهاب للعمل ولا يتم طردي 173 00:06:31,442 --> 00:06:33,925 - سيدتي، أنا... - إفتحوا الباب اللعين! 174 00:06:33,945 --> 00:06:36,527 سيدتي، سأعد إلى ثلاثة واحد، إثنان... 175 00:06:36,547 --> 00:06:37,862 سآخذ هذا 176 00:06:37,882 --> 00:06:41,199 الآن، يمكننا إما أن نوصلكِ إلى العمل أو نأخذكِ إلى السجن 177 00:06:41,219 --> 00:06:42,351 هذا خيارك 178 00:06:47,062 --> 00:06:48,317 هيا 179 00:06:49,707 --> 00:06:51,576 (مورفي)، 180 00:06:51,596 --> 00:06:53,311 قبل أن يدخل إلى هذا الباب، 181 00:06:53,331 --> 00:06:55,646 كنت لم أتحدث إلى والدي لمدة ستة سنوات 182 00:06:55,666 --> 00:06:57,749 لماذا؟ لأنه يكن، كان 183 00:06:57,769 --> 00:07:00,718 وسيكون دائماً فنان مُخادع 184 00:07:00,738 --> 00:07:04,155 بحقك، لقد كنتِ شرطية لسنوات، صحيح؟ 185 00:07:04,175 --> 00:07:06,257 أنت تعرفين مفهوم الكذب 186 00:07:06,277 --> 00:07:07,592 نعم، أنا أعرف الكذب 187 00:07:07,612 --> 00:07:09,512 لكني أيضاً أعرف (ليو موريتتي) 188 00:07:10,902 --> 00:07:13,498 لقد كان يقوم بتهريبات في "شيكاجو" منذ عقود 189 00:07:13,518 --> 00:07:15,166 مُخدرات، بضائع مسروقة، وحتى القتل 190 00:07:15,186 --> 00:07:16,434 إذا قبضنا عليه، 191 00:07:16,454 --> 00:07:18,069 سيكون هذا عظيم للمدينة ولنا 192 00:07:18,089 --> 00:07:19,971 عظيم. مُدهش. أنا متأكد أن هناك طرق كثيرة 193 00:07:19,991 --> 00:07:22,638 يمكننا بها أن نفعل هذا بدون إدخال أبي 194 00:07:22,659 --> 00:07:24,341 لقد حاولت، حسنا، أنظر. 195 00:07:24,362 --> 00:07:25,677 أترى هذا الرجل؟ 196 00:07:25,698 --> 00:07:27,979 كان قد سأم من أن (موريتتي) يُضيّق الخناق على عائلته 197 00:07:27,999 --> 00:07:29,647 لذ قام بتسليم دليل 198 00:07:29,667 --> 00:07:31,449 هذا ما حدث له بعد ذلك 199 00:07:31,469 --> 00:07:33,651 لا أحد من مُخبرونا السريّون يود الإقتراب من (موريتتي) الآن 200 00:07:33,671 --> 00:07:35,186 ولهذا نحتاج إلى والدك 201 00:07:35,206 --> 00:07:38,280 الذي هو غير جدير بالثقة وأناني أكثر من مضخة غاز 202 00:07:38,301 --> 00:07:40,349 وكذلك كل مخبر سري آخر، جميعهم يحاولون التلاعب 203 00:07:40,370 --> 00:07:42,260 حسنا، والدي لديه 50 تلاعب 204 00:07:42,280 --> 00:07:43,828 إنه أذكى رجل أعرفه 205 00:07:43,848 --> 00:07:45,563 لقد تلاعب بك كالبيانو هناك 206 00:07:45,583 --> 00:07:47,965 أولاً، لا أحد يتلاعب بي 207 00:07:47,985 --> 00:07:49,834 أنا أراه على حقيقته 208 00:07:49,854 --> 00:07:52,570 لكن هذا فرصة لنبعد وحش عن الشوارع 209 00:07:52,590 --> 00:07:54,306 وهذا تحديداً ما يريدك أن تعتقديه! 210 00:07:54,326 --> 00:07:56,110 أنتِ تدعين سحره يغطّي على بصيرتك 211 00:07:56,130 --> 00:07:58,576 أنت تدع مشاعرك تُعيق طريقك للقيام بعملك 212 00:07:58,596 --> 00:08:00,429 أنا ليس لديّ مشاعر بشأن هذا! 214 00:08:12,291 --> 00:08:15,126 حسنا، إستمع إليّ، سنفعل هذا. 215 00:08:15,146 --> 00:08:17,462 لكن إذا حصلنا على نفحة واحدة من حماقاتك 216 00:08:17,482 --> 00:08:20,131 سألقي بك في السجن بسرعة كبيرة 217 00:08:20,151 --> 00:08:21,866 ستعكس دوران الأرض 218 00:08:21,886 --> 00:08:22,867 هل هذا واضح؟ 219 00:08:22,888 --> 00:08:25,938 أياً يكن ما تقول، يا بنيّ 221 00:08:30,678 --> 00:08:32,927 نعم، هذا مكان (ليو)، فعلاً 222 00:08:32,947 --> 00:08:34,862 ليس تحديداً حصن من الرقي 223 00:08:34,882 --> 00:08:38,933 خلافاً للأندية الريفية التي تتسكع فيها 224 00:08:38,953 --> 00:08:41,269 أنظر، مصادرنا تقول أن (موريتتي) خلف 225 00:08:41,289 --> 00:08:43,604 سطو على معرض مجوهرات الشهر الماضي 226 00:08:43,624 --> 00:08:45,087 هل سمعت أي شيء عن هذا؟ 227 00:08:45,108 --> 00:08:46,974 تعرفين، في الواقع، لقد سمعت 228 00:08:46,994 --> 00:08:49,644 لأن رجال (ليو) كانوا يثرثرون طوال الأسبوع 229 00:08:49,664 --> 00:08:51,612 عن تحقيق بعض الألماس غير المبلور 230 00:08:51,632 --> 00:08:53,047 قُتِل بائعين 231 00:08:53,067 --> 00:08:54,815 إذا كانت تلك المجوهرات من هذا السطو 232 00:08:54,835 --> 00:08:56,717 فإننا سنحصل على (موريتتي) بتهمة سرقة وقتل 233 00:08:56,737 --> 00:08:58,819 سوف يبحث عن مُشتري 234 00:08:58,839 --> 00:09:00,948 الذي من المحتمل أيضاً أن يكن أنا 235 00:09:00,969 --> 00:09:03,057 (جو)، إن (موريتتي) يريد قتلك 236 00:09:03,077 --> 00:09:04,525 أمتأكد أن بإمكانك القيام بهذا؟ 237 00:09:04,545 --> 00:09:07,622 طالما لديّ أنتم وأفضل من في "شيكاجو" تقومون بحمايتي 238 00:09:07,643 --> 00:09:09,030 لكن هناك شيء صغير 239 00:09:09,051 --> 00:09:10,945 - بالطبع، ها هي تأتي - لا يمكنني 240 00:09:10,965 --> 00:09:12,833 الإقتراب من (موريتتي) بدون أن أعرض عليه شيء 241 00:09:12,853 --> 00:09:16,103 وأعتقد ربما، كم، 25 ألف سوف تفي بالغرض 242 00:09:16,123 --> 00:09:17,672 ها هي. أنا متفاجئ أنه لم يطلب رقم 243 00:09:17,692 --> 00:09:19,807 أعلى قليلاً مع ذلك. 50، 100، ربما؟ 244 00:09:19,827 --> 00:09:21,175 مهلاً، أتود مفاتيح سيارات ال"رولز"؟ 245 00:09:21,195 --> 00:09:23,244 بنيّ، لقد سمعت المحققة للتو تقول 246 00:09:23,264 --> 00:09:24,412 (ليو) يريد قتلي 247 00:09:24,432 --> 00:09:25,680 الآن، ماذا تقترح؟ 248 00:09:25,700 --> 00:09:27,481 أن ادخل إلى هناك بهدف كبير للتصويب على صدري؟ 249 00:09:27,501 --> 00:09:29,483 حسنا، أنظر، يمكننا أن نأخذ المبلغ من ميزانية 1505، 250 00:09:29,503 --> 00:09:31,285 لكن الأمر سيأخذ أسابيع للموافقة عليه 251 00:09:31,305 --> 00:09:33,354 و(موريتتي) سيرغب في نقل هذه الماسات قريباً 252 00:09:33,374 --> 00:09:35,056 لا، لا، سأموّل النقود 253 00:09:35,076 --> 00:09:36,724 إنه يريد أموالي على أي حال 254 00:09:36,744 --> 00:09:39,193 عجباً، أنت تعتقد أني أود سرقتك؟ 255 00:09:39,213 --> 00:09:41,095 يا رفاق، فقط توقّفوا بالفعل 256 00:09:41,115 --> 00:09:42,530 (جيديون)، سوف تستعيدها 257 00:09:42,550 --> 00:09:44,398 سنقوم بجرد وتعقّب العملات الورقية 258 00:09:44,418 --> 00:09:46,734 هذا ليس الشيء الوحيد الذي سنتعقّبه 259 00:09:46,754 --> 00:09:49,103 مع كامل إحترامي، (جيديون) 260 00:09:49,123 --> 00:09:51,072 لا يمكن لوالدك أن يرتدي هذا 261 00:09:51,092 --> 00:09:53,240 بإمكانه كذلك أن يدخل إلى هناك مرتدياً 262 00:09:53,260 --> 00:09:55,343 تي-شيرت مكتوب عليه "أنا مع الشرطة" 263 00:09:55,363 --> 00:09:57,311 صغّرها إذا 264 00:09:57,331 --> 00:09:59,347 أجهزة تتبع الكاحل حجمها كبير لسبب 265 00:09:59,367 --> 00:10:00,681 جهاز التتبع 266 00:10:00,701 --> 00:10:02,750 الأشياة المتعلقة بالأمن حتى لا يتمكن الأشخاص من خلعها 267 00:10:02,770 --> 00:10:04,218 ونحتاج إلى مراقبة بتحديد الموقع 268 00:10:04,238 --> 00:10:06,187 هذا سيجعلها أكبر فحسب 269 00:10:06,207 --> 00:10:07,655 منذ عدة سنوات 270 00:10:07,675 --> 00:10:09,991 صنعت مُتعقّب لقسم الإلكترونيات 271 00:10:10,011 --> 00:10:12,326 كان من أجل متسلقي الجبال 272 00:10:12,346 --> 00:10:14,495 لقد كنت أواعد واحدة في هذا الوقت 273 00:10:14,515 --> 00:10:16,030 كتل جليد مثل الرخام 274 00:10:16,050 --> 00:10:17,164 على أي حال، كانت بحجم البازلاء 275 00:10:17,184 --> 00:10:18,866 يتم تعقّبها خلال الإنهيار الجليدي 276 00:10:18,886 --> 00:10:21,702 حسنا، لا بأس. لكن مازلنا سنحتاج طوق غير قابل للكسر 277 00:10:21,722 --> 00:10:22,970 حتى التيتانيوم سينكسر... 