1
00:00:01,265 --> 00:00:03,101
. . . "سابقاً في "الناجي المعين

2
00:00:03,122 --> 00:00:05,164
بندقية

3
00:00:05,185 --> 00:00:07,562
كلا

4
00:00:07,583 --> 00:00:09,770
بعد شظايا الرصاصة
إستقرت في صدره

5
00:00:09,790 --> 00:00:11,757
نحن بحاجة لإجراء عملية
في أقرب وقت ممكن

6
00:00:11,792 --> 00:00:14,347
سيدي، أنت الآن الرئيس
الممثل للولايات المتحدة

7
00:00:14,368 --> 00:00:16,249
لقد عثروا علي المطلق
وفي إنتظار أوامرك

8
00:00:16,269 --> 00:00:18,464
الرئيس (كيركمان) كان سيريد
أن نقبض عليه علي قيد الحياة

9
00:00:18,498 --> 00:00:20,633
هذا خطأ، أعطوا الأوامر
أطلقوا النار عليه لقتله

10
00:00:20,667 --> 00:00:21,934
قوموا بالتنفيذ

11
00:00:21,969 --> 00:00:23,903
تم التخلص من الهدف

12
00:00:23,937 --> 00:00:25,571
سيد (أتوود)، إبنك سيكون بأمان

13
00:00:25,606 --> 00:00:27,807
طالما ستقوم بكل شئ
أخبرك بأن تقوم به

14
00:00:27,841 --> 00:00:30,009
هانا ويلز)؟)
هي التي يحتجزونها؟

15
00:00:30,043 --> 00:00:31,520
فلتكتشف ما تعرفه

16
00:00:31,541 --> 00:00:33,542
وإذا كان الرئيس يريد أجوبة

17
00:00:33,563 --> 00:00:35,087
سأعطيهم لشخص واحد

18
00:00:35,115 --> 00:00:36,782
الرئيس نفسه

19
00:00:36,817 --> 00:00:38,084
أخلوا الطابق

20
00:00:39,052 --> 00:00:41,153
أفهم أن لديكِ بعض الأمور

21
00:00:41,188 --> 00:00:43,155
التي تريدين إخباري بها
(عن (بيتر ماكليش

22
00:00:43,190 --> 00:00:45,157
أجل، يا سيدي

23
00:00:50,163 --> 00:00:52,098
ماكليش) كان يختبئ في مخبأ؟)

24
00:00:52,132 --> 00:00:53,966
قبل لحظات من وقوع الإنفجار

25
00:00:54,001 --> 00:00:57,203
كان هناك فجوة مدتها 34 ثانية
في تغذية البث

26
00:00:57,237 --> 00:01:00,506
كان يعرف متي بالضبط
عليه أن يغادر مقعده

27
00:01:00,540 --> 00:01:03,509
إنه متورط في الأمر من البداية

28
00:01:03,543 --> 00:01:05,177
يا له من وحش

29
00:01:05,212 --> 00:01:07,266
الرجل الذي أطلق النار عليه
هل يعرفه (ماكليش)؟

30
00:01:07,287 --> 00:01:09,682
أجل، لقد قضوا فترة الخدمة
(معاً في (أفغانستان

31
00:01:09,716 --> 00:01:12,051
ضابط وكالة المخابرات المركزية السابق
(نستور لوزانو)

32
00:01:12,085 --> 00:01:13,719
(الإسم الرمزي (كاتالان

33
00:01:13,754 --> 00:01:15,988
سيدي، ليس لدي جميع الأجزاء

34
00:01:16,023 --> 00:01:17,680
لكنني أشعر أن لدي ما يكفي لأذهب

35
00:01:17,701 --> 00:01:19,971
(إلي المتحدثة (هوكستراتين
قبل تأكيد (ماكليش) إليه

36
00:01:19,993 --> 00:01:22,862
أنتِ محقاً تماماً
ماذا حدث هنا بالضبط؟

37
00:01:22,896 --> 00:01:25,302
لقد تعرضت لهجوم وانا في طريقي

38
00:01:25,323 --> 00:01:27,180
كنت في طريقي لمقابلة
(المتحدثة (هوكستراتين

39
00:01:27,200 --> 00:01:28,840
(في مبني (ريبورن

40
00:01:30,003 --> 00:01:32,738
شخص ما صدم سيارتي
وحاول أن يخنقني

41
00:01:32,773 --> 00:01:36,142
لقد هربت، ولكنه أخذ ملفي

42
00:01:36,176 --> 00:01:38,010
(لحسن الحظ، العميل (رايتر
كان قادراً علي تأمين

43
00:01:38,045 --> 00:01:40,713
نسخة أخري من الوكالة

44
00:01:40,747 --> 00:01:43,649
أشعر أنني غبياً جداً

45
00:01:43,684 --> 00:01:45,217
ماكليش) خدع الجميع، يا سيدي)

46
00:01:45,252 --> 00:01:48,187
ليس هي، لقد كشفته

47
00:01:51,358 --> 00:01:52,797
السيد نائب الرئيس

48
00:01:52,818 --> 00:01:55,327
سيث)، إعتقدت أنك ستكون في المستشفي) -
لقد عدت للتو -

49
00:01:55,362 --> 00:01:56,896
كيف حاله؟ -
يُشفي بسرعة -

50
00:01:56,930 --> 00:01:58,211
الرئيس ينبغي أن يعود إلي الرئاسة

51
00:01:58,231 --> 00:02:00,332
في نهاية الأسبوع -
أخبار رائعة -

52
00:02:00,367 --> 00:02:02,082
بالحديث عن الأخبار، يا سيدي
. . . لقد لاحظنا فريقك

53
00:02:02,102 --> 00:02:03,335
بأن فريقك حدد موعداً

54
00:02:03,370 --> 00:02:04,837
لمؤتمر صحفي في وقت لاحق اليوم

55
00:02:04,871 --> 00:02:06,772
أجل، أعتقد أن الناس
بحاجة للإطمئنان

56
00:02:06,807 --> 00:02:08,774
بأن بلادهم باقية في أيدي أمينة

57
00:02:08,809 --> 00:02:10,342
(وبتواجد الرئيس (كيركمان

58
00:02:10,377 --> 00:02:11,777
هذا شعور رائع

59
00:02:11,812 --> 00:02:13,779
فقط، أتعجب للتوقيت

60
00:02:13,814 --> 00:02:15,228
ربما يمكننا أن نلقي
نظرة علي ملاحظاتك

61
00:02:15,248 --> 00:02:17,683
سنتولي هذا الأمر، شكراً لك
يا (سيث)، شكراً لك

62
00:02:22,255 --> 00:02:24,256
(لذا، (ماكليش) كان يعمل مع (أل صقر

63
00:02:27,160 --> 00:02:29,929
أل صقر) ليس وراء التفجير)

64
00:02:29,963 --> 00:02:31,897
أستمحيكِ عذراً؟

65
00:02:31,932 --> 00:02:35,367
(عندما قابلت (ماجد نصار
لقد أخبرني

66
00:02:35,402 --> 00:02:37,803
بأنه تحمل مسئولة الهجوم

67
00:02:37,838 --> 00:02:40,072
من أجل أن يشغلنا
عن المتأمرين الحقيقيون

68
00:02:42,409 --> 00:02:44,810
(حسناً، إذا لم يكن (أل صقر

69
00:02:44,845 --> 00:02:46,827
(أعني، لا يمكن لـ (ماكليش
القيام بذلك بمفرده

70
00:02:46,847 --> 00:02:48,948
من الذي يعمل معه؟ -
نحن لا نعرف بعد -

71
00:02:48,982 --> 00:02:50,783
تشارلز لانغدون) متورط)

