1
00:00:08,265 --> 00:00:10,101
. . . "سابقاً في "الناجي المعين

2
00:00:10,122 --> 00:00:12,164
بندقية

3
00:00:12,185 --> 00:00:14,562
كلا

4
00:00:14,583 --> 00:00:16,770
بعد شظايا الرصاصة
إستقرت في صدره

5
00:00:16,790 --> 00:00:18,757
نحن بحاجة لإجراء عملية
في أقرب وقت ممكن

6
00:00:18,792 --> 00:00:21,347
سيدي، أنت الآن الرئيس
الممثل للولايات المتحدة

7
00:00:21,368 --> 00:00:23,249
لقد عثروا علي المطلق
وفي إنتظار أوامرك

8
00:00:23,269 --> 00:00:25,464
الرئيس (كيركمان) كان سيريد
أن نقبض عليه علي قيد الحياة

9
00:00:25,498 --> 00:00:27,633
هذا خطأ، أعطوا الأوامر
أطلقوا النار عليه لقتله

10
00:00:27,667 --> 00:00:28,934
قوموا بالتنفيذ

11
00:00:28,969 --> 00:00:30,903
تم التخلص من الهدف

12
00:00:30,937 --> 00:00:32,571
سيد (أتوود)، إبنك سيكون بأمان

13
00:00:32,606 --> 00:00:34,807
طالما ستقوم بكل شئ
أخبرك بأن تقوم به

14
00:00:34,841 --> 00:00:37,009
هانا ويلز)؟)
هي التي يحتجزونها؟

15
00:00:37,043 --> 00:00:38,520
فلتكتشف ما تعرفه

16
00:00:38,541 --> 00:00:40,542
وإذا كان الرئيس يريد أجوبة

17
00:00:40,563 --> 00:00:42,087
سأعطيهم لشخص واحد

18
00:00:42,115 --> 00:00:43,782
الرئيس نفسه

19
00:00:43,817 --> 00:00:45,084
أخلوا الطابق

20
00:00:46,052 --> 00:00:48,153
أفهم أن لديكِ بعض الأمور

21
00:00:48,188 --> 00:00:50,155
التي تريدين إخباري بها
(عن (بيتر ماكليش

22
00:00:50,190 --> 00:00:52,157
أجل، يا سيدي

23
00:00:57,503 --> 00:00:59,438
ماكليش) كان يختبئ في مخبأ؟)

24
00:00:59,472 --> 00:01:01,306
قبل لحظات من وقوع الإنفجار

25
00:01:01,341 --> 00:01:04,543
كان هناك فجوة مدتها 34 ثانية
في تغذية البث

26
00:01:04,577 --> 00:01:07,846
كان يعرف متي بالضبط
عليه أن يغادر مقعده

27
00:01:07,880 --> 00:01:10,849
إنه متورط في الأمر من البداية

28
00:01:10,883 --> 00:01:12,517
يا له من وحش

29
00:01:12,552 --> 00:01:14,606
الرجل الذي أطلق النار عليه
هل يعرفه (ماكليش)؟

30
00:01:14,627 --> 00:01:17,022
أجل، لقد قضوا فترة الخدمة
(معاً في (أفغانستان

31
00:01:17,056 --> 00:01:19,391
ضابط وكالة المخابرات المركزية السابق
(نستور لوزانو)

32
00:01:19,425 --> 00:01:21,059
(الإسم الرمزي (كاتالان

33
00:01:21,094 --> 00:01:23,328
سيدي، ليس لدي جميع الأجزاء

34
00:01:23,363 --> 00:01:25,020
لكنني أشعر أن لدي ما يكفي لأذهب

35
00:01:25,041 --> 00:01:27,311
(إلي المتحدثة (هوكستراتين
قبل تأكيد (ماكليش) إليه

36
00:01:27,333 --> 00:01:30,202
أنتِ محقاً تماماً
ماذا حدث هنا بالضبط؟

37
00:01:30,236 --> 00:01:32,642
لقد تعرضت لهجوم وانا في طريقي

38
00:01:32,663 --> 00:01:34,520
كنت في طريقي لمقابلة
(المتحدثة (هوكستراتين

39
00:01:34,540 --> 00:01:36,180
(في مبني (ريبورن

40
00:01:37,343 --> 00:01:40,078
شخص ما صدم سيارتي
وحاول أن يخنقني

41
00:01:40,113 --> 00:01:43,482
لقد هربت، ولكنه أخذ ملفي

42
00:01:43,516 --> 00:01:45,350
(لحسن الحظ، العميل (رايتر
كان قادراً علي تأمين

43
00:01:45,385 --> 00:01:48,053
نسخة أخري من الوكالة

44
00:01:48,087 --> 00:01:50,989
أشعر أنني غبياً جداً

45
00:01:51,024 --> 00:01:52,557
ماكليش) خدع الجميع، يا سيدي)

46
00:01:52,592 --> 00:01:55,527
ليس هي، لقد كشفته

47
00:01:58,698 --> 00:02:00,137
السيد نائب الرئيس

48
00:02:00,158 --> 00:02:02,667
سيث)، إعتقدت أنك ستكون في المستشفي) -
لقد عدت للتو -

49
00:02:02,702 --> 00:02:04,236
كيف حاله؟ -
يُشفي بسرعة -

50
00:02:04,270 --> 00:02:05,551
الرئيس ينبغي أن يعود إلي الرئاسة

51
00:02:05,571 --> 00:02:07,672
في نهاية الأسبوع -
أخبار رائعة -

52
00:02:07,707 --> 00:02:09,422
بالحديث عن الأخبار، يا سيدي
. . . لقد لاحظنا فريقك

53
00:02:09,442 --> 00:02:10,675
بأن فريقك حدد موعداً

54
00:02:10,710 --> 00:02:12,177
لمؤتمر صحفي في وقت لاحق اليوم

55
00:02:12,211 --> 00:02:14,112
أجل، أعتقد أن الناس
بحاجة للإطمئنان

56
00:02:14,147 --> 00:02:16,114
بأن بلادهم باقية في أيدي أمينة

57
00:02:16,149 --> 00:02:17,682
(وبتواجد الرئيس (كيركمان

58
00:02:17,717 --> 00:02:19,117
هذا شعور رائع

59
00:02:19,152 --> 00:02:21,119
فقط، أتعجب للتوقيت

60
00:02:21,154 --> 00:02:22,568
ربما يمكننا أن نلقي
نظرة علي ملاحظاتك

61
00:02:22,588 --> 00:02:25,023
سنتولي هذا الأمر، شكراً لك
يا (سيث)، شكراً لك

62
00:02:29,595 --> 00:02:31,596
(لذا، (ماكليش) كان يعمل مع (أل صقر

63
00:02:34,500 --> 00:02:37,269
أل صقر) ليس وراء التفجير)

64
00:02:37,303 --> 00:02:39,237
أستمحيكِ عذراً؟

65
00:02:39,272 --> 00:02:42,707
(عندما قابلت (ماجد نصار
لقد أخبرني

66
00:02:42,742 --> 00:02:45,143
بأنه تحمل مسئولة الهجوم

67
00:02:45,178 --> 00:02:47,412
من أجل أن يشغلنا
عن المتأمرين الحقيقيون

68
00:02:49,749 --> 00:02:52,150
(حسناً، إذا لم يكن (أل صقر

69
00:02:52,185 --> 00:02:54,167
(أعني، لا يمكن لـ (ماكليش
القيام بذلك بمفرده

70
00:02:54,187 --> 00:02:56,288
من الذي يعمل معه؟ -
نحن لا نعرف بعد -

71
00:02:56,322 --> 00:02:58,123
تشارلز لانغدون) متورط)

72
00:02:58,157 --> 00:03:00,386
قائد الرئيس (ريتشموند)؟

73
00:03:00,407 --> 00:03:02,058
إعتقدت أنه مات في التفجير

74
00:03:02,079 --> 00:03:04,729
أستطيع شخصياً التأكيد بأنه
قد نجا من الإنفجار

75
00:03:04,764 --> 00:03:06,131
لقد رأيته بنفسي

76
00:03:06,165 --> 00:03:09,134
في الحقيقة، هو يختبئ في مكان ما

77
00:03:09,168 --> 00:03:11,136
مرحباً -
أنا آسفة -

78
00:03:11,162 --> 00:03:12,760
(العميلة (ويلز
(هذة هي زوجتي (أليكس

79
00:03:12,789 --> 00:03:15,507
سعيدة لمقابلتكِ -
سيدتي -

80
00:03:15,541 --> 00:03:17,042
من فضلك واصلي

81
00:03:18,811 --> 00:03:20,479
مع كامل إحترامي، يا سيدي
هذة المعلومات

82
00:03:20,513 --> 00:03:22,180
هي لك فقط ولفرقك الأمن الخاص بك

83
00:03:22,215 --> 00:03:24,197
. . . أيتها العميلة (ويلز)، أنا أعدكِ -
(لا بأس، يا (توم -

84
00:03:24,217 --> 00:03:26,118
سأعود في وقت لاحق

85
00:03:28,723 --> 00:03:30,470
أؤكد لكِ أن هذا لم يكن ضرورياً

86
00:03:30,490 --> 00:03:32,171
مايك)، من فضلك) -
أنا آسف، سيدي الرئيس -

87
00:03:32,191 --> 00:03:33,758
(ولكنني أتفق مع العميلة (ويلز

88
00:03:33,793 --> 00:03:36,995
السيدة الأولي ليست جزءاً
من الفريق الأمني

89
00:03:37,029 --> 00:03:38,530
ليس لديها تصريح رسمي

90
00:03:38,564 --> 00:03:40,332
هي تعرف عن تقييم الخطر

91
00:03:40,366 --> 00:03:42,334
وهذا كان خطئاً، يا سيدي

92
00:03:42,368 --> 00:03:44,202
لم قتل ذلك حينها

93
00:03:44,237 --> 00:03:45,670
أقول ذلك الآن

94
00:03:45,705 --> 00:03:48,440
سيدي الرئيس
نحن نتعامل مع مؤامرة

95
00:03:48,474 --> 00:03:52,444
عميقة للغاية، خطيرة جداً
لدرجة أنه لا يوجد أحد بأمان