278 00:10:22,990 --> 00:10:25,940 أنابيب الكربون النانوية 279 00:10:25,960 --> 00:10:27,975 ب 50.000 دولار للحبل 280 00:10:27,995 --> 00:10:30,544 أنت تتحدث عن إنفاق 281 00:10:30,564 --> 00:10:33,041 نصف مليون دولار لحماية 25 ألف 282 00:10:33,062 --> 00:10:34,415 الأمر يتعلق بالمبدأ 283 00:10:34,435 --> 00:10:37,051 لديه ساعة قديمة يحب إرتدائها 284 00:10:37,071 --> 00:10:38,319 يمكننا صنع نسخة 285 00:10:38,339 --> 00:10:40,721 نحن، تقصد أنا 286 00:10:40,741 --> 00:10:43,575 يا إلهي، كأنك تقرأ أفكاري 287 00:10:49,383 --> 00:10:51,799 شرطة شيكاجو! إفتحوا! 289 00:10:55,723 --> 00:10:57,271 مرحباً 290 00:10:57,291 --> 00:10:58,739 هل والدتِك بالمنزل؟ 291 00:10:58,759 --> 00:11:00,741 إنها في العمل 292 00:11:00,761 --> 00:11:03,231 أتعرفين هذا الفتى؟ 293 00:11:03,252 --> 00:11:05,601 لقد تحدّثنا إلى جيرانكم قالوا أنه ربما يعيش هنا 294 00:11:05,622 --> 00:11:07,748 هذا أخي، (لوك) 295 00:11:07,768 --> 00:11:10,418 جيد. هل، هل هو هنا؟ أيمكننا التحدث إلبه؟ 296 00:11:10,438 --> 00:11:12,286 بالأسفل 297 00:11:12,306 --> 00:11:14,522 - حسنا، شكراً لكِ - شكراً 298 00:11:14,542 --> 00:11:16,717 شرطة شيكاجو 299 00:11:24,066 --> 00:11:26,300 يبدو أن سيدة المضرب كانت محقّة 300 00:11:26,320 --> 00:11:29,270 الفتى لديه مُشعل مُفَكك هنا 301 00:11:29,290 --> 00:11:31,072 لكن أين هو بحق الجحيم؟ 302 00:11:31,092 --> 00:11:34,589 لا أعرف. ربما لم يُخبر أخته أنه سيغادر 303 00:11:34,610 --> 00:11:36,443 أنت! 304 00:11:36,464 --> 00:11:37,529 هناك. ها هو! 305 00:11:38,438 --> 00:11:40,071 أنت! توقف! 306 00:11:41,168 --> 00:11:43,135 إثبت! شرطة شيكاجو! 307 00:11:46,073 --> 00:11:47,639 توقف! 308 00:11:49,944 --> 00:11:51,358 (لوك)! توقف! 311 00:11:54,248 --> 00:11:57,015 أيها الوغد! 313 00:12:11,632 --> 00:12:13,948 تبدو كالحقيقية 315 00:12:15,269 --> 00:12:17,651 بإستثناء أنها ليست قطعة رخيصة تافهة 316 00:12:17,671 --> 00:12:19,620 لن تكون قادر على خلعها 318 00:12:21,675 --> 00:12:23,657 أنا فقط أكره القيام بهذا بدون ساعة حظّي 319 00:12:23,677 --> 00:12:25,226 تعرف، أنت تتذكر، أنت أعطيتها لي 320 00:12:25,246 --> 00:12:27,294 أعطيتها لك مرة أخرى بعد أن سرقتها 321 00:12:27,314 --> 00:12:28,828 وقلت أنها هديّة تخرّجي 322 00:12:28,849 --> 00:12:30,131 ستستعيدها، حسنا؟ 323 00:12:30,151 --> 00:12:31,332 بعد أن نضبط (موريتتي) 324 00:12:31,352 --> 00:12:33,000 والمُتعقّب جيد 325 00:12:33,020 --> 00:12:34,502 تعقّبته تماماً إلى هذه الشاحنة 326 00:12:34,522 --> 00:12:36,337 أسمعت هذا؟ إذا أينما تذهب 327 00:12:36,357 --> 00:12:38,005 أياً كان ما ستقول 328 00:12:38,025 --> 00:12:40,341 سنعلمه، لذا لا تقم بأي حماقة 329 00:12:40,361 --> 00:12:44,512 ولدينا فريق التكتيك مستعد، في حال إحتجنا إلى الدخول 330 00:12:44,532 --> 00:12:46,113 هل أنت مستعد للذهاب؟ 331 00:12:46,133 --> 00:12:47,299 قبلة من أجل الحظ الجيد؟ 332 00:12:49,336 --> 00:12:51,886 حسنا، لنذهب 342 00:13:05,152 --> 00:13:07,586 لا أصدق هذا 343 00:13:10,124 --> 00:13:12,139 لقد أتيت في سلام، يا (ليو) 344 00:13:12,159 --> 00:13:14,159 ستغادر في قطع 345 00:13:14,974 --> 00:13:17,711 هيا، يا (ليو) دعني أنهي هذا الرجل حالاً 346 00:13:17,731 --> 00:13:20,181 فريق التكتيك، كونوا على مقربة، هذا سيسوء بسرعة كبيرة 347 00:13:20,201 --> 00:13:21,498 لا، لا، لا. مهلاً، مهلاً 348 00:13:21,519 --> 00:13:23,138 دعني أسألك شيئاً واحداً فحسب 349 00:13:23,159 --> 00:13:25,019 أنت تعرفني، 350 00:13:25,039 --> 00:13:27,354 وتعرف أني أذكى وغد 351 00:13:27,374 --> 00:13:28,674 عملت معه على الإطلاق 352 00:13:30,911 --> 00:13:33,093 ما الذي يجعلني أأتي إلى هنا وأجازف بحياتي 353 00:13:33,113 --> 00:13:34,361 بدون سبب جيد؟ 354 00:13:34,381 --> 00:13:36,648 وربما سبب مُربح 355 00:13:39,353 --> 00:13:41,086 لديك دقيقة واحدة 356 00:13:43,156 --> 00:13:45,539 أولاً، عرض سلام 357 00:13:45,559 --> 00:13:47,626 خمسة وعشرون ألف 358 00:13:49,864 --> 00:13:52,079 أخبرك (فينسنت) أني كنت أحتال 359 00:13:52,099 --> 00:13:53,247 حسنا، في الواقع، 360 00:13:53,267 --> 00:13:56,917 لقد كنت أفعل، لكني كنت أقم برهانات جانبية لك يا (ليو) 361 00:13:56,937 --> 00:13:58,719 وكنت أأمل أني ربما أأتي 362 00:13:58,739 --> 00:14:00,321 وأحضر لك المكاسب شخصياً، 363 00:14:00,341 --> 00:14:01,956 عالماً أني إذا قمت بإعطاءها إلى الذي ليس لديه رقبا هذا، 364 00:14:01,976 --> 00:14:03,108 لم تكن لتراها أبداً 365 00:14:04,445 --> 00:14:07,461 أبي هو الشخص الوحيد الذي بإمكانه أن يقنع شخص 366 00:14:07,481 --> 00:14:09,697 أنه قام بخدمة لأحدهم عبر السرقة منه 367 00:14:09,717 --> 00:14:10,998 إنه ليس في نهاية النفق بعد 368 00:14:11,018 --> 00:14:12,199 تظل الحقيقة، 369 00:14:12,219 --> 00:14:14,869 أنك ضربت أحد رجالي وهربت 370 00:14:14,889 --> 00:14:16,895 أقدّر المال، لكن، ترى 371 00:14:16,916 --> 00:14:19,173 لدينا مبدأ هنا يقول 372 00:14:19,193 --> 00:14:21,408 أني إما أن أضع رصاصة بداخلك، 373 00:14:21,428 --> 00:14:23,344 أو ربما 374 00:14:23,364 --> 00:14:26,580 أعطي (فينس) مطرقة وأخبره أن يأخذ وقته 375 00:14:26,600 --> 00:14:28,015 إنتظر 376 00:14:28,035 --> 00:14:30,251 حسنا، هذا كل شيء. فريق التكتيتك، سندخل 377 00:14:30,271 --> 00:14:33,254 مُخبرنا السري في ورطة، يجب أن نُخرجه الآن 378 00:14:33,274 --> 00:14:34,588 - هيا - هيا 379 00:14:34,608 --> 00:14:36,657 مهلاً، مهلاً، إنتظر، أنت لا تفهم 380 00:14:36,677 --> 00:14:40,027 أنظر. ال 25 ألف. هذه بداية فقط 381 00:14:40,048 --> 00:14:41,897 - ستكون النهاية أيضاً - لا، لا. 382 00:14:41,918 --> 00:14:45,467 لديّ بعض الأشخاص. يريدون شراء ألماساتك، بقيمة 300 ألف دولار 384 00:14:52,259 --> 00:14:53,959 لديك 30 ثانية أخرى 385 00:14:54,786 --> 00:14:56,710 (مورفي)، (مورفي)، إنتظري، إنتظري، إنتظري، إنتظري، إنتظري! 386 00:14:56,730 --> 00:14:58,078 لن أفقد مُخبر سري آخر! 387 00:14:58,098 --> 00:14:59,213 لا، لا، لا، لا، لا! 388 00:14:59,233 --> 00:15:01,448 إسمعي! مهلاً 389 00:15:01,468 --> 00:15:03,450 إنه يقنع (موريتتي) بالصفقة 390 00:15:03,470 --> 00:15:04,885 إسمعي، إسمعي 391 00:15:04,905 --> 00:15:06,820 ماذا تعلم بحق الجحيم عني وعن الماسات 392 00:15:06,840 --> 00:15:08,889 إنه فتاك (فينسنت) مجدداً 393 00:15:08,909 --> 00:15:10,457 لم يستطع الصمت طوال الأسبوع 394 00:15:10,477 --> 00:15:11,944 عن الإنجاز 395 00:15:13,480 --> 00:15:15,996 لذا إتصلت ببعض المعارف لديّ في "ميامي" 396 00:15:16,016 --> 00:15:19,066 يودون القيام بصفقة، معك 397 00:15:19,086 --> 00:15:20,434 من؟ 398 00:15:20,454 --> 00:15:22,770 من هم؟ إنهم، إنهم رجال ماسات 399 00:15:22,790 --> 00:15:24,004 إنهم إسرائيليين 400 00:15:24,024 --> 00:15:25,040 وسوف يغادرون الدولة 401 00:15:25,060 --> 00:15:27,215 ويريدون القيام بهذا الأمر غداً 402 00:15:27,235 --> 00:15:29,576 يا زعيم، بحقك في هذا! 403 00:15:29,596 --> 00:15:32,746 إخرس! لم يكن ليعلم أي شيء عن هذا لولا 404 00:15:32,766 --> 00:15:33,714 فمك الثرثار 406 00:15:35,803 --> 00:15:37,235 أتريد الماسات؟ 407 00:15:39,006 --> 00:15:40,654 500 ألف دولار 408 00:15:40,674 --> 00:15:44,209 500 ؟ إتفقنا 410 00:15:48,482 --> 00:15:49,563 غداً، إذا 411 00:15:49,583 --> 00:15:53,434 تراجعوا! تراجعوا! 412 00:15:53,455 --> 00:15:55,655 الآن أخرجوه من هنا 414 00:16:01,712 --> 00:16:03,868 - (جيديون) - مرحباً 415 00:16:03,888 --> 00:16:05,103 مرحباً، أنا سعيدة أني لحقت بك 416 00:16:05,123 --> 00:16:06,574 إسمع، قبل أن نفعل هذا اليوم 417 00:16:06,595 --> 00:16:08,272 - أعتقد أن عليك حقاً التحدث إلى... - (كونراد)؟ 418 00:16:08,292 --> 00:16:09,494 سأفعل، لا تقلقي. سأتحدّث معه 419 00:16:09,514 --> 00:16:10,697 أنا أتحدّث عن والدك 420 00:16:10,717 --> 00:16:13,411 (مورفي)، عادةً أنا أقدّر وجهة نظرك الحكيمة 421 00:16:13,431 --> 00:16:16,814 ونصيحتك العاقلة، لكن هذه فكرة مريعة 422 00:16:16,834 --> 00:16:18,783 كاد أن يُقتَل الليلة الماضية، هذا لا يقلقك؟ 423 00:16:18,803 --> 00:16:20,017 ثقي بي، هذه ليست 424 00:16:20,037 --> 00:16:22,053 مناوشة أبي الأولى مع سلاح ناري محشو 425 00:16:22,073 --> 00:16:23,855 حسنا، ربما هو يحاول أن يصلح نفسه، 426 00:16:23,875 --> 00:16:25,757 - أن يتغيّر حقاً - صحيح، صحيح 427 00:16:25,777 --> 00:16:28,960 مثل توبة بائع الخضراوات عام 2001، 428 00:16:28,980 --> 00:16:31,496 حيث أقرضته 20 ألف ليبدأ شركة محصول 429 00:16:31,516 --> 00:16:33,498 التي أصبحت بطريقة سحرية لعبة بوكر 430 00:16:33,518 --> 00:16:34,311 حسنا 431 00:16:34,332 --> 00:16:36,968 أو توبة العطلة الكبيرة عام 2010 432 00:16:36,988 --> 00:16:39,203 المعروف أيضاً بأنها سبب توقفنا عن الحديث 433 00:16:39,223 --> 00:16:41,739 حيث ورّط إثنان من أعضاء مجلس إدارتي إلى مكيدة هرمية 434 00:16:41,759 --> 00:16:43,207 في حفلة شركتي لعيد الميلاد المجيد 435 00:16:43,227 --> 00:16:46,344 إضطررت إلى إلقاؤه بالخارج بواسطة فريق أمني يرتدي قبّعات بابا نويل 436 00:16:46,364 --> 00:16:48,346 حسنا، أنا أتفهّم. أيمكنك الإستماع إليّ رجاءاً؟ 437 00:16:48,366 --> 00:16:51,149 أنظر، فيما مضى، كان لديّ قريب، كان إسمه (ماركو) 438 00:16:51,169 --> 00:16:52,884 كنا مقرّبون من بعضنا جداً في طفولتنا 439 00:16:52,904 --> 00:16:55,413 - لاحقاً، بدأ في المتاجرة - (مورفي)... 440 00:16:55,434 --> 00:16:59,251 في كل مرة كنت أرى (ماركو)، كنا نتجادل 441 00:16:59,272 --> 00:17:00,753 كنت أحاول تغييره 442 00:17:00,773 --> 00:17:02,355 وأخيراً، أدركت أن لا يمكنني ذلك 443 00:17:02,375 --> 00:17:04,424 كان عليّ فقط أن أتقبّل ما هو عليه 444 00:17:04,444 --> 00:17:07,060 حسنا، وحللتم الأمر بطريقة "كومبايا"، فهمت 445 00:17:07,080 --> 00:17:09,095 لا. لقد مات. كنت قد تأخرت كثيراً 446 00:17:09,115 --> 00:17:12,398 أحد الضاربون أطلق النار عليه قبل أن أتمكّن حتى من التواصل معه 447 00:17:12,418 --> 00:17:14,534 عمل المُخبر السري خطير حقاً 448 00:17:14,554 --> 00:17:16,287 من الممكن أن تفقد والدك 449 00:17:19,785 --> 00:17:21,474 أنا أقدّر إهتمامِك 450 00:17:21,494 --> 00:17:23,376 أنا آسف جداً بشأن قريبك 451 00:17:23,396 --> 00:17:24,996 أبي سيكون على ما يرام 452 00:17:25,017 --> 00:17:27,513 أنا قلِق أكثر بكثير بشأن ال 500 ألف خاصتي 453 00:17:27,533 --> 00:17:30,027 أحضرت هذا الكم من المال في حقيبة؟ 454 00:17:30,048 --> 00:17:31,885 واقعياً، لهذا توجد الحقائب، 455 00:17:31,905 --> 00:17:33,853 لتحمل الأشياء، تعرفين 456 00:17:33,873 --> 00:17:36,723 ماذا؟ حسنا. سآخذها إلى قفص الأدلة على الفور 457 00:17:36,743 --> 00:17:38,324 وبعدها ستتحدث إلى والدك؟ 458 00:17:38,344 --> 00:17:39,977 نعم، بعدها سأتحدّث إلى والدي 462 00:18:02,759 --> 00:18:04,074 أيها الوغد! 464 00:18:07,454 --> 00:18:08,712 رجاءاً، 465 00:18:08,732 --> 00:18:10,134 رجاءاً قُل أن هذا حقيقي 466 00:18:10,155 --> 00:18:12,716 رجاءاً قُل أنك ذهبت للقبض على فتى بسبب سرقة سيارة، 467 00:18:12,736 --> 00:18:14,651 وسرق واحدة أمامك مباشرةً 468 00:18:14,671 --> 00:18:16,887 وسقطت في مكب نفاية مليء بالقمامة 469 00:18:16,907 --> 00:18:18,221 تباً لكم يا رفاق 470 00:18:18,241 --> 00:18:20,724 على ماذا تضحكين؟ لقد هرب منكِ أيضاً 471 00:18:20,744 --> 00:18:22,826 أجل، لكنّي لم أأكل قمامة 472 00:18:22,846 --> 00:18:23,960 مضحك جداً 473 00:18:23,980 --> 00:18:25,520 هذا الفتى، إنه يسرق سيارات 474 00:18:25,541 --> 00:18:27,574 يميناً ويساراً، وأنتم أيها الأغبياء تهتفون له 475 00:18:27,595 --> 00:18:29,498 يجب أن تعترف يا رجل، هذه بعض أشياء 476 00:18:29,519 --> 00:18:31,768 ذهب في 60 ثانية بجدية. هذا الفتى مُحترف 477 00:18:31,788 --> 00:18:33,670 الفتى مُجرم 478 00:18:33,690 --> 00:18:35,246 وأنتِ، أيتها الماهرة 479 00:18:35,267 --> 00:18:36,773 لما لا تقومين بشيئاً مفيداً 480 00:18:36,793 --> 00:18:38,358 وتضعين نداء للجميع على السيارة التي أخذها 481 00:18:38,379 --> 00:18:40,210 حسنا، بالتأكيد. السيارة التي سرقها أولاً، 482 00:18:40,230 --> 00:18:42,397 أم التي سرقها أمامك مباشرةً؟ 483 00:18:45,779 --> 00:18:49,618 كلتاهما، وإذا وصلتكِ أي توافقات، نحن من يحصل عليه أولاً 484 00:18:49,639 --> 00:18:50,672 بالتأكيد 485 00:18:52,642 --> 00:18:54,191 لنشاهده مجدداً 486 00:18:54,211 --> 00:18:55,492 نعم، رجاءاً 487 00:18:55,512 --> 00:18:57,458 أيها الوغد! 488 00:18:57,479 --> 00:18:59,349 لقد تلقّى (جو) للتو الموقع لمقابلة اليوم 489 00:18:59,370 --> 00:19:00,951 من قوم (موريتتي) 490 00:19:00,972 --> 00:19:03,333 أنها في مطعم في ال'54' و 'أوهايو' 491 00:19:03,353 --> 00:19:05,802 سنقوم بتحديد محيط هنا 492 00:19:05,822 --> 00:19:07,137 والجميع يفهم أنهم لا 493 00:19:07,157 --> 00:19:09,105 يراقبون (موريتتي) فقط، صحيح؟ 494 00:19:09,125 --> 00:19:11,408 أود أعين على والدي طوال الوقت 495 00:19:11,428 --> 00:19:13,476 أنا أفهم أنك قلِق على سلامته 496 00:19:13,496 --> 00:19:15,445 أجل، حسنا، أنا قلِق 497 00:19:15,465 --> 00:19:18,882 أنه سيهرب كالغزال في متنّزه "سيرينجيتي"، أجل *متنزه سيرينجيتي الوطني تم إنشاؤه لحماية أعداد كبيرة من الحيوانات البريّة* 498 00:19:18,902 --> 00:19:22,285 حسنا، على كل حال، قمنا بتغطية الحي بأكمله 499 00:19:22,305 --> 00:19:23,787 حسنا 500 00:19:23,807 --> 00:19:26,223 هل قمت بإصلاح الأمور مع بعد؟ 501 00:19:26,243 --> 00:19:28,491 ماذا؟ بحقك 502 00:19:28,511 --> 00:19:30,327 أنت أيضاً؟ إلهي 503 00:19:30,347 --> 00:19:32,162 من قامت (مورفي) بإخباره أيضاً حتى تدفعني؟ 504 00:19:32,182 --> 00:19:34,164 للعلم، أعتقد أنها محقة 505 00:19:34,184 --> 00:19:37,400 أتعرف، أنا وأبي 506 00:19:37,420 --> 00:19:39,169 أعتدنا أن نتشاجر بجنون 507 00:19:39,189 --> 00:19:41,171 عندما كنت طفل 508 00:19:41,191 --> 00:19:43,473 الآن نحن نتحدث على الأقل مرتين في الأسبوع 509 00:19:43,493 --> 00:19:45,675 هذا الرجل عمره 93 عاماً 510 00:19:45,695 --> 00:19:48,411 يتحدث عن السيدات في منزل الرعاية 511 00:19:48,431 --> 00:19:49,977 كأنه في ال60 من عمره 512 00:19:49,998 --> 00:19:53,350 حسنا، إذا ذهب والدي إلى منزل الرعاية 513 00:19:53,370 --> 00:19:55,819 يجب على السيدات أن ينتبهوا لمجوهراتهم 514 00:19:55,839 --> 00:19:57,939 هذا كل ما أقوله 515 00:19:59,242 --> 00:20:02,025 حسنا. سأتحدث معه 516 00:20:02,045 --> 00:20:04,794 (بيرني). هل رأيتِ والدي؟ 