﻿1
00:00:02,855 --> 00:00:04,590
أين هي؟

2
00:00:04,591 --> 00:00:07,260
(أين هي؟، عين (راع

3
00:00:07,261 --> 00:00:08,993
(راع)

4
00:00:12,832 --> 00:00:16,502
"عين (نوت)، عين (ووتان)،"عين النمر

5
00:00:16,503 --> 00:00:18,671
هيا يا (فلين) فكر، فكر، فكر، فكر، فكر

6
00:00:18,672 --> 00:00:20,705
أين هي؟، أين هي؟، أين؟

7
00:00:26,268 --> 00:00:31,030
<font color="#ffff00">"أمناء المكتبة"
الموســـ3ـــم الحلقـــ6ـــة</font>

8
00:00:31,055 --> 00:00:35,793
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

9
00:00:39,244 --> 00:00:40,729
إيف)؟) -
(فلين) -

10
00:00:40,754 --> 00:00:44,361
ما هذا؟ -
هذا إعتراض -

11
00:00:44,362 --> 00:00:45,896
ماذا يعني هذا حتى؟

12
00:00:45,897 --> 00:00:49,102
يعني أننا نعتقد أنك في أزمة
و تحتاج إلى رعاية فورية

13
00:00:49,403 --> 00:00:51,971
لتستعيد توازن الوضائف البيولوجية
النفسية الإجتماعية

14
00:00:51,972 --> 00:00:54,206
يعني أنك أصبحت جبانا مجنح

15
00:00:54,207 --> 00:00:55,875
و قد بدأ بإزعاجنا

16
00:00:55,876 --> 00:00:58,010
في الواقع، لا

17
00:00:58,011 --> 00:01:01,180
هذا يعني أننا نهتم لأمرك و نحن قلقون

18
00:01:01,181 --> 00:01:03,004
...حسنا، أنا أقدر قلقكم علي، لكن

19
00:01:03,005 --> 00:01:05,551
،)نحن قلقون من أجل الفريق يا (فيلن
 من أجل المكتبة

20
00:01:05,552 --> 00:01:07,687
و التي هي أعظم منك فقط

21
00:01:07,688 --> 00:01:09,021
(منذ إختفاء (شارلين

22
00:01:09,022 --> 00:01:10,923
...تغيرت، لقد أصبحت

23
00:01:10,924 --> 00:01:12,758
مجنون رهيب -
متقلب المزاج قليلا -

24
00:01:12,759 --> 00:01:15,227
"كنت لأقول "متهور

25
00:01:15,228 --> 00:01:16,429
متهور

26
00:01:16,430 --> 00:01:18,071
لم نعرف أبدا أين كنت نصف الوقت

27
00:01:18,072 --> 00:01:19,272
عدت إلى هنا، تنبح بالأوامر

28
00:01:19,273 --> 00:01:20,766
تغادر من دون قول كلمة

29
00:01:20,767 --> 00:01:22,568
يبدو أنك لم تنم منذ أسابيع

30
00:01:22,569 --> 00:01:26,472
كحارسة، لا أستطيع السماح
لشيء ثمين أن يصبح عائقا

31
00:01:26,473 --> 00:01:29,575
هذا غني، كيف أصبحت بالظبط عائقا؟

32
00:01:29,576 --> 00:01:31,310
سعيدة أنك سألت

33
00:01:31,311 --> 00:01:34,447
لقد جمعنا ما يسمى قائمة الإساءات

34
00:01:34,448 --> 00:01:38,016
من يود البدأ أولا؟ -
أجل -

35
00:01:45,124 --> 00:01:49,729
(مرحبا إسمي (إيزيكيل -
(مرحبا يا (إيزيكيل -

36
00:01:49,730 --> 00:01:51,397
يا إلهي

37
00:01:51,398 --> 00:01:55,334
فلين)، أنت دائما ما تقول)
"إيزيكيل)، إفعلها بهذا الشكل)"

38
00:01:55,335 --> 00:01:57,570
"أو " إيزيكيل، لا تفعلها هكذا

39
00:01:57,571 --> 00:02:02,208
و لكن ما أعتقد أنك تعنيه هو
"إيزيكيل)، إفعلها مثلي)"

40
00:02:02,209 --> 00:02:05,778
إلى الآن، منذ قدومي إلى هنا
ذهبت الأشياء من سيئ إلى أسوء

41
00:02:05,779 --> 00:02:08,481
ما هي وجهة نظرك، أنك ذو
حظ سيء؟، كنت لأتفق مع ذلك

42
00:02:08,482 --> 00:02:12,184
(فلين)، لا بأس يا (إيزيكيل)
أنت تبلي حسنا

43
00:02:12,185 --> 00:02:16,822
المكتبة دعت (إيزيكيل جونز) إلى المكتبة

44
00:02:16,823 --> 00:02:19,558
(لأن المكتبة تحتاج (إيزيكيل جونز

45
00:02:19,559 --> 00:02:24,096
،أنا أملك أسلوبي الخاص، أعني
أنت تدعوها صبيانية، أنا أدعوها أصلية

46
00:02:24,097 --> 00:02:26,098
تقول أن أفكاري نصف مخبوزة

47
00:02:26,099 --> 00:02:28,467
أنا أقول أنها مخبوزة كليا، مثلجة
و جاهزة للتقديم

48
00:02:28,468 --> 00:02:31,103
... أنت تقول -
بطاطا، بطاطا، طماطم، طماطم -

49
00:02:31,104 --> 00:02:33,167
فهمت الأمر، تريد أن تصبح أنت؟
دع نزوتك تحلق عاليا

50
00:02:33,168 --> 00:02:36,303
أنا لن أوقفك، التالي

51
00:02:41,814 --> 00:02:45,891
أريد البدأ بالقول أنه لدي قدر كبير
من الإحترام لك و كل شيء أنجزته

52
00:02:45,892 --> 00:02:47,760
كأمين مكتبة كل هذه السنوات -
شكرا لك -

53
00:02:47,761 --> 00:02:50,623
أنا أعتقد أيضا أنك ربما كنت
جيدا جدا لمدة طويلة

54
00:02:50,624 --> 00:02:54,026
إلى درجة أنك لم تلاحظ حتى
أننا في الواقع جيدون فيه أيضا

55
00:02:54,027 --> 00:02:56,395
أعتقد أن هذا حقيقة، شكرا لك

56
00:02:56,396 --> 00:02:58,431
التالي -
لا -

57
00:02:58,432 --> 00:03:02,368
إنه فقط مهم لك بأن تكون
محقا و الأول في جميع الأوقات

58
00:03:02,369 --> 00:03:05,404
و هذا يجعلك تنافسي و مفزوع

59
00:03:05,405 --> 00:03:08,274
و في بعض الأحيان عندما يكون
لدي حل أخاف من النطق به

60
00:03:08,275 --> 00:03:10,376
لأنه ربما قد تكون غير مبال

61
00:03:10,377 --> 00:03:12,745
و عندها يجب علينا جميعا
...الجلوس في الأرجاء و إنتظارك

62
00:03:12,746 --> 00:03:16,248
لتأتي بفكرة، وهذا يمكن أن يكون... غير ملائم

63
00:03:16,249 --> 00:03:18,751
إذا أنا الزميل متلبد الشعور
الذي يبطئكم

64
00:03:18,752 --> 00:03:22,453
(لا، أنت قائد موهوب يا (فلين
لكنك لست الموهوب الوحيد

65
00:03:24,356 --> 00:03:26,358
نحن لسنا العدو

66
00:03:26,359 --> 00:03:28,459
نحن فريق

67
00:03:30,930 --> 00:03:33,031
حسنا، هذا كل ما أردت قوله

68
00:03:37,603 --> 00:03:39,004
أنا أشعر بالتفاهة قليلا
لفعلي هذا

69
00:03:39,005 --> 00:03:41,073
جيد، يجب عليك

70
00:03:41,074 --> 00:03:44,610
أتعلم ماذا؟، ظننت أني
كنت قويا لعلمي، حسنا؟

71
00:03:44,611 --> 00:03:46,479
جدراني مرفوعة، دائما في حراستي

72
00:03:46,480 --> 00:03:49,381
لكن يا رجل، أنت مثل
حصن (كنوكس) مقارنة بي

73
00:03:49,382 --> 00:03:51,250
(حسنا، حصن (كنوكس
ليس صعب الإختراق كل هذا

74
00:03:51,251 --> 00:03:52,684
...أعني، مرتين، أنا

75
00:03:54,053 --> 00:03:56,187
صحيح، آسف، واصل

76
00:03:58,958 --> 00:04:01,126
لم أعلم أبدا أين أقف معك

77
00:04:01,127 --> 00:04:03,128
أعني في يوم ما، لدينا
الكثير من الأمور المشتركة

78
00:04:03,129 --> 00:04:05,598
اليوم التالي، كأنه لدينا
بداية من الجديد

79
00:04:05,599 --> 00:04:07,933
أنا معجب بك كشخص

80
00:04:07,934 --> 00:04:11,337
أعتقد أنك أمين مكتبة جهنمي

81
00:04:11,338 --> 00:04:13,906
أنت لا تعرف الكثير حول الصداقة

82
00:04:13,907 --> 00:04:18,043
:سي.أس. لوويس) قال)
،الصداقة ليست ضرورية"

83
00:04:18,044 --> 00:04:22,548
،مثل الفلسفة، مثل الفن
ليس لها قيمة منقذة

84
00:04:22,549 --> 00:04:28,754
إلا أنها واحدة من الأشياء
"التي تمنح قيمة للنجاة

85
00:04:28,755 --> 00:04:30,923
ما الذي نواجهه يا رجل

86
00:04:30,924 --> 00:04:35,526
إنه مثل الصداقة التي ربما
قد تكون فرصتنا الوحيدة في النجاة

87
00:04:50,342 --> 00:04:54,113
أعتقد أن أكثر ما يؤلم
هو معرفة أي

88
00:04:54,114 --> 00:04:58,284
قائد، أستاذ، صديق و زميل
مدهش تستطيع أن تصبح عليه

