﻿1
00:00:26,818 --> 00:00:27,952
تحياتي

2
00:00:27,953 --> 00:00:30,288
تحياتي

3
00:00:30,289 --> 00:00:32,123
يمكنك الركن حول المرآب

4
00:00:32,124 --> 00:00:34,291
حسنا، شكرا جزيلا -
مرحبا بك يا أخي -

5
00:00:50,742 --> 00:00:53,444
هل شاهد أحدكم هذه الفتاة؟

6
00:00:53,445 --> 00:00:55,913
إسمها (ليندسي). إنها إبنتي

7
00:01:01,652 --> 00:01:06,256
!(سيندي)!، (سيندي)!، (سيندي)!، (سيندي)

8
00:01:15,132 --> 00:01:18,269
عفوا. عفوا، أنا أبحث عن إبنتي

9
00:01:18,270 --> 00:01:21,338
إنها في الـ19. أنا قلقة جدا عليها

10
00:01:23,674 --> 00:01:25,108
زهرة؟

11
00:01:26,644 --> 00:01:28,012
خُذيها

12
00:01:28,013 --> 00:01:30,915
الحمد لله، يوجد شخص بالغ

13
00:01:30,916 --> 00:01:32,783
الجميع هنا على المخدرات أو شيء من هذا

14
00:01:32,784 --> 00:01:34,685
أرجوك، هل يمكنك مساعدتي؟

15
00:01:34,686 --> 00:01:36,821
جاءت إبنتي هنا قبل خمسة أيام

16
00:01:36,822 --> 00:01:38,856
لم أسمع عنها أو أرها منذ ذلك الحين

17
00:01:38,857 --> 00:01:40,358
هذا ليس من طباعها

18
00:01:40,359 --> 00:01:42,426
أنا خائفةٌ من حدوث شيء لها

19
00:01:47,865 --> 00:01:50,868
ما خطبكم أيها الناس؟

20
00:01:50,869 --> 00:01:53,237
أمي، أنا هنا

21
00:01:53,238 --> 00:01:55,138
(ليندسي)

22
00:01:55,940 --> 00:01:58,475
لقد كنتُ قلقةً جدا عنك

23
00:02:00,011 --> 00:02:02,947
مرحبا أمي. أنا سعيدة جدا أنكِ أتيتِ

24
00:02:02,948 --> 00:02:04,315
سَتُحِبين المكان هنا

25
00:02:04,316 --> 00:02:06,984
(أنا لن أبقى يا (ليندسي -
عليكِ ذلك -

26
00:02:06,985 --> 00:02:09,128
سَتُفَوِتِينَهَا إذا رحلتِ، إنها على وشك الخروج

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,489
أنتِ لن تبقي أيضا، سنذهب
إلى البيت حالا

28
00:02:11,490 --> 00:02:16,060
لا يا أمي، (سيندي) تحتاجني
عليَّ التواجد هنا من أجلها

29
00:02:16,061 --> 00:02:18,529
ماذا صنع هؤلاء الناس بك؟

30
00:02:18,530 --> 00:02:22,033
لقد أعطوني هدفا، الحب

31
00:02:22,034 --> 00:02:23,701
سأُخرجكِ من هنا حالا

32
00:02:23,702 --> 00:02:25,670
أنتِ قادمة معي

33
00:02:28,273 --> 00:02:32,375
إنها هي يا أمي، إنها هي

34
00:02:40,918 --> 00:02:43,119
!(سيندي)!، (سيندي)

35
00:02:53,210 --> 00:02:57,805
<font color="#ffff00">"أمناء المكتبة"
الموســـ3ـــم الحلقـــ7ـــة</font>

36
00:02:57,830 --> 00:03:02,425
<font color="#0080c0">: ترجمــــــــــــة
 || معلـــول مصبـــاح الديـــن & جنـــان أحمـــد ||</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

37
00:03:06,077 --> 00:03:07,745
نحن حقا في حاجة إلى إيجاد أبواب أوسع

38
00:03:07,746 --> 00:03:10,571
لماذا كتاب القصاصات يرسلنا
للتحقيق في طائفة دينية؟

39
00:03:10,572 --> 00:03:14,240
أنا أخمن أنها طائفة دينية سحرية -
لا توجد خطوط لاي بالقرب من هنا -

40
00:03:14,241 --> 00:03:17,543
و لكن يبدو أن أثر
مستويات السحر في كل مكان

41
00:03:17,544 --> 00:03:20,113
قال كتاب القصاصات أن بعض
الطهاة ذو الشهرة العالمية

42
00:03:20,114 --> 00:03:23,883
وهب قصره لقائد ما لطائفة دينية
"معروف فقط بـ"سيندي

43
00:03:23,884 --> 00:03:26,578
لا يبدو هذا كنوع من تحقيقاتنا

44
00:03:26,579 --> 00:03:27,654
ليس بالضرورة

45
00:03:27,655 --> 00:03:29,735
الأتباع يدخلون إلى القصر
و لكنهم لا يخرجون

46
00:03:29,736 --> 00:03:31,115
يمكن أن يكون هذا نشاطا خارقا

47
00:03:31,116 --> 00:03:33,359
ما الذي نعرفه عن (سيندي) هذه؟ -
ليس الكثير -

48
00:03:33,360 --> 00:03:35,463
قرأت عنها في "المحقق
الوطني" على الإنترنت

49
00:03:35,464 --> 00:03:36,396
إنها غامضة حقا

50
00:03:36,397 --> 00:03:37,700
معروفة فقط بإسمها الأول

51
00:03:37,701 --> 00:03:39,365
لا توجد صور معروفة لها

52
00:03:39,366 --> 00:03:40,789
و جميع أنواع الناس يتبعونها

53
00:03:40,790 --> 00:03:42,335
الشباب، الشيوخ و المشاهير

54
00:03:42,336 --> 00:03:44,637
أنت تقرأ "المحقق"؟ -
كل يوم -

55
00:03:44,638 --> 00:03:50,543
المكتبة لديها مجموعة من كلاسيكيات كاملة من الأدب
"فُقِدَت من الحضارة الإنسانية و أنت تقرأ "المحقق

56
00:03:50,544 --> 00:03:52,578
ما هو غطاء واق؟ -
أنت تعرف ما هو الغطاء الواق -

57
00:03:52,579 --> 00:03:55,325
يا أمناء المكتبة، ركزوا، ركزوا -
محقة تماما -

58
00:03:55,326 --> 00:03:56,502
لا يوجد وقت لتضييعه

59
00:03:56,503 --> 00:03:58,319
لماذا لا يوجد وقت لتضييعه؟

60
00:03:58,320 --> 00:04:00,554
لأنه لا يوجد أبدا

61
00:04:00,555 --> 00:04:02,023
آسف فاتك التوجه

62
00:04:02,024 --> 00:04:03,624
لا متقدمين جدد حتى يوم غد

63
00:04:03,625 --> 00:04:05,493
عد تماما في الـ9 صباحا

64
00:04:05,494 --> 00:04:06,997
أخشى أنك لا تفهم

65
00:04:06,998 --> 00:04:08,663
فكما ترى، نحن أمناء المكتبة

66
00:04:08,664 --> 00:04:10,463
لماذا لم تقل ذلك؟

67
00:04:11,699 --> 00:04:13,166
إنظم إلينا رجاءا

68
00:04:17,405 --> 00:04:19,305
أنا لا أريد هذا

69
00:04:24,712 --> 00:04:27,648
هذا هو؟، لماذا تعمل
دائما بالنسبة لك؟

70
00:04:27,649 --> 00:04:29,550
الخدعة في كيفية قولك لها

71
00:04:29,551 --> 00:04:30,734
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

72
00:04:30,735 --> 00:04:32,486
كما تعلم، التعاويذ

73
00:04:32,487 --> 00:04:33,754
إنها تعويذة وهمية

74
00:04:33,755 --> 00:04:35,790
سحر؟، قلت أننا لا نستخدم السحر

75
00:04:35,791 --> 00:04:38,224
نعم، حسنا، إنه مثل
السحر الأبيض قليلا

76
00:04:47,835 --> 00:04:49,570
إعذريني يا آنسة

77
00:04:49,571 --> 00:04:51,706
هل يمكنكِ إلتقاط صورة سيلفي لي

78
00:04:51,707 --> 00:04:54,141
مع أرض (سيندي) في الخلفية؟

79
00:04:54,142 --> 00:04:56,644
لا تعد صورة سيلفي عندما
يلتقطها شخص آخر

80
00:04:56,645 --> 00:04:59,780
أنا أحب (سيندي). أنا من أكبر معجبيها

81
00:04:59,781 --> 00:05:03,851
"(أنا معجبها الأول، "#فريق_(سيندي

82
00:05:03,852 --> 00:05:06,052
من أجل المشاعر

83
00:05:07,621 --> 00:05:09,657
إلتقطي سيلفي لي

84
00:05:09,658 --> 00:05:11,258
لا تزال ليست صورة سيلفي

85
00:05:11,259 --> 00:05:14,528
سيندي)، تستحق الثناء)

86
00:05:14,529 --> 00:05:18,599
حان الوقت تقريبا، أتمنى أن
أُختار، أتمنى أن أُختار

87
00:05:18,600 --> 00:05:20,167
تُختارين لماذا؟

88
00:05:20,168 --> 00:05:26,240
كل يوم تسمح (سيندي) لبعض متتبيعيها
بالتواجد معها في المنزل

89
00:05:26,241 --> 00:05:27,942
من أجل تحدي الطاقم

90
00:05:27,943 --> 00:05:30,578
يتم إختيار الفائزين للعيش معها

91
00:05:30,579 --> 00:05:32,713
و العمل على أشيائها

92
00:05:32,714 --> 00:05:36,717
سيندي). (سيندي)، إختاريني)