517 00:20:04,814 --> 00:20:07,197 - غادر للتو. ذهب ليأخذ سترة. - سترة؟ 518 00:20:07,217 --> 00:20:09,671 ما الذي يحتاج السترة من أجله؟ 519 00:20:09,692 --> 00:20:11,274 إعتقدت أنها من أجل عمليّتكم 520 00:20:11,295 --> 00:20:12,967 قال أن (مورفي) وافقت 521 00:20:15,458 --> 00:20:17,641 (كوب)؟ 522 00:20:17,661 --> 00:20:19,476 أنا أبحث عن مُخبرنا السري 523 00:20:19,496 --> 00:20:20,543 أتعني والدك؟ 524 00:20:20,563 --> 00:20:21,645 حسنا، لقد جاءني إتصال من أحدهم 525 00:20:21,665 --> 00:20:23,480 لقد كانوا يريدونه بالأسفل في القبو بأسرع وقت ممكن 526 00:20:23,500 --> 00:20:24,948 من أجل تقنية مراقبة جديدة 527 00:20:24,968 --> 00:20:27,984 مهلاً. من إتصل بك تحديداً؟ 529 00:20:31,107 --> 00:20:34,175 الآن عندما أفكر بالأمر، لا أتذكر فعلاً 530 00:20:36,846 --> 00:20:38,061 أنت! مهلاً! 531 00:20:38,081 --> 00:20:39,963 شرطي أشقر الشعر، إفتح هذا الباب، من فضلك 532 00:20:39,983 --> 00:20:41,462 حاضر، سيدي. 534 00:20:46,912 --> 00:20:48,313 أجل، الأموال إختفت 535 00:20:48,334 --> 00:20:49,415 الأموال إختفت 536 00:20:49,436 --> 00:20:52,060 إغلقوا هذا المبنى! 537 00:20:53,353 --> 00:20:56,190 إلى الجميع، أود كل الأعين تبحث عن (جوزيف رييفز) 538 00:20:56,211 --> 00:20:57,441 نعتقد أنه في مكان ما بالمبنى 539 00:20:57,461 --> 00:21:00,005 (إيدا)، أبي أخذ للتو النصف مليون دولار 540 00:21:00,026 --> 00:21:01,096 شغّلي المُتعقّب 541 00:21:01,116 --> 00:21:03,499 أحتاج إلى موقعه الدقيق حتى الملليمتر 542 00:21:03,519 --> 00:21:05,367 أجل، حسنا، سأعمل على الأمر 543 00:21:05,387 --> 00:21:07,469 أرضية القبو 544 00:21:07,489 --> 00:21:09,505 ماذا؟ ق...؟ لقد كنت هناك للتو 545 00:21:09,525 --> 00:21:11,073 أين في القبو؟ 546 00:21:11,093 --> 00:21:12,474 أجل، مهلاً لحظة 547 00:21:12,494 --> 00:21:13,742 ورشة عملك 550 00:21:16,465 --> 00:21:18,480 مُذهل جداً، في الواقع 551 00:21:18,500 --> 00:21:20,215 أعني، لقد تجاوز الإنذار 552 00:21:20,235 --> 00:21:22,818 لقد إستخدم بطارية من أحد مسدسات الصعق ليوصل... 553 00:21:22,838 --> 00:21:24,186 أنا أفهم، يا (بيت) 554 00:21:24,206 --> 00:21:26,321 حسنا، أنا أقل فحسب، من وجهة نظر تقنيّة، 555 00:21:26,341 --> 00:21:28,257 هذا مذهل 556 00:21:28,277 --> 00:21:30,225 يمكنني أن أرى من أين ورثت موهبتك 557 00:21:30,245 --> 00:21:31,793 نعم، حسنا، والدي عبقري 558 00:21:31,813 --> 00:21:35,797 لقد تغلّب على مُتعقّبي بأدواتي اللعينة ذاتها، ليس أقل 559 00:21:35,817 --> 00:21:36,861 منذ متى وهي متوقّفة 560 00:21:36,882 --> 00:21:38,634 20 دقيقة 561 00:21:38,654 --> 00:21:41,103 مرحباً، إذا أنا تفقّدت كاميرات المراقبة للتو 562 00:21:41,123 --> 00:21:43,372 و(جو) تجنّب القفل في قفص الأدلّة 563 00:21:43,392 --> 00:21:45,107 هذا رائع جداً، في الواقع 564 00:21:45,127 --> 00:21:47,026 - ماذا؟ - ماذا عن الكاميرات الخارجية؟ 565 00:21:47,047 --> 00:21:48,026 هل إلتقطوا أي شيء؟ 566 00:21:48,047 --> 00:21:49,912 هناك إنقطاع 16 قدما في التغطية 567 00:21:49,932 --> 00:21:51,680 في الجانب الغربي من المبنى 568 00:21:51,700 --> 00:21:53,715 وهناك حيث ذهب 569 00:21:53,735 --> 00:21:54,950 أجل 572 00:21:57,506 --> 00:21:58,922 أيمكنها حتى أن تفعل هذا؟ 573 00:21:58,943 --> 00:22:00,589 أيمكنها عرض لقطات من كاميرا الجسد خاصتي؟ 574 00:22:00,609 --> 00:22:02,090 لأني متأكد جداً أن لا يُفترض بها القيام بهذا 575 00:22:02,110 --> 00:22:03,492 بحقك يا رجل 576 00:22:03,512 --> 00:22:05,060 كنت لتفعل نفس الشيء 577 00:22:05,080 --> 00:22:07,229 أتذكر عندما أكل (كوب) هذا الصرصور؟ 578 00:22:07,249 --> 00:22:08,931 لقد أغظته لأسابيع 579 00:22:08,951 --> 00:22:11,099 أجل، لأني كنت هناك بالفعل 581 00:22:12,554 --> 00:22:13,835 كان هذا مُضحك جداً 582 00:22:13,856 --> 00:22:15,506 لكن، تعرفين، هذا-هذا كان شخصي 583 00:22:15,526 --> 00:22:17,708 1305، يبدو أننا حددنا موقع مُتّهمكم 584 00:22:17,728 --> 00:22:18,976 إبلاغ عن سيارة مسروقة 585 00:22:18,996 --> 00:22:22,446 متُجه شرقا في ال85 من 'كرستفيو' 586 00:22:22,466 --> 00:22:24,712 عُلِم يا فرقة، أنظر إلى هذا 587 00:22:24,733 --> 00:22:27,015 يبدو أنها تعوّضك عما حدث بالفعل 588 00:22:27,035 --> 00:22:28,617 لنقبض على هذا الوغد الصغير 594 00:22:59,101 --> 00:23:00,482 صديقي، تمكّنت منك 596 00:23:05,974 --> 00:23:07,356 يديك للأعلى! 597 00:23:07,376 --> 00:23:09,052 أخرج من السيارة! 598 00:23:09,073 --> 00:23:10,989 (لوك)، أخرج من السيارة 599 00:23:18,086 --> 00:23:20,469 هل هذه لعام 2016 أم 2017 ؟ 600 00:23:20,489 --> 00:23:21,528 ماذا؟! 601 00:23:21,549 --> 00:23:24,773 إنتاج ال "كاديلاك" "سي.تي.إس-في" بدأ عام 2004 602 00:23:24,793 --> 00:23:26,742 مُحرّك ف8 مشحون كثيراً 603 00:23:26,762 --> 00:23:29,311 640 قوة حصان، سرعة قصوى 200 ميل للساعة 604 00:23:29,331 --> 00:23:31,947 هل هذه تحتوي على مُحولوا السرعة من الماغنيسيوم؟ 605 00:23:31,967 --> 00:23:34,249 ما خطب هذا الطفل؟ 607 00:23:35,437 --> 00:23:36,903 أنتّ أنت، إرفع يديك للأعلى! 608 00:23:37,837 --> 00:23:39,473 يا فتى! توقف 609 00:23:40,809 --> 00:23:42,224 أجل 610 00:23:42,244 --> 00:23:44,293 بها محولوا السرعة. أنها ثمانية-سرعات 611 00:23:44,313 --> 00:23:45,994 3.7 ثانية. من الصفر إلى 60 612 00:23:46,014 --> 00:23:48,648 هل لديك أي فكرة كم أنت في ورطة؟ 613 00:23:49,885 --> 00:23:52,000 مهلاً، مهلاً، (برادنت)، إنتظر لحظة 614 00:23:52,020 --> 00:23:54,303 يا (لوك)، هل تذهب إلى المدرسة؟ 615 00:23:54,323 --> 00:23:56,638 أجل؟ إلى أي مدرسة تذهب؟ 616 00:23:56,658 --> 00:24:00,642 إعتدت الذهاب إلى "مالتيفيو" لكن الآن أذهب إلى "سانشاين" 617 00:24:00,662 --> 00:24:02,864 ماذا تفرق بحق الجحيم إلى أي مدرسة يذهب؟ 618 00:24:02,884 --> 00:24:06,315 "سانشاين" هي مدرسة للأطفال ذوي إعاقات في النمو 619 00:24:06,335 --> 00:24:07,282 التوحد، 620 00:24:07,302 --> 00:24:08,317 أشياء كهذه 621 00:24:08,337 --> 00:24:09,852 إبن قريبي يذهب إلى هناك 622 00:24:09,872 --> 00:24:12,020 إذا هو مثل "رجل المطر" ؟ *رجل المطر: فيلم* 623 00:24:12,040 --> 00:24:14,256 أيمكنك أن تخرس فحسب؟ 624 00:24:14,276 --> 00:24:15,824 (لوك)؟ 625 00:24:15,844 --> 00:24:18,193 ما رأيك بهذا؟ 626 00:24:18,213 --> 00:24:20,614 ماذا إذا سمحنا لك بالجلوس في سيارتنا؟ 627 00:24:22,229 --> 00:24:24,177 أيمكنك الإجابة على بعض الأسئلة لنا؟ 628 00:24:24,198 --> 00:24:27,402 حسنا 629 00:24:27,422 --> 00:24:29,471 هذا رائع جداً 630 00:24:29,491 --> 00:24:31,006 لماذا هربت؟ 