96
00:03:52,478 --> 00:03:55,013
وليس فقط مشاركة المعلومات

97
00:03:55,047 --> 00:03:58,183
مع الأفراد الخارجيون هي
تهديداً للأمن القومي

98
00:03:58,217 --> 00:04:00,799
هي أيضاً تعرض الناس
الذين تثق بهم في خطر

99
00:04:01,874 --> 00:04:03,838
سيدي، يجب أن تضيق دائرتك

100
00:04:09,094 --> 00:04:10,328
حسناً

101
00:04:11,386 --> 00:04:12,853
ماذا سنفعل الآن؟

102
00:04:12,874 --> 00:04:15,534
(أريد القبض علي (ماكليش
في أقرب وقت

103
00:04:15,568 --> 00:04:19,037
عادة، كنت سأقول أن
نتشاور مع النائب العام

104
00:04:19,071 --> 00:04:20,672
لكن ليس لدينا نائب عام

105
00:04:20,706 --> 00:04:23,141
أعرف شخصاً يمكنني الوثوق به
هل يمكنني الوصول إليه؟

106
00:04:23,176 --> 00:04:24,376
حسناً، هذا جيد

107
00:04:24,410 --> 00:04:26,044
لدي مكتب يمكننا إستخدامه

108
00:04:26,078 --> 00:04:28,346
يمكنكِ الدخول والخروج من
خلال الوصول السري

109
00:04:28,381 --> 00:04:31,249
ولنحافظ علي قصة تستركِ
أنتِ لا تزالين في عهدة الشرطة

110
00:04:31,284 --> 00:04:33,552
يجب أن تبقي مختبئة -
حسناً -

111
00:04:33,586 --> 00:04:35,253
أريدكِ أن تعودين إلي بخطة

112
00:04:35,288 --> 00:04:38,256
(لكيفية القبض علي (ماكليش

113
00:04:38,291 --> 00:04:40,492
إبن الساقطة هذا سيدفع الثمن

114
00:04:40,526 --> 00:04:47,593
Translated By F@D!L & Kudo

115
00:04:48,183 --> 00:04:50,151
آلا يمكنك أن توقفه؟

116
00:04:50,172 --> 00:04:51,706
نائب الرئيس لديه السلطة

117
00:04:51,727 --> 00:04:53,479
لتحديد موعداً للمؤتمرات الصحفية
الخاصة به

118
00:04:53,499 --> 00:04:55,809
مهلاً، ما الأمر بشأن المؤتمر
الصحفي الخاص بـ (ماكليش)؟

119
00:04:55,830 --> 00:04:57,550
نائب الرئيس لديه السلطة لتحديد موعد

120
00:04:57,570 --> 00:04:59,638
اللقاءات الصحفية الخاصة به -
أتفهم ذلك، ولكن لماذا الآن؟ -

121
00:04:59,672 --> 00:05:01,273
يجب عليك مناقشة هذا
(مع (ماكليش

122
00:05:01,307 --> 00:05:02,641
حسناً، أود ذلك
ولكن لدي

123
00:05:02,675 --> 00:05:04,376
قائمة من بنود العمل
من الرئيس

124
00:05:04,410 --> 00:05:07,112
متي تحدثت إليه؟ -
منذ ساعة تقريباً -

125
00:05:07,146 --> 00:05:08,561
وكلا، لم يقل لماذا كنتِ تبحثين

126
00:05:08,581 --> 00:05:10,382
في المكالمات الهاتفية التي
أجريتها منذ عامين ونصف

127
00:05:10,416 --> 00:05:12,665
وبصراحة، لم أعتقد أنه الوقت
المناسب لطرح هذا السؤال

128
00:05:12,685 --> 00:05:14,119
أعلمني بالتطورات، حسناً؟

129
00:05:14,153 --> 00:05:15,620
هل يفوتني شئ هنا؟

130
00:05:17,990 --> 00:05:19,591
هل من أحد؟

131
00:05:20,980 --> 00:05:22,147
لماذا أنا؟

132
00:05:22,168 --> 00:05:24,062
لإنك محامي أمريكي سابق

133
00:05:24,097 --> 00:05:25,478
أنت رجل ذو نزاهة مطلقة

134
00:05:25,498 --> 00:05:26,679
والآن، الرئيس بحاجة

135
00:05:26,699 --> 00:05:29,468
مستشار قانوني فوق الشبهات

136
00:05:29,502 --> 00:05:32,716
ما تطلبينه هو أكثر بقليل
من راتبي

137
00:05:32,737 --> 00:05:34,420
حسناً، هذا أعلي من رواتبنا جميعاً

138
00:05:34,440 --> 00:05:37,509
ولكن ما نتحدث عنه
لم يسبق له مثيل تماماً

139
00:05:37,543 --> 00:05:39,511
ولكن الرئيس بحاجة لمستشار

140
00:05:39,545 --> 00:05:43,148
ولقد سبق وأخبرته بالفعل
بأنه يمكننا الإعتماد عليك

141
00:05:43,182 --> 00:05:46,518
لذا، هل يمكننا؟

142
00:05:48,354 --> 00:05:51,523
حسناً، عندما تتحدثين عني بتلك الطريقة
كيف يمكنني أن أرفض؟

143
00:05:53,359 --> 00:05:56,461
خلال الأسابيع الماضية
(الرئيس (كيركمان

144
00:05:56,496 --> 00:06:00,031
قد أثبت أنه قائد
يمكننا الوثوق به

145
00:06:00,066 --> 00:06:02,167
زعيم لديه القضيلة والقوة

146
00:06:02,201 --> 00:06:05,704
لإبقاء تلك الأمة متحدة
ولا يمكن أن أتأثر أكثر

147
00:06:05,738 --> 00:06:08,173
أن أرحب بعودته إلي الحكم

148
00:06:08,207 --> 00:06:10,946
محاولة الإغتيال وتفجير مبني الكابيتول

149
00:06:10,967 --> 00:06:13,612
كانت هجمات علي أسس

150
00:06:13,646 --> 00:06:16,448
لديمقراطية الجمهورية
. . . وفشلوا

151
00:06:16,469 --> 00:06:17,930
هل كنت تعرف بشأن هذا؟

152
00:06:17,951 --> 00:06:20,173
سيث) أعلمني بالأمر)

153
00:06:20,194 --> 00:06:24,136
يا إلهي، لديه جرأة ليقوم
بهذا بمفرده بهذة الطريقة

154
00:06:24,157 --> 00:06:26,791
لننسجم معاً خلال القيم
المشتركة والأمل

155
00:06:26,826 --> 00:06:29,461
أود أن أشكر ضباط تنفيذ
القانون الشجعان

156
00:06:29,495 --> 00:06:30,719
. . . الذين أحضروا

157
00:06:33,533 --> 00:06:35,367
أريد أن أعود إلي البيت الأبيض

158
00:06:35,401 --> 00:06:37,669
أجل، حسناً
ستخرج من هنا قريباً

159
00:06:37,703 --> 00:06:40,138
كلا، أقصد الآن
لا يمكنني الجلوس هنا

160
00:06:40,173 --> 00:06:42,807
توم)، لقد تعرضت لإطلاق نار للتو)
أنت محظوظ أنك ما زلت علي قيد الحياة

161
00:06:42,842 --> 00:06:45,143
أليكس)، الناس الذين وراء)
هذا ا زالوا بالخارج

162
00:06:45,178 --> 00:06:46,526
هناك خائن في البيت الأبيض

163
00:06:46,546 --> 00:06:48,480
لن أتمكن من العثور عليهم
وأنا جالس هنا

164
00:06:49,749 --> 00:06:52,751
(حسناً، يا (توم
أريد أن أخبرك شيئاً

165
00:06:52,785 --> 00:06:54,753
ماذا؟

166
00:06:54,787 --> 00:06:56,221
قبل دقائق من تعرضك للإصابة

167
00:06:56,255 --> 00:06:58,390
(إيميلي) إكتشفت أنه كان (هارون)

168
00:06:58,424 --> 00:07:00,158
هو الذي إتصل بوزارة الدفاع

169
00:07:00,193 --> 00:07:02,394
ماذأ؟

170
00:07:02,428 --> 00:07:04,396
(لماذا تتحدث (إيميلي

171
00:07:04,430 --> 00:07:05,545
بشأن أمور كهذة؟

172
00:07:05,565 --> 00:07:07,065
لماذا لم تأتي إلي؟

173
00:07:07,099 --> 00:07:09,057
هذة هي الفرصة الأولي
التي لدينا

174
00:07:09,078 --> 00:07:11,670
(وفيما يتعلق بـ (هارون

175
00:07:11,704 --> 00:07:13,505
لا بد أن يكون هناك
تفسير من نوع ما

176
00:07:13,539 --> 00:07:15,240
أعني، أي عدد من الناس

177
00:07:15,274 --> 00:07:16,789
كان من الممكن أن يطلب
منه القيام بتلك المكالمة

178
00:07:16,809 --> 00:07:19,844
حسناً، ولكن علينا النظر في
إحتمالية إنه هو

179
00:07:19,879 --> 00:07:22,195
حسناً، سأتحدث إليه
وأواجهه بالأدلة

180
00:07:22,215 --> 00:07:24,115
ويمكنه توضيح الأمر بنفسه -
لا يمكنك القيام بذلك -

181
00:07:24,150 --> 00:07:26,418
توم)، أنت بنفسك قلت)
في اليوم السابق

182
00:07:26,452 --> 00:07:28,420
لا يمكننا أن نثق بأحد

183
00:07:29,942 --> 00:07:32,210
لقد شاهدت (هارون) يقاتل

184
00:07:32,231 --> 00:07:33,639
لحماية وتأمين رئاستي

185
00:07:33,659 --> 00:07:35,193
أعرف ذلك، أعرف ذلك

186
00:07:35,228 --> 00:07:38,396
إذا كان (هارون) متورطاً مع الإرهابي

187
00:07:38,431 --> 00:07:41,700
وقمت بمواجهته وكشفت
إليه ما لديك

188
00:07:41,734 --> 00:07:44,269
أنت تعرض نفسك للمزيد
من المخاطر

189
00:07:44,303 --> 00:07:46,771
حسناً، لا يمكنني أن أتوقف
عن فعل أي شئ حتي أخرج