89
00:04:58,285 --> 00:05:01,587
لكن معرفة أيضا كم أنك
محطم للنفس بجنون

90
00:05:01,588 --> 00:05:05,858
طباعك، تهورك
تكتمك، كبريائك

91
00:05:05,859 --> 00:05:08,460
ربما قد خدموك في الماضي

92
00:05:08,461 --> 00:05:13,632
لكنها الآن تعيق تقدمك
فقط كأمين مكتبة

93
00:05:13,633 --> 00:05:17,236
كزميل، كصديق

94
00:05:17,237 --> 00:05:19,971
كرجل

95
00:05:24,778 --> 00:05:27,313
يا لها من حفنة هراء

96
00:05:27,314 --> 00:05:31,116
لقد نسيتم جميعكم
شيئين مهمين

97
00:05:31,117 --> 00:05:34,753
واحد...لا أصفاد تستطيع تثبيتي

98
00:05:34,754 --> 00:05:38,057
...رقم إثنان

99
00:05:38,058 --> 00:05:39,691
أجل، نحن لم ننسى

100
00:05:41,327 --> 00:05:46,298
و ثانيا، لا يوجد شيء أهم
من إحتواء الشر الخالص

101
00:05:46,299 --> 00:05:48,434
و الحفاظ على هذه المكتبة

102
00:05:48,435 --> 00:05:52,171
ليست العائلة، ليس الأصدقاء

103
00:05:52,172 --> 00:05:54,406
و بالتأكيد ليست المشاعر

104
00:05:54,407 --> 00:05:57,676
نحن في حرب أيها الناس
المعروفة بنهاية الأيام

105
00:05:57,677 --> 00:05:59,237
و إذا لم أجعل هذا واضحا لكم

106
00:05:59,238 --> 00:06:00,838
هذا لأني إعتقدت أن
لدينا المزيد من الوقت

107
00:06:00,862 --> 00:06:02,114
و لكن مع وجود (أبوفيس) طليقا

108
00:06:02,115 --> 00:06:04,049
ما كان يجب أن يأخذ قرونا
سيأخذ أسابيع

109
00:06:04,050 --> 00:06:06,185
العالم حرفيا يسرب الشر

110
00:06:06,186 --> 00:06:08,053
مثل الماء خلال الغربال

111
00:06:08,054 --> 00:06:10,155
(و في بحثي عن (شارلين

112
00:06:10,156 --> 00:06:12,024
ربما حددت الأداة الواحدة

113
00:06:12,025 --> 00:06:14,259
التي ربما تصد المد و الجزر

114
00:06:14,260 --> 00:06:16,762
و بينما كنتم جميعا منطوين هنا

115
00:06:16,763 --> 00:06:19,798
،تتقابضون فيما بينكم
و تجردون ما يضر قلوبكم

116
00:06:19,799 --> 00:06:21,934
كنت في الخارج هناك
فعليا أبحث عنه

117
00:06:21,935 --> 00:06:24,003
حسنا، إذا أخبرتنا أن هذا
ما كنت تقوم به

118
00:06:24,004 --> 00:06:27,339
أو ما كنت تبحث عنه -
(عين (راع -

119
00:06:27,340 --> 00:06:29,731
عين (راع)؟ -
أين شوهدت آخر مرة؟ -

120
00:06:29,732 --> 00:06:31,715
كيف تبدو؟ -
هل لديك أي أدلة؟ -

121
00:06:31,716 --> 00:06:33,779
شوهد للمرة الأخيرة
في مكتبة الإسكندرية

122
00:06:33,780 --> 00:06:36,115
تبدو و كأنها قطعة من
مجوهرات ديسكو للسبعينات

123
00:06:36,116 --> 00:06:38,283
و في هذه اللحظة، أنا لا أملك أي دليل

124
00:06:38,284 --> 00:06:40,853
جيد جدا، حسنا، معضم الحفريات
التي أجريت في الإسكندرية

125
00:06:40,854 --> 00:06:44,356
تم القيام بها من قبل السير
فلندرز بيتري) في القرن الـ19)

126
00:06:44,357 --> 00:06:46,740
ربما يجب علينا التحقق من المتحف
البريطاني للتاريخ الطبيعي

127
00:06:46,741 --> 00:06:50,295
حاولت ذلك. إختفت معظم تجميعات
بيتري) في مارس لعام 1886)

128
00:06:50,296 --> 00:06:52,297
كيف؟ -
سرقت -

129
00:06:52,298 --> 00:06:54,081
بجانب أمين مكتبة، من عساه
...يريد حفنة من

130
00:06:54,082 --> 00:06:56,235
مهلا، من كان أمين المكتبة في 1886؟

131
00:06:56,236 --> 00:06:59,071
تيدي شيزلينغتون)، أحد)
أبطالي في الواقع

132
00:06:59,072 --> 00:07:02,241
عالم الرياضيات، أديب
شاعر، مغامر، ساعٍ للمتعة

133
00:07:02,242 --> 00:07:04,443
(من (لويس باستور) إلى (لويس كارول

134
00:07:04,444 --> 00:07:06,679
(من (ديكنز) إلى (داروين
عرفهم جميعا

135
00:07:06,680 --> 00:07:11,016
الآن، لقد كان أمين مكتبة
جينكينز) إفتقدتك في التداخل)

136
00:07:11,017 --> 00:07:15,220
نعم، هل سمعتكم يا رفاق
تذكرون (تيدي شيزلينغتون)؟

137
00:07:15,221 --> 00:07:18,691
أجل، هل تعرفه؟ -
أجل، أجل، مجرد شاب عبقري -

138
00:07:18,692 --> 00:07:20,659
مكرس للمكتبة

139
00:07:20,660 --> 00:07:23,562
عاش بترفع قليلا، يشعل شمعته
من كلا النهايتين، أينما كانت

140
00:07:23,563 --> 00:07:26,198
و لكن يا له من ضوء جميل -
ماذا حدث له؟ -

141
00:07:26,199 --> 00:07:31,437
حسنا، نزل على متن السفينة الملعونة
تيبار برفقة 88 روح مسكينة أخرى

142
00:07:31,438 --> 00:07:36,241
متجهة إلى نيويورك، فقدت قبالة ساحل
المحيط الأطلسي 4 يونيو 1886

143
00:07:36,242 --> 00:07:37,233
1886؟

144
00:07:37,234 --> 00:07:39,645
(هذا عندما إختفت تجميعات (بيتري

145
00:07:39,646 --> 00:07:42,481
4يونيو 1886. لماذا أعرف ذلك التاريخ؟

146
00:07:42,482 --> 00:07:46,151
لقد كانت العاصفة المثالية، و هي مزيج
من ثلاثة أعاصير رئيسية

147
00:07:46,152 --> 00:07:47,886
واحدة من أسوأ العواصف التي سجلت على الإطلاق

148
00:07:47,887 --> 00:07:49,822
سرعة الرياح تصل إلى 155 ميلا في الساعة

149
00:07:49,823 --> 00:07:54,193
ها هي ذا، التيبار، آخر إبحار
كان من ساوثامبتون، إنجلترا

150
00:07:54,194 --> 00:07:57,496
متجهة إلى نيويورك في 20 مايو 1886

151
00:07:57,497 --> 00:07:59,398
المصير: غير معروف

152
00:07:59,399 --> 00:08:04,236
يبدو و كأن (تيدي شيزلينغتون) كان يحضر
تجميعات (بيتري) و عين (راع) إلى المكتبة

153
00:08:04,237 --> 00:08:07,039
حسنا، الأمر يتطلب 15 يوما لجعل
الرحلة الغربية تحت الصاري

154
00:08:07,040 --> 00:08:08,841
قلت أنها رحلت في 20 ماي

155
00:08:08,842 --> 00:08:10,909
و أنت قلت أنهم أختفوا
في 4 يونيو

156
00:08:10,910 --> 00:08:13,746
هذه 15 يوما. لقد وصلوا قريبا

157
00:08:13,747 --> 00:08:17,216
نعم بالفعل، و لكن العاصفة بالتأكيد قد
هبت عليهم أقصى جنوب نيويورك

158
00:08:17,217 --> 00:08:22,154
صحيح، بإعتبار حمولة السفينة
و متوسط سرعتها

159
00:08:22,155 --> 00:08:25,257
،في ظل ظروف طبيعية
و بعد ذلك نعامل

160
00:08:25,258 --> 00:08:29,061
التيارات و سرعة الرياح
و العواصف الثلاثة المتقاربة

161
00:08:29,062 --> 00:08:31,130
ستكون الإحداثيات مختلفة بشكل كبير

162
00:08:31,131 --> 00:08:32,798
يبدو أنها قد أنزلتهم

163
00:08:32,799 --> 00:08:36,935
على خط عرض 26.38 شمالا

164
00:08:36,936 --> 00:08:40,205
وخط عرض 69.395 غربا

165
00:08:40,206 --> 00:08:41,273
أين هذا؟

166
00:08:41,274 --> 00:08:45,444
في منتصف مثلث بيرمودا تماما

167
00:08:45,445 --> 00:08:47,012
كما كنت أظن تقريبا

168
00:08:47,013 --> 00:08:48,213
مثلث برمودا؟

169
00:08:48,214 --> 00:08:50,015
مثل مثلث برمودا؟

170
00:08:50,016 --> 00:08:51,850
هل هذا حقيقي؟ -
طبعا -

171
00:08:51,851 --> 00:08:55,754
(ضباب كهربائي؟ تأثير (هاتشينسون -
لا، إنها ثعابين بحرية -

172
00:08:55,755 --> 00:08:58,056
يا رفاق، إنه في الواقع إنفجار
غاز الميثان تحت الماء