631 00:24:31,026 --> 00:24:33,275 كنتم ستأخذون السيارة 632 00:24:33,295 --> 00:24:35,377 لكن السيدة... لم تغسلها مُطلقاً 633 00:24:35,397 --> 00:24:36,812 إستخدمت الزيت الخطأ 634 00:24:36,832 --> 00:24:39,114 لكن تلك السيارة ليست ملكك 635 00:24:39,134 --> 00:24:42,384 إحتجتها، من أجل مجموعتي 636 00:24:42,404 --> 00:24:43,485 أي مجموعة؟ 637 00:24:43,505 --> 00:24:47,122 سيارات أمريكية من عام 1965 إلى 2005 638 00:24:47,142 --> 00:24:49,057 حسنا 639 00:24:49,077 --> 00:24:50,626 أيمكننا رؤية مجموعتك؟ 641 00:24:52,881 --> 00:24:55,697 حسنا... 642 00:24:55,717 --> 00:24:57,699 ما رأيك بهذا، يا فتى؟ 643 00:24:57,719 --> 00:24:58,867 ما رأيك، 644 00:24:58,887 --> 00:25:03,138 أن نسمح لك أن تقود بنا إلى مجموعتك بسيارتنا؟ 645 00:25:03,158 --> 00:25:04,339 مهلاً. ماذا؟ 646 00:25:04,359 --> 00:25:05,908 حسنا، أجل 647 00:25:05,928 --> 00:25:07,543 هل جُننت؟ 648 00:25:07,563 --> 00:25:09,378 لا يمكننا أن نترك هذا الفتى يقود السيارة 649 00:25:09,398 --> 00:25:11,446 أنت، إنه على وشك أن يوصلنا 650 00:25:11,466 --> 00:25:14,182 إلى يعلم الله كم تهمة جناية لسرقة سيارة 651 00:25:14,202 --> 00:25:17,486 إذا كان لديكِ فكرة أفضل، كلي أذان صاغية 652 00:25:17,506 --> 00:25:20,255 غير ذلك، أنا أطالب بالكرسي الأمامي 653 00:25:20,275 --> 00:25:22,724 حسنا، التعرف على الوجه 654 00:25:22,744 --> 00:25:24,459 جاري في مطارات "دوبايج" و"ميدواي" 655 00:25:24,479 --> 00:25:26,028 أين معلومات "أوهير"؟ 656 00:25:26,048 --> 00:25:28,096 - لم أدخل إلى النظام بعد - لم لا؟ 657 00:25:28,116 --> 00:25:29,731 لأن هذا يُعتبر غير قانوني يا (جيديون)! 658 00:25:29,751 --> 00:25:31,900 نحتاج إلى موافقة إدارة الطيران الفيدرالية لنتمكن حتى من الوصول 659 00:25:31,920 --> 00:25:32,968 - إلى هذه الكاميرات - رجاءاً! 660 00:25:32,988 --> 00:25:34,570 أبي سيكون على واحدة من هذه الطائرات 661 00:25:34,590 --> 00:25:35,971 قبل أن نرفع الهاتف حتى 662 00:25:35,991 --> 00:25:37,706 - أحصلي على معلومات "أوهير" عبر الإنترنت - (جيديون)؟ 663 00:25:37,726 --> 00:25:39,708 ماذا؟ ماذا؟ أي توافقات من تطبيق أ.ب.ب على (جو)؟ 664 00:25:39,728 --> 00:25:41,643 لا، لكني أعمل على مصادري المحليّة 665 00:25:41,663 --> 00:25:46,081 محليّة؟ (مورفي)، أبي لديه 500.000 من دولاراتي 666 00:25:46,101 --> 00:25:47,316 في حيازته 667 00:25:47,336 --> 00:25:48,684 ثقي بي، سيغادر المدينة 668 00:25:48,704 --> 00:25:50,385 (إيدا)، أحصلي على محطة الإتحاد 669 00:25:50,405 --> 00:25:51,921 (جيديون)، يجب أن تستمع إليّ 670 00:25:51,941 --> 00:25:54,692 - أنت تتصرف مع هذا بطريقة خاطئة - إلغي هذا. إلغي هذا 671 00:25:54,712 --> 00:25:57,127 سأعمل على الطائرة الآلية، إنتِ إستمري في النظر إلى "أوهير" 672 00:25:57,148 --> 00:25:58,694 (جيديون)، رجاءاً 673 00:25:58,714 --> 00:26:00,228 أعلم أنك تريد الإمساك بوالدك 674 00:26:00,248 --> 00:26:02,531 لك يجب أن تتوقف عن التفكير ب(جو) على أنه والدك 675 00:26:02,551 --> 00:26:04,066 وتبدأ في التفكير به كمجرم 676 00:26:04,086 --> 00:26:05,621 ماذا يعني هذا حتى بحق الجحيم؟ 677 00:26:05,642 --> 00:26:07,936 المجرمون لا يغادرون فحسب موطنهم الأساسي، 678 00:26:07,956 --> 00:26:10,439 أكثر مكان يعرفونه، وبالنسبة ل(جو)، هذه "شيكاجو" 679 00:26:10,459 --> 00:26:11,940 أعتقد أنه ما زال هنا 680 00:26:11,960 --> 00:26:13,208 صحيح، المكان حيث هو مطلوب 681 00:26:13,228 --> 00:26:15,463 من كلاً من الشرطة ورجل عصابات قاتل 682 00:26:15,484 --> 00:26:16,565 هذا ما أقصده 683 00:26:16,586 --> 00:26:19,715 (جو) لا تهمّه الشرطة، لكنه يعرف 684 00:26:19,735 --> 00:26:21,717 أنه إذا خالف (موريتتي)، فهو في حكم المقتول 685 00:26:21,737 --> 00:26:23,785 إذا أنتِ تعتقدين أنه مازال سيحاول القيام بهذه الصفقة؟ 686 00:26:23,805 --> 00:26:24,820 - هذا جنون - أهو حقاً؟ 687 00:26:24,840 --> 00:26:26,855 لأن إذا أتم (جو) هذه الصفقة 688 00:26:26,875 --> 00:26:30,025 سيخرج منها ب 500 ألف على هيئة ألماس 689 00:26:30,045 --> 00:26:32,027 ويوقف (موريتتي) عن مطاردته 690 00:26:32,047 --> 00:26:34,296 لبقيّة حياته. الآن المشكلة الوحيدة هي 691 00:26:34,316 --> 00:26:36,331 أننا لا نعلم أين الموقع الجديد 692 00:26:36,351 --> 00:26:39,001 وبالتأكيد، والدك لن يعد إلى المطعم 693 00:26:39,021 --> 00:26:40,869 نحن نعلم مكان (موريتتي) 694 00:26:40,889 --> 00:26:42,704 إتبعوه 695 00:26:42,724 --> 00:26:44,673 إلى الموقع الجديد، إلى أبي 696 00:26:44,693 --> 00:26:46,675 من المستحيل تتبّع (موريتتي) 697 00:26:46,695 --> 00:26:49,378 عندما يكن هناك شيء مهم لهذه الدرجة، كهذه الصفقة 698 00:26:49,398 --> 00:26:52,280 يكن حريص جداً، وأنا أتحدّث عن سيارات متعددة 699 00:26:52,300 --> 00:26:54,583 تحرّكات متأججة، مراقبة مُضادة 700 00:26:54,603 --> 00:26:57,319 إذا رأى أي من رجاله سيارة تتبعه 701 00:26:57,339 --> 00:26:58,920 إنسى الأمر، الصقفة تُلغَى 702 00:26:58,940 --> 00:27:00,989 إذا سنتبع كل السيارات 703 00:27:01,009 --> 00:27:03,225 بشيء لا يمكنه رؤيته 705 00:27:06,415 --> 00:27:09,215 ليس سيء، ليس سيء على الإطلاق 706 00:27:11,580 --> 00:27:14,385 لقد أضفت موسّعون النطاق والبطاريات الأضافية، 707 00:27:14,405 --> 00:27:16,320 لكن وحدات التحكم مختلفة قليلاً 708 00:27:16,340 --> 00:27:17,588 عن الطائرة الآلية العادية 709 00:27:17,608 --> 00:27:19,624 لذا فكّرت إذا قمت بتدريبي أنا و(إيدا)... 710 00:27:19,644 --> 00:27:21,392 لا، لا، لا، لا، لا، ليس هناك وقت لهذا 711 00:27:21,412 --> 00:27:24,428 لذا أنت فقط ضع كل وحدات التحكم في لوحة واحدة 712 00:27:24,448 --> 00:27:26,264 - أترى؟ هكذا - أجل، لكنك... 713 00:27:26,284 --> 00:27:27,798 ماذا؟ ماذا؟ يمكنني القيام بهذا 714 00:27:27,818 --> 00:27:29,800 (جيديون)، هناك أربعة طائرات آلية 715 00:27:29,820 --> 00:27:31,702 لديّ عشرة أصابع، إنه أبي، حسنا؟ 716 00:27:31,722 --> 00:27:33,971 سأمسك به 719 00:27:39,063 --> 00:27:41,078 أترى هذا 720 00:27:41,098 --> 00:27:42,364 تماماً مثل اللعب 721 00:27:46,802 --> 00:27:48,117 حسنا 722 00:27:48,137 --> 00:27:50,843 أجل، أخبرتك، سهل جداً 723 00:27:52,675 --> 00:27:53,756 أجل، 724 00:27:53,776 --> 00:27:55,457 فقط ضع في الحسبان، أنهم مازالوا رقيقون 729 00:28:05,487 --> 00:28:08,555 أجل، حسنا، حسنا، تعرف، سأتمرّن 730 00:28:11,798 --> 00:28:12,997 عجباً 731 00:28:13,957 --> 00:28:15,823 "عجباً" هو التعبير الصحيح 732 00:28:16,987 --> 00:28:19,782 هذا سيسجن الفتى لمدة، حوالي، 30 عاماً 733 00:28:19,802 --> 00:28:22,017 أتعتقد أنك تود فعل هذا حقاً؟ 734 00:28:22,037 --> 00:28:23,285 هذا ليس قرارنا 735 00:28:23,305 --> 00:28:25,220 أعني، أراهنك أن نصف هؤلاء 736 00:28:25,240 --> 00:28:26,889 ليسوا حتى من المنطقة الثالثة عشر 737 00:28:26,909 --> 00:28:29,391 أعني، إذا فكرتي بها من أي ناحية، هذا الفتى سيُسجن 738 00:28:29,411 --> 00:28:31,493 معذرةً. تلّقيت إتصال أن إبني معكم 739 00:28:31,513 --> 00:28:32,795 أنتِ والدة (لوك)؟ 740 00:28:32,815 --> 00:28:34,596 لقد كنا نحاول الوصول إليكِ منذ أمس 741 00:28:34,616 --> 00:28:36,432 أنا آسفة، لقد فاتتني الإتصالات 742 00:28:36,452 --> 00:28:37,966 أنا أعمل في ثلاثة وظائف 743 00:28:37,986 --> 00:28:39,635 ماذا يحدث؟ 