190
00:07:46,806 --> 00:07:48,540
من هنا، أنا بحاجة إلي مساعدته

191
00:07:48,574 --> 00:07:51,276
ولكن يجب أن يكون هناك
طريقة لإبقائه علي مبعدة

192
00:07:51,310 --> 00:07:53,345
بدون إثارة الشكوك

193
00:07:55,481 --> 00:07:59,884
هذا لا يٌصدق

194
00:07:59,919 --> 00:08:03,655
أعني، الموارد المشاركة والتخطيط

195
00:08:03,689 --> 00:08:06,458
مؤامرة تصل إلي نائب الرئيس

196
00:08:10,568 --> 00:08:12,035
أنا آسف لأنني شككت بكِ

197
00:08:13,549 --> 00:08:14,933
إنه ليس المكتب فقط

198
00:08:14,954 --> 00:08:17,028
البلد كله يدين لكِ بدين عظيم

199
00:08:19,171 --> 00:08:21,139
شكراً لك، يا سيدي

200
00:08:21,173 --> 00:08:24,142
للأسف، هذا ليس كافياً

201
00:08:24,176 --> 00:08:25,589
ماذا؟، لماذا؟

202
00:08:25,610 --> 00:08:27,925
إنه لشئ ما أن نعرف
أن (ماكليش) مذنباً

203
00:08:27,946 --> 00:08:29,595
وأمر آخر أن نقبض عليه

204
00:08:29,615 --> 00:08:31,816
ماذا نريد أكثر من ذلك؟
أنا لدي صور

205
00:08:31,851 --> 00:08:33,599
. . . أنا لدي -
أنتِ تتحدثين عن إتهام -

206
00:08:33,619 --> 00:08:35,453
نائب رئيس الولايات المتحدة

207
00:08:35,488 --> 00:08:37,796
في تورطه في واحدة من أبشع
الجرائم في التاريخ

208
00:08:37,816 --> 00:08:40,325
نحتاج لأدلة مباشرة تربط
بينه وبين المؤامرة

209
00:08:40,359 --> 00:08:41,841
ليس لدينا ما يكفي لإعتقاله

210
00:08:41,861 --> 00:08:43,495
ناهيكِ عن إدانته

211
00:08:43,529 --> 00:08:46,631
إذن فلنجد الأساب
نحصل علي شخص ما

212
00:08:46,666 --> 00:08:48,667
لمساعدتنا في القضاء عليه

213
00:08:48,701 --> 00:08:49,834
من؟

214
00:08:49,869 --> 00:08:52,337
المطلق كان أفضل ما لدينا

215
00:08:52,371 --> 00:08:53,905
ولكنه قد مات

216
00:08:55,374 --> 00:08:56,990
ماكليش) لديه شركاء آخرون)

217
00:09:02,248 --> 00:09:04,716
هذا صحيح، إعتقدت أنكِ قلتِ
أن ليس لديكِ دليل إليها

218
00:09:04,750 --> 00:09:07,686
(ليس لدي، ولكن (جاسون أتوود
قد يكون لديه

219
00:09:11,824 --> 00:09:14,559
(جاسون)

220
00:09:14,594 --> 00:09:16,261
(هانا)

221
00:09:16,295 --> 00:09:19,264
أتركنا الآن، شكراً لك

222
00:09:20,433 --> 00:09:21,975
لقد جعلتهم يطفئونها

223
00:09:21,996 --> 00:09:23,868
لا عيون ولا أذان
فقط أنا وأنت

224
00:09:23,903 --> 00:09:27,405
من الجيد رؤيتكِ

225
00:09:29,809 --> 00:09:32,410
كيف حالكِ؟
ماذا حدث لكِ؟

226
00:09:32,445 --> 00:09:34,613
هذا لا شئ
أنا بخير

227
00:09:34,647 --> 00:09:37,315
كيف حالك؟

228
00:09:37,350 --> 00:09:39,351
كيف حال عائلتي؟
كيف حال (لوك)؟

229
00:09:42,822 --> 00:09:46,291
ألم يخبرك أحد؟ -
يخبرني بماذا؟ -

230
00:09:46,325 --> 00:09:47,726
لقد كنت في الحبس الإنفرادي

231
00:09:47,760 --> 00:09:50,729
ماذا حدث؟

232
00:09:50,763 --> 00:09:52,597
جاسون)، (لوك) ما زال مفقوداً)

233
00:09:52,632 --> 00:09:54,132
ماذا؟

234
00:09:57,703 --> 00:09:59,671
كلا، هذا لم يكن الإتفاق

235
00:09:59,705 --> 00:10:01,806
جاسون)، إستمع إلي) -
كلا -

236
00:10:01,841 --> 00:10:04,676
لقد أخبرت الرئيس كل شئ
(عن (ماكليش

237
00:10:04,710 --> 00:10:06,444
كاتلان)، المخططات)

238
00:10:06,479 --> 00:10:09,147
لم يتبقي شيئاً لتقوم بحمايته

239
00:10:09,181 --> 00:10:11,316
أخبرني بما تعرفه عنها

240
00:10:11,350 --> 00:10:12,851
جاسون)؟)

241
00:10:12,885 --> 00:10:14,853
من أين حصلتِ علي هذة؟

242
00:10:14,887 --> 00:10:17,188
لقد أخذتها، أنت من أعطيتني
الدليل، هل تتذكر هذأ؟

243
00:10:17,223 --> 00:10:19,691
(أعرف أن لديهم (لوك

244
00:10:19,725 --> 00:10:21,826
أعرف أيضاً أن هذة هي
الطريقة التي جعلوك بها

245
00:10:21,861 --> 00:10:23,461
(للإعتراف بقتل (نصار

246
00:10:23,496 --> 00:10:26,278
جاسون)، قم بسحب شهادتك)

247
00:10:26,299 --> 00:10:27,680
أخبرني بكل شئ تعرفه

248
00:10:27,700 --> 00:10:29,634
إستمعي إلي، إذا عرفوا

249
00:10:29,669 --> 00:10:31,825
بأنني أتعاون معكِ -
لن يعرفوا -

250
00:10:31,846 --> 00:10:34,839
كان لديهم (نصار) في سجن
فيدرالي يخضع لحراسة مشددة

251
00:10:34,874 --> 00:10:35,997
ووصلوا إليه

252
00:10:36,018 --> 00:10:38,643
لقد كشفناهم الآن
(لقد عرفنا بشأن (ماكليش

253
00:10:39,645 --> 00:10:40,903
(جاسون) -
(هانا) -

254
00:10:42,648 --> 00:10:45,137
من فضلك، نحن نحتاج لمساعدتك

255
00:10:46,686 --> 00:10:50,404
إذا كنتِ تريدين مساعدتي
أعثري علي إبني

256
00:11:00,003 --> 00:11:02,728
كل ما أعرفه أن عامل لوحة المفاتيح
بالبيض الأبيض أخبرني

257
00:11:02,749 --> 00:11:04,834
بأن (هارون) إتصل بوزير الدفاع

258
00:11:04,854 --> 00:11:06,588
تماماً قبل مذكرة تقييم الخطر

259
00:11:06,622 --> 00:11:07,989
التي تم إستذكارها بواسطة
وزارة الدفاع الأمريكية

260
00:11:08,024 --> 00:11:09,991
وهل واجهكِ؟

261
00:11:10,026 --> 00:11:12,594
أجل، لقد إكتشف أنني
كنت أقوم بالتحري عن الأمر

262
00:11:12,628 --> 00:11:15,263
ولقد كان مستاء جداً
وسألني ما الذي أفعله

263
00:11:15,297 --> 00:11:16,831
أخبرته بأنه بحاجة إلي
أن يتحدث إليك

264
00:11:16,866 --> 00:11:19,834
حسناً، أنا آسف أنني
وضعتك في هذا الموقف

265
00:11:19,869 --> 00:11:22,137
ولكنني سأتولي الأمر من هنا

266
00:11:22,171 --> 00:11:23,519
هل أنت متأكد أنك لا تريدني
أن أتابع الأمر؟

267
00:11:23,539 --> 00:11:25,273
. . . يمكنني -
كلا، سأتولي الأمر، شكراً لكِ -

268
00:11:27,877 --> 00:11:29,244
(إيميلي)

269
00:11:30,880 --> 00:11:33,014
أريدكِ أن تبقين المحادثة بيننا

270
00:11:33,049 --> 00:11:35,016
مفهوم؟

271
00:11:35,051 --> 00:11:37,152
بالطبع -
شكراً لكِ -

272
00:11:42,858 --> 00:11:46,628
يا سيدي، أن لا تعتقد حقاً
أنه خائن، أليس كذلك؟

273
00:11:48,197 --> 00:11:50,165
كلا

274
00:11:50,199 --> 00:11:51,666
كلا، لا أعتقد ذلك

275
00:11:53,102 --> 00:11:54,969
ولكن حتي يمكنني إثبات
ذلك بشكل قاطع

276
00:11:55,004 --> 00:11:57,150
يجب أن أبقي متأهباً
وأنتِ أيضاً

277
00:11:58,741 --> 00:12:00,222
نحن نعيش في عالم مختلف الآن

278
00:12:00,242 --> 00:12:02,177
عما كنا نعيش فيه بالأمس

279
00:12:08,784 --> 00:12:12,654
ماذا؟ -
المتحدثة (هوكستراتين) هنا، يا سيدي -

280
00:12:12,688 --> 00:12:14,756
حسناً، قم بإدخالها

281
00:12:14,790 --> 00:12:16,338
شكراً لك لمقابلتي

282
00:12:16,358 --> 00:12:17,992
بالطبع، يا سيدتي

283
00:12:18,027 --> 00:12:19,742
الآن، كما قلت من قبل
يمكنني أن أمهلكِ بضعة دقائق فقط

284
00:12:19,762 --> 00:12:21,777
هذا سيستغرق ثلاثون ثانية فقط
أريد مقابلة الرئيس

285
00:12:21,797 --> 00:12:23,098
سيدي

286
00:12:23,132 --> 00:12:25,200
ما كنت سأطلب هذا
لو لم يكن الأمر هام

287
00:12:25,234 --> 00:12:26,348
أتفهم ذلك، ولكن الرئيس

288
00:12:26,368 --> 00:12:28,203
ما زال يتعافي الآن

289
00:12:28,237 --> 00:12:30,171
من الواضح، أنه ما زال
يمارس أعماله

290
00:12:30,206 --> 00:12:31,172
. . . أجل، ولكن

291
00:12:31,207 --> 00:12:34,042
لذا، أريد أن أقابله

292
00:12:34,076 --> 00:12:36,277
لم لا تخبرينني بالأمر المتعلق؟

293
00:12:36,312 --> 00:12:37,746
وسأخبره به

294
00:12:37,780 --> 00:12:38,894
ما يتعلق به الأمر هو

295
00:12:38,914 --> 00:12:40,315
أمر بيني وبين الرئيس

296
00:12:40,349 --> 00:12:41,916
حسناً

297
00:12:41,951 --> 00:12:44,986
مع إحترامي، يا سيدتي
أنا رئيس الأركان الخاص به

298
00:12:45,020 --> 00:12:46,654
ومن وظيفتي أن أعرف ما يجري

299
00:12:46,689 --> 00:12:49,657
ربما، ولكن ليس مني

300
00:12:49,692 --> 00:12:51,659
هو سيعرف ما يتعلق به هذا الأمر

301
00:12:51,694 --> 00:12:53,561
يمكنه أن يخبرك إذا أراد ذلك

302
00:12:53,596 --> 00:12:55,563
ولكنني لن أخون ثقته

303
00:12:55,598 --> 00:12:57,899
سأحاول أن أحدد لكِ مقابلة معه

304
00:12:57,933 --> 00:12:59,701
شكراً لك

305
00:13:02,271 --> 00:13:04,672
فلتحاول بقوة

306
00:13:07,209 --> 00:13:08,743
بالطبع لا

307
00:13:08,778 --> 00:13:10,345
يمكنني المساعدة في
(العثور علي (لوك أتوود

308
00:13:10,379 --> 00:13:12,027
دعني أنسق مع شرطة الولاية -
لا تجعلي هذا الأمر شخصياً -