173
00:08:58,057 --> 00:08:59,566
...إكتشف الباحثون مؤخرا -
لا تكوني حمقاء -

174
00:08:59,567 --> 00:09:00,558
إنه ليس واحدة من هته الأشياء

175
00:09:00,559 --> 00:09:01,815
هل تتذكر عندما قلت
أنك غير مبالٍ؟

176
00:09:01,816 --> 00:09:04,464
مثلث برمودا، لعلمكم جميعا
هو عبارة عن ثقب دودة

177
00:09:04,465 --> 00:09:06,265
مع إثنين من الإختلافات الرئيسية الهامة

178
00:09:06,266 --> 00:09:08,634
رقم واحد...تدخل الأشياء
و لكنها لا تخرج

179
00:09:08,635 --> 00:09:10,602
و ثانيا...لا يمكن
التنبأ به على الإطلاق

180
00:09:10,603 --> 00:09:12,504
لا تعرف متى سينفتح أبدا

181
00:09:16,308 --> 00:09:19,411
"مثلث برمودا يجتاح ركاب طائرة فانزويلا"

182
00:09:19,412 --> 00:09:22,047
هذا بتاريخ الغد -
يخلق هذا فرقا كبيرا -

183
00:09:22,048 --> 00:09:23,549
نحن بحاجة إلى أن نستقل تلك الطائرة

184
00:09:23,550 --> 00:09:25,651
خمس هويات مزورة
جميلة قادمة

185
00:09:25,652 --> 00:09:29,488
و سأجد طريقة لركوب طائرة
متجهة إلى ثقب دودة

186
00:09:29,489 --> 00:09:32,024
سأحول إنتباهي إلى إيجاد
طريق عودة لك يا سيدي

187
00:09:32,025 --> 00:09:33,770
سأتحقق من الأرشيف حول المثلث

188
00:09:33,771 --> 00:09:35,371
لأرى إن إستطعت إيجاد
أي نمط أو دليل

189
00:09:35,395 --> 00:09:37,062
(أي شيء حول عين (راع

190
00:09:37,063 --> 00:09:39,565
(هذا ما يبدو عليه العمل الجماعي يا (فلين

191
00:09:39,566 --> 00:09:41,066
في حالة أنك نسيت

192
00:09:41,067 --> 00:09:43,010
عبور ثقب الدودة
التي لا يمكن عبورها

193
00:09:43,035 --> 00:09:44,637
(مستحيل فيزيائيا يا (إيف

194
00:09:45,038 --> 00:09:47,139
و حتى لو لم يكن من المستحيل

195
00:09:47,140 --> 00:09:51,976
هناك سبب وجيه لتسميته
مثلث الشياطين لقرون

196
00:09:58,486 --> 00:10:00,021
تقرير الحالة؟

197
00:10:00,022 --> 00:10:01,789
إنتهت تقريبا

198
00:10:01,790 --> 00:10:05,126
نسخة مصغرة من الجهاز الذي
يقوي بابنا الخلفي

199
00:10:05,127 --> 00:10:08,429
مضيئ بما يكفي للسفر، للأسف
سعة التخزين محدودة جدا

200
00:10:08,430 --> 00:10:11,299
 المعنى؟ -
سيعمل مرة واحدة فقط -

201
00:10:11,300 --> 00:10:14,435
لذا رجاءا توخي الحذر الشديد
فأنتِ لن تحصلي على فرصة ثانية

202
00:10:14,436 --> 00:10:16,804
علم، (كاساندرا)، ماذا لديكِ؟

203
00:10:16,805 --> 00:10:18,673
حصلت على فكرة، و لكنك ستكرهينها

204
00:10:18,674 --> 00:10:21,509
(تفضلي أيتها العقيد. (كاساندرا

205
00:10:21,510 --> 00:10:23,211
من هي (أولغا ميدفيدف)؟

206
00:10:23,212 --> 00:10:26,347
أنتِ. لقد منحت جميعنا أسماء مستعارة
حتى لا تستطيع الدوزا تقفي أثرنا

207
00:10:26,348 --> 00:10:28,883
(عمل جيد يا (جونز)، ساعد (جينكنز

208
00:10:28,884 --> 00:10:30,159
تابعي

209
00:10:30,160 --> 00:10:33,888
إذا، ثقب الدودة، حسب التصميم
غير مستقر من الناحية الهيكلية

210
00:10:33,889 --> 00:10:37,291
للسفر في كلا الإتجاهين، و خلق
ثقب دودة عكسي

211
00:10:37,292 --> 00:10:40,294
نحتاج لتحقيق إستقرار من المادة
الغريبة ذات الكثافة السلبية

212
00:10:40,295 --> 00:10:44,499
الآن، الفيزياء النظرية تقدم
الباريونات الغريبة، كوارك-غلوون

213
00:10:44,500 --> 00:10:46,300
حتى المادة المظلمة كحل ممكن

214
00:10:46,301 --> 00:10:48,970
و لكن كما قلت، هذه
كلها لا تزال نظرية

215
00:10:48,971 --> 00:10:50,171
...و بالتالي

216
00:10:50,172 --> 00:10:52,740
(و بالتالي بفضل (جينكنز
نستطيع الخروج أحياء

217
00:10:52,741 --> 00:10:55,176
و لكن بفضل الفيزياء، لا يمكننا
الدخول أحياء

218
00:10:55,177 --> 00:10:56,911
بالضبط

219
00:10:56,912 --> 00:10:59,112
لماذا لا نجعل أنفسنا المادة الغريبة؟

220
00:11:01,249 --> 00:11:05,286
حسنا، أنتم تعرفون، رش غبار
الجنية قليلا على التيك تاك

221
00:11:05,287 --> 00:11:07,822
دفعها أسفل الحلق، و ها نحن ذا

222
00:11:07,823 --> 00:11:10,925
السحر. نستخدم السحر الدموي
لجعل أنفسنا عكوسين

223
00:11:10,926 --> 00:11:13,995
لا، بالتأكيد لا. لا تيك تاك سحرية

224
00:11:13,996 --> 00:11:16,931
لدينا خيارات أخرى. ما هي الفكرة
التي قلتِ أنني سأكرهها؟

225
00:11:16,932 --> 00:11:18,566
تيك تاك سحرية

226
00:11:18,567 --> 00:11:20,902
هيا يا رفاق

227
00:11:20,903 --> 00:11:22,670
علي أن أتفق مع العقيد

228
00:11:22,671 --> 00:11:25,706
و ما هذه القوة يا (جينكنز)؟
خبز الصودا و الأحلام؟

229
00:11:25,707 --> 00:11:27,809
إنه مختلف -
كيف؟ -

230
00:11:27,810 --> 00:11:30,278
كميات معروفة، صيغ
معروفة، نتيجة معروفة

231
00:11:30,279 --> 00:11:32,513
أنت تقترح شيئا ليس مثبتاَ
و غير مجرب

232
00:11:32,514 --> 00:11:34,849
حسنا، كذلك أي شخص جرب
شيئا جديدا

233
00:11:34,850 --> 00:11:36,484
في تاريخ القيام بالأشياء

234
00:11:36,485 --> 00:11:38,886
إيف)، محدودية العلم المعروف)

235
00:11:38,887 --> 00:11:40,721
تضعنا في وضع غير موات

236
00:11:40,722 --> 00:11:42,690
أعني، إذا كان هذا
هو حقا نهاية الأيام

237
00:11:42,691 --> 00:11:45,193
فنحن بحاجة إلى كل خيار على الطاولة

238
00:11:45,194 --> 00:11:49,397
كل سهم في جعبتنا، كل أداة في صدرنا
...كل الآس لدينا

239
00:11:49,398 --> 00:11:51,332
حسنا، فهمنا قصدك

240
00:11:51,333 --> 00:11:53,000
سحر تيك تاك إذن

241
00:11:53,001 --> 00:11:55,670
ها أنتم ذا يا رفاق، توقفوا عن ما
تفعلونه و تعالوا معي

242
00:11:55,671 --> 00:11:58,138
سأريكم شيئا غريبا فعلا

243
00:12:00,641 --> 00:12:04,512
عندما كنت قادرا على التخلص من كل
القضايا المتلوية و فضح عدد قليل من الأساطير

244
00:12:04,513 --> 00:12:08,816
كنت قادرا على جدولة قائمة
لجميع السفن المختفية المعروفة

245
00:12:08,817 --> 00:12:11,052
داخل حدود المثلث

246
00:12:11,053 --> 00:12:12,386
كم العدد؟

247
00:12:12,387 --> 00:12:16,891
مع طيران الفنزويلي، إنها 108

248
00:12:16,892 --> 00:12:18,960
ما الغريب في هذا؟

249
00:12:18,961 --> 00:12:21,062
هذا

250
00:12:21,063 --> 00:12:23,865
عندما تكتب أسماء جميع السفن المفقودة

251
00:12:23,866 --> 00:12:26,400
و تواريخ إختفائها
في الترتيب الزمني

252
00:12:26,401 --> 00:12:29,604
بداية من سفينة (تيدي شيزلينغتون)، التيبار

253
00:12:29,605 --> 00:12:33,508
إستمعوا، إستمعوا إلى هذا

254
00:12:33,509 --> 00:12:37,745
‫1886 التيبار، 1894 السامِك

255
00:12:37,746 --> 00:12:42,416
‫ 1899 الزهرة السوداء
‫1910 ملكة القمر

256
00:12:42,417 --> 00:12:46,988
‫1918 العملاق
‫1920 ريح موسمية

257
00:12:46,989 --> 00:12:48,422
إذن إنهم قافية

258
00:12:48,423 --> 00:12:49,724
و لكن هذا ليس كل شيء، جيد؟

259
00:12:49,725 --> 00:12:53,461
‫مخطط القافية من (A-B-C-B-D-B)