72
00:02:50,817 --> 00:02:53,046
قائد الرئيس (ريتشموند)؟

73
00:02:53,067 --> 00:02:54,718
إعتقدت أنه مات في التفجير

74
00:02:54,739 --> 00:02:57,389
أستطيع شخصياً التأكيد بأنه
قد نجا من الإنفجار

75
00:02:57,424 --> 00:02:58,791
لقد رأيته بنفسي

76
00:02:58,825 --> 00:03:01,794
في الحقيقة، هو يختبئ في مكان ما

77
00:03:01,828 --> 00:03:03,796
مرحباً -
أنا آسفة -

78
00:03:03,822 --> 00:03:05,420
(العميلة (ويلز
(هذة هي زوجتي (أليكس

79
00:03:05,449 --> 00:03:08,167
سعيدة لمقابلتكِ -
سيدتي -

80
00:03:08,201 --> 00:03:09,702
من فضلك واصلي

81
00:03:11,471 --> 00:03:13,139
مع كامل إحترامي، يا سيدي
هذة المعلومات

82
00:03:13,173 --> 00:03:14,840
هي لك فقط ولفرقك الأمن الخاص بك

83
00:03:14,875 --> 00:03:16,857
. . . أيتها العميلة (ويلز)، أنا أعدكِ -
(لا بأس، يا (توم -

84
00:03:16,877 --> 00:03:18,778
سأعود في وقت لاحق

85
00:03:21,383 --> 00:03:23,130
أؤكد لكِ أن هذا لم يكن ضرورياً

86
00:03:23,150 --> 00:03:24,831
مايك)، من فضلك) -
أنا آسف، سيدي الرئيس -

87
00:03:24,851 --> 00:03:26,418
(ولكنني أتفق مع العميلة (ويلز

88
00:03:26,453 --> 00:03:29,655
السيدة الأولي ليست جزءاً
من الفريق الأمني

89
00:03:29,689 --> 00:03:31,190
ليس لديها تصريح رسمي

90
00:03:31,224 --> 00:03:32,992
هي تعرف عن تقييم الخطر

91
00:03:33,026 --> 00:03:34,994
وهذا كان خطئاً، يا سيدي

92
00:03:35,028 --> 00:03:36,862
لم قتل ذلك حينها

93
00:03:36,897 --> 00:03:38,330
أقول ذلك الآن

94
00:03:38,365 --> 00:03:41,100
سيدي الرئيس
نحن نتعامل مع مؤامرة

95
00:03:41,134 --> 00:03:45,104
عميقة للغاية، خطيرة جداً
لدرجة أنه لا يوجد أحد بأمان

96
00:03:45,138 --> 00:03:47,673
وليس فقط مشاركة المعلومات

97
00:03:47,707 --> 00:03:50,843
مع الأفراد الخارجيون هي
تهديداً للأمن القومي

98
00:03:50,877 --> 00:03:53,459
هي أيضاً تعرض الناس
الذين تثق بهم في خطر

99
00:03:54,534 --> 00:03:56,498
سيدي، يجب أن تضيق دائرتك

100
00:04:01,754 --> 00:04:02,988
حسناً

101
00:04:04,046 --> 00:04:05,513
ماذا سنفعل الآن؟

102
00:04:05,534 --> 00:04:08,194
(أريد القبض علي (ماكليش
في أقرب وقت

103
00:04:08,228 --> 00:04:11,697
عادة، كنت سأقول أن
نتشاور مع النائب العام

104
00:04:11,731 --> 00:04:13,332
لكن ليس لدينا نائب عام

105
00:04:13,366 --> 00:04:15,801
أعرف شخصاً يمكنني الوثوق به
هل يمكنني الوصول إليه؟

106
00:04:15,836 --> 00:04:17,036
حسناً، هذا جيد

107
00:04:17,070 --> 00:04:18,704
لدي مكتب يمكننا إستخدامه

108
00:04:18,738 --> 00:04:21,006
يمكنكِ الدخول والخروج من
خلال الوصول السري

109
00:04:21,041 --> 00:04:23,909
ولنحافظ علي قصة تستركِ
أنتِ لا تزالين في عهدة الشرطة

110
00:04:23,944 --> 00:04:26,212
يجب أن تبقي مختبئة -
حسناً -

111
00:04:26,246 --> 00:04:27,913
أريدكِ أن تعودين إلي بخطة

112
00:04:27,948 --> 00:04:30,916
(لكيفية القبض علي (ماكليش

113
00:04:30,951 --> 00:04:33,152
إبن الساقطة هذا سيدفع الثمن

114
00:04:33,186 --> 00:04:40,253
Translated By F@D!L & Kudo

115
00:04:40,983 --> 00:04:42,951
آلا يمكنك أن توقفه؟

116
00:04:42,972 --> 00:04:44,506
نائب الرئيس لديه السلطة

117
00:04:44,527 --> 00:04:46,279
لتحديد موعداً للمؤتمرات الصحفية
الخاصة به

118
00:04:46,299 --> 00:04:48,609
مهلاً، ما الأمر بشأن المؤتمر
الصحفي الخاص بـ (ماكليش)؟

119
00:04:48,630 --> 00:04:50,350
نائب الرئيس لديه السلطة لتحديد موعد

120
00:04:50,370 --> 00:04:52,438
اللقاءات الصحفية الخاصة به -
أتفهم ذلك، ولكن لماذا الآن؟ -

121
00:04:52,472 --> 00:04:54,073
يجب عليك مناقشة هذا
(مع (ماكليش

122
00:04:54,107 --> 00:04:55,441
حسناً، أود ذلك
ولكن لدي

123
00:04:55,475 --> 00:04:57,176
قائمة من بنود العمل
من الرئيس

124
00:04:57,210 --> 00:04:59,912
متي تحدثت إليه؟ -
منذ ساعة تقريباً -

125
00:04:59,946 --> 00:05:01,361
وكلا، لم يقل لماذا كنتِ تبحثين

126
00:05:01,381 --> 00:05:03,182
في المكالمات الهاتفية التي
أجريتها منذ عامين ونصف

127
00:05:03,216 --> 00:05:05,465
وبصراحة، لم أعتقد أنه الوقت
المناسب لطرح هذا السؤال

128
00:05:05,485 --> 00:05:06,919
أعلمني بالتطورات، حسناً؟

129
00:05:06,953 --> 00:05:08,420
هل يفوتني شئ هنا؟

130
00:05:10,790 --> 00:05:12,391
هل من أحد؟

131
00:05:13,780 --> 00:05:14,947
لماذا أنا؟

132
00:05:14,968 --> 00:05:16,862
لإنك محامي أمريكي سابق

133
00:05:16,897 --> 00:05:18,278
أنت رجل ذو نزاهة مطلقة

134
00:05:18,298 --> 00:05:19,479
والآن، الرئيس بحاجة

135
00:05:19,499 --> 00:05:22,268
مستشار قانوني فوق الشبهات

136
00:05:22,302 --> 00:05:25,516
ما تطلبينه هو أكثر بقليل
من راتبي

137
00:05:25,537 --> 00:05:27,220
حسناً، هذا أعلي من رواتبنا جميعاً

138
00:05:27,240 --> 00:05:30,309
ولكن ما نتحدث عنه
لم يسبق له مثيل تماماً

139
00:05:30,343 --> 00:05:32,311
ولكن الرئيس بحاجة لمستشار

140
00:05:32,345 --> 00:05:35,948
ولقد سبق وأخبرته بالفعل
بأنه يمكننا الإعتماد عليك

141
00:05:35,982 --> 00:05:39,318
لذا، هل يمكننا؟

142
00:05:41,154 --> 00:05:44,323
حسناً، عندما تتحدثين عني بتلك الطريقة
كيف يمكنني أن أرفض؟

143
00:05:46,159 --> 00:05:49,261
خلال الأسابيع الماضية
(الرئيس (كيركمان

144
00:05:49,296 --> 00:05:52,831
قد أثبت أنه قائد
يمكننا الوثوق به

145
00:05:52,866 --> 00:05:54,967
زعيم لديه القضيلة والقوة

146
00:05:55,001 --> 00:05:58,504
لإبقاء تلك الأمة متحدة
ولا يمكن أن أتأثر أكثر

147
00:05:58,538 --> 00:06:00,973
أن أرحب بعودته إلي الحكم

148
00:06:01,007 --> 00:06:03,746
محاولة الإغتيال وتفجير مبني الكابيتول

149
00:06:03,767 --> 00:06:06,412
كانت هجمات علي أسس

150
00:06:06,446 --> 00:06:09,248
لديمقراطية الجمهورية
. . . وفشلوا

151
00:06:09,269 --> 00:06:10,730
هل كنت تعرف بشأن هذا؟

152
00:06:10,751 --> 00:06:12,973
سيث) أعلمني بالأمر)