309
00:13:12,047 --> 00:13:13,882
هذا الأمر شخصياً

310
00:13:13,916 --> 00:13:15,750
ولقد وعدت (جاسون) بأنني
سأفعل ما بوسعي

311
00:13:15,785 --> 00:13:17,619
أجل، وهذا الصبي كان ملكاً للدولة

312
00:13:17,653 --> 00:13:19,087
منذ أن تم القبض عليه

313
00:13:19,121 --> 00:13:21,103
لقد شاهدتيني أكلف ثلاثة
عملاء آخرون بالأمر بنفسكِ

314
00:13:21,123 --> 00:13:22,791
الآن، كل واحد منهم مؤهل أكثر

315
00:13:22,825 --> 00:13:24,289
في العثور علي الأشخاص
المفقودين أكثر منكِ

316
00:13:26,061 --> 00:13:29,230
عملكِ الآن هو وضع خطة للرئيس

317
00:13:29,265 --> 00:13:31,132
لا يمكنكِ تحمل أن
تحظين بمشاعر

318
00:13:31,167 --> 00:13:34,769
أنا محق، وأنتِ تعرفين هذا

319
00:13:34,804 --> 00:13:36,604
الآن، دعينا نعود للعمل

320
00:13:36,639 --> 00:13:39,040
سيدي الرئيس، دعني أقول مرة أخري

321
00:13:39,074 --> 00:13:41,943
(كم نشعر بالإرتياح أنا و(بيث
لنعرف أنك بخير

322
00:13:41,977 --> 00:13:43,521
هذا يعني الكثير

323
00:13:43,542 --> 00:13:45,210
هل شاهدت خطبتي هذا الصباح؟

324
00:13:45,231 --> 00:13:48,149
أجل، لقد شاهدتها
وأقدر هذا، شكراً لك

325
00:13:48,184 --> 00:13:50,618
وفيما يخص ليلة أمس
ربما قد سمعت

326
00:13:50,653 --> 00:13:52,517
بأن هناك بعض الخلاف الداخلي

327
00:13:52,538 --> 00:13:55,123
لقد أعطيت أمر إطلاق النار للقتل
لأنني لا أريد أن

328
00:13:55,157 --> 00:13:57,292
أري المزيد من الأبرياء
يُصابون بأذي

329
00:13:57,326 --> 00:13:59,928
والمخابرات إقترحت أن هذا
الرجل كان محترفاً

330
00:13:59,962 --> 00:14:01,415
ما كان سيريد أن نقبض
عليه حياً

331
00:14:01,436 --> 00:14:02,797
أتفهم ذلك

332
00:14:02,832 --> 00:14:04,654
قد أكون تعاملت مع
الأمر بشكل مختلف

333
00:14:04,675 --> 00:14:06,224
ولكن إذا كان هناك شئ واحد تعلمته

334
00:14:06,244 --> 00:14:08,646
منذ أن توليت الرئاسة
هو مدي صعوبة

335
00:14:08,667 --> 00:14:12,303
لإتخاذ قرارات الحياة والموت
تحت ضغط شديد

336
00:14:12,324 --> 00:14:14,642
شكراً لك، يا سيدي

337
00:14:14,677 --> 00:14:17,645
أتعرف؟، لقد توليت تلك
الوظيفة ليوم واحد

338
00:14:17,680 --> 00:14:19,647
لكن هذا جعلني أقدر

339
00:14:19,682 --> 00:14:21,445
كل شئ قمت به من أجل هذا البلد

340
00:14:28,123 --> 00:14:30,325
وماذا قال بعدها؟

341
00:14:30,359 --> 00:14:31,826
لقد شكرني

342
00:14:31,861 --> 00:14:34,095
وأخبرني بأنه يريدني أن أتولي

343
00:14:34,129 --> 00:14:35,964
جدوله الزمني العام لبقية الشهر

344
00:14:35,998 --> 00:14:37,213
حتي يعود إلي صحته الكاملة

345
00:14:37,233 --> 00:14:38,666
وهذا رائع

346
00:14:38,701 --> 00:14:40,668
وهذا ما ستقوم به -
أجل -

347
00:14:40,703 --> 00:14:43,905
وحتي تلك اللحظة
سنتوقف عن العمل حتي تعليمات أخري

348
00:14:48,510 --> 00:14:50,812
أي نوع من التعليمات؟

349
00:14:50,846 --> 00:14:51,946
محاولة أخري؟

350
00:14:51,981 --> 00:14:53,348
أشك في ذلك

351
00:14:53,482 --> 00:14:55,950
أعتقد أننا عززنا مكاسبنا
علي المدي القصير

352
00:14:55,885 --> 00:14:58,219
أجل، ولكن هناك الكثير
من الأمور العالقة

353
00:14:58,254 --> 00:15:02,357
والأمور العالقة يجب
(تولي أمرها، يا (بيتر

354
00:15:02,391 --> 00:15:06,361
كاتالان) قد مات)
والعميلة (ويلز) تم القبض عليها

355
00:15:06,395 --> 00:15:07,996
وسيتم تولي أمرها

356
00:15:08,030 --> 00:15:10,999
وسنجتاز هذا الأمر

357
00:15:11,033 --> 00:15:13,001
دائماً ما نقوم بذلك

358
00:15:16,338 --> 00:15:19,007
أم أشعر بغضب كهذا من قبل؟

359
00:15:20,509 --> 00:15:23,711
أتعرف؟، أنا حتي لم أضرب
شخص في حياتي بأكملها

360
00:15:23,746 --> 00:15:26,247
ولا حتي في المدرسة

361
00:15:26,282 --> 00:15:29,884
كنت دائماً صانع للسلام

362
00:15:29,919 --> 00:15:33,888
ولكن عندما رأيته واقف هنا
ويبتسم

363
00:15:33,923 --> 00:15:36,257
أردت أن أخنقه

364
00:15:36,292 --> 00:15:41,029
بصراحة، أعتقد أنني
كنت سأقتله

365
00:15:41,063 --> 00:15:43,264
لقد أخفيت الأمر جيداً، يا سيدي

366
00:15:43,299 --> 00:15:46,034
هو يعتقد أنه يتلاعب بك
ولكن في الحقيقة

367
00:15:46,068 --> 00:15:47,502
هو سجين علي مرأي الجميع

368
00:15:47,536 --> 00:15:50,038
علي مرأي ومسمع الرأي
العام الأمريكي

369
00:15:50,072 --> 00:15:52,440
ناهيك عن وجود كتيبة
من العملاء السريون

370
00:15:52,474 --> 00:15:54,509
يجب أن نتحلي فقط بالصبر

371
00:15:54,543 --> 00:15:57,186
هو سيرتكب خطئاً
وسيتخلي عن حظره

372
00:15:58,213 --> 00:15:59,414
وعندما يقوم بذلك

373
00:15:59,448 --> 00:16:01,816
فهو ملكي

374
00:16:05,672 --> 00:16:07,553
كيف تشعر، سيدي الرئيس؟

375
00:16:07,573 --> 00:16:08,874
أفضل بكثير، شكراً لك

376
00:16:08,895 --> 00:16:11,221
حسناً، من أين نبدأ؟

377
00:16:11,256 --> 00:16:12,990
دعني أبدأ

378
00:16:13,024 --> 00:16:15,394
أتفهم أن هناك توتر بينك
(وبين (إيميلي

379
00:16:17,295 --> 00:16:19,596
هي كانت تبحث في سجلات هاتفي

380
00:16:19,631 --> 00:16:21,598
بناء علي توجيهي

381
00:16:21,633 --> 00:16:23,567
ولقد طلبت منها أيضاً
أن تبقيك خارج الأمر

382
00:16:23,601 --> 00:16:25,569
هل يمكنني عن السبب؟

383
00:16:25,603 --> 00:16:27,738
بالطبع، أنت تستحق تفسير

384
00:16:27,772 --> 00:16:29,073
أنت رئيس مكتبي

385
00:16:29,107 --> 00:16:31,742
الحقيقة هي أنه علي بناء
طلب الخدمة السرية

386
00:16:31,776 --> 00:16:33,610
يجب علي إعادة التحقيق
في دائرتي الداخلية بأكملها

387
00:16:33,645 --> 00:16:34,912
بسبب التفجير

388
00:16:34,946 --> 00:16:36,880
لقد مات ألف شخص تلك الليلة

389
00:16:36,915 --> 00:16:39,116
ولدي أسئلة أكثر من الأجوبة

390
00:16:39,150 --> 00:16:42,119
أتمني أنك تتفهم هذا -
أجل، بالطبع، يا سيدي -

391
00:16:42,153 --> 00:16:44,588
طلبت من (إيملي) التنسيق
في التحقيق بشأنك

392
00:16:44,622 --> 00:16:46,590
لذا، بطبيعة الحال
لم تستطع الكشف عن

393
00:16:46,624 --> 00:16:48,634
عما كانت تفعله لأنه أمراً سرياً

394
00:16:48,655 --> 00:16:50,127
مفهوم

395
00:16:50,161 --> 00:16:53,597
وأعتذر عن أي إرتباك

396
00:16:53,631 --> 00:16:55,599
ولكن هذا كان قراري
(وليس قرار (إيميلي

397
00:16:55,633 --> 00:16:57,768
سيدي الرئيس، لا حاجة للإعتذار

398
00:16:57,802 --> 00:16:59,269
كل شئ أصبح واضحاً الآن

399
00:16:59,304 --> 00:17:02,773
حسناً، ماذا لديك؟

400
00:17:02,807 --> 00:17:06,610
المتحدثة (هوكستراتين) أتت لمقابلتي

401
00:17:06,644 --> 00:17:08,612
وقالت أنها تريد التحدث إليك

402
00:17:08,646 --> 00:17:10,247
وأنك ستعرف بشأن ماذا

403
00:17:12,250 --> 00:17:13,784
هناك شئ ما هنا

404
00:17:13,818 --> 00:17:16,653
إذا قمنا بالتحقيق في الأمر بشدة
فسينكشف الأمر في النهاية