260
00:12:53,462 --> 00:12:56,497
و هيكل المقطع من 8-6-8-6

261
00:12:56,498 --> 00:12:58,499
يبقى ثابت طوال الوقت

262
00:12:58,500 --> 00:13:00,701
إذا أنت تقول أنه ليس عشوائي

263
00:13:00,702 --> 00:13:03,604
مثلث برمودا يختار سفنا محددة

264
00:13:03,605 --> 00:13:07,074
مع التواريخ التي
تتلاءم نمط قصيدة؟

265
00:13:07,075 --> 00:13:09,610
بالضبط -
قصيدة؟ -

266
00:13:09,611 --> 00:13:12,513
حول ما، حفنة من الناس
الأبرياء فقدوا في البحر؟

267
00:13:12,514 --> 00:13:14,348
خسارة البراءة

268
00:13:14,349 --> 00:13:16,350
إحفظي هذه الفكرة

269
00:13:16,351 --> 00:13:20,521
‫108 خط. واحد لكل سفينة

270
00:13:20,522 --> 00:13:24,892
‫18 مقطوعة، واحدة لكل عقد إختفت فيه سفينة

271
00:13:24,893 --> 00:13:26,928
هناك قصيدة واحدة فقط
في اللغة الإنجليزية

272
00:13:26,929 --> 00:13:29,564
تلائم هذا الهيكل المحدد

273
00:13:29,565 --> 00:13:33,901
و مما لا شك فيه عن فقدان البراءة

274
00:13:33,902 --> 00:13:38,105
لقد حان الوقت، قال الفظ"
،للتحدث عن أشياء كثيرة

275
00:13:38,106 --> 00:13:42,743
،عن أحذية و سفن و ختم الشمع
عن ملفوف و ملوك

276
00:13:42,744 --> 00:13:45,346
"و لماذا البحر ساخن يغلي

277
00:13:45,347 --> 00:13:48,015
"و إذا كانت الخنازير لها أجنحة

278
00:13:48,016 --> 00:13:50,484
"لويس كارول) "الفظ والنجار)

279
00:13:50,485 --> 00:13:56,157
و ما شأن هذا بأمر الساعة الرملية
لثقب الدودة؟

280
00:13:56,158 --> 00:13:58,392
لا أعرف

281
00:13:58,393 --> 00:14:00,861
أوليس هذا أمرا رائعا؟

282
00:14:00,862 --> 00:14:04,465
إنه لغز. دعونا نطلق الباب الخلفي

283
00:14:04,466 --> 00:14:06,867
نحن متأخرون. نحن متأخرون عن
موعد هام جدا

284
00:14:06,868 --> 00:14:09,070
في فنزويلا

285
00:14:19,513 --> 00:14:21,415
تبا -
ما هذا؟ -

286
00:14:21,416 --> 00:14:23,250
إنها تعني، "تبا" بالإسبانية

287
00:14:23,251 --> 00:14:24,619
لا، أعني، ما هي المشكلة؟

288
00:14:24,620 --> 00:14:26,120
حسنا، كانت معايرة (جينكينز) خاطئة

289
00:14:26,121 --> 00:14:27,788
نحن على الجانب الخطأ من الأمن

290
00:14:27,789 --> 00:14:29,457
لدي مقص أظافر جديد في حقيبتي

291
00:14:29,458 --> 00:14:31,659
و الذي سيصادرونه بالتأكيد

292
00:14:31,660 --> 00:14:34,428
أعتقد أن لدينا مشكلة أكبر بهذا

293
00:14:34,429 --> 00:14:36,697
نقطة جيدة

294
00:14:36,698 --> 00:14:39,105
إيزيكيل)، هل يمكنك تشويش)
الأشعة السينية لمدة كافية

295
00:14:39,106 --> 00:14:41,569
لجعل الدفيل يعبر حزام النقل دون كشفه؟

296
00:14:41,570 --> 00:14:44,372
هل يُكَعَبُ حيوان الومبت الغاضب؟

297
00:14:44,373 --> 00:14:46,340
لا أملك أي فكرة -
نعم كذلك -

298
00:14:46,341 --> 00:14:47,942
جيد

299
00:14:47,943 --> 00:14:50,344
كاساندرا)، أنتِ و (ستون) خذا)
الدفيل و حقائب المهمة

300
00:14:50,345 --> 00:14:52,928
و باشرا بتمريرهم عندما يعطيك
إيزيكيل) الإشارة)

301
00:14:52,929 --> 00:14:55,182
و ماذا عن الحراس؟ -
الإلهاء. تخصصي -

302
00:14:55,183 --> 00:14:58,319
إيف، أنتِ معي،ثلاثتكم
إبقوا في الخلف حتى تتصاعد الأمور

303
00:14:58,320 --> 00:15:00,488
ثم مرروا الأشياء
سنلتقي عند البوابة

304
00:15:00,489 --> 00:15:02,923
تتصاعد... ماذا تقصد بتتصاعد؟

305
00:15:02,924 --> 00:15:04,925
...أنا لا...أنا لن

306
00:15:12,868 --> 00:15:16,470
،أنت تتحدث إلي؟ أخشى أنني لا أفهم
أنا لا أتحدث الإسبانية

307
00:15:16,471 --> 00:15:18,272
عزيزتي، ماذا يقول؟

308
00:15:18,273 --> 00:15:20,241
يريد أن يعرف إذا ما كانت هذه حقيبتك

309
00:15:20,242 --> 00:15:23,544
أجل. هل هناك مشكلة؟

310
00:15:24,745 --> 00:15:25,713
ما المشكلة؟

311
00:15:25,714 --> 00:15:29,583
يقول أنك لا تستطيع جلب
مقلم أظافرك على متن الطائرة

312
00:15:29,584 --> 00:15:33,888
ماذا؟ ماذا؟!، هل تمزح؟!، هذا جنون

313
00:15:33,889 --> 00:15:35,356
سيدي، هدئ من روعك رجاءا

314
00:15:35,357 --> 00:15:37,358
أجل عزيزي إهدأ

315
00:15:37,359 --> 00:15:40,382
لا تقولي لي أن أهدأ. لقد كنتِ بمثابة
بطانية مبللة هذه الرحلة كلها

316
00:15:40,383 --> 00:15:42,229
...حسنا

317
00:15:42,230 --> 00:15:46,400
قلت أن هذه الرحلة ستكون ممتعة

318
00:15:46,401 --> 00:15:49,036
قلت أنها ستكون غداءا و رقصا

319
00:15:49,037 --> 00:15:51,739
،و كانت مجرد ركض، ركض، ركض
ركض، متحف

320
00:15:51,740 --> 00:15:53,507
معرض، ركض، ركض، ركض ،ركض

321
00:15:53,508 --> 00:15:55,843
ها قد وصلنا إلى ركض، ركض، ركض
ركض، ركض

322
00:15:55,844 --> 00:15:59,447
أجل، أعلم أنكِ كنتِ لتحبين
لو مكثت معكِ في المنزل و الأطفال

323
00:15:59,448 --> 00:16:01,949
و لكن لدي مسؤوليات فعلية

324
00:16:01,950 --> 00:16:05,086
هل تعتقد أنه من السهل رعاية
ثلاثة أطفال دون أي مساعدة؟

325
00:16:05,087 --> 00:16:08,022
عليك القدوم و الذهاب كما
يحلو لك، و تظهر وقتما تشاء

326
00:16:08,023 --> 00:16:10,526
و تتوقع منا إيقاف كل شيئ
و إتباع أوامرك كلها؟

327
00:16:10,527 --> 00:16:12,893
أجل، حسنا، لدي بعض العيوب
و الحمد لله أني كذلك

328
00:16:12,894 --> 00:16:15,796
خلاف ذلك لن يكون لكم أي شيء
للتفوق أخلاقيا حوله

329
00:16:15,797 --> 00:16:19,800
على الأقل أنا ثابتة!، على شخص
أن يكون دعامة، المرساة

330
00:16:19,801 --> 00:16:21,869
الكرة و سلسلة؟

331
00:16:21,870 --> 00:16:23,971
متى قمت بإبطائك؟

332
00:16:23,972 --> 00:16:26,574
متى أوقفتك أبدا؟

333
00:16:26,575 --> 00:16:29,678
لم أتظاهر أبدا بكوني أي شيئ
خلاف ما كنت عليه و أنتِ إعتدتِ حب ذلك

334
00:16:29,679 --> 00:16:33,080
أتتذكرين يا (إيف)؟، حمامات الشمس على
رمال الصحراء الحمراء في تونس؟

335
00:16:33,081 --> 00:16:34,348
لقد حصلت على حروق
 من الدرجة الثالثة

336
00:16:34,349 --> 00:16:36,183
الغطس في قنوات البندقية؟

337
00:16:36,184 --> 00:16:38,085
الزحار الأميبي

338
00:16:38,086 --> 00:16:40,254
إستحق الأمر ذلك

339
00:16:40,255 --> 00:16:42,123
أو ربما لم يكن

340
00:16:42,124 --> 00:16:44,347
ربما كان من الخطأ بالنسبة
لنا أن نتورط شخصيا

341
00:16:44,348 --> 00:16:47,194
منذ البداية. أنا لا أعرف

342
00:16:47,195 --> 00:16:48,896
هل هذا ما تشعر به حقا؟

343
00:16:48,897 --> 00:16:51,699
.هذا ليس بشأن مشاعري
هذا بشأن مشاعرك

344
00:16:51,700 --> 00:16:55,935
كيف تريدينني يا (إيف)؟، إما
أنا فاشل أو بطل

345
00:16:55,936 --> 00:16:58,105
إذا إختاري، كيف تريدينني؟

346
00:16:58,106 --> 00:16:59,707
أريدك أن تكون بطلا

347
00:16:59,708 --> 00:17:01,708
عندها إبدئي بالنظر إلي
هكذا مجددا

348
00:17:07,414 --> 00:17:10,484
و ماهية شعورك بالظبط ناحيتي؟

349
00:17:10,485 --> 00:17:13,487
ألا تعلمين؟

350
00:17:13,488 --> 00:17:16,891
يا (إيف) منذ لحظة وقوع عينيّ عليكِ

351
00:17:16,892 --> 00:17:20,694
في نفق البخار الألماني ذاك
أحببتكٍ

352
00:17:20,695 --> 00:17:23,864
أحبكِ أكثر من أيّ شخص
أعرفه على الإطلاق

353
00:17:23,865 --> 00:17:27,468
أكثر من أيّ شيء تعلمته على الإطلاق

354
00:17:27,469 --> 00:17:29,335
أحبك أكثر من العلم نفسه

355
00:17:44,752 --> 00:17:47,421
قولي له أن بإمكانه الإحتفاظ
بمقلم الأظافر

356
00:17:47,422 --> 00:17:50,156
لدينا طائرة لللحاق بها

357
00:17:56,897 --> 00:17:58,365
لقد نجحنا

358
00:17:58,366 --> 00:17:59,733
بوفرة من الوقت

359
00:17:59,734 --> 00:18:01,202
هل الجميع يملك التيك تاك
السحرية الخاصة به؟

360
00:18:01,203 --> 00:18:03,304
أو لوحة تحفيز تحويل سلبية المادة؟

361
00:18:03,305 --> 00:18:04,705
بلى

362
00:18:04,706 --> 00:18:07,707
هل نسينا شيئا؟ -
لا شيء -

363
00:18:12,580 --> 00:18:14,215
مرحبا

364
00:18:14,216 --> 00:18:17,184
أعتقد أننا نسينا حوالي 140 شيء

365
00:18:17,185 --> 00:18:19,654
نحن بالتأكيد لا نملك ما يكفي
من التيك تاك للجميع