93
00:05:36,718 --> 00:05:39,819
!(سيندي)!، (سيندي)

94
00:05:49,030 --> 00:05:51,030
!(سيندي)!، (سيندي)

95
00:05:54,602 --> 00:05:57,171
هدواءا، يا إلهي

96
00:05:57,172 --> 00:05:59,507
كنت نائمة بحق كريميني

97
00:05:59,508 --> 00:06:01,308
و الآن لدي صداع، شكرا لكم

98
00:06:01,309 --> 00:06:03,744
و لكن آن الوقت لإختيار
ضيوف منزلك

99
00:06:03,745 --> 00:06:07,048
الآن بالفعل؟، حسنا

100
00:06:07,049 --> 00:06:09,949
أخلوا مساحة، سأمشي في الأرجاء
و أختار

101
00:06:11,952 --> 00:06:13,086
أنت

102
00:06:15,623 --> 00:06:17,224
حسنا، إذا أرسلنا كتاب القصاصات

103
00:06:17,225 --> 00:06:18,893
فهذا يعني أن علينا العثور على تحفة

104
00:06:18,894 --> 00:06:20,895
الإحتمالات بداخل هذا القصر

105
00:06:20,896 --> 00:06:22,799
على أحدنا أن يكتشف طريقة
للدخول إلى هناك

106
00:06:22,800 --> 00:06:25,132
حُلت المشكلة

107
00:06:25,133 --> 00:06:27,076
أنتِ أكثر إمرأة ساحرة
رأيتها على الإطلاق

108
00:06:27,077 --> 00:06:28,602
(أنتِ مثل (لا غراند اوداليسك

109
00:06:28,603 --> 00:06:30,571
ماذا؟ -
أنا لا أعرف -

110
00:06:30,572 --> 00:06:33,273
أنا سأعجب بك، أنت عذب الحديث

111
00:06:39,052 --> 00:06:41,355
ماذا حدث لـ(فلين) بحق الجحيم؟

112
00:06:41,356 --> 00:06:42,956
لقد كان يمزح صحيح، كان هذا مزحة؟

113
00:06:42,980 --> 00:06:44,191
بالطبع كانت هذه مزحة

114
00:06:44,192 --> 00:06:45,721
هناك شيء بخصوص (سيندي) تلك

115
00:06:45,722 --> 00:06:47,160
أنا أعرفها من مكان ما

116
00:06:47,161 --> 00:06:50,263
أنا آسف، إختيار الطاقم
إنتهى لليوم

117
00:06:50,264 --> 00:06:52,099
أجل، و لكن هناك خطأ

118
00:06:52,100 --> 00:06:53,443
إذا كان بمقدورنا فقط جلب صديقنا

119
00:06:53,444 --> 00:06:55,941
لا يُسمح لأحد بالدخول
(من دون موافقة (سيندي

120
00:06:55,942 --> 00:06:59,377
أنا أقترح بأن تنظمي للآخرين
في تمثال العبادة

121
00:07:02,415 --> 00:07:04,750
إنها 12:00 ظهرا

122
00:07:04,751 --> 00:07:06,718
وقت عبادة الظهر

123
00:07:08,921 --> 00:07:10,823
(حسنا، إذن لقد فقدنا (فلين

124
00:07:10,824 --> 00:07:14,093
و نحن محاطون بحفنة من أعمال
طائفة دينية سخيفة

125
00:07:14,094 --> 00:07:16,295
هل من أفكار؟ -
إنهم ليسو طائفة -

126
00:07:16,296 --> 00:07:19,498
الطوائف لديها معتقدات مثل عبادة
ديونيزوس القديمة، صحيح؟

127
00:07:19,499 --> 00:07:21,600
،كانوا يعبدون الخصوبة
كانوا يعبدون الفن

128
00:07:21,601 --> 00:07:23,936
هؤلاء ليس لهم معتقدات، ليس لهم قواعد

129
00:07:23,937 --> 00:07:26,439
لديهم فقط تثبيت على (سيندي) هذه

130
00:07:26,440 --> 00:07:28,073
أنا أعلم أني أعرفها من مكان ما

131
00:07:28,074 --> 00:07:30,443
لا بد أنها تعمل على بعض
القطع الأثرية السحرية

132
00:07:30,444 --> 00:07:33,045
أي شخص يتعرض لها يقع
في إفتنان مخدر

133
00:07:33,046 --> 00:07:35,381
أنا لست مفتنة. هل يوجد
شخص آخر مفتون؟

134
00:07:35,382 --> 00:07:38,417
إذا كان ولعا، فهو شيء تعرضوا له

135
00:07:38,418 --> 00:07:40,586
و لكن ليس نحن، ليس بعد

136
00:07:40,587 --> 00:07:41,788
ماذا عن تمثال العبادة؟

137
00:07:41,789 --> 00:07:43,132
يمكن أن يكون محور قوتها

138
00:07:43,133 --> 00:07:47,560
السحر الرمزي. صور من المعبود
تسبب التبجيل للشخص الموجود

139
00:07:47,561 --> 00:07:49,061
يبدو و كأنه أداتنا

140
00:07:49,062 --> 00:07:51,045
حسنا، (إيزيكيل) و (ستون)، إذهبا
و تحققا من التمثال

141
00:07:51,046 --> 00:07:52,812
(أنتِ و أنا سنذهب لإيجاد (فلين

142
00:07:53,732 --> 00:07:55,501
<i>"أنا متحمسة جدا لوجودي هنا"</i>

143
00:07:55,502 --> 00:07:57,036
<i>"الجميع لطفاء جدا و رائعون"</i>

144
00:07:57,037 --> 00:07:59,038
<i>أعتقد أني أصنع إنطباعا"
"جيدا فعلا</i>

145
00:07:59,039 --> 00:08:00,940
<i>"يبدوا أن الآخرين يحبونني حقا"</i>

146
00:08:00,941 --> 00:08:02,875
<i>إنها المرة الأولى التي أحضى"
"بها بأصدقاء حقيقيين</i>

147
00:08:02,876 --> 00:08:05,410
<i>"إنهم فقط...إنه شعور جيد جدا، أتعلمون؟"</i>

148
00:08:09,582 --> 00:08:11,750
هل لديكِ حساسية من حبوب اللقاح؟ -
ماذا؟، لا -

149
00:08:11,751 --> 00:08:13,384
لدي فكرة

150
00:08:24,230 --> 00:08:25,997
ضعوها هناك

151
00:08:34,974 --> 00:08:38,644
<i>باركيني يا سيندي لأني إنظممت"
"(إلى مجموعة (سيندي)...مجموعة (سيندي</i>

152
00:08:38,645 --> 00:08:39,945
<i>"لدي الكثير من الأمور لأعترف"</i>

153
00:08:39,946 --> 00:08:42,014
<i>"أنا أعترف يا (سيندي) أني أحبك"</i>

154
00:08:42,015 --> 00:08:44,917
<i>"و أعترف أني غير جدير بإنتباهك"</i> -
فلين)؟) -

155
00:08:44,918 --> 00:08:46,619
<i>"...سيندي)، وعدت بالحب)"</i>

156
00:08:46,620 --> 00:08:48,754
إنها في الداخل هناك يسجل الفيديو

157
00:08:48,755 --> 00:08:50,623
ما هو هذا الشيء بحق الجحيم؟

158
00:08:50,624 --> 00:08:52,847
<i>"...أعترف أني غير جدير بإنتباهك"</i>

159
00:08:52,848 --> 00:08:54,151
نوع من سقيفة طائفية

160
00:08:54,152 --> 00:08:55,895
<i>"بعض الحقيقة من أجل سقيفتك؟"</i>

161
00:08:55,896 --> 00:08:58,983
<i>ها هي ذي، أنتِ أكثر إمرأة"
"بارزة قابلتها في حياتي، حسنا</i>

162
00:08:58,984 --> 00:09:00,633
<i>"جميع النساء الأخريات لا شيء"</i>

163
00:09:00,634 --> 00:09:03,569
<i>"إلى سموّك، فخامة إمتيازك"</i>

164
00:09:03,570 --> 00:09:07,172
،إعذرني، هل أستطيع الدخول تاليا؟
(أنا أريد إبداء إعجابي بـ(سيندي

165
00:09:07,173 --> 00:09:09,241
بالدور -
<i>"عليَّ الذهاب الآن"</i> -

166
00:09:09,242 --> 00:09:12,945
<i>"و قد أُعطيتُ شرف تمليس قدميكِ"</i>

167
00:09:12,946 --> 00:09:16,482
<i>لذا سأراكِ و أخدمكِ"
"قريبا يا ملكتي</i>

168
00:09:16,483 --> 00:09:21,819
(يمكنكِ الدخول، مجيدتنا (سيندي
تنتظر ولهكِ

169
00:09:33,968 --> 00:09:34,477
(أغنيس)

170
00:09:37,602 --> 00:09:39,028
أنا أعمل بأقصى ما أستطيع

171
00:09:39,205 --> 00:09:40,439
التقليب أكثر صعوبة

172
00:09:40,440 --> 00:09:42,575
أنا بحاجة إلى المزيد و أنتِ وعدتني

173
00:09:42,576 --> 00:09:43,975
...هل لديكِ

174
00:09:46,779 --> 00:09:48,814
و الآن عودي إليه يا آنسة (بوكي) البطيئة

175
00:09:48,815 --> 00:09:52,717
،أنظري الآن إلى ما فعلتِ
لقد جعلتني ملعونة

176
00:09:54,753 --> 00:09:58,924
<i>"س-ي-ن-د-ي"</i>

177
00:09:58,925 --> 00:10:03,256
إذا كان التمثال قطعة أثرية سحرية
فيجب على القراءات أن تقوى كلما إقتربنا