744 00:28:39,655 --> 00:28:42,037 سيدتي، أترين هذه السيارات؟ 745 00:28:42,057 --> 00:28:43,972 إبنك سرقهم 746 00:28:43,992 --> 00:28:46,442 - هل أنتم متأكدون؟ - أجل 747 00:28:46,462 --> 00:28:48,677 لقد إعترف. يُطلِق عليهم مجموعته 748 00:28:48,697 --> 00:28:50,130 يا إلهي 749 00:28:52,000 --> 00:28:54,016 كنت أعلم أنه يحب السيارات، لكن... 750 00:28:54,036 --> 00:28:56,318 لم يكن لدي أي فكرة 751 00:28:56,338 --> 00:28:57,586 يجب أن تفهموا، 752 00:28:57,606 --> 00:28:59,722 - إنه ليس مثل بقية الأطفال - أعلم 753 00:28:59,742 --> 00:29:01,290 إتصلت بمدرسته 754 00:29:01,310 --> 00:29:03,208 لذا إذا يجب أن تدركوا، لم يكن يعلم أن 755 00:29:03,229 --> 00:29:05,894 - ما كان يفعله شيء خاطيء - نحن نتفهم، يا سيدتي 756 00:29:05,914 --> 00:29:07,029 لكن، أنا فقط لا أعتقد 757 00:29:07,049 --> 00:29:09,406 أن المدعي العام سيرى الأمر بهذه الطريقة 758 00:29:09,427 --> 00:29:11,266 مُدّعي عام؟ 759 00:29:11,286 --> 00:29:12,692 أجل 760 00:29:12,713 --> 00:29:15,404 لا يمكنه الذهاب إلى السجن 761 00:29:15,424 --> 00:29:17,457 سيقتله هذا 762 00:29:19,428 --> 00:29:21,543 رجاءاً، أنا أرجوكم 763 00:29:21,563 --> 00:29:22,878 رجاءاً لا تفعلوا هذا 764 00:29:22,898 --> 00:29:24,213 يا (لوك)؟ 765 00:29:24,233 --> 00:29:25,748 هل هناك 766 00:29:25,768 --> 00:29:27,349 أي سيارة لا يمكنك سرقتها؟ 767 00:29:27,369 --> 00:29:29,351 جمعها؟ 768 00:29:29,371 --> 00:29:31,653 لا. بعض السيارات تكون أصعب 769 00:29:31,673 --> 00:29:33,540 السيارات بدون مفتاح صعبة، لكني... 770 00:29:33,542 --> 00:29:35,524 إكتشفت طريقة ل.. 771 00:29:35,544 --> 00:29:38,193 أجل. لا أحتاج لسماع التفاصيل 772 00:29:38,213 --> 00:29:39,728 مرحباً أمي 773 00:29:39,748 --> 00:29:41,997 مرحباً عزيزي 774 00:29:42,017 --> 00:29:45,567 أنت، أتعرف صف سرقة السيارة ذاك الذين يدرّسونه في الورشة؟ 775 00:29:45,587 --> 00:29:46,902 أجل. أجل، أعرفه 776 00:29:46,922 --> 00:29:49,990 أعتقد أن مهارات (لوك) ربما تكون مُفيدة 777 00:29:52,928 --> 00:29:55,077 لدي صديق في مكتب ال "أيه.إس.أيه" 778 00:29:55,097 --> 00:29:56,845 يمكنني الإتصال به 779 00:29:56,865 --> 00:29:58,313 ما رأيك؟ 780 00:29:58,333 --> 00:30:03,436 أعتقد أنه سيكون إخفاق مُذهل 781 00:30:08,644 --> 00:30:10,744 قومي بالإتصال 783 00:30:15,884 --> 00:30:18,033 ماذا تفعل هنا تحديداً؟ 784 00:30:18,053 --> 00:30:19,968 بسيط جداً 785 00:30:19,988 --> 00:30:21,603 (موريتتي) في نادي التعري، هناك 786 00:30:21,623 --> 00:30:24,206 عندما يغادر للقيام بالصفقة، سوف يرسل 787 00:30:24,226 --> 00:30:26,909 مجموعة من السيارات للخارج، وسوف أقوم بتتبعهم بواسطة هؤلاء 788 00:30:26,929 --> 00:30:28,610 وستتحكم بهم بمفردك؟ 789 00:30:28,630 --> 00:30:31,413 أرسل الصغار 790 00:30:31,433 --> 00:30:32,981 إليكِ الآن يا (مورفي) 792 00:30:34,102 --> 00:30:35,517 عُلِم 794 00:30:40,275 --> 00:30:42,058 - فاتنون - فاتنون؟! 795 00:30:42,079 --> 00:30:42,995 إنهم ليسوا فاتنون 796 00:30:43,016 --> 00:30:44,893 إنهم آلات قوية للتجسس 797 00:30:44,913 --> 00:30:46,161 أياً يكن 798 00:30:46,181 --> 00:30:47,296 طالما هم سريعون 799 00:30:47,316 --> 00:30:48,964 سيغادر (موريتتي) في أي لحظة 800 00:30:48,984 --> 00:30:50,432 هل أنت متأكد أن بإمكانك القيام بهذا؟ 801 00:30:50,452 --> 00:30:52,201 نعم، نعم، نعم، بإمكاني وسأفعل 802 00:30:52,221 --> 00:30:54,487 من فضلكم جميعاً، توقفوا عن سأل هذا السؤال 803 00:30:59,127 --> 00:31:01,043 هذه هي. لقد تحرّكوا 804 00:31:01,063 --> 00:31:02,878 السيارة الأولى متّجهة 805 00:31:02,898 --> 00:31:05,080 جنوباً في "أوهايو"، السيارة الثانية متّجهة شمالاً 806 00:31:05,100 --> 00:31:07,234 عُلِم 807 00:31:08,637 --> 00:31:10,437 حسنا، سهل للغاية 808 00:31:13,242 --> 00:31:14,407 سيارة ثالثة تخرج 809 00:31:15,911 --> 00:31:18,360 فليراقب أحدكم هذه، رجاءاً 810 00:31:18,380 --> 00:31:19,528 أخذت يساراً في ال'26' 811 00:31:19,548 --> 00:31:21,230 رجاءاً لا تجعلوا هنالك سيارة رابعة 812 00:31:21,250 --> 00:31:22,264 لماذا؟ 813 00:31:22,284 --> 00:31:23,532 ثلاثة هو رقمه السحري 814 00:31:23,552 --> 00:31:25,133 - يا رجل، يمكنني سماعك - أجل، حسنا... 815 00:31:25,153 --> 00:31:26,535 حسنا، لدينا سيارة رابعة 816 00:31:26,555 --> 00:31:27,469 اللعنة! 817 00:31:27,490 --> 00:31:28,637 أمهلوني لحظة 818 00:31:28,657 --> 00:31:30,038 ربما يجب أن نضع بعض سيارات التتبع 819 00:31:30,058 --> 00:31:31,406 - على الطريق - بالطبع لا 820 00:31:31,427 --> 00:31:32,367 أنا تقريباً تمكّنت منها 821 00:31:32,388 --> 00:31:33,656 مهلاً، أين ذهبت رقم أربعة؟ 822 00:31:33,677 --> 00:31:34,617 أنا لا أراها 823 00:31:34,638 --> 00:31:37,245 رقم ثلاثة مغلقة. أين أربعة؟ 824 00:31:37,266 --> 00:31:38,331 لقد فقدنا رؤيتها 825 00:31:41,795 --> 00:31:42,869 هناك 827 00:31:49,745 --> 00:31:51,260 نحن الآن 828 00:31:51,280 --> 00:31:53,428 نتتبع كل السيارات الأربعة 829 00:31:53,448 --> 00:31:54,863 عمل رائع 830 00:31:54,883 --> 00:31:56,031 حتى الآن 833 00:31:59,221 --> 00:32:00,269 (جيديون)، كن حذر 834 00:32:00,289 --> 00:32:01,403 أنا كذلك، أنا كذلك 835 00:32:01,423 --> 00:32:03,341 أنا ذاهب في أربعة إتجاهات مختلفة هنا 836 00:32:03,362 --> 00:32:06,557 (إيدا)، إيمكنكِ إستخراج أي شيء إستناداً إلى نمط قيادتهم؟ 837 00:32:06,578 --> 00:32:08,410 أجل، أجل، إثنان من السيارات 838 00:32:08,430 --> 00:32:10,838 - يقودون في دوائر فحسب - لا يفيدنا في شيء 839 00:32:10,858 --> 00:32:13,180 هذا يعني فقط أنهم يحاولون إبعاد أي سيارات تتبّع 840 00:32:13,201 --> 00:32:14,950 (بيت) 841 00:32:14,970 --> 00:32:16,343 الإشارات مُهتزّة! 842 00:32:16,364 --> 00:32:18,120 لماذا الإشارات تهتز؟ 843 00:32:18,140 --> 00:32:19,821 لأنها ليست مُصممة من أجل هذا 844 00:32:19,841 --> 00:32:22,658 إشاراتهم لا يمكنها تحمّل أربعة سيارات 845 00:32:22,678 --> 00:32:23,625 حول خمسة أميال مُربّعة 846 00:32:23,645 --> 00:32:24,993 علينا أن نتخلّص من السيارات المُخادعة 847 00:32:25,013 --> 00:32:26,428 أيرى أحدكم أي شيء في هذه السيارات 848 00:32:26,448 --> 00:32:28,196 - يشابه (موريتي)؟ - أنا أحاول 849 00:32:28,216 --> 00:32:29,731 لكن الزجاجات الخلفية مُظللة جداً 852 00:32:38,145 --> 00:32:40,412 (إيدا)، قرّبي على السيارة الثانية 853 00:32:43,065 --> 00:32:44,613 (موريتتي) في السيارة رقم إثنان 854 00:32:44,633 --> 00:32:46,615 - ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟ - السائق 855 00:32:46,635 --> 00:32:48,116 جميعهم بهم سائقون 856 00:32:48,136 --> 00:32:49,518 إنه يبدو متوتر، حسنا؟ 