366
00:18:19,655 --> 00:18:20,439
كيف فعلنا ذلك؟

367
00:18:20,440 --> 00:18:22,624
لم يقل كتاب القصاصات شيئا
حول مسافرين

368
00:18:22,625 --> 00:18:26,360
ما هي خطوتنا التالية؟ -
نجلس في مقاعدنا -

369
00:18:26,361 --> 00:18:28,328
إعذرني، إعذرني

370
00:18:32,558 --> 00:18:35,494
،يجب علينا إعادة التقييم
لديك خطة صحيح؟

371
00:18:35,495 --> 00:18:37,329
نوع ما

372
00:18:37,330 --> 00:18:40,922
هذا يغير كل شيء، علينا إخراج الركاب
من الطائرة قبل وصولنا إلى المثلث

373
00:18:40,923 --> 00:18:42,501
يتحتم على عين (راع) الإنتظار

374
00:18:42,502 --> 00:18:45,571
إنفتاح المثلث لا يمكن التنبؤ به
ربما لن تتاح لنا فرصة أخرى

375
00:18:45,572 --> 00:18:47,005
ستون)، ما رأيك؟)

376
00:18:47,006 --> 00:18:50,476
أنا لا أستطيع تصديق 
إبن العاهرة ذاك

377
00:18:50,477 --> 00:18:52,544
ماذا؟ -
(إيزيكيل) -

378
00:18:52,545 --> 00:18:55,581
لقد حجز لنفسه تذكرة من
الصف الأول و حشرنا نحن هنا في الخلف

379
00:18:55,582 --> 00:18:57,149
ركّز، لا نملك وقتا لهذا

380
00:18:57,150 --> 00:18:58,717
(أنا أوافق (بيرد

381
00:18:58,718 --> 00:19:00,158
لابد علينا من لف هذا الشيء

382
00:19:00,182 --> 00:19:02,121
نعم -
توافق؟ -

383
00:19:02,122 --> 00:19:03,989
لا، لا، لكن أنظري

384
00:19:03,990 --> 00:19:07,392
لديهم بالضبط مقلم الأظافر
نفسه في مجلة على متن الطائرة

385
00:19:07,393 --> 00:19:09,328
ما كمية هذا الحظ؟

386
00:19:09,329 --> 00:19:14,099
أعني، من الواضح أني لا أستطيع
طلبه الآن، لكن إذا نجونا

387
00:19:14,100 --> 00:19:16,668
هل أنت جاد؟، هل هذا 
ما تفكر به الآن؟

388
00:19:16,669 --> 00:19:21,039
أجل، و كنت لأطلب لنفسي مشروب الفانتا

389
00:19:21,040 --> 00:19:23,575
و هي إلى حد بعيد
مشروب برتقالي المفضل

390
00:19:23,576 --> 00:19:25,310
شعبية جدا في جنوب أمريكا

391
00:19:25,311 --> 00:19:28,014
و كنت سأسأل المضيفة أن تحظر لي
البعض قبل أن نتحطم

392
00:19:28,015 --> 00:19:30,649
حسنا، هذا هو، أنت قادم معي

393
00:19:35,187 --> 00:19:39,791
إشرح نفسك، هناك أشخاص أبرياء
على هذه الطائرة من الممكن أن يتأذوا

394
00:19:39,792 --> 00:19:42,594
لا تكوني ساذجة يا (إيف)، أناس
أبرياء يتأذون بالفعل

395
00:19:42,595 --> 00:19:44,663
و سيتأذى المزيد أيضا
(إذا لم نوقف (أبوفيس

396
00:19:44,664 --> 00:19:46,565
المنطق يقول بوضوح

397
00:19:46,566 --> 00:19:48,629
إحتياجات العديد تفوق إحتياجات قليل

398
00:19:48,630 --> 00:19:49,768
حسنا من قال هذا، (أفلاطون)؟

399
00:19:49,769 --> 00:19:52,037
‫لا (سبوك) في
"Star Trek II: The Wrath of Khan"

400
00:19:52,038 --> 00:19:54,181
ولكن أعتقد أنه لا يزال صحيحا
الآن، إذا سمحتِ لي

401
00:19:54,182 --> 00:19:55,774
أنت لن تبتعد مجددا

402
00:19:55,775 --> 00:19:58,710
،حقا؟ حسنا، إجلبيه
...أود أن أراكِ

403
00:20:05,818 --> 00:20:09,287
الألم يصفي ذهنك؟ هل أنت
مستعد لإخباري ماذا يحدث معك؟

404
00:20:14,459 --> 00:20:17,194
لقد كنت أحمقا

405
00:20:19,064 --> 00:20:22,167
أولا أطلق (دولاك) السحر إلى العالم

406
00:20:22,168 --> 00:20:24,369
و بعدها (بروسبيرو) شحن خطوط لاي

407
00:20:24,370 --> 00:20:26,738
و الآن (أبوفيس) يستخدم
الخطوط لاي تلك مثل الطريق السريع

408
00:20:26,739 --> 00:20:30,509
لدفع شر خام مرة أخرى في
العالم، و كان كل هذا تحت مراقبتي

409
00:20:30,510 --> 00:20:31,910
مراقبتنا

410
00:20:31,911 --> 00:20:34,012
الأمر كبير جدا لأمين مكتبة
واحد على إيقافه

411
00:20:34,013 --> 00:20:36,515
لذا كف عن محاولة إصلاحه بمفردك

412
00:20:36,516 --> 00:20:38,150
أنت تدفعنا بعيدا، لماذا؟

413
00:20:38,151 --> 00:20:40,385
لأن هذا مختلف

414
00:20:40,386 --> 00:20:43,222
(لقد كنت هناك أبحث عن (شارلين 
و رأيت ما بإستطاعة الشرلا الخام فعله

415
00:20:43,223 --> 00:20:45,023
و يأتي ذلك مثل موجة مغر مثل الحب

416
00:20:45,024 --> 00:20:47,226
و يترك أجسادا مدمرة و روحا مكسورة

417
00:20:47,227 --> 00:20:48,827
قلوب مكسورة و ألم

418
00:20:48,828 --> 00:20:51,630
نوع الألم الذي يجعل الموت نعمة

419
00:20:57,769 --> 00:21:01,339
ماذا كان هذا؟ -
ليس شيئا جيدا -

420
00:21:03,242 --> 00:21:04,843
هل قررت العودة إلى هنا
و الإنظمام إلينا؟

421
00:21:04,844 --> 00:21:06,324
ملئتها طوال الطريق هناك، أليس كذلك؟

422
00:21:06,348 --> 00:21:08,981
بالتأكيد فعلت، أرقت
الشامبانيا كلها على نفسي

423
00:21:08,982 --> 00:21:11,049
و هذا ليس حتى نصفه

424
00:21:11,050 --> 00:21:12,751
أين فلين و (إيف)؟

425
00:21:12,752 --> 00:21:15,187
حقا؟

426
00:21:15,188 --> 00:21:19,890
...في منتصف مهمة؟ هل هم
على أي حال، عليكما القدوم لرؤية هذا

427
00:21:22,928 --> 00:21:25,564
لنذهب. لابد أننا
نقترب من المثلث

428
00:21:25,565 --> 00:21:27,228
إنتظري، إنتظري، إنتظري
إنتظري، إنتظري، أنا جاد

429
00:21:27,229 --> 00:21:30,002
من الآن فصاعدا، النهايات
السعيدة ليست مطروحة

430
00:21:30,003 --> 00:21:33,672
و الخيارات ستكون بين
الفضيع و الغير الوارد

431
00:21:33,673 --> 00:21:36,808
أنا أعرف، و لكن أنا أعرفك أنت أيضا

432
00:21:36,809 --> 00:21:41,045
وأنا أعلم أنك لن تدع شخص بريء
يعاني إذا كان هناك بديل

433
00:21:42,514 --> 00:21:44,682
لذا أنت تجد واحدا دائما

434
00:21:51,923 --> 00:21:53,659
لقد كان هناك مقاعد و أشخاص

435
00:21:53,660 --> 00:21:55,360
هذا بالتأكيد ليس جيدا

436
00:21:55,361 --> 00:21:58,796
الطيارين. إذهبا

437
00:22:09,809 --> 00:22:11,843
يا رجل

438
00:22:13,079 --> 00:22:15,413
هل يعرف أحد منكما
كيف يقود طائرة؟

439
00:22:28,950 --> 00:22:32,318
إذا إكتفا كلاكما من المرح، فيمكننا
حقا الإستفادة من مساعدتكما عند المقدمة

440
00:22:41,461 --> 00:22:43,864
أين هم الطيارين؟ -
إختفيا، تبخرا -

441
00:22:43,865 --> 00:22:46,099
نحاول العثور على الطيار الآلي

442
00:22:46,100 --> 00:22:48,961
أنت لست على إستعداد حقا أن ندع كل
هؤلاء الناس يموتون، أليس كذلك يا (فلين)؟