178
00:10:04,830 --> 00:10:09,368
<i>"سنموت من أجلك"</i>

179
00:10:09,369 --> 00:10:12,004
يمكن أن يصبح هذا مزعجا -
يمكن أن يصبح مزعجا؟ -

180
00:10:12,005 --> 00:10:13,572
<i>"سنموت من أجلك"</i>

181
00:10:13,573 --> 00:10:17,610
جيد جدا، لا بد أن يكون لديك تميمة
لتركيز الطاقة العاطفية

182
00:10:17,611 --> 00:10:21,212
الأمر يقودني للجنون، أنا
أعلم أني أعرف هذا الوجه

183
00:10:23,482 --> 00:10:27,620
لنرى هذا، إنه لا يحصل على شيء

184
00:10:27,621 --> 00:10:31,022
التمثال مبتذل و لكنه بالتأكيد ليس سحريا

185
00:10:35,494 --> 00:10:37,730
ماذا يجري هناك؟

186
00:10:37,731 --> 00:10:40,231
ما حاجة (سيندي) بشاحنة عسكرية؟

187
00:10:52,277 --> 00:10:54,178
هيا -
إهدئ -

188
00:11:06,892 --> 00:11:10,361
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
الدوزا تعمل لدى (سيندي) الآن؟ -

189
00:11:17,271 --> 00:11:19,112
<i>"أنا متحمسة فحسب لتواجدي هنا"</i>

190
00:11:19,113 --> 00:11:20,914
<i>"...الجميع لطفاء"</i>

191
00:11:20,915 --> 00:11:21,914
<i>"و رائعون..."</i>

192
00:11:23,684 --> 00:11:26,687
ما الأمر الآن؟ -
 (إعذريني يا آنسة (سيندي -

193
00:11:26,688 --> 00:11:29,823
أريد أن أعرف إذا كان
لديكِ قارورة أخرى جاهزة

194
00:11:29,824 --> 00:11:32,559
أنا أعمل على ذلك، و هذا سيكون سهلا كثيرا

195
00:11:32,560 --> 00:11:35,628
من دون هذه الإنقطاعات الحمقاء

196
00:11:43,704 --> 00:11:45,425
<i>"أعتقد أني أُخلف إنطباعا جيدا حقا"</i>

197
00:11:45,426 --> 00:11:46,993
<i>"بدى الآخرون معجبين بي حقا"</i>

198
00:11:46,994 --> 00:11:50,477
<i>إنه مثل، أنا أمتلك أصدقاء"
"حقيقيين للمرة الأولى</i>

199
00:11:50,478 --> 00:11:54,380
<i>"إنه فقط...لدي شعور جيد، أتعلمون"</i>

200
00:11:55,215 --> 00:11:57,383
لن يحدث مطلقا مرة أخرى

201
00:11:58,986 --> 00:12:00,954
لن يحدث مطلقا مرة أخرى

202
00:12:10,197 --> 00:12:11,467
...لقد أخبرتكِ

203
00:12:11,468 --> 00:12:13,212
هناك رجلين إقتحما الحظيرة

204
00:12:13,213 --> 00:12:14,268
إقتحاما الحظيرة؟

205
00:12:14,269 --> 00:12:16,203
هذا وضع مرفوض تماما

206
00:12:16,204 --> 00:12:17,770
أحضراهما لي

207
00:12:25,245 --> 00:12:28,982
!(فلين)!، (فلين)  -
!(فلين)!، (فلين)  -

208
00:12:28,983 --> 00:12:31,351
إعتقدت أنه لن يعمل
بمفرده مجددا

209
00:12:31,352 --> 00:12:33,420
إنه مراوغ دائما

210
00:12:33,421 --> 00:12:38,158
يا إلهي، لقد فقدت روحي

211
00:12:38,159 --> 00:12:39,625
رغباتي كلها

212
00:12:40,894 --> 00:12:43,830
لم يتبقى لي شيء، لا شيء

213
00:12:43,831 --> 00:12:47,167
...يا إلهي، هل أنت
يا إلهي، أنت بالفعل

214
00:12:47,168 --> 00:12:50,971
الطاهي (بيير)، نجم طهاة ميشلن مرتين

215
00:12:50,972 --> 00:12:53,607
خبير فن الطهو الجزيئي

216
00:12:53,608 --> 00:12:56,043
لقد بخرت المارشميلو

217
00:12:56,044 --> 00:12:58,378
إنه في الأساس فيزيائي طعام

218
00:12:58,379 --> 00:12:59,913
(و هذا ما يفسر مختبر (فرانكنشتاين

219
00:12:59,914 --> 00:13:01,415
هل أنت مالك البيت؟

220
00:13:01,416 --> 00:13:04,818
لا، آنسة (سيندي) هي
صاحب هذا البيت

221
00:13:04,819 --> 00:13:09,456
أعطيته لها كدليل على
تفانيَّ الكامل و المطلق

222
00:13:09,457 --> 00:13:15,162
لا أريد شيئا أكثر لها
من إسعاد ذوقها

223
00:13:15,163 --> 00:13:19,466
و لكن الآن، هي تقول أنها متعبة
من فطائر (فوا جرا) خاصتي

224
00:13:19,467 --> 00:13:22,235
جمبري الخاص مع زبدة كاتيفي

225
00:13:22,236 --> 00:13:25,973
و تقول أنها تريد هذا

226
00:13:25,974 --> 00:13:28,075
ماك و الجبن؟ -
من صندوق -

227
00:13:28,076 --> 00:13:30,277
لم أكن أعتقد وجود مثل هذه المهزلة

228
00:13:30,278 --> 00:13:32,279
أنا أحب الماك والجبن -
أنا أحبه أيضا -

229
00:13:32,280 --> 00:13:34,982
!مسحوق الجبن

230
00:13:34,983 --> 00:13:38,685
!صقر أزرق

231
00:13:38,686 --> 00:13:42,122
إذن (سيندي) إلتقته في مطعمه

232
00:13:42,123 --> 00:13:44,191
مما يعني أنه لم يرى أبدا تمثالها

233
00:13:44,192 --> 00:13:46,994
لقد رآها هي

234
00:13:46,995 --> 00:13:48,629
لابد أن القطعة في مكان ما عليها

235
00:13:48,630 --> 00:13:52,733
كحجاب أو سحر، تميمة من نوع ما

236
00:13:56,937 --> 00:13:59,573
ذكرين متسللين قبض عليهما في الحظيرة

237
00:13:59,574 --> 00:14:02,676
ذكرين متسللين قبض عليهما
في الحظيرة، علم ذلك

238
00:14:02,677 --> 00:14:04,678
أرسل لي تسجيلات كاميرات
 المراقبة في أسرع وقت ممكن

239
00:14:04,679 --> 00:14:06,113
أنا في طريقي

240
00:14:06,114 --> 00:14:07,446
حسنا. حسنا

241
00:14:11,852 --> 00:14:14,454
كيف إختلط رجال الدوزا
هؤلاء مع (سيندي)؟

242
00:14:14,455 --> 00:14:17,491
حسنا، إنهم يحققون في
السحر مثلنا تماما

243
00:14:17,492 --> 00:14:19,026
من الأرجح أنهم وقعوا تحت تعويذتها

244
00:14:19,027 --> 00:14:20,394
جيد جدا، علينا أن نبقى أقوياء

245
00:14:20,395 --> 00:14:22,262
نقاوم أي سحر تلقيه علينا

246
00:14:22,263 --> 00:14:24,364
مقاومة سحرها، علم

247
00:14:24,365 --> 00:14:26,133
لا، واثق أن الدوزا

248
00:14:26,134 --> 00:14:29,336
لديهم تدريب في الجيش
و مكتب قواة سحرية

249
00:14:29,337 --> 00:14:31,204
حسنا، إذا أمكن لهؤلاء الرفاق
الوقوع تحت تعويذتها

250
00:14:31,205 --> 00:14:32,766
...فشخصية مثلك

251
00:14:32,767 --> 00:14:34,408
لن تكون قادرا
على إتخاذ هذا العبء

252
00:14:34,409 --> 00:14:35,782
...أنا لست -
إبقى قويا -

253
00:14:39,179 --> 00:14:41,982
صباح عظيم -
إبقى قويا -

254
00:14:41,983 --> 00:14:43,682
أنتم عباد شمسي؟

255
00:14:48,055 --> 00:14:50,456
أنا أيّ ما أردتِ مني أن
أكونه يا عزيزتي

256
00:14:51,591 --> 00:14:52,691
ماذا؟

257
00:14:54,628 --> 00:14:57,431
أنتِ فاخرة -
أنا أمنحك هذا -

258
00:14:57,432 --> 00:15:00,100
أنت ألطف من الحمقى المعتادين
الذين يحاولون التسلل

259
00:15:00,101 --> 00:15:02,668
لا

260
00:15:04,404 --> 00:15:06,640
لم أكن أبدا لأسبب لكِ أي مشكلة

261
00:15:06,641 --> 00:15:09,543
حتى هذه اللحظة، كنت
أعيش في الظلام

262
00:15:09,544 --> 00:15:12,578
و لكن الآن، معك، أنتِ
نور عالمي

263
00:15:17,317 --> 00:15:20,587
حسنا يا (دوكي)، يمكنك البقاء

264
00:15:20,588 --> 00:15:22,556
ماذا عنك؟

265
00:15:22,557 --> 00:15:27,160
مرحبا. (إيزيكيل جونز). تشرفت

266
00:15:27,161 --> 00:15:30,097
أنت لست لطيفا معي

267
00:15:30,098 --> 00:15:32,132
نعم، أنا كذلك

268
00:15:32,133 --> 00:15:33,636
بالمناسبة، أنتِ تبدين مألوفة حقا

269
00:15:33,637 --> 00:15:35,502
من أين أعرفك؟

270
00:15:35,503 --> 00:15:38,739
،لا تدعيه يخدعك
حبي لا يعرف أي حدود

271
00:15:38,740 --> 00:15:41,141
سيندي)، كيف أحبك)