153
00:06:12,994 --> 00:06:16,936
يا إلهي، لديه جرأة ليقوم
بهذا بمفرده بهذة الطريقة

154
00:06:16,957 --> 00:06:19,591
لننسجم معاً خلال القيم
المشتركة والأمل

155
00:06:19,626 --> 00:06:22,261
أود أن أشكر ضباط تنفيذ
القانون الشجعان

156
00:06:22,295 --> 00:06:23,519
. . . الذين أحضروا

157
00:06:26,333 --> 00:06:28,167
أريد أن أعود إلي البيت الأبيض

158
00:06:28,201 --> 00:06:30,469
أجل، حسناً
ستخرج من هنا قريباً

159
00:06:30,503 --> 00:06:32,938
كلا، أقصد الآن
لا يمكنني الجلوس هنا

160
00:06:32,973 --> 00:06:35,607
توم)، لقد تعرضت لإطلاق نار للتو)
أنت محظوظ أنك ما زلت علي قيد الحياة

161
00:06:35,642 --> 00:06:37,943
أليكس)، الناس الذين وراء)
هذا ا زالوا بالخارج

162
00:06:37,978 --> 00:06:39,326
هناك خائن في البيت الأبيض

163
00:06:39,346 --> 00:06:41,280
لن أتمكن من العثور عليهم
وأنا جالس هنا

164
00:06:42,549 --> 00:06:45,551
(حسناً، يا (توم
أريد أن أخبرك شيئاً

165
00:06:45,585 --> 00:06:47,553
ماذا؟

166
00:06:47,587 --> 00:06:49,021
قبل دقائق من تعرضك للإصابة

167
00:06:49,055 --> 00:06:51,190
(إيميلي) إكتشفت أنه كان (هارون)

168
00:06:51,224 --> 00:06:52,958
هو الذي إتصل بوزارة الدفاع

169
00:06:52,993 --> 00:06:55,194
ماذأ؟

170
00:06:55,228 --> 00:06:57,196
(لماذا تتحدث (إيميلي

171
00:06:57,230 --> 00:06:58,345
بشأن أمور كهذة؟

172
00:06:58,365 --> 00:06:59,865
لماذا لم تأتي إلي؟

173
00:06:59,899 --> 00:07:01,857
هذة هي الفرصة الأولي
التي لدينا

174
00:07:01,878 --> 00:07:04,470
(وفيما يتعلق بـ (هارون

175
00:07:04,504 --> 00:07:06,305
لا بد أن يكون هناك
تفسير من نوع ما

176
00:07:06,339 --> 00:07:08,040
أعني، أي عدد من الناس

177
00:07:08,074 --> 00:07:09,589
كان من الممكن أن يطلب
منه القيام بتلك المكالمة

178
00:07:09,609 --> 00:07:12,644
حسناً، ولكن علينا النظر في
إحتمالية إنه هو

179
00:07:12,679 --> 00:07:14,995
حسناً، سأتحدث إليه
وأواجهه بالأدلة

180
00:07:15,015 --> 00:07:16,915
ويمكنه توضيح الأمر بنفسه -
لا يمكنك القيام بذلك -

181
00:07:16,950 --> 00:07:19,218
توم)، أنت بنفسك قلت)
في اليوم السابق

182
00:07:19,252 --> 00:07:21,220
لا يمكننا أن نثق بأحد

183
00:07:22,742 --> 00:07:25,010
لقد شاهدت (هارون) يقاتل

184
00:07:25,031 --> 00:07:26,439
لحماية وتأمين رئاستي

185
00:07:26,459 --> 00:07:27,993
أعرف ذلك، أعرف ذلك

186
00:07:28,028 --> 00:07:31,196
إذا كان (هارون) متورطاً مع الإرهابي

187
00:07:31,231 --> 00:07:34,500
وقمت بمواجهته وكشفت
إليه ما لديك

188
00:07:34,534 --> 00:07:37,069
أنت تعرض نفسك للمزيد
من المخاطر

189
00:07:37,103 --> 00:07:39,571
حسناً، لا يمكنني أن أتوقف
عن فعل أي شئ حتي أخرج

190
00:07:39,606 --> 00:07:41,340
من هنا، أنا بحاجة إلي مساعدته

191
00:07:41,374 --> 00:07:44,076
ولكن يجب أن يكون هناك
طريقة لإبقائه علي مبعدة

192
00:07:44,110 --> 00:07:46,145
بدون إثارة الشكوك

193
00:07:48,281 --> 00:07:52,684
هذا لا يٌصدق

194
00:07:52,719 --> 00:07:56,455
أعني، الموارد المشاركة والتخطيط

195
00:07:56,489 --> 00:07:59,258
مؤامرة تصل إلي نائب الرئيس

196
00:08:03,368 --> 00:08:04,835
أنا آسف لأنني شككت بكِ

197
00:08:06,349 --> 00:08:07,733
إنه ليس المكتب فقط

198
00:08:07,754 --> 00:08:09,828
البلد كله يدين لكِ بدين عظيم

199
00:08:11,971 --> 00:08:13,939
شكراً لك، يا سيدي

200
00:08:13,973 --> 00:08:16,942
للأسف، هذا ليس كافياً

201
00:08:16,976 --> 00:08:18,389
ماذا؟، لماذا؟

202
00:08:18,410 --> 00:08:20,725
إنه لشئ ما أن نعرف
أن (ماكليش) مذنباً

203
00:08:20,746 --> 00:08:22,395
وأمر آخر أن نقبض عليه

204
00:08:22,415 --> 00:08:24,616
ماذا نريد أكثر من ذلك؟
أنا لدي صور

205
00:08:24,651 --> 00:08:26,399
. . . أنا لدي -
أنتِ تتحدثين عن إتهام -

206
00:08:26,419 --> 00:08:28,253
نائب رئيس الولايات المتحدة

207
00:08:28,288 --> 00:08:30,596
في تورطه في واحدة من أبشع
الجرائم في التاريخ

208
00:08:30,616 --> 00:08:33,125
نحتاج لأدلة مباشرة تربط
بينه وبين المؤامرة

209
00:08:33,159 --> 00:08:34,641
ليس لدينا ما يكفي لإعتقاله

210
00:08:34,661 --> 00:08:36,295
ناهيكِ عن إدانته

211
00:08:36,329 --> 00:08:39,431
إذن فلنجد الأساب
نحصل علي شخص ما

212
00:08:39,466 --> 00:08:41,467
لمساعدتنا في القضاء عليه

213
00:08:41,501 --> 00:08:42,634
من؟

214
00:08:42,669 --> 00:08:45,137
المطلق كان أفضل ما لدينا

215
00:08:45,171 --> 00:08:46,705
ولكنه قد مات

216
00:08:48,174 --> 00:08:49,790
ماكليش) لديه شركاء آخرون)

217
00:08:55,048 --> 00:08:57,516
هذا صحيح، إعتقدت أنكِ قلتِ
أن ليس لديكِ دليل إليها

218
00:08:57,550 --> 00:09:00,486
(ليس لدي، ولكن (جاسون أتوود
قد يكون لديه

219
00:09:04,724 --> 00:09:07,459
(جاسون)

220
00:09:07,494 --> 00:09:09,161
(هانا)