857 00:32:49,538 --> 00:32:51,753 لا تبدوا متيبّس هكذا إذا كُنت طُعم فحسب 858 00:32:51,773 --> 00:32:53,655 تبدو مثل هذا إذا كان الزعيم في السيارة 859 00:32:53,675 --> 00:32:55,090 هذا يبدو غير علمي جداً 860 00:32:55,110 --> 00:32:57,693 لا أهتم كيف يبدو، يجب أن نتّخذ قرار هنا، 861 00:32:57,713 --> 00:33:00,213 وأنا قمت بتتبع أشخاص سيئون أكثر بكثير منك 862 00:33:02,918 --> 00:33:04,433 حسنا. رقم إثنان إذا 863 00:33:04,453 --> 00:33:07,253 (بيت)، سأترك البقيّة 866 00:33:45,052 --> 00:33:46,834 المتّهم في المكان 868 00:33:47,929 --> 00:33:49,444 عمل رائع يا مُحققة 869 00:33:49,464 --> 00:33:51,646 أجّل الدعم حتى نقم بالقبض 870 00:33:51,667 --> 00:33:53,504 الأمر لم ينتهي حتى نحصل على هذا الرجل 872 00:33:58,009 --> 00:33:59,991 إعتاد والدي أن يتسلل بي 873 00:34:00,012 --> 00:34:01,568 إلى حديقة الحيوانات عندما كنت طفل 874 00:34:01,588 --> 00:34:04,137 الآن، هو يعرف هذا المكان مثل الجزء الخلفي من يده 875 00:34:04,157 --> 00:34:06,740 حسنا، نحن في الموقع 876 00:34:06,760 --> 00:34:07,808 أهناك أي أثر عن (جو)؟ 877 00:34:07,828 --> 00:34:09,810 لا. ما زال مفقود 878 00:34:09,830 --> 00:34:11,812 بدأت أفكّر أن ربما هذه فقط 879 00:34:11,832 --> 00:34:15,849 وداع "تباً لك" من أبي إلى الرجل الذي يريد قتله 880 00:34:15,869 --> 00:34:17,350 (جو) ذكي جداً على أن ينكز الدب 881 00:34:17,370 --> 00:34:18,418 ثق بي. سيظهر 882 00:34:18,438 --> 00:34:19,820 وإذا لم يظهر، 883 00:34:19,840 --> 00:34:21,421 أما زال بإمكاننا القبض على (موريتتي) على الإعتزام؟ 884 00:34:21,441 --> 00:34:22,789 لن تثبت أبداً 885 00:34:22,809 --> 00:34:25,258 يجب أن نراه يأخذا المال ويسلّم الماسات 886 00:34:25,278 --> 00:34:26,560 عظيم 887 00:34:26,580 --> 00:34:28,662 إذا الأمر كله يتوقّف على والدي المفقود 888 00:34:28,682 --> 00:34:30,697 إلهي، تماماً مثل كل يوم من طفولتي 889 00:34:30,717 --> 00:34:32,866 إذا لم يظهر هذا الوغد 890 00:34:32,886 --> 00:34:34,234 سوف أقتله 891 00:34:34,254 --> 00:34:36,903 بحق الجحيم، محتمل أن أقتله حتى إذا ظهر 892 00:34:36,923 --> 00:34:38,749 تباً لهذا، لنذهب 893 00:34:38,770 --> 00:34:40,273 الجو أبرد من الجحيم هنا 894 00:34:40,293 --> 00:34:41,101 حسنا، 895 00:34:41,122 --> 00:34:42,542 (موريتتي) يلغي الأمر، أخبرتكم 896 00:34:42,562 --> 00:34:44,044 - (جيديون)؟ - مُجدداً، 897 00:34:44,064 --> 00:34:46,413 نجح أبي في خداع الجميع 898 00:34:46,433 --> 00:34:47,614 إنه هنا 900 00:34:58,078 --> 00:35:00,126 تباً، لقد كنتِ محقة 901 00:35:00,146 --> 00:35:01,394 لا تتصرف كأنك متفاجئ جداً 902 00:35:01,414 --> 00:35:03,630 حسنا، بمجرّد أن يقوموا بالتبادل 903 00:35:03,650 --> 00:35:04,916 نتحرّك إلى هناك 904 00:35:15,495 --> 00:35:17,444 تفقّدوا من الخلف 905 00:35:17,464 --> 00:35:20,413 لقد غيّرت المكان لي، 906 00:35:20,433 --> 00:35:21,581 والآن تتأخر؟ 907 00:35:21,601 --> 00:35:23,450 إهدأ يا (ليو)، إهدأ 908 00:35:23,470 --> 00:35:26,086 أحاول أن أكن حذر فحسب، لمصلحتك مثل مصلحتي 909 00:35:26,106 --> 00:35:28,321 الحارس الليلي هنا... إنه صديق قديم لي 910 00:35:28,341 --> 00:35:30,757 بالإضافة إلى أن، ما لديّ هنا 911 00:35:30,777 --> 00:35:33,059 يستحق الإنتظار من أجله، حسنا؟ 912 00:35:33,079 --> 00:35:34,394 400 ألف 913 00:35:34,414 --> 00:35:36,429 400 ؟ لقد قلت خمسمائة 914 00:35:36,449 --> 00:35:37,697 خمسمائة؟ 915 00:35:37,717 --> 00:35:41,234 لا. في الأصل، لقد قلنا ثلاثمائة 916 00:35:41,254 --> 00:35:43,803 هل هو حقاً يحاول مراوغة (موريتتي) الآن؟ 917 00:35:43,823 --> 00:35:45,372 لا، أنت قلت ثلاثمائة، أنا قلت خمسمائة 918 00:35:45,392 --> 00:35:47,340 وقلت لك أيضاً ما الذي سأفعله بك 919 00:35:47,360 --> 00:35:48,942 - إذا حاولت خداعي في هذا - مهلاً 920 00:35:48,962 --> 00:35:50,944 مهلاً، مهلاً، مهلا. بحقك الآن، مهلاً 921 00:35:50,964 --> 00:35:52,345 (جيديون)، إذا لم يخفض هذا السلاح 922 00:35:52,365 --> 00:35:53,446 يجب أن نذهب إلى هناك 923 00:35:53,466 --> 00:35:55,282 حسنا. ها هو الموضوع يا (ليو) 924 00:35:55,302 --> 00:35:58,418 الإسرائيليون... أحضروا ثلاثمائة فقط 925 00:35:58,438 --> 00:36:00,654 لكن هناك 100 ألف إضافية بالداخل 926 00:36:00,674 --> 00:36:01,788 وهذه مني 927 00:36:01,808 --> 00:36:04,157 أخبروني أنهم سيردّوا إليّ المال 928 00:36:04,177 --> 00:36:06,426 أنا وأنت كلانا نعلم أني لن أرى هذا المال مرة أخرى 929 00:36:06,446 --> 00:36:10,430 لكني أردت أو أوصل أموال بقدر ما أستطيع إليك 930 00:36:10,450 --> 00:36:12,395 حسنا؟ 931 00:36:12,416 --> 00:36:14,467 إذا لديك خياران 932 00:36:14,487 --> 00:36:16,303 نتم الصفقة بربعمائة 933 00:36:16,323 --> 00:36:18,438 وهذا أكثر مما تستحق هذا الماسات، 934 00:36:18,458 --> 00:36:21,441 أو تمضي قدما وتُطلق عليّ 935 00:36:21,461 --> 00:36:22,827 إقتلني، خُذ كل شيء 936 00:36:26,789 --> 00:36:29,049 سيجب أن تتم الصفقة مع الإسرائيليين، مع ذلك 937 00:36:29,069 --> 00:36:31,184 - يمكننا التصرف مع أي أحد - بالتأكيد، يمكنك 938 00:36:31,204 --> 00:36:32,419 بالطبع يمكنك 939 00:36:32,439 --> 00:36:33,520 لكني أعرف هؤلاء الأشخاص 940 00:36:33,540 --> 00:36:36,256 والأمر قد يصبح فوضوي حقاً حقاً 941 00:36:36,276 --> 00:36:37,657 حسنا؟ إلى جانب، 942 00:36:37,677 --> 00:36:39,944 أنت رجل أعمال كبير، لديك الكثر في طبقك 943 00:36:41,418 --> 00:36:44,197 أعني، هذا كثير من القتال من أجل مائة ألف تافهة 944 00:36:44,217 --> 00:36:45,198 اللعنة 945 00:36:45,218 --> 00:36:46,833 - إنه ماهر، - لا، لا، لا 946 00:36:46,853 --> 00:36:50,088 أبي هو "بيكاسو" لهذه الأشياء 947 00:36:54,728 --> 00:36:56,843 حسنا. 400 948 00:36:56,863 --> 00:36:59,579 لكن أنت وأنا إنتهينا 949 00:36:59,599 --> 00:37:02,682 لا يهمنّي كم أنت ذكي 950 00:37:02,702 --> 00:37:04,117 (موريتتي) وافق، يا (مورفي) 951 00:37:04,137 --> 00:37:05,785 - إستعدّي - أنا أفهم 952 00:37:05,805 --> 00:37:07,487 آسف أن الأمر تحول إلى هذا 953 00:37:07,507 --> 00:37:08,755 أرى الماسات 954 00:37:08,775 --> 00:37:10,441 المال 955 00:37:11,878 --> 00:37:13,860 (مورفي)! الآن 956 00:37:13,880 --> 00:37:16,180 قسم شرطة شيكاجو! ألقوا أسلحتكم! 957 00:37:18,284 --> 00:37:19,699 أيها الكاذب ال... 959 00:37:20,820 --> 00:37:23,269 شرطة شيكاجو! توقّف! 960 00:37:23,289 --> 00:37:25,156 إثبت! 961 00:37:26,693 --> 00:37:28,241 توقّف عندك! 962 00:37:28,261 --> 00:37:29,727 إلقي سلاحك 963 00:37:32,365 --> 00:37:34,365 يديك إلى الأعلى 964 00:37:37,103 --> 00:37:39,504 تمكّنت منك، أيها الكبير تعال هنا، تعال هنا! 965 00:37:42,709 --> 00:37:44,724 (ليو موريتتي) أنت رهن الإعتقال 966 00:37:44,744 --> 00:37:46,826 - أخيراً، إبقى على الأرض - مهلاً 967 00:37:46,846 --> 00:37:48,361 مهلاً. مهلاً. أين هو؟ 968 00:37:48,381 --> 00:37:49,829 (مورفي)، (مورفي)، أين والدي؟! 969 00:37:49,849 --> 00:37:52,198 هل يرى أحدكم (جو)؟ 970 00:37:52,218 --> 00:37:54,478 لا 971 00:37:54,499 --> 00:37:56,602 لا شيء هنا 972 00:37:56,623 --> 00:37:58,071 حسنا، حسنا، مهلاً 973 00:37:58,091 --> 00:38:00,476 لحظة واحدة، يجب أن يكون هنا. يجب أن يكون هنا 974 00:38:00,497 --> 00:38:01,408 إنه هنا 975 00:38:01,428 --> 00:38:02,709 إنه... 976 00:38:02,729 --> 00:38:04,195 أنا... 977 00:38:05,799 --> 00:38:06,780 أنا... 978 00:38:06,800 --> 00:38:08,032 اللعنة 979 00:38:18,511 --> 00:38:19,549 صباح الخير 981 00:38:23,316 --> 00:38:25,331 هذا تعبيرغريب، أليس كذلك؟ 