272
00:15:41,142 --> 00:15:46,079
عندما وضعت عيناي عليكِ
لأول مرة، رفرف قلبي بشدة

273
00:15:46,080 --> 00:15:49,316
جيد، شاعر آخر

274
00:15:49,317 --> 00:15:51,384
ستون)، أصبح هذا محرجا)

275
00:15:51,385 --> 00:15:53,186
أنت لست متأثرا فعلا، صحيح؟

276
00:15:53,187 --> 00:15:56,590
بماذا؟ -
بي -

277
00:15:56,591 --> 00:15:58,324
...أجل أنا كذلك، أنا

278
00:15:59,659 --> 00:16:03,330
أنتِ لطيفة، أنتِ شخص لطيف

279
00:16:03,331 --> 00:16:05,799
إذا كان الأمر كذلك، فكيف لك أن
تكون ثعبانا متسترا هكذا

280
00:16:05,800 --> 00:16:07,768
و حاولت إقتحام الحظيرة؟

281
00:16:07,769 --> 00:16:09,803
لأنهم أمناء مكتبة

282
00:16:09,804 --> 00:16:12,839
آدميسكي)، من المفترض أنك)
(مشرف على مشروع (أفروديت

283
00:16:12,840 --> 00:16:15,675
عندما رأيت فيديو المراقبة
تعرفت عليهم على الفور

284
00:16:15,676 --> 00:16:18,411
و جئت لتحذيرك بأنهم أمناء المكتبة

285
00:16:18,412 --> 00:16:21,014
لقد سعت الدوزا خلف أمناء المكتبة لسنوات

286
00:16:21,015 --> 00:16:22,348
أشح هذا بعيدا

287
00:16:23,617 --> 00:16:25,560
ما هي المكتبة؟ -
سأقول لك ما هي -

288
00:16:25,561 --> 00:16:27,888
إنها تجميعة سرية للقطع السحرية

289
00:16:27,889 --> 00:16:29,456
ستون) هل أنت مجنون؟ أغلق فمك)

290
00:16:29,457 --> 00:16:31,480
و بالمناسبة، أتينا إلى هنا
لأننا سمعنا أن هذا المكان

291
00:16:31,481 --> 00:16:33,360
كان تحت سيطرة نوع من السحر

292
00:16:33,361 --> 00:16:36,563
(أصمت يا (اوتني) أنت تتحدث أمام (اوساداي

293
00:16:36,564 --> 00:16:38,565
لا، لا تصمت، واصل الحديث

294
00:16:38,566 --> 00:16:41,533
تحف سحرية؟، مجموعة سرية؟

295
00:16:42,936 --> 00:16:44,937
كل هذا يبدو مثيرا للإهتمام

296
00:16:47,031 --> 00:16:49,701
نحن أمناء المكتبة و نعمل
لصالح المكتبة

297
00:16:49,702 --> 00:16:51,769
لا، نحن لسنا كذلك
إننا سباكون

298
00:16:51,770 --> 00:16:53,753
أجل، و نبقي السحر حتى 
لا يخرج إلى العالم

299
00:16:53,754 --> 00:16:56,241
يمكنه أن يكون شيئا خطيرا 
جدا في الأيادي الخاطئة

300
00:16:56,242 --> 00:16:58,610
بالطبع، ما كنت لأبقيه عليك يا ملاكي

301
00:16:58,611 --> 00:17:00,712
لا يوجد شيء خاطئ في يديك

302
00:17:00,713 --> 00:17:03,147
هناك شيء خاطئ مع فمك

303
00:17:03,148 --> 00:17:05,883
أين يقع هذا المكان، هذه المكتبة؟

304
00:17:05,884 --> 00:17:09,654
...إنها تحت الجسر المذهل

305
00:17:09,655 --> 00:17:12,156
إنه معتوه، لا يوجد شيء
يدعى المكتبة

306
00:17:12,157 --> 00:17:14,292
(أجل، يوجد هناك يا (سيندي

307
00:17:14,293 --> 00:17:18,763
و هي ممتلئة
 بتحف سحرية خطيرة

308
00:17:18,764 --> 00:17:20,665
أنا أكرهك كثيرا يا متأنق الدوزا

309
00:17:20,666 --> 00:17:23,201
(غدائك يا (سيندي

310
00:17:23,202 --> 00:17:25,223
الماك و الجبن

311
00:17:25,364 --> 00:17:27,705
هل قلت أن بإمكانك الدخول، يا آنسة أخلاق؟

312
00:17:27,706 --> 00:17:30,241
هذه المرأة ليست من عمال المطبخ

313
00:17:30,242 --> 00:17:33,044
العقيد (إيف بيرد)، إنها مع 
المكتبة أيضا

314
00:17:33,045 --> 00:17:35,513
طيب، سنتخطى فاتح الشهية

315
00:17:35,514 --> 00:17:36,914
!(سيندي)

316
00:17:36,915 --> 00:17:39,050
إلى أين تذهبين يا زهرة
عباد شمسي المباركة؟

317
00:17:39,051 --> 00:17:40,451
(أنا أعرف إلى أين ذهبت (سيندي

318
00:17:40,452 --> 00:17:42,352
إتبعني، إنها تنتظرك

319
00:17:45,490 --> 00:17:47,158
لقد إتصلت بـ(جينكنز) من أجل بابٍ سحري

320
00:17:47,159 --> 00:17:48,359
من هنا

321
00:17:48,360 --> 00:17:50,761
أجل، زهرة عباد الشمس المباركة 
من هذا الإتجاه مباشرة

322
00:17:54,599 --> 00:17:56,834
لا تدع أمناء المكتبة يغادرون الملكية

323
00:17:56,835 --> 00:17:58,936
!(فلين) -
لا أستطيع التحدث الآن -

324
00:17:58,937 --> 00:18:01,360
(يجب عليّ الإعتناء بورم (سيندي -
...ماذا؟، لا، هذا -

325
00:18:01,361 --> 00:18:02,774
أتركيني، يجب أن أكون مع حبي

326
00:18:02,775 --> 00:18:04,942
يمكنني حقا الإستفادة من باب الآن حالا

327
00:18:04,943 --> 00:18:07,784
...نحن -
سيندي) هنا تماما، إنها هنا) -

328
00:18:07,785 --> 00:18:09,501
مباشرة خلال هذا الباب، هنا
مباشرة، هنا تماما

329
00:18:09,502 --> 00:18:10,481
أنا لا أصدقك

330
00:18:10,482 --> 00:18:13,384
حسنا، أنتما الإثنان إبقيا
هنا، إنها تحب (إيزيكيل) أكثر على أي حال

331
00:18:13,385 --> 00:18:15,786
لا بالطبع -
لا -

332
00:18:23,294 --> 00:18:25,863
فكني الآن!، عليَّ العودة إلى حبي

333
00:18:25,864 --> 00:18:27,567
عليَّ العودة إلى نور حياتي

334
00:18:27,568 --> 00:18:29,133
نور حياتك؟

335
00:18:29,134 --> 00:18:30,702
يبدو كما لو أنهما غُمِسا في السحر

336
00:18:32,638 --> 00:18:35,707
...بارد و ريح تعصف، و من بعيد - 
أتوق إليك -

337
00:18:35,708 --> 00:18:38,142
و أنتِ الحب المفقود من 
حياتي منذ فترة طويلة

338
00:18:40,179 --> 00:18:42,313
كم هم مثيرون للشفقة بروعة

339
00:18:42,314 --> 00:18:43,815
<i>!"س-ي-ن-د-ي"</i>

340
00:18:43,816 --> 00:18:46,484
كان من المفترض أن تكون هذه
الصفقة الكبيرة، محارب عظيم سري خارق

341
00:18:46,485 --> 00:18:48,019
كيف سمحت لهم بالفرار؟

342
00:18:48,020 --> 00:18:50,788
أنا آسف، قام رجالي
بحشر أمناء المكتبة

343
00:18:50,789 --> 00:18:52,757
ليس لدي أدنى فكرة عن كيفية إختفائهم

344
00:18:52,758 --> 00:18:55,193
لأنهم يستخدمون السحر

345
00:18:55,194 --> 00:18:57,495
و الآن سحرهم سيعبث
بخطتي

346
00:18:57,496 --> 00:19:00,131
(إذا عادوا سأتعامل معهم يا (سيندي

347
00:19:00,132 --> 00:19:01,350
أي شيء من أجلك

348
00:19:01,351 --> 00:19:02,935
ما هي أخبار مشروع (أفروديت)؟

349
00:19:02,936 --> 00:19:04,936
‫ - 48 ساعة
لا -

350
00:19:04,937 --> 00:19:07,739
،لا أستطيع الإنتظار كل هذا الوقت
لا بد من القيام به الليلة

351
00:19:07,740 --> 00:19:09,807
الليلة؟

352
00:19:09,808 --> 00:19:13,310
أنا في حاجة لإستحقاق ثلاث قنابل
لذا هلمي و باشري العمل

353
00:19:16,981 --> 00:19:19,050
جنكينز)، هل يمكنك مساعدتهما؟)

354
00:19:19,051 --> 00:19:22,053
أنا آمل ذلك بالتأكيد، (إيزيكيل) لقد
كنت مع (ستون) الوقت بأكمله