405
00:17:16,688 --> 00:17:19,323
كيف يمكنكِ التأكد من هذا؟

406
00:17:19,357 --> 00:17:21,658
الثمانية أعضاء الباقون علي قيد الحياة
(من وحدة الجيش الخاصة بـ (ماكليش

407
00:17:21,693 --> 00:17:23,660
كانوا خاملون جميعاً لعشرة سنوات

408
00:17:23,695 --> 00:17:25,796
لا بد أن هناك نقطة ضعف
بمكان ما

409
00:17:25,830 --> 00:17:28,932
شخص ما لديه مشاكل شخصية
المخدرات أو الخمر أو أي شئ

410
00:17:28,967 --> 00:17:30,634
لذا، فيما تفكرين؟

411
00:17:30,668 --> 00:17:33,637
سنعثر علي هذا الشخص
ونتمكن منه، ولكن بحذر

412
00:17:33,671 --> 00:17:35,172
لا يمكننا تحمل معرفة (ماكليش) بالأمر

413
00:17:35,206 --> 00:17:39,176
نريد أن نضيق عليه الخناق

414
00:17:39,210 --> 00:17:41,145
هذا صحيح

415
00:17:55,026 --> 00:17:57,661
كلا، النجدة

416
00:18:27,826 --> 00:18:31,128
كلا

417
00:18:31,162 --> 00:18:32,362
مرحباً

418
00:18:32,397 --> 00:18:34,998
أنا آسف، لم أقصد أخافتكم

419
00:18:35,033 --> 00:18:36,867
مرحباً -
مرحباً -

420
00:18:36,901 --> 00:18:38,168
هل أنت بخير، يا أبي؟

421
00:18:38,203 --> 00:18:41,038
أجل

422
00:18:41,072 --> 00:18:43,006
. . . أنا فقط

423
00:18:43,041 --> 00:18:45,476
لقد راودني كابوس

424
00:18:45,510 --> 00:18:47,044
ماذا لديكِ هنا؟

425
00:18:47,078 --> 00:18:49,413
لقد رسمت هذة من أجلك

426
00:18:49,447 --> 00:18:52,049
من أجلي؟

427
00:18:52,083 --> 00:18:54,718
يا إلهي

428
00:18:54,752 --> 00:18:57,054
إنها جميلة

429
00:18:57,088 --> 00:18:59,189
هل سرقتيها من متحف؟

430
00:18:59,224 --> 00:19:01,258
كلا، لقد رسمتها

431
00:19:02,527 --> 00:19:03,927
أبي صرخ

432
00:19:03,962 --> 00:19:05,896
هو لم يصرخ

433
00:19:34,993 --> 00:19:37,094
. . . مرحباً، منذ متي

434
00:19:37,128 --> 00:19:38,929
منذ متي وأنت تقف هنا؟

435
00:19:38,963 --> 00:19:40,443
لفترة كافية لأسمع كم أنتِ بارعة

436
00:19:41,833 --> 00:19:43,100
لم أعرف أنكِ تجيدين العزف

437
00:19:43,134 --> 00:19:44,482
لقد كنت جادة بشأن
هذا الأمر لفترة من الوقت

438
00:19:44,502 --> 00:19:47,104
ولكن الآن أنا أعزف
لأتخلص من التوتر

439
00:19:47,138 --> 00:19:49,072
وهل يفلح الأمر؟

440
00:19:49,107 --> 00:19:51,542
أحياناً

441
00:19:55,480 --> 00:19:57,781
كلا، لقد عدت للتو من المستشفي

442
00:19:57,815 --> 00:20:02,085
أستمعِ، لقد فهمت
لماذا كنتِ تتصرفين بحذر

443
00:20:02,120 --> 00:20:04,087
لقد كانت مسألة أمن وطني

444
00:20:04,122 --> 00:20:05,822
هارون)، لقد طلب مني)
التحقيق في أمرك

445
00:20:05,857 --> 00:20:07,972
ولقد كان الأمر سرياً تماماً
لذا، عندما واجهتني

446
00:20:07,992 --> 00:20:09,274
لم أستطع أن أخبرك
بما يجري

447
00:20:09,294 --> 00:20:12,229
أعرف ذلك، كلا
لقد أخبرني

448
00:20:12,263 --> 00:20:15,232
. . . أنا

449
00:20:15,266 --> 00:20:18,268
أنا آسف، لقد كنت أحمقاً

450
00:20:18,303 --> 00:20:21,805
أتفهم هذا
كان الأمر مجهداً لكلانا

451
00:20:21,839 --> 00:20:24,141
نعم

452
00:20:26,202 --> 00:20:29,237
إذاً ، تلقيت أي اوامر ؟

453
00:20:30,882 --> 00:20:32,516
يجب أن أعود

454
00:20:32,550 --> 00:20:34,418
نعم

455
00:20:34,452 --> 00:20:37,854
نعم ، أنا أيضاً

456
00:20:37,889 --> 00:20:39,856
أراكِ لاحقاً

457
00:20:39,891 --> 00:20:42,526
نعم

458
00:21:00,979 --> 00:21:05,616
XL1200C Sportster.
هذه دارجة رائعة

459
00:21:05,650 --> 00:21:07,951
نعم ، بإمكاني بيعها بسعر جيد
بمجرد أن أنتهي

460
00:21:07,986 --> 00:21:10,454
أعتقد أنها أكثر من مجرد دراجة بالنسبة لي

461
00:21:11,589 --> 00:21:14,191
ألفين جوينر) ؟) -
نعم -

462
00:21:14,225 --> 00:21:16,382
العميلة الخاص (جونسون) ، مبحاث فدرالية

463
00:21:16,403 --> 00:21:19,529
تحدثت بالفعل إلى المباحث الفدرالية من إسبوع

464
00:21:19,564 --> 00:21:20,897
(بخصوص النقيب (ماكليش

465
00:21:20,932 --> 00:21:22,180
إنه فقط إجراء روتيني

466
00:21:22,200 --> 00:21:23,500
(بخصوص خلفيتنا يا (الفين

467
00:21:23,534 --> 00:21:25,083
المباحث الفدرالية ، لاتحب أن تقوم بأي
شيء خاطئ

468
00:21:25,103 --> 00:21:26,370
خاصة حينما يتعلق الأمر

469
00:21:26,404 --> 00:21:27,986
بنائب رئيس الولايات المتحدة

470
00:21:28,006 --> 00:21:30,874
لكني بحاجة لبعض الأجوبة

471
00:21:30,908 --> 00:21:32,423
قبل أن نغلق الملف رسيماً

472
00:21:32,443 --> 00:21:33,877
هل لا بأس بهذا ؟

473
00:21:33,911 --> 00:21:35,312
نعم بالطبع

474
00:21:35,346 --> 00:21:37,414
بخصوص هذا المهمة إلى مقاطعة كونار

475
00:21:37,448 --> 00:21:40,550
الرابع عشر من نوفمبر 2005
تقريرك لما بهد الحدث

476
00:21:40,585 --> 00:21:42,552
يقول أنكم خرجتم بعشرين شخص

477
00:21:42,587 --> 00:21:44,054
هل هذا صحيح ؟

478
00:21:44,088 --> 00:21:45,555
نعم ، ثلاثة فرق

479
00:21:45,590 --> 00:21:47,057
لكن لم نكن في كامل قوانا

480
00:21:47,091 --> 00:21:49,893
مرور) لديه مشاكل في ركبتيه)
.. (و (رودريغيز

481
00:21:49,927 --> 00:21:52,062
كانت لديه مشاكل أسرية

482
00:21:52,096 --> 00:21:54,898
حسناً ، لماذا أوضحت المروحية

483
00:21:54,932 --> 00:21:58,068
أن هناك 21 جندي ؟

484
00:21:58,102 --> 00:22:01,071
لا أعلم

485
00:22:01,105 --> 00:22:03,206
ربما أرتكب أحدهم خطأ ما

486
00:22:03,241 --> 00:22:04,908
.. أتعلم ، إعتقدت هذا  لذا سألت

487
00:22:04,942 --> 00:22:07,444
ضابط الصف
و قال لي قطعاً لا

488
00:22:07,478 --> 00:22:09,913
... قال إنهم لا يمكنهم إرتكاب خطأ كهذا

489
00:22:09,947 --> 00:22:11,548
تعتمد عليه ارواح الناس

490
00:22:11,582 --> 00:22:13,950
لا أعلم ماذا أقول

491
00:22:13,985 --> 00:22:15,952
هل من الممكن أن يكون
احدهم إنضم للمهمة

492
00:22:15,987 --> 00:22:17,521
هذه الليلة يا (ألفين) ؟

493
00:22:17,542 --> 00:22:20,914
لا ، لا ، مستحيل -
أأنت واثق ؟ -

494
00:22:20,935 --> 00:22:22,940
.. لأن ضابط الصف قال

495
00:22:22,960 --> 00:22:25,362
أن أحياناً أشخاص خارجيين
يتم قيدهم في المهمات

496
00:22:25,396 --> 00:22:27,931
مكاتب الإستخبار ، مركز الأستخبارات المركزي
.. و أشياء كهذه

497
00:22:27,965 --> 00:22:29,566
لا ، لم يحدث هذا

498
00:22:29,600 --> 00:22:32,569
حسناً

499
00:22:32,603 --> 00:22:35,138
اعتقد إننا إنتهينا هنا

500
00:22:35,173 --> 00:22:37,974
حظاً موفقاً لك ، شكراً لوقتك

501
00:22:51,656 --> 00:22:54,057
أخبر الرئيس أن اللعبة قد بدأت

502
00:22:56,661 --> 00:22:58,195
(سيجري إلى (ماكليش

503
00:23:04,701 --> 00:23:07,482
سيادة الرئيس ، أقدر أن لديك عمل
لتقوم به

504
00:23:07,503 --> 00:23:09,602
لن سأكون غير مؤدياً لعملي
... إذا لم أنصحك

505
00:23:09,623 --> 00:23:12,124
بعدم ترك المشفى بعد الجراحة مباشرة

506
00:23:12,145 --> 00:23:14,181
ايها النقيب ، أتفهم هذا كلياً

507
00:23:14,202 --> 00:23:15,628
لكن يجب أن أعود حقاً

508
00:23:15,648 --> 00:23:17,115
هذه مسألة أمن قومي

509
00:23:17,150 --> 00:23:18,398
.. و أنت من قلت أنك

510
00:23:18,418 --> 00:23:20,118
سعيد بتقدمي

511
00:23:20,153 --> 00:23:22,955
و لكني حذرت أيضاً من
الضغوطات التي لا داعي لها

512
00:23:22,989 --> 00:23:25,731
أخشى أن وظيفتي لا تناسب هذا

513
00:23:25,752 --> 00:23:27,626
أترى ؟ لن تربح ضده

514
00:23:27,660 --> 00:23:29,962
هذا ما إكتشفته -
أنظري اعدك -

515
00:23:29,996 --> 00:23:31,964
سأبذل كل ما بوسعي لأهدء

516
00:23:31,998 --> 00:23:34,166
بجانب ، أعتقد أنني أعلوك رتبة

517
00:23:40,039 --> 00:23:41,573
أليكس) أعلم أنك غاضبة مني)