221
00:09:09,195 --> 00:09:12,164
أتركنا الآن، شكراً لك

222
00:09:13,333 --> 00:09:14,875
لقد جعلتهم يطفئونها

223
00:09:14,896 --> 00:09:16,768
لا عيون ولا أذان
فقط أنا وأنت

224
00:09:16,803 --> 00:09:20,305
من الجيد رؤيتكِ

225
00:09:22,709 --> 00:09:25,310
كيف حالكِ؟
ماذا حدث لكِ؟

226
00:09:25,345 --> 00:09:27,513
هذا لا شئ
أنا بخير

227
00:09:27,547 --> 00:09:30,215
كيف حالك؟

228
00:09:30,250 --> 00:09:32,251
كيف حال عائلتي؟
كيف حال (لوك)؟

229
00:09:35,722 --> 00:09:39,191
ألم يخبرك أحد؟ -
يخبرني بماذا؟ -

230
00:09:39,225 --> 00:09:40,626
لقد كنت في الحبس الإنفرادي

231
00:09:40,660 --> 00:09:43,629
ماذا حدث؟

232
00:09:43,663 --> 00:09:45,497
جاسون)، (لوك) ما زال مفقوداً)

233
00:09:45,532 --> 00:09:47,032
ماذا؟

234
00:09:50,603 --> 00:09:52,571
كلا، هذا لم يكن الإتفاق

235
00:09:52,605 --> 00:09:54,706
جاسون)، إستمع إلي) -
كلا -

236
00:09:54,741 --> 00:09:57,576
لقد أخبرت الرئيس كل شئ
(عن (ماكليش

237
00:09:57,610 --> 00:09:59,344
كاتلان)، المخططات)

238
00:09:59,379 --> 00:10:02,047
لم يتبقي شيئاً لتقوم بحمايته

239
00:10:02,081 --> 00:10:04,216
أخبرني بما تعرفه عنها

240
00:10:04,250 --> 00:10:05,751
جاسون)؟)

241
00:10:05,785 --> 00:10:07,753
من أين حصلتِ علي هذة؟

242
00:10:07,787 --> 00:10:10,088
لقد أخذتها، أنت من أعطيتني
الدليل، هل تتذكر هذأ؟

243
00:10:10,123 --> 00:10:12,591
(أعرف أن لديهم (لوك

244
00:10:12,625 --> 00:10:14,726
أعرف أيضاً أن هذة هي
الطريقة التي جعلوك بها

245
00:10:14,761 --> 00:10:16,361
(للإعتراف بقتل (نصار

246
00:10:16,396 --> 00:10:19,178
جاسون)، قم بسحب شهادتك)

247
00:10:19,199 --> 00:10:20,580
أخبرني بكل شئ تعرفه

248
00:10:20,600 --> 00:10:22,534
إستمعي إلي، إذا عرفوا

249
00:10:22,569 --> 00:10:24,725
بأنني أتعاون معكِ -
لن يعرفوا -

250
00:10:24,746 --> 00:10:27,739
كان لديهم (نصار) في سجن
فيدرالي يخضع لحراسة مشددة

251
00:10:27,774 --> 00:10:28,897
ووصلوا إليه

252
00:10:28,918 --> 00:10:31,543
لقد كشفناهم الآن
(لقد عرفنا بشأن (ماكليش

253
00:10:32,545 --> 00:10:33,803
(جاسون) -
(هانا) -

254
00:10:35,548 --> 00:10:38,037
من فضلك، نحن نحتاج لمساعدتك

255
00:10:39,586 --> 00:10:43,304
إذا كنتِ تريدين مساعدتي
أعثري علي إبني

256
00:10:52,173 --> 00:10:54,898
كل ما أعرفه أن عامل لوحة المفاتيح
بالبيض الأبيض أخبرني

257
00:10:54,919 --> 00:10:57,004
بأن (هارون) إتصل بوزير الدفاع

258
00:10:57,024 --> 00:10:58,758
تماماً قبل مذكرة تقييم الخطر

259
00:10:58,792 --> 00:11:00,159
التي تم إستذكارها بواسطة
وزارة الدفاع الأمريكية

260
00:11:00,194 --> 00:11:02,161
وهل واجهكِ؟

261
00:11:02,196 --> 00:11:04,764
أجل، لقد إكتشف أنني
كنت أقوم بالتحري عن الأمر

262
00:11:04,798 --> 00:11:07,433
ولقد كان مستاء جداً
وسألني ما الذي أفعله

263
00:11:07,467 --> 00:11:09,001
أخبرته بأنه بحاجة إلي
أن يتحدث إليك

264
00:11:09,036 --> 00:11:12,004
حسناً، أنا آسف أنني
وضعتك في هذا الموقف

265
00:11:12,039 --> 00:11:14,307
ولكنني سأتولي الأمر من هنا

266
00:11:14,341 --> 00:11:15,689
هل أنت متأكد أنك لا تريدني
أن أتابع الأمر؟

267
00:11:15,709 --> 00:11:17,443
. . . يمكنني -
كلا، سأتولي الأمر، شكراً لكِ -

268
00:11:20,047 --> 00:11:21,414
(إيميلي)

269
00:11:23,050 --> 00:11:25,184
أريدكِ أن تبقين المحادثة بيننا

270
00:11:25,219 --> 00:11:27,186
مفهوم؟

271
00:11:27,221 --> 00:11:29,322
بالطبع -
شكراً لكِ -

272
00:11:35,028 --> 00:11:38,798
يا سيدي، أن لا تعتقد حقاً
أنه خائن، أليس كذلك؟

273
00:11:40,367 --> 00:11:42,335
كلا

274
00:11:42,369 --> 00:11:43,836
كلا، لا أعتقد ذلك

275
00:11:45,272 --> 00:11:47,139
ولكن حتي يمكنني إثبات
ذلك بشكل قاطع

276
00:11:47,174 --> 00:11:49,320
يجب أن أبقي متأهباً
وأنتِ أيضاً

277
00:11:50,911 --> 00:11:52,392
نحن نعيش في عالم مختلف الآن

278
00:11:52,412 --> 00:11:54,347
عما كنا نعيش فيه بالأمس

279
00:12:00,954 --> 00:12:04,824
ماذا؟ -
المتحدثة (هوكستراتين) هنا، يا سيدي -

280
00:12:04,858 --> 00:12:06,926
حسناً، قم بإدخالها

281
00:12:06,960 --> 00:12:08,508
شكراً لك لمقابلتي

282
00:12:08,528 --> 00:12:10,162
بالطبع، يا سيدتي

283
00:12:10,197 --> 00:12:11,912
الآن، كما قلت من قبل
يمكنني أن أمهلكِ بضعة دقائق فقط

284
00:12:11,932 --> 00:12:13,947
هذا سيستغرق ثلاثون ثانية فقط
أريد مقابلة الرئيس

285
00:12:13,967 --> 00:12:15,268
سيدي

286
00:12:15,302 --> 00:12:17,370
ما كنت سأطلب هذا
لو لم يكن الأمر هام

287
00:12:17,404 --> 00:12:18,518
أتفهم ذلك، ولكن الرئيس

288
00:12:18,538 --> 00:12:20,373
ما زال يتعافي الآن

289
00:12:20,407 --> 00:12:22,341
من الواضح، أنه ما زال
يمارس أعماله

290
00:12:22,376 --> 00:12:23,342
. . . أجل، ولكن

291
00:12:23,377 --> 00:12:26,212
لذا، أريد أن أقابله

292
00:12:26,246 --> 00:12:28,447
لم لا تخبرينني بالأمر المتعلق؟

293
00:12:28,482 --> 00:12:29,916
وسأخبره به

294
00:12:29,950 --> 00:12:31,064
ما يتعلق به الأمر هو

295
00:12:31,084 --> 00:12:32,485
أمر بيني وبين الرئيس

296
00:12:32,519 --> 00:12:34,086
حسناً

297
00:12:34,121 --> 00:12:37,156
مع إحترامي، يا سيدتي
أنا رئيس الأركان الخاص به

298
00:12:37,190 --> 00:12:38,824
ومن وظيفتي أن أعرف ما يجري

299
00:12:38,859 --> 00:12:41,827
ربما، ولكن ليس مني

300
00:12:41,862 --> 00:12:43,829
هو سيعرف ما يتعلق به هذا الأمر

301
00:12:43,864 --> 00:12:45,731
يمكنه أن يخبرك إذا أراد ذلك

302
00:12:45,766 --> 00:12:47,733
ولكنني لن أخون ثقته

303
00:12:47,768 --> 00:12:50,069
سأحاول أن أحدد لكِ مقابلة معه

304
00:12:50,103 --> 00:12:51,871
شكراً لك

305
00:12:54,441 --> 00:12:56,842
فلتحاول بقوة

306
00:12:59,379 --> 00:13:00,913
بالطبع لا

307
00:13:00,948 --> 00:13:02,515
يمكنني المساعدة في
(العثور علي (لوك أتوود

308
00:13:02,549 --> 00:13:04,197
دعني أنسق مع شرطة الولاية -
لا تجعلي هذا الأمر شخصياً -