443
00:22:49,803 --> 00:22:52,706
لا -
لم أعتقد خلاف ذلك أيضا -

444
00:22:52,707 --> 00:22:54,307
ستون)، (كاساندرا)، خذا الباب السحري)

445
00:22:54,308 --> 00:22:55,926
،أعدوه في الخلف
أخلوا الجميع

446
00:22:55,927 --> 00:22:57,943
أنا و (إيزيكيل) سنعتني بالأمر هنا

447
00:23:05,018 --> 00:23:07,020
فلين)؟) -
أعرف، أعرف، أهدئ الراكبين  -

448
00:23:07,021 --> 00:23:11,157
لا، كنت لأقول هل تعرف
التحدث بالإسبانية أو لا؟

449
00:23:11,158 --> 00:23:14,861
إيف)، إثنان من شهادتيّ في الدكتوراء كانتا)
 حول الأدب الإسباني في القرن 17 و 15

450
00:23:14,862 --> 00:23:17,597
‫لقد ترجمت "Don Quixote"
‫بنفسي عندما كنت في الـ12

451
00:23:17,598 --> 00:23:19,232
لقد فهمت، هدئ الجميع

452
00:23:19,233 --> 00:23:21,067
صحيح

453
00:23:21,068 --> 00:23:22,769
حاذر

454
00:23:22,770 --> 00:23:24,271
داعيا مراقبة الحركة الجوية

455
00:23:24,272 --> 00:23:27,641
نداء إستغاثة، نداء إستغاثة، هذه
الخطوط الجوية لميريواكا الرحلة 77

456
00:23:27,642 --> 00:23:29,643
...نحن نسقط، أعيد، نحن

457
00:23:29,644 --> 00:23:32,945
إيزيكيل)، هذا إتصال الطائرة الداخلي)

458
00:23:37,569 --> 00:23:39,069
يا شعب فانزويلا

459
00:23:39,193 --> 00:23:43,593
هل لكم بتحويل أذانكم الخائفة
إلى موسيقى صوتي

460
00:23:43,917 --> 00:23:49,517
مثل وجه زهرة إلى قبلة
الشمس الدافئة

461
00:23:49,741 --> 00:23:53,541
هذا الطائر من المعدن القاسي

462
00:23:53,545 --> 00:23:55,545
لديها الكثير من المشاكل

463
00:23:56,065 --> 00:23:58,865
و نحن ناس الجو

464
00:23:59,275 --> 00:24:02,275
الكثير سئم من المشاكل
الموجودة في الحياة

465
00:24:02,660 --> 00:24:06,260
جانب التل بأكمله ليس
مغطى بالتوابل

466
00:24:06,413 --> 00:24:10,483
أنا أعرف...حسنا، أعرف بعضا من الإسبانية
و هذا بالتأكيد ليس من هذا القرن

467
00:24:10,484 --> 00:24:13,954
أيا كان، على ما يبدو أنه يعمل

468
00:24:13,955 --> 00:24:16,656
حسنا، أعتقد أنني جعلته
مستعدا للإنفتاح

469
00:24:16,657 --> 00:24:18,124
تذكري، نستطيع إستخدام هذا مرة واحدة

470
00:24:21,696 --> 00:24:23,596
إرفع يدك في الهواء

471
00:24:23,597 --> 00:24:26,833
إبتعدوا عن الباب -
أشح المسدس يا رجل -

472
00:24:26,834 --> 00:24:29,502
(العميل الخاص (سام لينسكي
قسم العيوب الإحصائية

473
00:24:29,503 --> 00:24:34,040
لدي أمر بإطلاق النار إذا حاولتم
إيذاء هؤلاء المسافرين بأي طريقة

474
00:24:34,041 --> 00:24:37,377
يا سيدي، هذا ليس ما يبدو عليه

475
00:24:37,378 --> 00:24:39,646
أنا لن أحذركم مجددا

476
00:24:39,647 --> 00:24:41,715
تشبث بشيء ما

477
00:24:54,327 --> 00:24:55,595
"تحذير"

478
00:24:55,596 --> 00:24:57,731
"تحذير قوي". "تحذير قوي"

479
00:24:57,732 --> 00:25:00,800
"تحذير قوي" -
وقت الذهاب -

480
00:25:00,801 --> 00:25:04,270
نريد الجميع خارج هذه الطائرة الآن

481
00:25:04,271 --> 00:25:07,206
كاساندرا)، أظهري لهم أنه آمن)

482
00:25:09,009 --> 00:25:10,543
راقبوني

483
00:25:13,180 --> 00:25:15,482
إيزيكيل)، أنت أيضا)

484
00:25:15,483 --> 00:25:18,051
لا يجب عليكِ قولها لي مرتين

485
00:25:19,987 --> 00:25:22,334
لأننا الأصدقاء الصالحون

486
00:25:22,484 --> 00:25:23,869
و الصائبون

487
00:25:24,993 --> 00:25:27,096
نحن رعاة الكتب

488
00:25:32,032 --> 00:25:34,434
آنسة (كيليان)، ماذا تفعلين هنا؟

489
00:25:37,405 --> 00:25:39,271
مرحبا

490
00:25:41,107 --> 00:25:43,276
إذهبوا، إذهبوا

491
00:25:43,277 --> 00:25:44,844
إذهبوا يا ناس، إذهبوا إلى الخلف هناك

492
00:25:44,845 --> 00:25:48,882
إفعل شيئا يا (فلين)، ساعدني
في إخراج هؤلاء الناس من هنا

493
00:25:48,883 --> 00:25:52,651
كن البطل الذي أعلم أنك عليه

494
00:25:53,386 --> 00:25:55,622
هي هي ذي النظرة

495
00:25:55,623 --> 00:25:57,323
حسنا، ربما أعرف شيئا قد يعمل

496
00:25:58,530 --> 00:25:59,581
جميعا هنا

497
00:26:00,269 --> 00:26:01,843
إنظروا إلى الساعة

498
00:26:01,949 --> 00:26:04,624
تيك توك، تيك توك

499
00:26:05,230 --> 00:26:06,370
و الآن أغلقوا عيونكم

500
00:26:06,483 --> 00:26:09,374
تيك توك، تيك توك

501
00:26:09,780 --> 00:26:11,507
فكروا بذكرياتكم

502
00:26:11,745 --> 00:26:14,085
تيك توك، تيك توك

503
00:26:14,187 --> 00:26:16,974
الآن إفتحوا عيونكم

504
00:26:17,076 --> 00:26:18,303
...و أنظروا لأنفسكم كـ

505
00:26:18,795 --> 00:26:20,295
خنازير

506
00:26:26,553 --> 00:26:28,154
هذا بعض خدع السحر

507
00:26:28,155 --> 00:26:30,056
إنه في الواقع أسلوب
تنويم مغناطيسي قديم

508
00:26:30,057 --> 00:26:31,925
(مطورة من قبل (هوديني

509
00:26:31,926 --> 00:26:34,027
أعتقد أن هذا أسهل
بكثير للمحاصرة الآن

510
00:26:34,028 --> 00:26:36,129
ستون)، لنباشر الأمر)

511
00:26:47,141 --> 00:26:48,441
يا ولد

512
00:26:48,442 --> 00:26:50,176
...يا ولد. حسنا

513
00:26:50,177 --> 00:26:52,412
أنا لا...أجل، من هذا الطريق

514
00:26:52,413 --> 00:26:53,880
بهذا الطريق تماما، حسنا

515
00:26:53,881 --> 00:26:55,682
لا، لا، لا، هناك تذهب، هناك تذهب

516
00:26:55,683 --> 00:26:58,650
خنازير لطيفة

517
00:27:13,066 --> 00:27:14,567
سأكون خلفكِ تماما

518
00:27:14,568 --> 00:27:16,402
أنا أعدك يا (فلين) أننا
نقوم بالشيء الصحيح

519
00:27:16,403 --> 00:27:18,204
(سنجد عين (راع

520
00:27:18,205 --> 00:27:19,938
أعلم أننا سنفعل

521
00:27:21,074 --> 00:27:22,941
إذهبي

522
00:27:36,189 --> 00:27:38,158
(العقيد (بيرد

523
00:27:38,159 --> 00:27:39,625
أين هو السيد (كارسن)؟

524
00:28:31,217 --> 00:28:32,886
أرنب

525
00:28:32,887 --> 00:28:36,856
مثلث برمودا ليس حفرة دودة

526
00:28:36,857 --> 00:28:39,092
إنه مرآة حفرة أرنب

527
00:28:39,093 --> 00:28:42,729
(نوع من وحي (لويس كارول
سحر آمن خارج الأبعاد

528
00:28:42,730 --> 00:28:46,666
(مصممة للحفاظ على عين (راع
من الوقوع في الأيدي الخاطئة

529
00:28:46,667 --> 00:28:49,235
وأنا أتحدث إلى نفسي

530
00:28:57,645 --> 00:28:59,812
إذا سبع خادمات مع سبع مماسح"

531
00:28:59,813 --> 00:29:01,314
إحتياج لنصف عام

532
00:29:01,315 --> 00:29:05,818
هل تفترض أنه من الممكن
"أنه بإمكانهن تنظيفه؟

533
00:29:05,819 --> 00:29:08,621
أشك في ذلك"، قال"
النجار و ذرف دموع المرارة

534
00:29:08,622 --> 00:29:09,822
(جنكينز)

535
00:29:09,823 --> 00:29:14,594
لا، ليس (جنكينز). من أنت؟

536
00:29:14,595 --> 00:29:17,163
لم نلتقي بعد، و إلى الآن نلتقي

537
00:29:17,164 --> 00:29:22,869
لجميع الذين يسعون للعين
بعض الهواء عنهم قال بأنهم كُذَاب

538
00:29:22,870 --> 00:29:26,673
يقسمون أنهم لم يكونوا
مخطئين أبدا إلى أن يموتوا

539
00:29:26,674 --> 00:29:29,842
إذا فعين (راع) هنا؟ رائع

540
00:29:29,843 --> 00:29:31,811
حسنا، ماذا عليّ أن أفعل؟

541
00:29:31,812 --> 00:29:34,314
هناك لعبة مصممة لتقرر
المتعلم من الأحمق

542
00:29:34,315 --> 00:29:38,618
سواء كنت تطالب المجد الذهبي
أو تعيش على القاعدة الذهبية