355
00:19:22,054 --> 00:19:23,054
كليا

356
00:19:23,055 --> 00:19:24,589
و إلى الآن لا تزال غير متأثر

357
00:19:24,590 --> 00:19:27,325
إنها ليست نوعي

358
00:19:27,326 --> 00:19:31,461
هل تملك فكرة؟ -
...أجل، لا. حسنا، ربما -

359
00:19:35,900 --> 00:19:37,034
هذه كلها تنتمي لـ(سيندي)؟

360
00:19:37,035 --> 00:19:39,203
أجل، لقد نشلتها من غرفة نومها

361
00:19:39,204 --> 00:19:41,539
و لا واحد منها يحتوي على 
قوى سحرية على الإطلاق

362
00:19:41,540 --> 00:19:43,441
ما الأمر مع كل عباد الشمس هذا؟

363
00:19:43,442 --> 00:19:45,109
إنها تملكها في كل مكان

364
00:19:45,110 --> 00:19:48,679
أسطورة يونانية، عباد الشمس
يمثل الحب بدون مقابل

365
00:19:48,680 --> 00:19:50,503
يجب أن يكون شيء فعلته أو قالته

366
00:19:50,504 --> 00:19:52,183
نوع من أنواع طقوس معينة

367
00:19:52,184 --> 00:19:55,686
لا، دخلت (سيندي) و تحول
ستون) إلى عصفور حب)

368
00:19:57,022 --> 00:19:59,323
أنا أشتم رائحة زنبق الوادي

369
00:19:59,324 --> 00:20:00,725
إنه غريب -
أنا الثاني في ذلك -

370
00:20:00,726 --> 00:20:04,395
ستون) و (فلين) إشتما)
رائحة أزهار غريبة أيضا

371
00:20:04,396 --> 00:20:06,264
إنه عطرها

372
00:20:06,265 --> 00:20:07,768
لذا فنحن لا نبحث عن قطعة سحرية

373
00:20:07,769 --> 00:20:10,069
نحن نبحث عن جرعة حب

374
00:20:11,068 --> 00:20:13,204
الآن، الشيء الأول الذي 
ينبغي على الفرد معرفته

375
00:20:13,205 --> 00:20:17,175
حول جرع الحب، هو أنهم لم
يكونوا أبدا عن غرس الحب

376
00:20:17,176 --> 00:20:19,677
إذا لم يكن هناك حب في
جرعة الحب، فماذا هناك؟

377
00:20:19,678 --> 00:20:24,015
هوس باللاتينية ،<i>"Obsessionem"</i>

378
00:20:24,016 --> 00:20:27,285
الأكاسير القديمة مثل
هذه أستخدمت في الأصل

379
00:20:27,286 --> 00:20:30,788
لخلق إثارة لا يمكن
السيطرة عليها و طاقة

380
00:20:30,789 --> 00:20:32,757
من أجل المعركة -
حسنا، مثل الإستحواذ -

381
00:20:32,758 --> 00:20:34,859
ولكن بدون روح تستولي
على الجسد بالفعل

382
00:20:34,860 --> 00:20:36,561
أجل، يمكن أن تكون خطرة جدا

383
00:20:36,562 --> 00:20:39,063
(تشبه نوعا ما حزمة من (بيليبيرز

384
00:20:39,064 --> 00:20:40,498
لا أملك أي فكرة عن ما يعنيه هذا

385
00:20:40,499 --> 00:20:41,699
لكن أسوء على الأرجح

386
00:20:41,700 --> 00:20:45,336
إذن فكيف لجرعة هاجس
أصبحت ليطلق عليها جرعة حب؟

387
00:20:45,337 --> 00:20:50,041
كُتَاب الكتب الرومانية و شركات بطاقات
المعايدة رَوَّجُوا للكلمة و أعادوا تعريفها

388
00:20:50,042 --> 00:20:51,943
...حسنا، إذا لماذا الحب

389
00:20:51,944 --> 00:20:54,212
أعني، جرعة الهوس تعمل عليّ؟

390
00:20:54,213 --> 00:20:56,156
(في الواقع يا سيد (جونز
 إن الأمر بسيط جدا

391
00:20:56,157 --> 00:20:58,850
لأنك مهووس تماما بنفسك

392
00:20:58,851 --> 00:21:02,186
إنها لم تعمل عليّ
لأنني مذهل جدا

393
00:21:02,187 --> 00:21:03,920
ميزة لي

394
00:21:06,023 --> 00:21:08,159
نعم، حسنا، أيا كان
(من صنع العطر (سيندي

395
00:21:08,160 --> 00:21:10,228
فهو ممارس قوي جدا للسحر

396
00:21:10,229 --> 00:21:13,064
حسنا، إنه ليس (سيندي)، فهي لا تستطيع
صنع ماك و جبن لنفسها

397
00:21:13,065 --> 00:21:14,799
لا بد أن هناك شخص يساعدها

398
00:21:14,800 --> 00:21:16,367
ساحرة؟ -
أو ساحر؟ -

399
00:21:16,368 --> 00:21:18,636
!ماك و جبن

400
00:21:18,637 --> 00:21:21,772
مطبخ الشيف (بيير) بتقنيات كثيرة
على أن يكون كمطبخ عادي

401
00:21:21,773 --> 00:21:23,040
إنه طباخ جزيئي

402
00:21:23,041 --> 00:21:25,109
إنه مزين كمختبر علوم

403
00:21:25,110 --> 00:21:27,111
ماذا، أتعتقدين أن الشيف ساحر؟

404
00:21:27,112 --> 00:21:29,013
لا، إنه تحت التعويذة أيضا

405
00:21:29,014 --> 00:21:32,617
و لكن مطبخه هو المكان المثالي
لتحظير بعض جرع الحب المنزلية

406
00:21:32,618 --> 00:21:34,218
يمكنني محاولة إنشاء مضاد

407
00:21:34,219 --> 00:21:37,255
من أثر القراءات التي حصلت
(عليها من السيد (كارسن) و السيد (ستون

408
00:21:37,256 --> 00:21:39,519
و لكن إذا كان بمقدوركم جلب
(عينة نقية من عطر (سيندي

409
00:21:39,520 --> 00:21:40,791
فيمكنني القيام بهذا في وقت قصير

410
00:21:40,792 --> 00:21:43,461
(أطلق الباب الخلفي يا (جينكنز
فنحن عائدون

411
00:21:43,462 --> 00:21:45,463
ليس تماما بعد

412
00:21:47,165 --> 00:21:48,566
ما هذا؟

413
00:21:48,567 --> 00:21:50,234
مرهم صنعته

414
00:21:50,235 --> 00:21:53,971
و سوف يساعد على منع حاسة
(الشم لديكم من شم عطر (سيندي

415
00:21:55,941 --> 00:21:58,209
أتعلم، إنه ليس سيئا جدا
إذا لم تتنفس

416
00:21:58,210 --> 00:22:00,244
لا يا (جنكنز) أنا حصين

417
00:22:00,245 --> 00:22:02,446
أنا لست بحاجة إلى أيّ من
تفاهاتك، أتتذكر؟

418
00:22:02,447 --> 00:22:05,081
نعم، أنا أتذكر

419
00:22:09,881 --> 00:22:12,104
...هل تعتقدين أن مشروع (أفروديت) الغامض

420
00:22:12,105 --> 00:22:13,491
هناك؟ -
من يدري؟ -

421
00:22:13,492 --> 00:22:15,660
إيزيكيل)، أنظر ما إذا كان)
بإمكانك تعقب عينة من العطر

422
00:22:15,661 --> 00:22:17,061
حتى يتمكن (جينكنز) من صنع ترياق

423
00:22:17,062 --> 00:22:18,922
أنا و (كاساندرا) سنذهب لتفقد الحظيرة

424
00:22:24,201 --> 00:22:26,903
المحطة الثانية، أدلي بتقريرك 
إلى مركز القيادة

425
00:22:34,613 --> 00:22:36,046
إنطلقي

426
00:22:58,235 --> 00:23:00,037
(مشروع (أفروديت

427
00:23:00,038 --> 00:23:02,573
ما صنع (سيندي) بصاروخ عملاق؟

428
00:23:02,574 --> 00:23:05,376
إنهم يُعِدونه للإطلاق

429
00:23:05,377 --> 00:23:07,210
حسنا، ما هو الهدف؟

430
00:23:09,515 --> 00:23:11,822
‫هذا صاروخ "LX-18" قصير المدى

431
00:23:11,823 --> 00:23:14,590
(لابد أن الدوزا جلبته لـ(سيندي

432
00:23:16,460 --> 00:23:18,328
ما صنع (سيندي) بصاروخ عملاق؟

433
00:23:18,329 --> 00:23:23,233
...يمكن تكييفه لحمل غاز الأعصاب أو

434
00:23:23,234 --> 00:23:25,369
جرعة حب

435
00:23:25,370 --> 00:23:26,470
إلا أن هذا جنوني

436
00:23:26,471 --> 00:23:28,637
كاساندرا)، أخبريني أن هذا جنوني)

437
00:23:30,674 --> 00:23:33,844
حسنا، بالنظر إلى أن المنصة
لها زاوية 22 درجة

438
00:23:33,845 --> 00:23:35,779
و سرعة إطلاق 2.5 ميل في الثانية

439
00:23:35,780 --> 00:23:39,616
إنها تسير على طريق صحيحة
...للوصول إلى 40،000 قدم و بعد ذلك

440
00:23:39,617 --> 00:23:43,387
يا ولد -
هل أريد أن أعرف؟ -

441
00:23:43,388 --> 00:23:45,355
 ستنفجر في الغلاف الجوي

442
00:23:45,356 --> 00:23:48,091
و عندما تفعل ذلك، فإن التيار
النفاث سيحملها حنوبا