518
00:23:41,608 --> 00:23:43,008
لكن اريد حقاً ان أعود

519
00:23:43,042 --> 00:23:44,309
يجب عليك أن تثق بي

520
00:23:44,344 --> 00:23:47,145
.. توم) لقد رأيت كيف كنت تبدو)

521
00:23:47,180 --> 00:23:49,581
أثناء مشاهدتك للمؤتمر الصحفي

522
00:23:49,616 --> 00:23:53,418
ما الذي يحدث ؟
هل هو (ماكليش) ؟

523
00:23:53,453 --> 00:23:54,987
لا يمكنني إخبارك

524
00:23:55,021 --> 00:23:56,154
بإمكاني تولي الأمر

525
00:23:56,189 --> 00:23:57,456
أليكس) أنتِ لا تنصتين لي)

526
00:23:57,490 --> 00:23:59,458
لا يمكنني إخبارك

527
00:24:01,494 --> 00:24:04,696
أنت تعني أن الرئيس لا يمكنه إخباري

528
00:24:04,731 --> 00:24:06,431
الآن نحن متساويان

529
00:24:11,704 --> 00:24:14,539
نعم ، نحن عائدان من نورفولك الآن

530
00:24:14,574 --> 00:24:15,689
اوه ، كان الأمر جيداً

531
00:24:15,710 --> 00:24:18,010
صافحت الكثير و فتحت زجاجة
شمباينا

532
00:24:19,212 --> 00:24:21,780
لقد كان الأمر روتينياً

533
00:24:21,814 --> 00:24:25,183
نعم ، أحبك أيضاً

534
00:25:01,754 --> 00:25:02,488
هيي

535
00:25:02,509 --> 00:25:05,223
لقد رايت العلامة الخاصة بك ، ما الأمر ؟

536
00:25:05,258 --> 00:25:07,225
إنه (جوينر) ، يريد رؤيتك

537
00:25:07,260 --> 00:25:08,593
لماذا ؟

538
00:25:08,628 --> 00:25:11,363
المباحث الفدرالية أتت لرؤيته اليوم

539
00:25:11,397 --> 00:25:14,066
مجدداً ؟ بخصوص ماذا ؟

540
00:25:14,100 --> 00:25:16,501
كانت أنه شيئاً ما روتينياً
يقومون به

541
00:25:16,536 --> 00:25:18,416
مع مروحية مراقبة في مهمة كونار

542
00:25:19,639 --> 00:25:21,740
مروحية مراقبة ؟

543
00:25:21,774 --> 00:25:24,768
نعم ، يبدو و كأنه بعض الهراء
البيروقراطي

544
00:25:24,789 --> 00:25:26,526
يبدو أنه نهاية الأمر

545
00:25:26,546 --> 00:25:28,547
(نعم ، بإستثناء (جوينر) ، انت تعلم (آلفين
أيها النقيب

546
00:25:28,581 --> 00:25:30,248
لقد تلقى الأمر بصعوبة أكثر من البقية

547
00:25:30,283 --> 00:25:31,750
لقد دخل و خرج من إعادة التأهيل

548
00:25:31,784 --> 00:25:33,366
لن يستغرق الكثير لينهار

549
00:25:33,386 --> 00:25:34,815
أكره أن أضعك في هذا الموقف

550
00:25:34,836 --> 00:25:36,803
... لكنه لا يستمع لي و اصر أنه

551
00:25:36,823 --> 00:25:39,558
لا ، لا ، لا
بالطبع ساراه

552
00:25:39,592 --> 00:25:41,560
أنا آسف أيها النقيب

553
00:25:41,594 --> 00:25:42,794
لا بأس

554
00:25:42,829 --> 00:25:45,797
الأرتجال ، التكيف ، التغلب ، أليس كذلك ؟

555
00:25:45,832 --> 00:25:48,133
أخبره أنني .... نعم

556
00:25:48,167 --> 00:25:51,136
سأقابله في نفس المكان
الذي تقابلنا فيه آخر مرة

557
00:25:51,170 --> 00:25:52,704
الليلة ، التاسعة مساءً

558
00:25:52,739 --> 00:25:53,921
عُلِم

559
00:25:53,942 --> 00:25:55,140
حسناً

560
00:25:59,779 --> 00:26:02,214
أخبرت الرئيس أنك تريد رؤيته

561
00:26:02,248 --> 00:26:03,414
و ؟

562
00:26:03,435 --> 00:26:05,617
و قال أن سيحدثك عندما
يستطيع القيام بهذا

563
00:26:05,651 --> 00:26:06,763
هذا ليس جيداً كفاية

564
00:26:06,784 --> 00:26:08,601
لقد عير الرئيس خططه يا سيدتي

565
00:26:08,621 --> 00:26:09,983
سيخرج من المشفى اللية

566
00:26:10,003 --> 00:26:12,438
الليلة ؟ لماذا ؟ -
لأنه يريد العودة للعمل -

567
00:26:12,458 --> 00:26:13,673
الآن أنصتي إذا أردتي مشاركة

568
00:26:13,693 --> 00:26:14,807
الأمر ، فقط أخبريني

569
00:26:14,827 --> 00:26:16,595
إنه بخصوص المسلح

570
00:26:18,364 --> 00:26:19,464
ماذا عن المسلح ؟

571
00:26:19,499 --> 00:26:21,233
أريد أن أعلم لماذا قامت
المباحث الفدرالية

572
00:26:21,267 --> 00:26:22,834
قامت بتدمير (لي هارفي اوزولد) ؟

573
00:26:22,869 --> 00:26:25,470
قام المتهم بتهديد قوات المكافحة

574
00:26:25,505 --> 00:26:26,838
اوه ، بحقك

575
00:26:26,873 --> 00:26:29,241
كان هذا مجرد أجراء احترازي

576
00:26:29,275 --> 00:26:31,777
هل كان مطلق النار يعمل بمفرده
يعمل مع مجموعة ؟

577
00:26:31,811 --> 00:26:33,478
لن نعلم أبداً الآن

578
00:26:33,513 --> 00:26:35,247
(لكن نائب الرئيس (ماكليش

579
00:26:35,281 --> 00:26:38,250
هذا الصباح ، يحتفل بالأنتصار

580
00:26:38,284 --> 00:26:40,452
لماذا ؟ -
أنتِ لم تكوني في الغرفة يا سيدتي -

581
00:26:40,486 --> 00:26:43,321
(لكنك كنت هناك يا (آرون
ما الذي حدث ؟

582
00:26:43,356 --> 00:26:47,159
هل كان (ماكليش) متورط .. نعم أم لا ؟

583
00:26:49,263 --> 00:26:52,565
(حتى الرئيس تراوده الشكوك بخصوص (ماكليش

584
00:26:52,600 --> 00:26:56,369
لقد أخبرني بنفسه

585
00:26:56,404 --> 00:26:57,804
ألم يقم بإعلامك ؟

586
00:26:57,838 --> 00:26:59,239
عما تتحدثين ؟

587
00:26:59,273 --> 00:27:00,540
بالطبع أخبرني

588
00:27:00,574 --> 00:27:02,042
.. إذاً ، أنت تعلم أن أخبرني

589
00:27:02,076 --> 00:27:03,710
(أن أراقب (ماكليش

590
00:27:03,744 --> 00:27:05,211
(يجب أن اكون في الحلقة يا (آرون

591
00:27:05,246 --> 00:27:06,479
.. أنا ىسف ، لا يمكنني

592
00:27:06,514 --> 00:27:08,748
... إذا لم يتعاون البيت الأبيض

593
00:27:08,783 --> 00:27:12,385
سأدعو لجلسة إستماع في الكونغرس

594
00:27:12,420 --> 00:27:14,054
أو ربما ، مؤتمر صحفي

595
00:27:14,088 --> 00:27:15,388
لا يمكننا نشر هذا

596
00:27:15,423 --> 00:27:17,524
ما الذي تحاول حمياته ؟

597
00:27:17,558 --> 00:27:20,527
أو يجب أن أقول "من" ؟

598
00:27:20,561 --> 00:27:22,228
الذي تحاول حمياته ؟

599
00:27:22,263 --> 00:27:26,066
بعد كل هذا ، أنت من كان
يدفع (ماكليش) لمنصب نائب الرئيس

600
00:27:26,100 --> 00:27:27,367
أكثر من أي شخص آخر

601
00:27:27,401 --> 00:27:28,601
الآن ، هذا دنيء

602
00:27:28,636 --> 00:27:32,305
و لكنه دقيق ، ما الذي حدث بالأمس ؟

603
00:27:37,111 --> 00:27:39,746
حسناً

604
00:27:39,780 --> 00:27:42,248
سأراك في الجلسة

605
00:27:42,283 --> 00:27:44,684
لقد إحتوينا مطلق النار

606
00:27:46,554 --> 00:27:50,090
و المباحث الفدرالية كانت
على وشك القبض عليه

607
00:27:50,124 --> 00:27:51,524
لكن (ماكليش) تغلب عليهم

608
00:27:51,559 --> 00:27:53,259
لماذا ؟

609
00:27:53,294 --> 00:27:54,627
لقد قال أنه اراد حماية

610
00:27:54,662 --> 00:27:57,263
الأشخاص الموجودين على الأرض

611
00:27:57,298 --> 00:28:01,634
أخبرته أن الرئيس يريد القبض عليه حياً

612
00:28:01,669 --> 00:28:04,404
لكنه أعطى الأمر

613
00:28:04,438 --> 00:28:06,206
اي أمر ؟

614
00:28:06,240 --> 00:28:08,708
إطلاق النيران لقتله

615
00:28:10,311 --> 00:28:13,780
و هذا الكلام لكِ فقط ، حسناً ؟

616
00:28:13,814 --> 00:28:16,750
بالطبع

617
00:28:18,919 --> 00:28:20,720
لقد بدأننا بتحديد صلاحياته

618
00:28:20,755 --> 00:28:23,623
لمستندات الأمن الوطني
وتقارير المخابرات

619
00:28:23,657 --> 00:28:26,760
نقوم بهذا تحت مراجعة الأمن

620
00:28:26,794 --> 00:28:28,242
آرون) لن يعلم أنه يتم إستهدافه)