309
00:13:04,217 --> 00:13:06,052
هذا الأمر شخصياً

310
00:13:06,086 --> 00:13:07,920
ولقد وعدت (جاسون) بأنني
سأفعل ما بوسعي

311
00:13:07,955 --> 00:13:09,789
أجل، وهذا الصبي كان ملكاً للدولة

312
00:13:09,823 --> 00:13:11,257
منذ أن تم القبض عليه

313
00:13:11,291 --> 00:13:13,273
لقد شاهدتيني أكلف ثلاثة
عملاء آخرون بالأمر بنفسكِ

314
00:13:13,293 --> 00:13:14,961
الآن، كل واحد منهم مؤهل أكثر

315
00:13:14,995 --> 00:13:16,459
في العثور علي الأشخاص
المفقودين أكثر منكِ

316
00:13:18,231 --> 00:13:21,400
عملكِ الآن هو وضع خطة للرئيس

317
00:13:21,435 --> 00:13:23,302
لا يمكنكِ تحمل أن
تحظين بمشاعر

318
00:13:23,337 --> 00:13:26,939
أنا محق، وأنتِ تعرفين هذا

319
00:13:26,974 --> 00:13:28,774
الآن، دعينا نعود للعمل

320
00:13:28,809 --> 00:13:31,210
سيدي الرئيس، دعني أقول مرة أخري

321
00:13:31,244 --> 00:13:34,113
(كم نشعر بالإرتياح أنا و(بيث
لنعرف أنك بخير

322
00:13:34,147 --> 00:13:35,691
هذا يعني الكثير

323
00:13:35,712 --> 00:13:37,380
هل شاهدت خطبتي هذا الصباح؟

324
00:13:37,401 --> 00:13:40,319
أجل، لقد شاهدتها
وأقدر هذا، شكراً لك

325
00:13:40,354 --> 00:13:42,788
وفيما يخص ليلة أمس
ربما قد سمعت

326
00:13:42,823 --> 00:13:44,687
بأن هناك بعض الخلاف الداخلي

327
00:13:44,708 --> 00:13:47,293
لقد أعطيت أمر إطلاق النار للقتل
لأنني لا أريد أن

328
00:13:47,327 --> 00:13:49,462
أري المزيد من الأبرياء
يُصابون بأذي

329
00:13:49,496 --> 00:13:52,098
والمخابرات إقترحت أن هذا
الرجل كان محترفاً

330
00:13:52,132 --> 00:13:53,585
ما كان سيريد أن نقبض
عليه حياً

331
00:13:53,606 --> 00:13:54,967
أتفهم ذلك

332
00:13:55,002 --> 00:13:56,824
قد أكون تعاملت مع
الأمر بشكل مختلف

333
00:13:56,845 --> 00:13:58,394
ولكن إذا كان هناك شئ واحد تعلمته

334
00:13:58,414 --> 00:14:00,816
منذ أن توليت الرئاسة
هو مدي صعوبة

335
00:14:00,837 --> 00:14:04,473
لإتخاذ قرارات الحياة والموت
تحت ضغط شديد

336
00:14:04,494 --> 00:14:06,812
شكراً لك، يا سيدي

337
00:14:06,847 --> 00:14:09,815
أتعرف؟، لقد توليت تلك
الوظيفة ليوم واحد

338
00:14:09,850 --> 00:14:11,817
لكن هذا جعلني أقدر

339
00:14:11,852 --> 00:14:13,615
كل شئ قمت به من أجل هذا البلد

340
00:14:20,293 --> 00:14:22,495
وماذا قال بعدها؟

341
00:14:22,529 --> 00:14:23,996
لقد شكرني

342
00:14:24,031 --> 00:14:26,265
وأخبرني بأنه يريدني أن أتولي

343
00:14:26,299 --> 00:14:28,134
جدوله الزمني العام لبقية الشهر

344
00:14:28,168 --> 00:14:29,383
حتي يعود إلي صحته الكاملة

345
00:14:29,403 --> 00:14:30,836
وهذا رائع

346
00:14:30,871 --> 00:14:32,838
وهذا ما ستقوم به -
أجل -

347
00:14:32,873 --> 00:14:36,075
وحتي تلك اللحظة
سنتوقف عن العمل حتي تعليمات أخري

348
00:14:40,680 --> 00:14:42,982
أي نوع من التعليمات؟

349
00:14:43,016 --> 00:14:44,116
محاولة أخري؟

350
00:14:44,151 --> 00:14:45,518
أشك في ذلك

351
00:14:45,652 --> 00:14:48,120
أعتقد أننا عززنا مكاسبنا
علي المدي القصير

352
00:14:48,055 --> 00:14:50,389
أجل، ولكن هناك الكثير
من الأمور العالقة

353
00:14:50,424 --> 00:14:54,527
والأمور العالقة يجب
(تولي أمرها، يا (بيتر

354
00:14:54,561 --> 00:14:58,531
كاتالان) قد مات)
والعميلة (ويلز) تم القبض عليها

355
00:14:58,565 --> 00:15:00,166
وسيتم تولي أمرها

356
00:15:00,200 --> 00:15:03,169
وسنجتاز هذا الأمر

357
00:15:03,203 --> 00:15:05,171
دائماً ما نقوم بذلك

358
00:15:08,508 --> 00:15:11,177
أم أشعر بغضب كهذا من قبل؟

359
00:15:12,679 --> 00:15:15,881
أتعرف؟، أنا حتي لم أضرب
شخص في حياتي بأكملها

360
00:15:15,916 --> 00:15:18,417
ولا حتي في المدرسة

361
00:15:18,452 --> 00:15:22,054
كنت دائماً صانع للسلام

362
00:15:22,089 --> 00:15:26,058
ولكن عندما رأيته واقف هنا
ويبتسم

363
00:15:26,093 --> 00:15:28,427
أردت أن أخنقه

364
00:15:28,462 --> 00:15:33,199
بصراحة، أعتقد أنني
كنت سأقتله

365
00:15:33,233 --> 00:15:35,434
لقد أخفيت الأمر جيداً، يا سيدي

366
00:15:35,469 --> 00:15:38,204
هو يعتقد أنه يتلاعب بك
ولكن في الحقيقة

367
00:15:38,238 --> 00:15:39,672
هو سجين علي مرأي الجميع

368
00:15:39,706 --> 00:15:42,208
علي مرأي ومسمع الرأي
العام الأمريكي

369
00:15:42,242 --> 00:15:44,610
ناهيك عن وجود كتيبة
من العملاء السريون

370
00:15:44,644 --> 00:15:46,679
يجب أن نتحلي فقط بالصبر

371
00:15:46,713 --> 00:15:49,356
هو سيرتكب خطئاً
وسيتخلي عن حظره

372
00:15:50,383 --> 00:15:51,584
وعندما يقوم بذلك

373
00:15:51,618 --> 00:15:53,986
فهو ملكي

374
00:15:57,442 --> 00:15:59,323
كيف تشعر، سيدي الرئيس؟

375
00:15:59,343 --> 00:16:00,644
أفضل بكثير، شكراً لك

376
00:16:00,665 --> 00:16:02,991
حسناً، من أين نبدأ؟

377
00:16:03,026 --> 00:16:04,760
دعني أبدأ

378
00:16:04,794 --> 00:16:07,164
أتفهم أن هناك توتر بينك
(وبين (إيميلي

379
00:16:09,065 --> 00:16:11,366
هي كانت تبحث في سجلات هاتفي

380
00:16:11,401 --> 00:16:13,368
بناء علي توجيهي

381
00:16:13,403 --> 00:16:15,337
ولقد طلبت منها أيضاً
أن تبقيك خارج الأمر

382
00:16:15,371 --> 00:16:17,339
هل يمكنني عن السبب؟

383
00:16:17,373 --> 00:16:19,508
بالطبع، أنت تستحق تفسير

384
00:16:19,542 --> 00:16:20,843
أنت رئيس مكتبي

385
00:16:20,877 --> 00:16:23,512
الحقيقة هي أنه علي بناء
طلب الخدمة السرية

386
00:16:23,546 --> 00:16:25,380
يجب علي إعادة التحقيق
في دائرتي الداخلية بأكملها