443
00:23:48,092 --> 00:23:49,626
...و هذا يعني أنه في غضون 24 ساعة

444
00:23:49,627 --> 00:23:51,361
الجميع على طول الساحل الشرقي

445
00:23:51,362 --> 00:23:53,696
سوف يتعرض للجرعة

446
00:24:01,471 --> 00:24:02,738
(دوغ)

447
00:24:04,274 --> 00:24:05,708
شكرا يا سيدتي

448
00:24:07,411 --> 00:24:08,879
نحتاج إلى المزيد من أجل المرحلة الثانية

449
00:24:08,880 --> 00:24:12,815
بالطبع أنا أعد المزيد، ما الذي
تحسب أنني فاعلته؟

450
00:24:14,284 --> 00:24:16,486
أعتقد أننا وجدنا ساحرتنا

451
00:24:16,487 --> 00:24:18,921
هذا مجرد قالب نمطي فج

452
00:24:26,830 --> 00:24:29,700
"يا سادة، ليس بالضبط لحظة "وجدتها

453
00:24:29,701 --> 00:24:31,702
و لكن أعتقد أني وجدت شيئا

454
00:24:31,703 --> 00:24:36,206
الآن، و قد كنت قادرا على جمع
نتائج أثر لجرعة الحب من ملابسكم

455
00:24:36,207 --> 00:24:38,575
و توليف المكونات

456
00:24:38,576 --> 00:24:41,845
أنا أعتقد أني صنعت 
...ترياقا، لذا

457
00:24:41,846 --> 00:24:43,380
هل رأيت عزيزتي (سيندي)؟

458
00:24:43,381 --> 00:24:45,484
أود رؤيتها مرة أخرى -
...يجب أن أكون قادرا على -

459
00:24:50,153 --> 00:24:54,991
الآن، إذا كان هذا صحيحا، فيجب 
...أن يعود الوضع إلى الطبيعي في 1,2,3

460
00:24:57,562 --> 00:25:00,463
(جينكنز) -
سيدي، من الجيد عودتك -

461
00:25:01,164 --> 00:25:02,798
ستون)؟)

462
00:25:04,434 --> 00:25:07,571
لم ألاحظ أبدا كم أن عينيك إختراقية

463
00:25:07,572 --> 00:25:10,374
أنت رجل جذاب بشكل ملحوظ

464
00:25:10,375 --> 00:25:12,042
مع إبتسامة لطيفة جدا

465
00:25:12,043 --> 00:25:13,977
أنف راقٍ، فك قوي

466
00:25:16,280 --> 00:25:18,115
إعذرني رجاءا، آسف، آسف جدا

467
00:25:18,116 --> 00:25:22,152
لا بأس، لدي فقط عمل
قليل لأقوم به، آسف

468
00:25:35,899 --> 00:25:37,522
أخبرهم أني سأملئها في غضون ساعة

469
00:25:37,523 --> 00:25:39,056
(أجل يا آنسة (سيندي

470
00:25:46,576 --> 00:25:48,745
<i>"كانت هذه أسعد أيام حياتي"</i>

471
00:25:48,746 --> 00:25:51,681
<i>إنه مثل، للمرة الأولى أنا"
"مرتبطة جدا</i>

472
00:25:51,682 --> 00:25:55,419
<i>"أناس طيبون الذين يهتمون حقا لي"</i>

473
00:25:55,420 --> 00:25:58,955
<i>حياتي كلها، كل ما كنت أريده"
"هو أن أكون مقبولة</i>

474
00:25:58,956 --> 00:26:02,392
<i>و هنا وجدت مجموعة"
"من الناس قَبِلُونِي</i>

475
00:26:02,393 --> 00:26:05,528
<i>"و أحبوني و كانوا أصدقائي"</i>

476
00:26:10,967 --> 00:26:12,736
نعلم كل شيء بخصوص صاروخك

477
00:26:12,737 --> 00:26:16,039
و جرعتكِ الصغيرة و ما 
أنتِ و (سيندي) تنويانه

478
00:26:16,040 --> 00:26:17,240
الحمد لله

479
00:26:17,241 --> 00:26:19,609
لقد كان كابوسا، تلك الفتاة الماكرة

480
00:26:19,610 --> 00:26:21,211
لقد أجبرتني على القيام بأمور رهيبة

481
00:26:21,212 --> 00:26:23,780
إجبار؟، إذن فأنتِ لستِ تحت تعويذتها

482
00:26:23,781 --> 00:26:27,217
لقد قامت بمراقبتي 24 ساعة في اليوم

483
00:26:27,218 --> 00:26:29,152
لقد كنت عبدة لها عمليا

484
00:26:29,153 --> 00:26:33,390
أنظري، يمكننا مساعدتكِ لكن
نحتاج إلى عينة من جرعة الحب تلك

485
00:26:33,391 --> 00:26:35,258
يوجد أطنان منها في الثلاجة

486
00:26:35,259 --> 00:26:39,229
لكنها لن تعمل دون المُكَوِّن السري

487
00:26:39,230 --> 00:26:41,631
إنتظري، المُكَوِّن السري؟

488
00:26:41,632 --> 00:26:46,636
دموع. دموع الذي يسعى للولع

489
00:26:46,637 --> 00:26:48,470
تعاليا...و أنظرا

490
00:26:52,742 --> 00:26:55,745
هناك ما يكفي
هنا لعشرة صواريخ

491
00:27:00,317 --> 00:27:02,319
لقد حبستنا تلك الساحرة في الداخل

492
00:27:02,320 --> 00:27:06,056
<i>لقد حان وقت التصويت. واحد"
"منكم يترك البيت اليوم</i>

493
00:27:06,057 --> 00:27:07,657
<i>"من فضلكم، إرفعوا بطاقاتكم"</i>

494
00:27:07,658 --> 00:27:10,293
<i>"بإسم الشخص الذي تصوتون لخروجه"</i>

495
00:27:10,294 --> 00:27:13,029
<i>والرموز التعبيرية تقول"
"لنا عن ما تشعرون به نحوه</i>

496
00:27:13,030 --> 00:27:14,797
(لنبدأ بكِ يا (سيندي

497
00:27:16,433 --> 00:27:19,936
لم أستطع إختيار أي أحد

498
00:27:19,937 --> 00:27:22,739
لقد كنتم رائعين جدا يا رفاق
و مدهشون جدا

499
00:27:22,740 --> 00:27:25,609
لم أُرد...لم أرغب لأحد 
منكم أن يغادر البرنامج

500
00:27:25,610 --> 00:27:27,409
(و (دايل

501
00:27:27,906 --> 00:27:30,776
<i>"يا إلهي. (دايل)، ماذا؟"</i>

502
00:27:30,777 --> 00:27:34,518
!لا، يا رفاق

503
00:27:34,591 --> 00:27:35,622
سيندي) أنا آسفة)

504
00:27:35,623 --> 00:27:37,524
و لكن البيت صوت بالإجماع على خروجك

505
00:27:37,525 --> 00:27:39,259
<i>"أرجوكِ، قولي كلماتك الوداعية"</i> -
<i>"أمر سخيف"</i> -

506
00:27:39,260 --> 00:27:41,261
<i>"خاسرة"</i> -
<i>"أخرجي من البيت"</i> -

507
00:27:41,262 --> 00:27:43,864
<i>"نحن لا نريدكِ هنا"</i>

508
00:27:43,865 --> 00:27:46,166
<i>"إعتقدت...إعتقدت أننا أصدقاء"</i>

509
00:27:46,167 --> 00:27:50,037
<i>"لماذا تفعلون هذا بشخص كان صديقكم"</i>

510
00:27:50,038 --> 00:27:51,438
إعتقدت أننا كنا أصدقاء

511
00:27:51,439 --> 00:27:53,006
و كنتم يا رفاق لطيفين معي

512
00:27:53,007 --> 00:27:57,277
و أنتم...لقد وثقت بكم
و قد أعطيتموني النصيحة

513
00:27:57,278 --> 00:27:59,446
لقد ساعدتموني على 
إختيار هذا القميص اليوم

514
00:27:59,447 --> 00:28:00,781
و أنا لا أفهم

515
00:28:00,782 --> 00:28:03,483
،لا، إنتظر، لقد وثقت بكم
!أريد ان أعرف فقط لماذا

516
00:28:03,484 --> 00:28:05,685
<i>أريد أن أعرف لما عساكم" 
"تفعلون هذا بشخص ما</i>

517
00:28:05,686 --> 00:28:07,854
<i>"...لما عساكم"</i> -
هنا من حيث أتذكرك -

518
00:28:07,855 --> 00:28:09,856
أنت!، سأستدعي الحراس

519
00:28:09,857 --> 00:28:12,325
"أنتِ (سيندي كروغر)، من "برنامج الحياة

520
00:28:12,326 --> 00:28:14,594
لقد غيرتِ التعويذة و لكن
هذا أنتِ

521
00:28:14,595 --> 00:28:17,931
كان هؤلاء الناس مروعين تماما لك

522
00:28:17,932 --> 00:28:20,132
أرأيت البرنامج؟

523
00:28:21,701 --> 00:28:24,004
ما فعلوه بي؟

524
00:28:24,005 --> 00:28:28,675
أنا لن أسمح لأي أحد بجعلي
أشعر كذلك مرة أخرى

525
00:28:28,676 --> 00:28:30,544
بإستخدام جرعة الحب؟

526
00:28:30,545 --> 00:28:31,945
لما لا؟

527
00:28:31,946 --> 00:28:34,714
"بعد أن طردوني من "برنامج الحياة

528
00:28:34,715 --> 00:28:38,251
لم أرغب بالعيش مجددا

529
00:28:38,252 --> 00:28:42,155
و من ثم (أغنيس)، مصممة تجميل 
البرنامج، أتت لي

530
00:28:42,156 --> 00:28:45,692
و قالت أن بإمكانها صنع جرعة لي

531
00:28:45,693 --> 00:28:47,494
التي من شأنها...التي من شأنها مساعدتي

532
00:28:47,495 --> 00:28:49,563
التي من شأنها جعل الجميع يحبني

533
00:28:49,564 --> 00:28:50,564
إنها لم تعمل عليّ

534
00:28:50,565 --> 00:28:52,632
لم تفعل، لماذا؟

535
00:28:52,633 --> 00:28:56,503
لأنه، أنا بالفعل أحب، الثقة

536
00:28:56,504 --> 00:29:00,272
و آمن بشخص كثيرا لدرجة
أني لا أستطيع أبدا الإنزياح