621
00:28:28,262 --> 00:28:30,230
حسناً ، اريد إبقاء الأمر هكذا

622
00:28:30,264 --> 00:28:32,832
أنصح أيضاً أن نقوم بتجديد صلاحياته

623
00:28:32,867 --> 00:28:34,734
هذا سيعطينا صلاحيات لأمواله

624
00:28:34,769 --> 00:28:36,770
مساراه الحالي ، إتصالاته الشخصية

625
00:28:36,804 --> 00:28:38,905
.. حسناً ، فقط تذكر

626
00:28:38,939 --> 00:28:40,473
نريد تبرئته ، و ليس دفنه

627
00:28:40,508 --> 00:28:42,308
نعم ، يا سيدي

628
00:28:42,343 --> 00:28:43,791
إلى أين وصلنا مع (ماكليش) ؟

629
00:28:43,811 --> 00:28:45,478
تم إعداد الفخ

630
00:28:45,513 --> 00:28:48,615
العميل (ويلز) يراقب
أحد أصدقاء (ماكليش) القدامى في الجيش

631
00:28:48,649 --> 00:28:50,316
و ينتظر منه القيام بأي حركة

632
00:28:50,351 --> 00:28:52,333
في الوقت الحالي ، قمت بملأ
بياناته الأمنية

633
00:28:52,353 --> 00:28:53,768
و أخبرتهم أن يمنحوا نائب الرئيس

634
00:28:53,788 --> 00:28:55,622
مساحة كافية كما سيطلب منهم

635
00:28:55,656 --> 00:28:58,158
أعتقد أن الشيء الوحيد
مالتبقى فعله هو الإنتظار

636
00:28:58,192 --> 00:28:59,826
إنه دائماً الجزء الأصعب يا سيدي

637
00:28:59,860 --> 00:29:01,828
نعم

638
00:29:01,862 --> 00:29:04,330
لا يمكن أن تكون جاداً

639
00:29:04,365 --> 00:29:06,699
أخبرتك أن كل حركة نقوم بها
يجب أن تكون بحرص

640
00:29:06,734 --> 00:29:09,502
كشف نفسك بهذه الطريقة
هذا خطير للغاية

641
00:29:09,537 --> 00:29:11,504
.. لقد كنا مع (جوينر) من قبل

642
00:29:11,539 --> 00:29:13,968
... الأمر ليس -
الأمر لا يستحق هذا -

643
00:29:13,989 --> 00:29:15,890
أنت الآن بعيداً عن الرئاسة

644
00:29:15,910 --> 00:29:18,645
دع شخصاً آخر يتولى هذه المشكلة

645
00:29:18,679 --> 00:29:21,347
أنا الوحيد الذي سيتحدث إليه

646
00:29:21,382 --> 00:29:23,583
لم أقصد هذا

647
00:29:29,390 --> 00:29:32,525
لا -
إذا كان يعاني كما تقول -

648
00:29:32,560 --> 00:29:34,194
فسنؤدي له معروفاً

649
00:29:34,228 --> 00:29:36,729
لا -
(لم تعد في الجيش يا (بيتر -

650
00:29:36,764 --> 00:29:38,865
لقد تعهدنا بأنفسنا لقضية أسمى

651
00:29:38,899 --> 00:29:41,240
بيث) إنه أحد رجالي)

652
00:29:41,261 --> 00:29:42,917
لقد تجاوزنا الجحيم سوياً

653
00:29:42,937 --> 00:29:46,206
و الآن أصبح ضحية حرب ؟

654
00:29:46,240 --> 00:29:49,209
ضحية حرب ؟

655
00:29:49,243 --> 00:29:50,376
هل تسمعين نفسك ؟

656
00:29:50,411 --> 00:29:51,744
هل تسمعني أنت ؟

657
00:29:51,779 --> 00:29:53,513
المباحث الفدرالية جائت لرؤيته

658
00:29:53,547 --> 00:29:55,215
في متابعة روتينية

659
00:29:55,249 --> 00:29:56,749
الرجل يحتاج فقط لبعض الطمأنينة

660
00:29:56,784 --> 00:29:58,852
بإمكاني إعطائه إياها

661
00:30:04,859 --> 00:30:06,926
حسناً

662
00:30:06,961 --> 00:30:09,696
تحدث إليه هذه المرة

663
00:30:09,730 --> 00:30:10,897
لكن إذا لم تفلح

664
00:30:10,931 --> 00:30:14,767
سنقوم بإقصاء المشكلة

665
00:30:14,802 --> 00:30:18,471
لا يوجد نصر بدون تضحية، أتذكر ؟

666
00:30:20,941 --> 00:30:22,703
أذكر

667
00:30:33,213 --> 00:30:34,881
(آتوود)

668
00:30:34,915 --> 00:30:38,050
لا شيء لديّ لأقوله لك

669
00:30:38,085 --> 00:30:40,553
(جاسون) ، هذا بخصوص (لوك)

670
00:30:56,103 --> 00:30:58,671
(جاسون)

671
00:30:58,705 --> 00:30:59,739
إنتظر

672
00:30:59,773 --> 00:31:02,575
سيدي ، سيدي

673
00:31:02,609 --> 00:31:03,743
لا ، دعه يذهب

674
00:31:03,777 --> 00:31:05,211
.. دعه

675
00:31:22,833 --> 00:31:24,931
نعم

676
00:31:24,965 --> 00:31:26,265
السيارة جاهزة سيدي نائب الرئيس

677
00:31:26,300 --> 00:31:28,801
(شكراً يا (ريتش

678
00:31:28,836 --> 00:31:30,116
إنه أنتما الأثنان فقط ، أليس كذلك ؟

679
00:31:30,137 --> 00:31:31,604
كما طلبت يا سيدي

680
00:31:31,638 --> 00:31:33,606
سأكون هناك حالاً

681
00:31:42,082 --> 00:31:43,616
مرحباً -
مرحباً -

682
00:31:43,650 --> 00:31:44,750
أنتِ بخير ؟

683
00:31:44,785 --> 00:31:46,385
هل لديك اي شيء لاشربه ؟

684
00:31:46,420 --> 00:31:47,653
شيئاً جيداً ؟

685
00:31:59,766 --> 00:32:01,767
تفضلي

686
00:32:05,319 --> 00:32:07,420
أقصد .. حسناً

687
00:32:07,441 --> 00:32:10,843
هذا ميكالين عمره 18 عام
لكن ساعدي نفسك

688
00:32:10,878 --> 00:32:12,311
شكراً لك

689
00:32:12,346 --> 00:32:13,646
هل هذا بخصوص (آرون) ؟

690
00:32:15,349 --> 00:32:18,851
حسناً ، سأساعدك في هذه
الضائقة السياسية مقابل 20 دولار

691
00:32:18,886 --> 00:32:21,420
انت سيء -
شكراً لك -

692
00:32:21,455 --> 00:32:23,856
أعتقدت أنني أعلم كيف تسير هذه البلدة

693
00:32:23,891 --> 00:32:26,425
لكن هذا لم يعد منطقي

694
00:32:26,460 --> 00:32:30,162
كل شخص ، اعتقدت أن بإمكاني الأعتماد عليه

695
00:32:30,197 --> 00:32:32,198
كل شيء .. لا يهم

696
00:32:32,232 --> 00:32:35,001
النظام يفوز في النهاية ، أليس كذلك ؟

697
00:32:35,035 --> 00:32:37,003
لا أعلم ، ربما أنا مخطئة

698
00:32:37,037 --> 00:32:40,306
ربما أنا ساذجة
و ربما أنا كلا الأمرين

699
00:32:40,340 --> 00:32:41,774
من يعلم ؟

700
00:32:41,808 --> 00:32:43,209
هل أخبرتك من قبل

701
00:32:43,243 --> 00:32:45,111
عن كيفية حصولي على وظيفتي الأولى
في البيت الأبيض ؟

702
00:32:45,145 --> 00:32:46,345
(إتصالات (هارفارد لامبون

703
00:32:46,380 --> 00:32:48,014
أخبرتك ؟

704
00:32:48,048 --> 00:32:50,116
سيث) لا يمكن لأحد إجراء محادثة شخصية)

705
00:32:50,150 --> 00:32:51,365
.. معك بدون مجيء (هارفارد)

706
00:32:51,385 --> 00:32:53,119
غالباً في الـ 30 ثانية الأولى

707
00:32:53,153 --> 00:32:55,002
هذا ليس صحيح ، كنت سأقول
أنني ذهبت لمدرسة في كامبريدج

708
00:32:55,022 --> 00:32:56,689
على اي حال أنا أتجاهل هذا

709
00:32:56,723 --> 00:32:59,358
.. ما اقصده ، عندما بدأت هنا

710
00:32:59,393 --> 00:33:01,127
كنت مرتبك للغاية

711
00:33:01,161 --> 00:33:03,696
لم أتمكن من سير 50 قدم
بدون التوقف

712
00:33:03,730 --> 00:33:06,132
لقد كنت في البيت الأبيض
أليس كذلك ؟

713
00:33:06,166 --> 00:33:07,466
إبن المهاجرين

714
00:33:07,492 --> 00:33:08,815
اقصد ، لم أصدق -
إنتظر -

715
00:33:08,835 --> 00:33:10,782
إعتقدت أن والدك كان مهندساً ناجحاً

716
00:33:10,803 --> 00:33:12,352
لا تقاطعيني ، كنت أقول أنني لم أصدق

717
00:33:12,372 --> 00:33:13,472
أنني كنت هنا

718
00:33:13,507 --> 00:33:16,208
ثم بدأت بالعمل

719
00:33:16,243 --> 00:33:19,045
و الواقع أظهر وجهه القبيح

720
00:33:19,079 --> 00:33:22,381
و بدأت أدرك لماذا واشنطن
هكذا ؟

721
00:33:25,052 --> 00:33:28,387
(و بعد ذلك إرتطمت بـ(توم كيركمان
في الحمام

722
00:33:28,422 --> 00:33:30,156
بعد أن تم كشف الحكومة بأكملها

723
00:33:30,190 --> 00:33:33,159
لكنه لم يكن سوى
رجل مؤدب و طموح

724
00:33:33,193 --> 00:33:36,429
اقصد أن هذا الرجل
يضع الخدمة فوق الطموح

725
00:33:36,463 --> 00:33:40,066
و السلامة فوق الفائدة

726
00:33:40,100 --> 00:33:41,767
.. و ذكرني هذا بشعور

727
00:33:41,802 --> 00:33:43,970
أن تكون جزء من شيء ما اكبر منك

728
00:33:47,207 --> 00:33:50,910
شعور أن تكون جزء من ذلك النوع من أمريكا

729
00:33:50,944 --> 00:33:53,212
الذي تريد تؤمن به

730
00:33:54,481 --> 00:33:56,449
و مازلت أشعر هكذا حتى الليلة

731
00:33:56,483 --> 00:33:59,385
إذاً كيف لا أشعر أنا ؟

732
00:33:59,419 --> 00:34:01,087
لأن تريدين كل شيء أن يكون مثالياً

733
00:34:01,121 --> 00:34:04,256
و الأمور فجأة لا تبدو مثالية

734
00:34:04,291 --> 00:34:07,960
(لا ، أنا لست طفلة يا (سيث
أعلم أن الأمور ليست مثالية