982 00:38:25,351 --> 00:38:27,801 لا أعرف أبداً هل يعني أنك تمر بصباح جيد 983 00:38:27,821 --> 00:38:29,335 أم أنّك تتمنّى أن الشخص الآخر 984 00:38:29,355 --> 00:38:31,571 - يمر بصباح جيد - أنت بخير؟ 985 00:38:31,591 --> 00:38:33,139 أجل، أنا بخير. لم لا أكن بخير؟ 986 00:38:33,159 --> 00:38:34,574 قبضنا على مُجرم مهم بالأمس 987 00:38:34,594 --> 00:38:35,942 كلّف فقط مائة ألف 988 00:38:35,962 --> 00:38:38,078 وأن يتم إهانتك بواسطة والدك 989 00:38:38,098 --> 00:38:39,779 للمرة المليون 990 00:38:39,799 --> 00:38:42,048 أنا آسفة جداً أننا تركنا (جو) يهرب 991 00:38:42,068 --> 00:38:44,150 أعني، أنا... 992 00:38:44,170 --> 00:38:45,919 أتعرف شيئاً؟ ليس هناك عذر 993 00:38:45,939 --> 00:38:47,887 لا تفعلي. لا. هذا... لا تؤنّبي نفسك 994 00:38:47,907 --> 00:38:49,823 هذا ما يفعله 995 00:38:49,843 --> 00:38:51,591 إنه يختفي. فعل هذا طوال حياتي 996 00:38:51,611 --> 00:38:54,894 تماماً مثل "دايفيد كوبرفيلد"، بدون المال 997 00:38:54,914 --> 00:38:57,363 ستكون على ما يرام؟ 998 00:38:57,383 --> 00:38:58,832 أجل 999 00:38:58,852 --> 00:39:00,266 سأكون بخير 1000 00:39:00,286 --> 00:39:04,404 سأذهب لأستنشق بعض الهواء، سأتصل بسائقي، أذهب في جولة 1001 00:39:04,424 --> 00:39:06,639 لا تفعل 1002 00:39:06,659 --> 00:39:08,074 أنا سأصطحبك 1003 00:39:08,094 --> 00:39:09,242 - حقاً؟ - أجل 1004 00:39:09,262 --> 00:39:11,144 سيعجبني هذا 1006 00:39:12,265 --> 00:39:14,214 - هذه السيارة هي... - 2017 1007 00:39:14,234 --> 00:39:16,382 تستنشق طبيعياً، دفع رباعي 1008 00:39:16,402 --> 00:39:17,617 سبعة سرعات أوتوماتيكية 1009 00:39:17,637 --> 00:39:18,918 أجل، أجل. أياً يكن 1010 00:39:18,938 --> 00:39:20,687 كل ما يهمنّي أن هذا الطراز 1011 00:39:20,707 --> 00:39:22,222 يُفترض أنها من المستحيل الإقتحام... 1013 00:39:23,543 --> 00:39:25,558 ...إليها 1014 00:39:25,578 --> 00:39:26,593 بحق الجحيم 1015 00:39:26,613 --> 00:39:28,227 أخبرتك أنه بارع 1016 00:39:28,248 --> 00:39:29,362 ويمكنه إصلاحهم أيضاً 1017 00:39:29,383 --> 00:39:30,932 أجل، عادت السيارات إلى مُلّاكها 1018 00:39:30,952 --> 00:39:32,502 في حالة أفضل مما عندما أخذهم 1019 00:39:32,522 --> 00:39:34,434 - كم من الوقت سيبقى معنا؟ - 36 شهر 1020 00:39:34,454 --> 00:39:35,735 كل يوم بعد المدرسة 1021 00:39:35,756 --> 00:39:37,203 بعدها أيمكنني أن أوظّفه بدوام كامل؟ 1022 00:39:37,223 --> 00:39:39,023 إذا كنت تعرف مصلحتك 1023 00:39:41,060 --> 00:39:43,309 هل نشأت هنا حقاً؟ 1024 00:39:43,329 --> 00:39:45,745 إعتقدت أنه سيكون أكبر 1026 00:39:48,034 --> 00:39:50,884 حسنا... 1027 00:39:50,904 --> 00:39:52,685 أبي فنان مُخادع 1028 00:39:52,705 --> 00:39:55,722 مما يجعله صعب نوعاً ما الحصول على رهن عقاري، لذا... 1029 00:39:55,742 --> 00:39:56,990 هل والدتك مازالت هنا؟ 1030 00:39:57,010 --> 00:40:00,627 لقد توفّت عندما كنت في الثانوية 1031 00:40:00,647 --> 00:40:02,796 (جيديون)، آسفة لسماع ذلك 1032 00:40:02,816 --> 00:40:05,031 لا، لقد كان هذا منذ وقت طويل 1033 00:40:05,051 --> 00:40:08,468 سرطان عنق الرحم، لذا... 1034 00:40:08,488 --> 00:40:10,637 أتذكر تفكيري أن الشيء الوحيد الجيد بشأن هذا 1035 00:40:10,657 --> 00:40:14,625 كان، أني لم أكن سأضطر أن أكذب عليها من أجل والدي بعد ذلك 1036 00:40:16,095 --> 00:40:18,044 إنه... لا يمكن أنه كان بكل هذا السوء 1037 00:40:18,064 --> 00:40:19,646 لقد أدخلك إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا 1039 00:40:21,000 --> 00:40:22,916 صحيح، صحيح، صحيح. لقد أدخلني... 1040 00:40:22,936 --> 00:40:24,484 أتعرفين كيف دخلت معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟ 1041 00:40:24,504 --> 00:40:27,120 عندما توفّت والدتي، 1042 00:40:27,140 --> 00:40:30,390 أرادت تأمين حياتها أن يدفع مصاريفي 1043 00:40:30,410 --> 00:40:33,026 أجل. بدلاً من ذلك... 1044 00:40:33,046 --> 00:40:35,929 أبي ضيّعهم على شيء أكيد في الطريق 1045 00:40:35,949 --> 00:40:38,598 وأنا غضبت جداً... 1046 00:40:38,618 --> 00:40:41,134 لدرجة أني بنيت صاروخ 1048 00:40:42,522 --> 00:40:44,737 لأبعد نفسي عن أي كوكب 1049 00:40:44,757 --> 00:40:46,206 كان يعيش فيه 1050 00:40:46,226 --> 00:40:47,373 وعلى أي حال، أنا بعته 1051 00:40:47,393 --> 00:40:49,309 وهذا ما دفع لكليّتي 1052 00:40:49,329 --> 00:40:51,411 بطريقة ما، في منطق والدي المُلتوي 1053 00:40:51,431 --> 00:40:54,581 هذا يُعتَبر كإدخالي إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا 1054 00:40:54,601 --> 00:40:57,784 أنظر، أعلم أنك لا تود سماع هذا، لكن، 1055 00:40:57,804 --> 00:40:59,152 تعرف، أحياناً، 1056 00:40:59,172 --> 00:41:01,688 إنهم أكثر أشخاص يغضبونك 1057 00:41:01,708 --> 00:41:03,174 هم أكثر من يدفعونك 1058 00:41:05,928 --> 00:41:07,816 أعتقد أن والدك حقاً يجعلك أفضل 1059 00:41:07,837 --> 00:41:10,119 إنها نوعاً ما معجزة، 1060 00:41:10,140 --> 00:41:13,433 في الواقع، أنك لم تُصبح رجل مُخادع أيضاً 1061 00:41:13,453 --> 00:41:15,902 حسنا، من يُقرر أني لم أصبح كذلك؟ 1062 00:41:15,922 --> 00:41:18,456 أنا أقنعتِك أن بإمكاني إدارة قسم شرطة، صحيح؟ 1064 00:41:25,498 --> 00:41:27,447 مرحباً 1065 00:41:27,467 --> 00:41:29,282 (جيديون)، هذا أنا 1066 00:41:29,302 --> 00:41:32,118 أين أنت بحق الجحيم 1067 00:41:32,138 --> 00:41:34,554 أنظر يا (جيديون)، أعلم أنك تكرهني الآن، لكن بحقك 1068 00:41:34,574 --> 00:41:37,690 كلانا علمنا أني كنت سأفعل الأشياء بطريقتي، صحيح؟ 1069 00:41:37,710 --> 00:41:39,092 وأنت قمت بإستعادة ماساتك 1070 00:41:39,112 --> 00:41:40,994 وأمسكتم بالشخص السيء، أليس كذلك؟ 1071 00:41:41,014 --> 00:41:43,429 وأنت هربت بمائة ألف من أموالي، 1072 00:41:43,449 --> 00:41:44,631 لذا الجميع يفوز، صحيح؟ 1073 00:41:44,651 --> 00:41:46,866 حسنا، أنا لن أصبح أبداً الأب المثالي للعام 1074 00:41:46,886 --> 00:41:48,368 لكن على الأقل أنا أهتم بما يكفي لأن... 1075 00:41:48,388 --> 00:41:49,535 ماذا؟ 1076 00:41:49,555 --> 00:41:51,004 تسرق مني؟ 1077 00:41:51,024 --> 00:41:53,039 تحرجني أمام قسم شرطة بأكمله؟ 1078 00:41:53,059 --> 00:41:54,774 أنظر، أنا آسف أن هذا شعورك يا بُنيّ 1079 00:41:54,794 --> 00:41:56,209 أنا فخور جداً بك، حسنا، 1080 00:41:56,229 --> 00:41:57,844 وبكل شيء حققته 1081 00:41:57,864 --> 00:42:00,513 أعلم أني إخفاق، لكني لن أندم أبداً 1082 00:42:00,533 --> 00:42:02,715 عمّا أصبحت أنت عليه بالرغم مني 1083 00:42:02,735 --> 00:42:04,117 لقد أصبحت رجل عظيم 1084 00:42:04,137 --> 00:42:07,453 لذا، إسمعني، أود فقط أن أقول... 1085 00:42:07,473 --> 00:42:10,356 أنا أحبك يا بُنيّ 1086 00:42:10,376 --> 00:42:11,824 أنا أحبك 1087 00:42:11,844 --> 00:42:13,411 كثيراً 1089 00:42:17,550 --> 00:42:19,666 أبي؟ أبي؟ 1091 00:42:21,722 --> 00:42:22,726 أبي؟ 1092 00:42:22,747 --> 00:42:30,539 ----------------------- تمت الترجمة بواسطة: سارة عاشور -----------------------