537
00:29:02,242 --> 00:29:04,811
و هذا الشخص هو أنا

538
00:29:04,812 --> 00:29:07,481
لم تعمل عليك لأنك محب لذاتك؟

539
00:29:07,482 --> 00:29:11,985
لا، أنا لست في حاجة للآخرين
ليجعلوني آمن بنفسي، لتأييدي

540
00:29:11,986 --> 00:29:14,488
و أنتِ كذلك

541
00:29:14,489 --> 00:29:15,921
أنت لا تعرفني

542
00:29:18,024 --> 00:29:19,592
أنت لا تعرف ماهية شعوري

543
00:29:21,328 --> 00:29:22,528
كيف أنا وحيدة

544
00:29:27,501 --> 00:29:30,770
لقد سُمِيتُ بالغريبة و المهووسة

545
00:29:30,771 --> 00:29:32,405
لطالما أستطيع التذكر

546
00:29:32,406 --> 00:29:36,543
والآن مع الجرعة، كل شيء
جيد، أنتِ سعيدة الآن؟

547
00:29:36,544 --> 00:29:38,945
سأكون كذلك. أنا بحاجة فقط
 إلى المزيد من الأتباع

548
00:29:38,946 --> 00:29:41,181
أحتاج فقط إلى أن يجبني مزيد من الناس

549
00:29:41,182 --> 00:29:44,084
و كم بالظبط، 100؟، 1000؟

550
00:29:44,085 --> 00:29:46,268
ماذا عن الأمة بأكملها؟
ماذا عن العالم كله؟

551
00:29:46,269 --> 00:29:48,155
لا تسخر مني -
أنا لست كذلك -

552
00:29:48,156 --> 00:29:52,058
في الواقع، أنا مثلك

553
00:29:52,059 --> 00:29:55,128
لقد نشأت فقيرا، لم يكن لدينا شيء

554
00:29:55,129 --> 00:29:56,763
ضحك الأطفال الآخرين عليّ

555
00:29:56,764 --> 00:29:59,431
بسبب ما إرتديته و حيث كنت أعيش

556
00:30:01,268 --> 00:30:06,206
لذا، قررت في يوم من الأيام أنه إذا لم
...يمنحني هذا العالم ما أريد

557
00:30:06,207 --> 00:30:07,440
فسآخذه

558
00:30:07,441 --> 00:30:10,377
لذا أصبحت لصا و ليس أي لص

559
00:30:10,378 --> 00:30:13,879
أصبحت أكبر لص
عاش على الإطلاق

560
00:30:15,916 --> 00:30:17,584
أوتعلمين ماذا؟

561
00:30:17,585 --> 00:30:22,221
لا يهم كم سرقت، فقد كنت دائما
بحاجة إلى سرقة المزيد

562
00:30:28,995 --> 00:30:32,732
عندما تسمحين لثقب بالنمو
في قلبك بهذا الكِبَر

563
00:30:32,733 --> 00:30:35,034
فلا يمكن ملؤُهُ أبدا

564
00:30:38,471 --> 00:30:40,373
أريد فقط أن أكون محبوبة

565
00:30:40,374 --> 00:30:42,475
هذا ليس حبا

566
00:30:42,476 --> 00:30:45,912
هذا هوس و سينمو للأسوء فقط

567
00:30:45,913 --> 00:30:50,383
أنا أعدكِ يا (سيندي). إذا لم تتوقفي
الآن، فلن ينتهي هذا بشكلٍ جيد

568
00:30:50,384 --> 00:30:53,520
لا لا. هؤلاء الناس سوف
يفعلون أي شيء من أجلي

569
00:30:53,521 --> 00:30:55,387
أنت مخطئ. إنهم يحبونني

570
00:30:57,424 --> 00:30:58,557
هل يفعلون؟

571
00:31:09,603 --> 00:31:14,441
سيندي)، تبدين فاتنة جدا اليوم)

572
00:31:14,442 --> 00:31:16,409
إنها هنا -
(سيندي) -

573
00:31:16,410 --> 00:31:18,578
(سيندي) -
(سيندي) -

574
00:31:18,579 --> 00:31:20,313
(مرحبا، (سيندي

575
00:31:20,314 --> 00:31:21,815
هذا هو الحب

576
00:31:21,816 --> 00:31:25,685
سيندي) المحبوبة) - 
هذا هوس -

577
00:31:25,686 --> 00:31:28,788
أنظري إلى ما سيؤول إليه

578
00:31:43,670 --> 00:31:47,707
من هذا الذي مع عزيزتي (سيندي)؟

579
00:31:47,708 --> 00:31:52,178
إنها ليست عزيزتكِ (سيندي)، إنها عزيزتي أنا

580
00:31:52,179 --> 00:31:56,983
عزيزتي، إنها عزيزتي

581
00:31:56,984 --> 00:31:59,885
إنها عزيزتي (سيندي)، إنها عزيزتي
(إنها عزيزتي (سيندي

582
00:32:01,988 --> 00:32:04,958
أوقفوا ذلك -
إنها عزيزتي -

583
00:32:04,959 --> 00:32:07,761
توقفو، توقفوا -
إنها عزيزتي -

584
00:32:07,762 --> 00:32:10,664
توقفو عن ذلك، لا، لا، توقفو عن ذلك

585
00:32:10,665 --> 00:32:12,632
!توقفو عن ذلك! لا، توقفو عن ذلك

586
00:32:12,633 --> 00:32:14,134
!كلا

587
00:32:19,573 --> 00:32:21,207
لا! أنتم تؤذونني

588
00:32:21,208 --> 00:32:23,576
سيندي) تعالي هنا، إبتعدو جميعا)

589
00:32:23,577 --> 00:32:25,644
!إبتعدو عنها -
إنها لي -

590
00:32:27,747 --> 00:32:29,281
سيندي)، لا، إبتعدو عنها)

591
00:32:33,553 --> 00:32:34,788
!(سيندي)