543
00:29:38,619 --> 00:29:42,121
لنرى إذا كان لديك المعرفة
التي لا يمكن تدريسها في المدرسة

544
00:29:42,122 --> 00:29:44,324
هذا يبدوا ممتعا، كيف نبدأ؟

545
00:29:44,325 --> 00:29:47,927
على رقعة الشطرنج في حديقة
الورود حيث يتم لعب اللعبة

546
00:29:47,928 --> 00:29:49,662
و لكن إحترس -
حسنا فهمت الأمر -

547
00:29:49,663 --> 00:29:52,097
طريق رقعة الشطرنج من أين؟

548
00:29:56,636 --> 00:29:57,928
ماذا...؟

549
00:29:57,929 --> 00:30:01,708
هذا مكان بين الأضداد
حيث يبدو الليل مثل النهار

550
00:30:01,709 --> 00:30:03,843
للسفر إلى المكان الذي تصبوه

551
00:30:03,844 --> 00:30:07,512
فلا بد أن تبدأ الطريق الآخر

552
00:30:13,052 --> 00:30:18,356
لكن الأخطاء تأتي مع العقوبات
التي لا تستطيع تحمل دفعها

553
00:30:20,593 --> 00:30:23,196
(كاساندرا) -
أصمت أيها الفارس -

554
00:30:23,197 --> 00:30:25,230
خذ موضعك

555
00:30:27,867 --> 00:30:29,736
قواعد اللعبة بسيطة

556
00:30:29,737 --> 00:30:31,871
أربع فرص للمضي قدما

557
00:30:31,872 --> 00:30:35,675
كل سؤال يجاب بصراحة
يهديك فرصة أخرى

558
00:30:35,676 --> 00:30:38,878
...محاولة الكذب، الخداع أو الغش

559
00:30:38,879 --> 00:30:41,414
و ستحصل على الرمح

560
00:30:41,415 --> 00:30:42,948
أنا آسف، ماذا؟

561
00:30:43,783 --> 00:30:46,285
الرمح

562
00:30:46,286 --> 00:30:49,822
حسنا، لذا أنا أخمن
أنه لن يكون فيلم تريفيا

563
00:30:49,823 --> 00:30:54,594
،التعليم هو تزيين حديقة
و بذر بذور في شجرة

564
00:30:54,595 --> 00:30:56,796
و ترك جميع أبواب القفص مفتوحة

565
00:30:56,797 --> 00:31:00,166
و ترك عقول الناس تطير بحرية

566
00:31:00,167 --> 00:31:05,371
هل تقول أن هذا وصف لك؟
هل سيوافق تلاميذك جميعهم؟

567
00:31:05,372 --> 00:31:08,441
بالتأكيد، سيوافقون حتما

568
00:31:08,442 --> 00:31:11,044
أعني معظمهم

569
00:31:11,045 --> 00:31:13,913
العديد منهم. أعتقد أن هناك
واحد أو إثنان لن يفعلا

570
00:31:13,914 --> 00:31:17,884
ربما واحد عساه يقول أني ضللت
بإستمرار أنكر شخصيته و هيبته

571
00:31:17,885 --> 00:31:19,868
ليس لأي سبب إلا
لأني وجدته مزعجا

572
00:31:19,869 --> 00:31:21,721
و تمنيت لو أنه يشبهني أكثر

573
00:31:31,364 --> 00:31:35,134
يبدو أنك لست غريبا على
ألعاب المنافسة الرياضية

574
00:31:35,135 --> 00:31:40,339
و السؤال هو: عندما ترفرف المشاعر
هل فتيلك يُحرَق طويلا أو قصيرا؟

575
00:31:40,340 --> 00:31:44,811
هل أنت بخير لمشاركة الإئتمان
أو أنت من النوع الغيور؟

576
00:31:44,812 --> 00:31:48,247
أعتقد أني شخص ليّن

577
00:31:48,248 --> 00:31:52,719
أعني أحاول أن أكون، حسنا، أنا
لست كذلك، حسنا، أنا خاسر متألم

578
00:31:52,720 --> 00:31:56,556
أنا رياضة سيئة، أنا أحب أن أفوز
أحب أن أكون الأول و إذا لم أكن كذلك

579
00:31:56,557 --> 00:31:58,958
سأرمي نوبة غضب مثل طفل صغير

580
00:32:02,595 --> 00:32:04,329
حسنا

581
00:32:06,666 --> 00:32:11,671
العلاقات تحدد حياتنا منذ
الولادة حتى النهاية

582
00:32:11,672 --> 00:32:14,240
نحن حريصون على عدم تكسير الروابط

583
00:32:14,241 --> 00:32:15,942
يصعب إصلاحهم

584
00:32:15,943 --> 00:32:20,312
و لذا أنا أسألك بصراحة
هل أنت صديق مُرَاعِي؟

585
00:32:22,248 --> 00:32:28,054
حسنا، كيف...أنتِ تعلمين، الصداقة
هي نوع من المفاهيم الذاتية

586
00:32:28,055 --> 00:32:31,491
دعني أنهي! دعني أنهي، دعني
 أنهي، كنت سأقول أني لست كذلك

587
00:32:31,492 --> 00:32:33,162
أنا صديق رهيب. أنا لا أعرف
كيف أكون صديقا مُراعِيا

588
00:32:33,163 --> 00:32:35,161
...أو ربما أفعل و أخشى فقط المحاولة

589
00:32:35,162 --> 00:32:38,530
أخشى التقرب من الناس
لأني خائف من التعرض للأذى

590
00:32:54,714 --> 00:32:56,949
ثلاثة أسئلة إنتهت و لازال واحد

591
00:32:56,950 --> 00:33:00,753
أرى أنك ضربت خطوتك

592
00:33:00,754 --> 00:33:04,123
ولكن لا تحصل على ثقة زائدة
لم تصل بعد إلى هذا الجانب

593
00:33:04,124 --> 00:33:09,996
هل تعتقد أنك رجل متواضع
أو ضحية كبرياءك؟

594
00:33:09,997 --> 00:33:12,732
حسنا، ما كنت لأقول
أني ضحية كبريائي

595
00:33:12,733 --> 00:33:15,168
أعني...إنتظر، إنتظر
إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر

596
00:33:15,169 --> 00:33:18,638
،لا، أنا لست رجلا متواضعا
إعتدت أن أكون كذلك

597
00:33:18,639 --> 00:33:24,177
إعتدت أن أكون الكثير من الأشياء. إعتدت
أن أكون...غير آمن، خائف، و لقد كرهت ذلك

598
00:33:24,178 --> 00:33:27,313
و أعتقد أني بنيت درعا
من الثقة لإخفاء حقيقة

599
00:33:27,314 --> 00:33:30,149
أني لم أكن أبدا أبعد بخطوتين
عن هجوم ذعر كامل

600
00:33:30,150 --> 00:33:35,154
و أستطيع أن أرى... أستطيع أن
...أرى كيف يمكن للأمر أن ينفر الناس

601
00:33:35,155 --> 00:33:39,557
الذين يهتمون لي كثيرا
و أنا آسف جدا بشأن ذلك

602
00:33:52,104 --> 00:33:56,676
تهانينا أيها فارس
لديك رؤية داخلية

603
00:33:56,677 --> 00:34:01,980
عين (راع) ملك لك
خذ جائزتك

604
00:34:20,653 --> 00:34:25,091
لقد قللت من قيمتك، ما كنت
لأعتقد أنك ستستمر

605
00:34:25,092 --> 00:34:27,727
و لكنك وجدت قوتك في الصراحة

606
00:34:27,728 --> 00:34:30,730
و العين مُرِرَت لك

607
00:34:30,731 --> 00:34:35,502
و هل تسمح لي بتقديم 
جميع الشخصيات المتبقية؟

608
00:35:01,094 --> 00:35:03,897
نحن الذين تعهدنا بحراسة العين

609
00:35:03,898 --> 00:35:06,431
و الآن نعهد بالعين لك

610
00:35:08,835 --> 00:35:12,639
بها يقيم الأمل الأبدي

611
00:35:12,640 --> 00:35:14,841
لكن لديها سر أيضا

612
00:35:14,842 --> 00:35:17,010
هل تريد مني أن أخبره؟

613
00:35:17,011 --> 00:35:20,113
لا، أعتقد أنه يجب عليّ إخباره

614
00:35:20,114 --> 00:35:22,615
و أعتقد أيضا أن بإمكاننا
الإستغناء عن القافية

615
00:35:22,616 --> 00:35:26,686
و المسرحية الأدبية

616
00:35:26,687 --> 00:35:30,455
ألا توافق يا (فلين)؟
أتسمح لي بدعوتك (فلين)؟

617
00:35:33,259 --> 00:35:34,928
(أفترض أنك (تيدي شيزلينغتون

618
00:35:34,929 --> 00:35:37,330
(أنت أمين مكتبة لا بأس به يا (فلين

619
00:35:37,331 --> 00:35:39,065
هناك في الأعلى مع إينوك الكبير

620
00:35:39,066 --> 00:35:41,401
حسنا، هذا ثناء
كبير قادم منك

621
00:35:41,402 --> 00:35:45,338
و هل تسمح لي بقول أنك قمت بعمل
بارع بإبقاء العين آمنة

622
00:35:45,339 --> 00:35:47,307
و أي خيار كان لدي؟

623
00:35:47,308 --> 00:35:50,543
لإمتلاك سلاح مصمم ليكون
آخر سلاح نُفُوذ في المعركة النهائية

624
00:35:50,544 --> 00:35:54,380
هو شعور رائع من
المسؤولية على أقل تقدير

625
00:35:54,381 --> 00:35:57,984
كنت أعرف أن المكتبة ليست
آمنة بما فيه الكفاية لحمايتها

626
00:35:57,985 --> 00:36:01,788
لا، إحتجت لتخبئتها في مكان
يخشى الآخرون الوصول إليه