387
00:16:25,415 --> 00:16:26,682
بسبب التفجير

388
00:16:26,716 --> 00:16:28,650
لقد مات ألف شخص تلك الليلة

389
00:16:28,685 --> 00:16:30,886
ولدي أسئلة أكثر من الأجوبة

390
00:16:30,920 --> 00:16:33,889
أتمني أنك تتفهم هذا -
أجل، بالطبع، يا سيدي -

391
00:16:33,923 --> 00:16:36,358
طلبت من (إيملي) التنسيق
في التحقيق بشأنك

392
00:16:36,392 --> 00:16:38,360
لذا، بطبيعة الحال
لم تستطع الكشف عن

393
00:16:38,394 --> 00:16:40,404
عما كانت تفعله لأنه أمراً سرياً

394
00:16:40,425 --> 00:16:41,897
مفهوم

395
00:16:41,931 --> 00:16:45,367
وأعتذر عن أي إرتباك

396
00:16:45,401 --> 00:16:47,369
ولكن هذا كان قراري
(وليس قرار (إيميلي

397
00:16:47,403 --> 00:16:49,538
سيدي الرئيس، لا حاجة للإعتذار

398
00:16:49,572 --> 00:16:51,039
كل شئ أصبح واضحاً الآن

399
00:16:51,074 --> 00:16:54,543
حسناً، ماذا لديك؟

400
00:16:54,577 --> 00:16:58,380
المتحدثة (هوكستراتين) أتت لمقابلتي

401
00:16:58,414 --> 00:17:00,382
وقالت أنها تريد التحدث إليك

402
00:17:00,416 --> 00:17:02,017
وأنك ستعرف بشأن ماذا

403
00:17:04,020 --> 00:17:05,554
هناك شئ ما هنا

404
00:17:05,588 --> 00:17:08,423
إذا قمنا بالتحقيق في الأمر بشدة
فسينكشف الأمر في النهاية

405
00:17:08,458 --> 00:17:11,093
كيف يمكنكِ التأكد من هذا؟

406
00:17:11,127 --> 00:17:13,428
الثمانية أعضاء الباقون علي قيد الحياة
(من وحدة الجيش الخاصة بـ (ماكليش

407
00:17:13,463 --> 00:17:15,430
كانوا خاملون جميعاً لعشرة سنوات

408
00:17:15,465 --> 00:17:17,566
لا بد أن هناك نقطة ضعف
بمكان ما

409
00:17:17,600 --> 00:17:20,702
شخص ما لديه مشاكل شخصية
المخدرات أو الخمر أو أي شئ