592
00:32:34,789 --> 00:32:37,322
!نحن نحبك -
(إفتحي يا (سيندي -

593
00:32:38,458 --> 00:32:41,261
(هذا مستقبلك يا (سيندي

594
00:32:41,262 --> 00:32:43,229
أنا لا أفهم، من المفترض
أنهم يحبونني

595
00:32:43,230 --> 00:32:45,932
هذا ليس أنتِ، لا شيء منه كذلك

596
00:32:45,933 --> 00:32:47,834
أنظري، لقد شاهدتكِ على ذلك البرنامج

597
00:32:47,835 --> 00:32:51,705
أنتِ لطيفة حقا، عطوفة
و شخص مهتم

598
00:32:51,706 --> 00:32:55,141
غريبة نوعا ما و لكن هذا ما جعلكِ رائعة

599
00:32:55,142 --> 00:32:57,376
و الآن أنظري إلى ما أصبحتِ عليه

600
00:33:00,647 --> 00:33:04,250
ليس هذا ما أردته

601
00:33:04,251 --> 00:33:06,152
السحر يُفسِد

602
00:33:06,153 --> 00:33:08,854
،إنه يفعل هذا بالناس
إنه ليس خطأك

603
00:33:12,726 --> 00:33:16,930
لا...لا. أنا آسفة جدا

604
00:33:16,931 --> 00:33:18,897
...كم كنت غبية، أنا

605
00:33:20,567 --> 00:33:22,202
لابد عليّ إيقاف إطلاق الصاروخ

606
00:33:22,203 --> 00:33:24,537
عظيم

607
00:33:24,538 --> 00:33:25,972
إنتظري، إطلاق الصاروخ؟

608
00:33:25,973 --> 00:33:27,640
هيا، هيا، هيا

609
00:33:27,641 --> 00:33:31,610
حسنا. حسنا

610
00:33:34,381 --> 00:33:37,250
عند إشارتي، أُركُلي هناك مباشرة

611
00:33:37,251 --> 00:33:38,885
حسنا. هل أنت متأكد من عمل هذا؟

612
00:33:38,886 --> 00:33:42,889
حسنا، الباب مغلق
...من الداخل، لذلك

613
00:33:42,890 --> 00:33:45,392
إذا أمكننا خفض حرارة الغرفة

614
00:33:45,393 --> 00:33:47,694
تحت درجة حرارة
تحول الدكتايل

615
00:33:47,695 --> 00:33:51,331
فإن أضعف أواصر معدن الكريستال

616
00:33:51,332 --> 00:33:54,868
...ينبغي أن يصبح
عرضة للتلف و الكسر

617
00:33:54,869 --> 00:33:56,636
أجل. إذا لم نتجمد أولا

618
00:33:56,637 --> 00:33:58,905
...يوجد هذا، إذا

619
00:33:58,906 --> 00:34:01,474
حسنا، نحن تقريبا هناك

620
00:34:01,475 --> 00:34:04,042
حسنا، إركلي الآن

621
00:34:06,146 --> 00:34:07,180
لقد فعلتها

622
00:34:07,181 --> 00:34:10,083
لدي فكرة. أحضري بصلة

623
00:34:10,084 --> 00:34:11,317
أحمر أو أبيض؟ -
أبيض -

624
00:34:11,318 --> 00:34:12,618
أبيض

625
00:34:25,565 --> 00:34:26,966
إستمعوا إليّ جميعا

626
00:34:26,967 --> 00:34:29,067
علينا أن نوقف الإطلاق

627
00:34:31,404 --> 00:34:32,638
يا رفاق، لقد قلت توقفوا

628
00:34:34,808 --> 00:34:39,412
مهلا، مهلا، أنا جادة -
هم كذلك أيضا -

629
00:34:39,413 --> 00:34:43,149
لقد توقعت بأن يكون
لديكِ تغيير في القلب

630
00:34:43,150 --> 00:34:48,053
!إذن الآن، لديهم حب جديد...أنا

631
00:34:49,155 --> 00:34:50,989
فُعِل النظام

632
00:35:12,695 --> 00:35:15,197
أليس هذا ما أردتهِ دائما يا (سيندي)؟

633
00:35:15,198 --> 00:35:18,200
سوف يُطلق الصاروخ و العالم
بأكمله سيُحبك

634
00:35:18,201 --> 00:35:19,901
...قادم

635
00:35:26,142 --> 00:35:28,944
أهذا أفضل ما يمكنكِ فعله أيتها الحارسة؟

636
00:35:28,945 --> 00:35:31,847
الجرعة لن تعمل بدون دموع

637
00:35:31,848 --> 00:35:34,182
أعمل عليها

638
00:35:38,387 --> 00:35:39,521
بصلة

639
00:35:57,840 --> 00:35:59,140
(أنا أحبكِ يا (أغنيس

640
00:36:01,410 --> 00:36:02,978
كوني لي للأبد

641
00:36:02,979 --> 00:36:05,346
لي وحدي -
إنها لي -

642
00:36:11,220 --> 00:36:13,154
لي و لي وحدي

643
00:36:16,158 --> 00:36:17,426
<font color="#ffff00">(يقوم بعملية الإختيار)</font>

644
00:36:23,999 --> 00:36:26,502
إذا علمتني سنواتي كلها
...في القواة المضادة للإرهاب

645
00:36:26,503 --> 00:36:29,504
فهو ألا تضغط الزر الأحمر أبدا

646
00:36:31,240 --> 00:36:35,377
يا رفاق الجرعة الزائدة 
جعلتهم مهووسين تماما

647
00:36:35,378 --> 00:36:36,811
سيمزقونها إلى أشلاء

648
00:36:50,493 --> 00:36:52,761
الترياق

649
00:36:57,333 --> 00:36:59,201
أعتقد ذلك على أية حال

650
00:36:59,202 --> 00:37:01,469
(لقد نجح على السيد (كارسون 
(و السيد (ستون

651
00:37:05,207 --> 00:37:08,577
إنتظر دقيقة. كيف عرفت أني حارسة؟

652
00:37:13,916 --> 00:37:15,351
!(أبوفيس)

653
00:37:15,352 --> 00:37:16,818
ما هو "أبوفيس" بحق الجحيم؟

654
00:37:17,953 --> 00:37:19,922
وحش، إله فوضى مصري

655
00:37:19,923 --> 00:37:22,824
معتوه سيء جدا يحاول 
إطلاق الشر المطلق في العالم

656
00:37:30,699 --> 00:37:32,167
إشتقت إلى (بيير) نوعا ما

657
00:37:32,168 --> 00:37:35,436
فلفله الحار
و الجبن كانو لذيذين جدا

658
00:37:37,132 --> 00:37:39,595
أجل، على الأقل ترككِ تمكثين
في القصر بضعة أسابيع أخرى

659
00:37:39,596 --> 00:37:43,264
بينما يذهب لإنقاذ المطعم الذي أهمله

660
00:37:45,948 --> 00:37:48,417
(أريد أن أشكرك يا (إيزيكيل

661
00:37:48,418 --> 00:37:52,253
لقد جعلتني أقدر أنه
لا بأس بكوني أنا

662
00:37:53,522 --> 00:37:54,990
هذا ما أقوم به

663
00:37:54,991 --> 00:37:57,026
قلت أننا متشابهان على حد سواء

664
00:37:57,027 --> 00:38:01,096
فكيف أصلحت أخيرا
الثقب في قلبك؟

665
00:38:01,097 --> 00:38:03,832
ذلك الذي جعلك ترغب
في السرقة؟

666
00:38:03,833 --> 00:38:06,435
ليس الأمر منطوي بمن

667
00:38:06,436 --> 00:38:09,971
أو كم يحبك من الناس

668
00:38:11,407 --> 00:38:14,243
إنه منطوي على من تحبين

669
00:38:14,244 --> 00:38:17,178
و أخيرا وجدت الواحدة
الصحيحة التي تستحق

670
00:38:18,781 --> 00:38:21,350
هل تعتقد أني سأجد
أبدا أصدقاء مثل أصدقائك؟

671
00:38:21,351 --> 00:38:23,418
حسنا، لقد حصلتِ على صديق واحد

672
00:38:24,853 --> 00:38:26,320
إبدئي من هناك

673
00:38:38,467 --> 00:38:40,336
...لدي...مكتبة

674
00:38:40,337 --> 00:38:43,104
(إلى...أنتِ...(جينكنز

675
00:38:44,206 --> 00:38:45,306
ربما يجدر عليّ الذهاب

676
00:38:51,680 --> 00:38:53,214
سأراكِ بالأرجاء

677
00:39:02,626 --> 00:39:05,661
!(سيندي)، أنا قادم! (سيندي)

678
00:39:05,662 --> 00:39:08,430
إبقى بعيدا عنها -
توقف عن قول إسمها -

679
00:39:09,699 --> 00:39:11,332
أتعتقدون أن هذا مظحك؟

680
00:39:12,968 --> 00:39:17,973
نعم، في الواقع. الآن، هل نحن على يقين
أن ذلك الدخان الذي رأيناه كان (أبوفيس)؟

681
00:39:17,974 --> 00:39:19,742
إنه كما كان دائما

682
00:39:19,743 --> 00:39:22,711
و (أغنيس) لا تتذكر أي شيء
بعد ذلك على الإطلاق

683
00:39:22,712 --> 00:39:25,414
أعني، إذا كان هو إله الفوضى
فلماذا يريد أن ينتشر الحب؟

684
00:39:25,415 --> 00:39:28,150
ليس الحب، هوس

685
00:39:28,151 --> 00:39:33,656
و العالم كله مهووس
بشخص واحد؟

686
00:39:33,657 --> 00:39:34,923
هذا من شأنه خلق الفوضى

687
00:39:34,924 --> 00:39:36,707
ميزان الخير و الشر سيميل

688
00:39:36,708 --> 00:39:38,927
و الآن نحن نعرف لما 
أرسلنا كتاب القصاصات

689
00:39:38,928 --> 00:39:42,731
و أعتقد أن هذا يجب تخزينه
في الجناح الجديد للقطع الأثرية الحديثة

690
00:39:42,732 --> 00:39:44,833
بالظبط إلى أين كنت سآخذه

691
00:39:44,834 --> 00:39:46,935
أتسمحين لي -
بالطبع -

692
00:39:46,936 --> 00:39:49,571
بدء جناح جرعة الحب الجديدة

693
00:39:49,572 --> 00:39:51,774
إذا هل نعرف أين هو (أبوفيس) الآن؟

694
00:39:51,775 --> 00:39:54,143
حسنا، تخميني أنه قد 
عاد إلى تابوته

695
00:39:54,144 --> 00:39:56,527
عليه التجديد و هذا هو المكان
 الوحيد الذي يمكنه القيام بهذا فيه

696
00:39:56,528 --> 00:39:58,347
...و التابوت قد إختفى، لذا

697
00:39:58,348 --> 00:39:59,948
حسنا، علينا إيجاده

698
00:39:59,949 --> 00:40:01,950
أينبغي علينا رؤية إذا ما 
كانت (سيندي) تريد المساعدة؟

699
00:40:01,951 --> 00:40:03,651
أنا لن أترك هذا أبدا، هل أنا كذلك؟

700
00:40:03,652 --> 00:40:04,589
مطلقا

701
00:40:06,588 --> 00:40:09,524
...(إذا يا (جونز

702
00:40:10,826 --> 00:40:16,596
هل أدركت أن نرجسيتك ليست هي السبب 
في عدم عمل جرعة الحب عليك، أليس كذلك؟

703
00:40:16,599 --> 00:40:18,867
ما الذي تتحدث عنه؟

704
00:40:18,868 --> 00:40:23,739
حسنا، أنا و (فلين) لدينا
غرور صحي أيضا

705
00:40:23,740 --> 00:40:27,942
،عملت جرعة الحب علينا
و لم تعمل عليك

706
00:40:30,212 --> 00:40:31,445
لما هذا؟

707
00:40:32,681 --> 00:40:34,416
لأنك تكن لها مشاعر بالفعل؟

708
00:40:34,417 --> 00:40:36,185
سيندي)؟، هل أنت مجنون؟)

709
00:40:36,186 --> 00:40:39,455
منذ رؤيتك لتلك الفتاة
على هذا البرنامج التلفزيوني

710
00:40:39,456 --> 00:40:40,956
كان لديك شيء لها

711
00:40:40,957 --> 00:40:42,580
لهذا لم تعمل الجرعة عليك

712
00:40:42,581 --> 00:40:44,848
كنت تحبها بالفعل

713
00:41:01,710 --> 00:41:03,544
جرعة حب

714
00:41:19,567 --> 00:41:25,667
<font color="#0080c0">: ترجمــــــــــــة
 || معلـــول مصبـــاح الديـــن & جنـــان أحمـــد ||</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>