627
00:36:01,789 --> 00:36:06,626
تصميم إختبار فقط أمين مكتبة
بقلب نقي يمكنه تجاوزه

628
00:36:06,627 --> 00:36:09,762
لما (لويس كارول)؟

629
00:36:09,763 --> 00:36:13,232
شخصياته بدت دائما أكثر متعة

630
00:36:13,233 --> 00:36:16,970
ولكن من الذي يمثلونه
لك، هذا مهم

631
00:36:16,971 --> 00:36:21,574
إنهم بمثابة مرآة، الإختبار 
كان واحدا من إنعكاس

632
00:36:21,575 --> 00:36:23,710
بالتأكيد، إنها تجبر المتحدي
على مواجهة

633
00:36:23,711 --> 00:36:25,178
أيا ما يخشاه أكثر

634
00:36:25,179 --> 00:36:27,580
حسنا، كل شخص من من تجاوزوا هذا الإختبار

635
00:36:27,581 --> 00:36:30,416
جلبوا تحدياتهم الخاصة بهم معهم

636
00:36:30,417 --> 00:36:32,518
أنت أول من قهر نفسه

637
00:36:32,519 --> 00:36:36,856
و الآن بما أنك فعلت
فعملي قد إنتهى

638
00:36:36,857 --> 00:36:40,259
إذا، فأنت تتخلى عن كل شيء
للبقاء هنا؟

639
00:36:40,260 --> 00:36:43,262
أنا في سلام

640
00:36:43,263 --> 00:36:47,967
أفترض أنك تعرف تاريخ عين (راع)؟

641
00:36:47,968 --> 00:36:51,270
نعم نعم نعم. عليها أن تعمل
(مع إله الشمس المصري، (راع

642
00:36:51,271 --> 00:36:55,074
الذي يرمز إلى جلب الفجر
و السلام، إعادة الولادة

643
00:36:55,075 --> 00:36:59,746
جزئيا، و لكن هناك عنصر
العنف المتأصل في أي خلق

644
00:36:59,747 --> 00:37:01,614
موت في كل ولادة

645
00:37:01,615 --> 00:37:03,950
و للعين لإقتصاص هديتها

646
00:37:03,951 --> 00:37:07,553
لابد من قضاء تضحية

647
00:37:07,554 --> 00:37:09,389
أي نوع من التضحية؟

648
00:37:09,390 --> 00:37:12,525
حياة من إختيارك؟

649
00:37:12,526 --> 00:37:14,894
لعلمك أنك ستأخذ حياة، أي حياة

650
00:37:14,895 --> 00:37:17,196
هو لعنة لكونك أمين مكتبة

651
00:37:17,197 --> 00:37:21,834
وإلى حد بعيد أصعب واجب علينا
لم نسأل أبدا بأدائه

652
00:37:21,835 --> 00:37:25,371
أنا...لا أستطيع أن أفعل ذلك
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك

653
00:37:25,372 --> 00:37:29,509
و أخشى أنه عندما يحين وقت الحسم

654
00:37:29,510 --> 00:37:31,077
لن أكون قادرا على القيام بذلك

655
00:37:31,078 --> 00:37:32,812
...أنا

656
00:37:32,813 --> 00:37:35,415
لا يمكن التفكير في أي حياة
أنا مستعد للتخلي عنها

657
00:37:35,416 --> 00:37:38,216
...في خدمة قتال الشر، عدا

658
00:37:43,990 --> 00:37:45,591
(أجل يا (فلين

659
00:37:45,592 --> 00:37:50,163
أنا أعرف ما يجب أن أقوم به

660
00:37:50,164 --> 00:37:52,831
ربما عرفت دائما

661
00:37:54,000 --> 00:37:56,602
(وداعا يا (تيدي

662
00:37:56,603 --> 00:37:58,837
رحلات آمنة

663
00:37:59,739 --> 00:38:02,408
(وداعا يا (فلين

664
00:38:02,409 --> 00:38:04,409
 أنت أيضا

665
00:38:29,636 --> 00:38:31,671
لا بد أن تكون شيئا ما، حسنا

666
00:38:31,672 --> 00:38:35,007
...أنا لا أستطيع

667
00:38:35,008 --> 00:38:36,275
(فلين)

668
00:38:36,276 --> 00:38:37,310
كيف وصلت إلى هنا؟

669
00:38:37,311 --> 00:38:38,811
كيف إستطعت الخروج من الطائرة؟

670
00:38:38,812 --> 00:38:40,346
هل وجدت عين (راع)؟

671
00:38:40,347 --> 00:38:42,448
الأشياء الأولى أولا

672
00:38:42,449 --> 00:38:44,150
يا شعب فانزويلا

673
00:38:51,859 --> 00:38:53,939
لا تقلقوا يا أصدقائي

674
00:38:54,258 --> 00:38:55,390
...الأخبار الجيدة

675
00:38:55,766 --> 00:38:58,434
...سيتم نقلكم قريبا إلى وجهتكم

676
00:38:59,465 --> 00:39:01,467
الأخبار السيئة تتعلق بأمتعتكم

677
00:39:03,137 --> 00:39:05,720
لنطلق الباب الخلفي، أرسل
هؤلاء الأشخاص الطيبين إلى طريقهم

678
00:39:05,721 --> 00:39:08,221
بكل سرور. سيدي، من الجيد عودتك مرة أخرى

679
00:39:08,908 --> 00:39:10,476
أرى أنك كنت ناجحا

680
00:39:10,477 --> 00:39:11,978
كنت كذلك بالفعل

681
00:39:11,979 --> 00:39:15,815
عندها أشعر بوجوب إخبارك بما أن
العين هي محكمتنا في الملاذ الأخير

682
00:39:15,816 --> 00:39:17,450
فهي لا تأتي بدون ثمن

683
00:39:17,451 --> 00:39:19,786
أنا على دراية بذلك

684
00:39:19,787 --> 00:39:23,422
،و عندما يحين الوقت
سأكون مستعدا

685
00:39:23,423 --> 00:39:25,558
...لا يا سيدي، أنت لا تقترح

686
00:39:25,559 --> 00:39:28,094
سنعبر ذلك الجسر عندما
نصل إليه

687
00:39:28,095 --> 00:39:32,198
و في هذه الأثناء، دعنا
نبقي سر ذلك الثمن بيننا

688
00:39:32,199 --> 00:39:34,634
نعم سيدي. أنا أفهم

689
00:39:34,635 --> 00:39:37,236
ظننت أنك قلت ستكون
خلفي تماما

690
00:39:37,237 --> 00:39:39,205
أعلم، و أنا آسف

691
00:39:39,206 --> 00:39:41,607
(لم ترد المخاطرة بفقدان عين (راع

692
00:39:41,608 --> 00:39:43,976
لم أرد المخاطرة بفقدانك

693
00:39:43,977 --> 00:39:46,179
أمناء المكتبة من عشرة
سنتات هذه الأيام

694
00:39:46,180 --> 00:39:47,647
لكن الحارسة

695
00:39:47,648 --> 00:39:49,382
إنهم أصعب قليلا للحصول عليهم

696
00:39:49,383 --> 00:39:51,117
ماذا حدث لك هناك؟

697
00:39:51,118 --> 00:39:54,654
الأمور ستكون مختلفة من الآن
فصاعدا يا (إيف)، أنا أعدكِ

698
00:39:54,655 --> 00:39:57,122
لا مزيد من الهرب

699
00:39:58,858 --> 00:40:01,327
ماذا نفعل معه؟

700
00:40:01,328 --> 00:40:03,663
أنا لا أعرف

701
00:40:03,664 --> 00:40:06,098
كاساندرا)، ما رأيك بما ينبغي)
 علينا القيام به معه؟

702
00:40:06,099 --> 00:40:10,870
أنا؟ أنا لم أفكر بأي شيء

703
00:40:10,871 --> 00:40:14,273
(لماذا لا تأتيان أنتِ و (إيزيكيل
بشيء ما؟

704
00:40:14,274 --> 00:40:15,842
كونا مبدعيّن، أنا أثق بكما

705
00:40:15,843 --> 00:40:18,678
ماذا ستفعل أنت؟ -
أنا، يمكنني الإستفادة من شراب -

706
00:40:18,679 --> 00:40:21,942
ما رأيك يا (ستون)؟، هل حصلت على 
زوجين باردين مخبئين في الأرجاء هنا؟

707
00:40:21,943 --> 00:40:24,317
ربما قد يكون لدي زوجين باردين 
في ينبوع الشباب

708
00:40:24,318 --> 00:40:27,687
حسنا إذا. الآن بما أن
الفنزويليين في طريقهم

709
00:40:27,688 --> 00:40:29,655
أنا أقول بعدما نرعى
صديقنا من الدوزا

710
00:40:29,656 --> 00:40:32,479
ستجتمع جميعا في ينبوع الشباب
من أجل إستخلاص معلومات مهمة

711
00:40:32,480 --> 00:40:34,126
هل أنت متأكد أنك بخير؟

712
00:40:34,127 --> 00:40:38,264
دعونا نقول فحسب أني
 سافرت من خلال المرآة

713
00:40:38,265 --> 00:40:40,867
و كانت رحلة لا بأس بها

714
00:40:40,868 --> 00:40:47,573
و تعلمت أن أفضل دفاع تملكه
ليس حلة الكبرياء

715
00:40:47,574 --> 00:40:53,479
بل الذهاب إلى حرب
مع أصدقاء جيدين في جانبك

716
00:40:53,480 --> 00:40:57,850
إذا ماذا قلتم يا أصدقاء؟

717
00:40:57,851 --> 00:40:59,985
أنرى من خلال هذا؟

718
00:41:09,906 --> 00:41:12,706
<font color="#ffff00">"مقر الدوزا"</font>

719
00:41:20,873 --> 00:41:23,209
حسنا يا أمناء المكتبة

720
00:41:23,210 --> 00:41:25,443
هذه هي الطريقة التي
 تريدون اللعب بها، صحيح؟

721
00:41:26,080 --> 00:41:30,004
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>