410
00:17:20,737 --> 00:17:22,404
لذا، فيما تفكرين؟

411
00:17:22,438 --> 00:17:25,407
سنعثر علي هذا الشخص
ونتمكن منه، ولكن بحذر

412
00:17:25,441 --> 00:17:26,942
لا يمكننا تحمل معرفة (ماكليش) بالأمر

413
00:17:26,976 --> 00:17:30,946
نريد أن نضيق عليه الخناق

414
00:17:30,980 --> 00:17:32,915
هذا صحيح

415
00:17:46,796 --> 00:17:49,431
كلا، النجدة

416
00:18:19,596 --> 00:18:22,898
كلا

417
00:18:22,932 --> 00:18:24,132
مرحباً

418
00:18:24,167 --> 00:18:26,768
أنا آسف، لم أقصد أخافتكم

419
00:18:26,803 --> 00:18:28,637
مرحباً -
مرحباً -

420
00:18:28,671 --> 00:18:29,938
هل أنت بخير، يا أبي؟

421
00:18:29,973 --> 00:18:32,808
أجل

422
00:18:32,842 --> 00:18:34,776
. . . أنا فقط

423
00:18:34,811 --> 00:18:37,246
لقد راودني كابوس

424
00:18:37,280 --> 00:18:38,814
ماذا لديكِ هنا؟

425
00:18:38,848 --> 00:18:41,183
لقد رسمت هذة من أجلك

426
00:18:41,217 --> 00:18:43,819
من أجلي؟

427
00:18:43,853 --> 00:18:46,488
يا إلهي

428
00:18:46,522 --> 00:18:48,824
إنها جميلة

429
00:18:48,858 --> 00:18:50,959
هل سرقتيها من متحف؟

430
00:18:50,994 --> 00:18:53,028
كلا، لقد رسمتها

431
00:18:54,297 --> 00:18:55,697
أبي صرخ

432
00:18:55,732 --> 00:18:57,666
هو لم يصرخ

433
00:19:26,763 --> 00:19:28,864
. . . مرحباً، منذ متي

434
00:19:28,898 --> 00:19:30,699
منذ متي وأنت تقف هنا؟

435
00:19:30,733 --> 00:19:32,213
لفترة كافية لأسمع كم أنتِ بارعة

436
00:19:33,603 --> 00:19:34,870
لم أعرف أنكِ تجيدين العزف

437
00:19:34,904 --> 00:19:36,252
لقد كنت جادة بشأن
هذا الأمر لفترة من الوقت

438
00:19:36,272 --> 00:19:38,874
ولكن الآن أنا أعزف
لأتخلص من التوتر

439
00:19:38,908 --> 00:19:40,842
وهل يفلح الأمر؟

440
00:19:40,877 --> 00:19:43,312
أحياناً

441
00:19:47,250 --> 00:19:49,551
كلا، لقد عدت للتو من المستشفي

442
00:19:49,585 --> 00:19:53,855
أستمعِ، لقد فهمت
لماذا كنتِ تتصرفين بحذر

443
00:19:53,890 --> 00:19:55,857
لقد كانت مسألة أمن وطني

444
00:19:55,892 --> 00:19:57,592
هارون)، لقد طلب مني)
التحقيق في أمرك

445
00:19:57,627 --> 00:19:59,742
ولقد كان الأمر سرياً تماماً
لذا، عندما واجهتني

446
00:19:59,762 --> 00:20:01,044
لم أستطع أن أخبرك
بما يجري

447
00:20:01,064 --> 00:20:03,999
أعرف ذلك، كلا
لقد أخبرني

448
00:20:04,033 --> 00:20:07,002
. . . أنا

449
00:20:07,036 --> 00:20:10,038
أنا آسف، لقد كنت أحمقاً

451
00:20:10,073 --> 00:20:13,575
أتفهم هذا
كان الأمر مجهداً لكلانا

452
00:20:13,609 --> 00:20:15,911
نعم

453
00:20:17,972 --> 00:20:21,007
إذاً ، تلقيت أي اوامر ؟

454
00:20:22,652 --> 00:20:24,286
يجب أن أعود

455
00:20:24,320 --> 00:20:26,188
نعم

456
00:20:26,222 --> 00:20:29,624
نعم ، أنا أيضاً

457
00:20:29,659 --> 00:20:31,626
أراكِ لاحقاً

458
00:20:31,661 --> 00:20:34,296
نعم

459
00:20:52,749 --> 00:20:57,386
XL1200C Sportster.
هذه دارجة رائعة

460
00:20:57,420 --> 00:20:59,721
نعم ، بإمكاني بيعها بسعر جيد
بمجرد أن أنتهي

461
00:20:59,756 --> 00:21:02,224
أعتقد أنها أكثر من مجرد دراجة بالنسبة لي

462
00:21:03,359 --> 00:21:05,961
ألفين جوينر) ؟) -
نعم -

463
00:21:05,995 --> 00:21:08,152
العميلة الخاص (جونسون) ، مبحاث فدرالية

464
00:21:08,173 --> 00:21:11,299
تحدثت بالفعل إلى المباحث الفدرالية من إسبوع

465
00:21:11,334 --> 00:21:12,667
(بخصوص النقيب (ماكليش

466
00:21:12,702 --> 00:21:13,950
إنه فقط إجراء روتيني

467
00:21:13,970 --> 00:21:15,270
(بخصوص خلفيتنا يا (الفين

468
00:21:15,304 --> 00:21:16,853
المباحث الفدرالية ، لاتحب أن تقوم بأي
شيء خاطئ

469
00:21:16,873 --> 00:21:18,140
خاصة حينما يتعلق الأمر

470
00:21:18,174 --> 00:21:19,756
بنائب رئيس الولايات المتحدة

471
00:21:19,776 --> 00:21:22,644
لكني بحاجة لبعض الأجوبة

472
00:21:22,678 --> 00:21:24,193
قبل أن نغلق الملف رسيماً

473
00:21:24,213 --> 00:21:25,647
هل لا بأس بهذا ؟

474
00:21:25,681 --> 00:21:27,082
نعم بالطبع

475
00:21:27,116 --> 00:21:29,184
بخصوص هذا المهمة إلى مقاطعة كونار

476
00:21:29,218 --> 00:21:32,320
الرابع عشر من نوفمبر 2005
تقريرك لما بهد الحدث

477
00:21:32,355 --> 00:21:34,322
يقول أنكم خرجتم بعشرين شخص

478
00:21:34,357 --> 00:21:35,824
هل هذا صحيح ؟

479
00:21:35,858 --> 00:21:37,325
نعم ، ثلاثة فرق

480
00:21:37,360 --> 00:21:38,827
لكن لم نكن في كامل قوانا

481
00:21:38,861 --> 00:21:41,663
مرور) لديه مشاكل في ركبتيه)
 .. (و (رودريغيز

482
00:21:41,697 --> 00:21:43,832
كانت لديه مشاكل أسرية

483
00:21:43,866 --> 00:21:46,668
حسناً ، لماذا أوضحت المروحية

484
00:21:46,702 --> 00:21:49,838
أن هناك 21 جندي ؟

485
00:21:49,872 --> 00:21:52,841
لا أعلم

486
00:21:52,875 --> 00:21:54,976
ربما أرتكب أحدهم خطأ ما

487
00:21:55,011 --> 00:21:56,678
.. أتعلم ، إعتقدت هذا  لذا سألت

488
00:21:56,712 --> 00:21:59,214
ضابط الصف 
و قال لي قطعاً لا

489
00:21:59,248 --> 00:22:01,683
... قال إنهم لا يمكنهم إرتكاب خطأ كهذا

490
00:22:01,717 --> 00:22:03,318
تعتمد عليه ارواح الناس

491
00:22:03,352 --> 00:22:05,720
لا أعلم ماذا أقول

492
00:22:05,755 --> 00:22:07,722
هل من الممكن أن يكون
احدهم إنضم للمهمة

493
00:22:07,757 --> 00:22:09,291
هذه الليلة يا (ألفين) ؟

494
00:22:09,312 --> 00:22:12,684
لا ، لا ، مستحيل -
أأنت واثق ؟ -

495
00:22:12,705 --> 00:22:14,710
.. لأن ضابط الصف قال

496
00:22:14,730 --> 00:22:17,132
أن أحياناً أشخاص خارجيين
يتم قيدهم في المهمات

497
00:22:17,166 --> 00:22:19,701
مكاتب الإستخبار ، مركز الأستخبارات المركزي
.. و أشياء كهذه

498
00:22:19,735 --> 00:22:21,336
لا ، لم يحدث هذا

499
00:22:21,370 --> 00:22:24,339
حسناً

500
00:22:24,373 --> 00:22:26,908
اعتقد إننا إنتهينا هنا

501
00:22:26,943 --> 00:22:29,744
حظاً موفقاً لك ، شكراً لوقتك

502
00:22:43,426 --> 00:22:45,827
أخبر الرئيس أن اللعبة قد بدأت

503
00:22:48,431 --> 00:22:49,965
(سيجري إلى (ماكليش

504
00:22:55,971 --> 00:22:58,752
سيادة الرئيس ، أقدر أن لديك عمل 
لتقوم به

505
00:22:58,773 --> 00:23:00,872
لن سأكون غير مؤدياً لعملي
... إذا لم أنصحك

506
00:23:00,893 --> 00:23:03,394
بعدم ترك المشفى بعد الجراحة مباشرة

507
00:23:03,415 --> 00:23:05,451
ايها النقيب ، أتفهم هذا كلياً

508
00:23:05,472 --> 00:23:06,898
لكن يجب أن أعود حقاً

509
00:23:06,918 --> 00:23:08,385
هذه مسألة أمن قومي

510
00:23:08,420 --> 00:23:09,668
.. و أنت من قلت أنك

511
00:23:09,688 --> 00:23:11,388
سعيد بتقدمي

512
00:23:11,423 --> 00:23:14,225
و لكني حذرت أيضاً من 
الضغوطات التي لا داعي لها

513
00:23:14,259 --> 00:23:17,001
أخشى أن وظيفتي لا تناسب هذا

514
00:23:17,022 --> 00:23:18,896
أترى ؟ لن تربح ضده

515
00:23:18,930 --> 00:23:21,232
هذا ما إكتشفته -
أنظري اعدك -

516
00:23:21,266 --> 00:23:23,234
سأبذل كل ما بوسعي لأهدء

517
00:23:23,268 --> 00:23:25,436
بجانب ، أعتقد أنني أعلوك رتبة

518
00:23:31,309 --> 00:23:32,843
أليكس) أعلم أنك غاضبة مني)

519
00:23:32,878 --> 00:23:34,278
لكن اريد حقاً ان أعود

520
00:23:34,312 --> 00:23:35,579
يجب عليك أن تثق بي

521
00:23:35,614 --> 00:23:38,415
.. توم) لقد رأيت كيف كنت تبدو)

522
00:23:38,450 --> 00:23:40,851
أثناء مشاهدتك للمؤتمر الصحفي

523
00:23:40,886 --> 00:23:44,688
ما الذي يحدث ؟
هل هو (ماكليش) ؟

524
00:23:44,723 --> 00:23:46,257
لا يمكنني إخبارك

525
00:23:46,291 --> 00:23:47,424
بإمكاني تولي الأمر

526
00:23:47,459 --> 00:23:48,726
أليكس) أنتِ لا تنصتين لي)