735
00:34:07,995 --> 00:34:10,429
نعم ولكنك تعتقدين أن
بإمكانك جعلها مثالية

736
00:34:10,464 --> 00:34:12,298
.. حسناً

737
00:34:12,332 --> 00:34:15,434
ليس و كأنني ... ربما

738
00:34:15,469 --> 00:34:16,936
ربما

739
00:34:16,970 --> 00:34:19,438
إيميلي) بحقك ، أنتِ تقومين)
بعمل رائع

740
00:34:19,473 --> 00:34:21,440
حتى أمثالك لديهم مد وجزر

741
00:34:21,475 --> 00:34:25,444
لا أقول هذا لتبسيط الأمور
لكن أعتقد أنك حزينة

742
00:34:25,479 --> 00:34:26,946
جميعاً حزين حقاً

743
00:34:26,980 --> 00:34:29,482
لا عيب في هذا

744
00:34:29,516 --> 00:34:31,817
يجب أن تذهبي للمنزل

745
00:34:31,852 --> 00:34:34,120
و تنامين نومة جيدة

746
00:34:34,154 --> 00:34:37,123
هذا كل ما لدي لأنصحك به
في هذا الوقت

747
00:34:37,157 --> 00:34:38,224
ستحصلين على المزيد غداً

748
00:34:41,261 --> 00:34:43,229
شكراً لك -
لا ، لا -

749
00:34:43,263 --> 00:34:45,097
إخرس ، طابت ليلتك

750
00:34:45,132 --> 00:34:46,232
طابت ليلتك

751
00:35:05,886 --> 00:35:08,287
نعم يا سيدي ، أيمكنني مساعدتك ؟

752
00:35:08,321 --> 00:35:09,422
أتمنى هذا

753
00:35:09,456 --> 00:35:12,158
إسمي (أنجليا ليندسي)

754
00:35:12,192 --> 00:35:15,161
(و أنا محامية (بايتن) و (سايتن) و (جوسيت

755
00:35:15,195 --> 00:35:18,531
لديك عميلة فدرالية في الحجز
(إسمها (هانا ويلز

756
00:35:18,565 --> 00:35:21,333
لقد تم تعييننا بواسطة اسرتها

757
00:35:21,368 --> 00:35:25,171
أريد رويتها في الحال رجاءً

758
00:35:44,157 --> 00:35:45,357
نعم -
(أنا (بيث -

759
00:35:45,392 --> 00:35:46,819
لا يجب أن تتصل بي

760
00:35:46,840 --> 00:35:48,875
العميل الذي إستجوبت (جوينر) ، من كان ؟

761
00:35:48,895 --> 00:35:50,175
لا أعلم ، (جوينر) لم يقل

762
00:35:50,197 --> 00:35:51,530
هل كان رجلاً أم إمرأة ؟

763
00:35:51,565 --> 00:35:53,399
إمرأة ، إمرأة أسيوية ، على ما اعتقد

764
00:35:53,433 --> 00:35:54,867
لماذا ؟

765
00:35:58,071 --> 00:36:00,339
هيا يا (بيتر) أجب

766
00:36:02,099 --> 00:36:04,325
.. الرقم الذي تحاول الأتصال به

767
00:36:04,346 --> 00:36:05,544
سحقاً

768
00:36:49,325 --> 00:36:53,861
آلفين) هذان العميلان)
(داماشاك) و (بالمر)

769
00:36:53,896 --> 00:36:55,396
قم برفع يديك يا سيدي رجاءً

770
00:37:04,340 --> 00:37:06,975
شكراً أيها السادة
سأكون معكم بعد دقائق

771
00:37:13,949 --> 00:37:16,918
لنتمشى

772
00:37:29,098 --> 00:37:31,566
آسف ايها النقين

773
00:37:31,600 --> 00:37:34,202
لا ، لا ، لا تتأسف

774
00:37:34,236 --> 00:37:35,236
ما الذي يحدث ؟

775
00:37:35,270 --> 00:37:36,604
أنا سريع الغضب ، كما تعلم

776
00:37:36,638 --> 00:37:38,439
أحدهم سيكتشف الأمر

777
00:37:38,474 --> 00:37:40,341
المباحث الفدرالية لديهم هذا الدليل

778
00:37:40,376 --> 00:37:42,343
انها الأوراق والروتين

779
00:37:42,378 --> 00:37:45,346
أنت علم الجيش -
أعلم ايها النقيب -

780
00:37:45,381 --> 00:37:49,350
لقد تم دفن الحقيقة منذ
زمن طويل

781
00:37:49,385 --> 00:37:52,253
ليس بالنسبة لي
ليس هنا

782
00:37:52,287 --> 00:37:55,923
ما زلت أرى كل تلك الوجوه
.. ما فعلناه

783
00:37:55,958 --> 00:37:57,473
يجب أن تتمالك يا رجل

784
00:37:57,493 --> 00:37:58,707
أتمنى لو أنني مت هناك أيها النقيب

785
00:37:58,727 --> 00:38:00,094
اوه ، بحقك -
أقسم لك -

786
00:38:00,129 --> 00:38:01,462
أتمنى لو أنني لم أعد

787
00:38:01,497 --> 00:38:05,233
ما حدث في هذا اليوم
لم يكن غلطتك

788
00:38:05,267 --> 00:38:07,935
لقد تعرضنا للخيانه ، أتذكر ؟

789
00:38:07,970 --> 00:38:09,470
كان يجب أن ندافع عن أنفسنا

790
00:38:09,505 --> 00:38:13,107
لقد فعلنا ما قمنا به
لننقذ أنفسنا

791
00:38:13,142 --> 00:38:16,444
.. هذا الظابط الجديد ، أقصد

792
00:38:16,478 --> 00:38:18,646
لا يمكنني القيا بمثل هذه الزيارات

793
00:38:18,680 --> 00:38:23,584
لذا أريد أن أعرف
هل بإمكاني الأعتماد عليك ؟

794
00:38:23,619 --> 00:38:26,988
جون) 8:32) -
اوه -

795
00:38:27,022 --> 00:38:29,490
(آلفين) ، لا يا (آلفين)

796
00:38:29,525 --> 00:38:32,107
و ستعلم الحقيقة -
هذا هام ، هذا هام للغاية -

797
00:38:32,127 --> 00:38:33,509
و الحقيقة ستتحرر -
أنت لا تعلم مدى أهمية -

798
00:38:33,529 --> 00:38:35,144
إنه الأنجيل -
الأمر ليس الحكومة -

799
00:38:35,164 --> 00:38:36,512
الحقيقة ليست مهتمة بالحقيقة

800
00:38:36,532 --> 00:38:38,399
إنها الحكومة هي التي تكذب

801
00:38:38,434 --> 00:38:40,968
لقد أرسلونا إلى مذبحة

802
00:38:41,003 --> 00:38:42,503
و تستروا على الأمر

803
00:38:42,538 --> 00:38:44,639
لقد إستغلونا ، لذا سنقوم بإستغلالهم

804
00:38:44,673 --> 00:38:48,142
نعم ، لقد كذبت
(جميعنا فعل يا (ألفين

805
00:38:48,177 --> 00:38:51,145
لقد كذبت على الكونغرس
لحماية الوحدة و حمايتك

806
00:38:51,180 --> 00:38:53,081
.. يجب أن تعيش حتى

807
00:38:53,115 --> 00:38:54,329
هذه هي ، إنطلقي

808
00:38:54,349 --> 00:38:55,583
.. لأنك إذا فشلت في فعل هذا

809
00:38:55,617 --> 00:38:56,999
.. لن تقوم فقط بتدميرنا

810
00:38:57,019 --> 00:38:59,654
مباحث فدرالية ، توقفوا
لا تتحركوا

811
00:38:59,688 --> 00:39:02,657
(نائب الرئيس (ماكليش
أنا أقبض عليك للشهادة زور

812
00:39:02,691 --> 00:39:05,026
أمام كونغرس الولايات المتحدة

813
00:39:05,060 --> 00:39:07,428
ضع يديك على رأسك

814
00:39:09,064 --> 00:39:10,531
الآن -
اهرب ايها النقيب -

815
00:39:17,206 --> 00:39:19,474
لنذهب ، الهدف على بعد 200 ياردة

816
00:39:28,050 --> 00:39:30,451
الطلقة القادمة ستصيب

817
00:39:31,720 --> 00:39:34,122
لن تطلقي النار عليّ

818
00:39:34,156 --> 00:39:35,556
ضع يديك على رأسك

819
00:39:35,591 --> 00:39:37,458
(لايوجد لديك شيء يا (ويلز

820
00:39:37,493 --> 00:39:38,693
على ركبتيك

821
00:39:41,054 --> 00:39:43,555
على ركبتيك

822
00:39:43,599 --> 00:39:47,502
أنا نائب رئيس الولايات
المتحدة

823
00:39:47,536 --> 00:39:49,504
أنت مجرد شرطية

824
00:39:54,510 --> 00:39:56,210
لا

825
00:40:18,600 --> 00:40:20,401
شكراً لك

826
00:40:20,435 --> 00:40:21,536
لا تضغط على نفسك

827
00:40:21,570 --> 00:40:23,838
شكراً لك

828
00:40:23,872 --> 00:40:26,407
إعتنوا بأنفسكم

829
00:41:38,062 --> 00:41:42,556
Translated By F@D!L & Kudo

1111
00:04:35,000 --> 00:04:48,000

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&H993366 &\4c&H008008&\fs12}{\shad7\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&H0809fb&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&HFF4000&\fs20\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n