527
00:23:48,760 --> 00:23:50,728
لا يمكنني إخبارك

528
00:23:52,764 --> 00:23:55,966
أنت تعني أن الرئيس لا يمكنه إخباري

529
00:23:56,001 --> 00:23:57,701
الآن نحن متساويان

530
00:24:02,974 --> 00:24:05,809
نعم ، نحن عائدان من نورفولك الآن

531
00:24:05,844 --> 00:24:06,959
اوه ، كان الأمر جيداً

532
00:24:06,980 --> 00:24:09,280
صافحت الكثير و فتحت زجاجة
شمباينا

533
00:24:09,314 --> 00:24:10,447


534
00:24:10,482 --> 00:24:13,050
لقد كان الأمر روتينياً

535
00:24:13,084 --> 00:24:16,453
نعم ، أحبك أيضاً

536
00:24:25,240 --> 00:24:27,745


537
00:24:53,024 --> 00:24:53,758
هيي

538
00:24:53,779 --> 00:24:56,493
لقد رايت العلامة الخاصة بك ، ما الأمر ؟

539
00:24:56,528 --> 00:24:58,495
إنه (جوينر) ، يريد رؤيتك

540
00:24:58,530 --> 00:24:59,863
لماذا ؟

541
00:24:59,898 --> 00:25:02,633
المباحث الفدرالية أتت لرؤيته اليوم

542
00:25:02,667 --> 00:25:05,336
مجدداً ؟ بخصوص ماذا ؟

543
00:25:05,370 --> 00:25:07,771
كانت أنه شيئاً ما روتينياً
يقومون به

544
00:25:07,806 --> 00:25:09,686
مع مروحية مراقبة في مهمة كونار

545
00:25:10,909 --> 00:25:13,010
مروحية مراقبة ؟

546
00:25:13,044 --> 00:25:16,038
نعم ، يبدو و كأنه بعض الهراء
البيروقراطي

547
00:25:16,059 --> 00:25:17,796
يبدو أنه نهاية الأمر

548
00:25:17,816 --> 00:25:19,817
(نعم ، بإستثناء (جوينر) ، انت تعلم (آلفين
أيها النقيب

549
00:25:19,851 --> 00:25:21,518
لقد تلقى الأمر بصعوبة أكثر من البقية

550
00:25:21,553 --> 00:25:23,020
لقد دخل و خرج من إعادة التأهيل

551
00:25:23,054 --> 00:25:24,636
لن يستغرق الكثير لينهار

552
00:25:24,656 --> 00:25:26,085
أكره أن أضعك في هذا الموقف

553
00:25:26,106 --> 00:25:28,073
... لكنه لا يستمع لي و اصر أنه

554
00:25:28,093 --> 00:25:30,828
لا ، لا ، لا
بالطبع ساراه

555
00:25:30,862 --> 00:25:32,830
أنا آسف أيها النقيب

556
00:25:32,864 --> 00:25:34,064
لا بأس

557
00:25:34,099 --> 00:25:37,067
الأرتجال ، التكيف ، التغلب ، أليس كذلك ؟

558
00:25:37,102 --> 00:25:39,403
أخبره أنني .... نعم

559
00:25:39,437 --> 00:25:42,406
سأقابله في نفس المكان
الذي تقابلنا فيه آخر مرة

560
00:25:42,440 --> 00:25:43,974
الليلة ، التاسعة مساءً

561
00:25:44,009 --> 00:25:45,191
عُلِم

562
00:25:45,212 --> 00:25:46,410
حسناً

563
00:25:51,049 --> 00:25:53,484
أخبرت الرئيس أنك تريد رؤيته

564
00:25:53,518 --> 00:25:54,684
و ؟

565
00:25:54,705 --> 00:25:56,887
و قال أن سيحدثك عندما
يستطيع القيام بهذا

566
00:25:56,921 --> 00:25:58,033
هذا ليس جيداً كفاية

567
00:25:58,054 --> 00:25:59,871
لقد عير الرئيس خططه يا سيدتي

568
00:25:59,891 --> 00:26:01,253
سيخرج من المشفى اللية

569
00:26:01,273 --> 00:26:03,708
الليلة ؟ لماذا ؟ -
لأنه يريد العودة للعمل -

570
00:26:03,728 --> 00:26:04,943
الآن أنصتي إذا أردتي مشاركة

571
00:26:04,963 --> 00:26:06,077
الأمر ، فقط أخبريني

572
00:26:06,097 --> 00:26:07,865
إنه بخصوص المسلح

573
00:26:09,634 --> 00:26:10,734
ماذا عن المسلح ؟

574
00:26:10,769 --> 00:26:12,503
أريد أن أعلم لماذا قامت 
المباحث الفدرالية

575
00:26:12,537 --> 00:26:14,104
قامت بتدمير (لي هارفي اوزولد) ؟

576
00:26:14,139 --> 00:26:16,740
قام المتهم بتهديد قوات المكافحة

577
00:26:16,775 --> 00:26:18,108
اوه ، بحقك

578
00:26:18,143 --> 00:26:20,511
كان هذا مجرد أجراء احترازي

579
00:26:20,545 --> 00:26:23,047
هل كان مطلق النار يعمل بمفرده 
يعمل مع مجموعة ؟

580
00:26:23,081 --> 00:26:24,748
لن نعلم أبداً الآن

581
00:26:24,783 --> 00:26:26,517
(لكن نائب الرئيس (ماكليش

582
00:26:26,551 --> 00:26:29,520
هذا الصباح ، يحتفل بالأنتصار

583
00:26:29,554 --> 00:26:31,722
لماذا ؟ -
أنتِ لم تكوني في الغرفة يا سيدتي -

584
00:26:31,756 --> 00:26:34,591
(لكنك كنت هناك يا (آرون
ما الذي حدث ؟

585
00:26:34,626 --> 00:26:38,429
هل كان (ماكليش) متورط .. نعم أم لا ؟

586
00:26:40,533 --> 00:26:43,835
(حتى الرئيس تراوده الشكوك بخصوص (ماكليش

587
00:26:43,870 --> 00:26:47,639
لقد أخبرني بنفسه

588
00:26:47,674 --> 00:26:49,074
ألم يقم بإعلامك ؟

589
00:26:49,108 --> 00:26:50,509
عما تتحدثين ؟

590
00:26:50,543 --> 00:26:51,810
بالطبع أخبرني

591
00:26:51,844 --> 00:26:53,312
.. إذاً ، أنت تعلم أن أخبرني

592
00:26:53,346 --> 00:26:54,980
(أن أراقب (ماكليش

593
00:26:55,014 --> 00:26:56,481
(يجب أن اكون في الحلقة يا (آرون

594
00:26:56,516 --> 00:26:57,749
.. أنا ىسف ، لا يمكنني

595
00:26:57,784 --> 00:27:00,018
... إذا لم يتعاون البيت الأبيض

596
00:27:00,053 --> 00:27:03,655
سأدعو لجلسة إستماع في الكونغرس

597
00:27:03,690 --> 00:27:05,324
أو ربما ، مؤتمر صحفي

598
00:27:05,358 --> 00:27:06,658
لا يمكننا نشر هذا

599
00:27:06,693 --> 00:27:08,794
ما الذي تحاول حمياته ؟

600
00:27:08,828 --> 00:27:11,797
أو يجب أن أقول "من" ؟

601
00:27:11,831 --> 00:27:13,498
الذي تحاول حمياته ؟

602
00:27:13,533 --> 00:27:17,336
بعد كل هذا ، أنت من كان
يدفع (ماكليش) لمنصب نائب الرئيس

603
00:27:17,370 --> 00:27:18,637
أكثر من أي شخص آخر

604
00:27:18,671 --> 00:27:19,871
الآن ، هذا دنيء

605
00:27:19,906 --> 00:27:23,575
و لكنه دقيق ، ما الذي حدث بالأمس ؟

606
00:27:28,381 --> 00:27:31,016
حسناً

607
00:27:31,050 --> 00:27:33,518
سأراك في الجلسة

608
00:27:33,553 --> 00:27:35,954
لقد إحتوينا مطلق النار

609
00:27:37,824 --> 00:27:41,360
و المباحث الفدرالية كانت
على وشك القبض عليه

610
00:27:41,394 --> 00:27:42,794
لكن (ماكليش) تغلب عليهم

611
00:27:42,829 --> 00:27:44,529
لماذا ؟

612
00:27:44,564 --> 00:27:45,897
لقد قال أنه اراد حماية

613
00:27:45,932 --> 00:27:48,533
الأشخاص الموجودين على الأرض

614
00:27:48,568 --> 00:27:52,904
أخبرته أن الرئيس يريد القبض عليه حياً

615
00:27:52,939 --> 00:27:55,674
لكنه أعطى الأمر

616
00:27:55,708 --> 00:27:57,476
اي أمر ؟

617
00:27:57,510 --> 00:27:59,978
إطلاق النيران لقتله

618
00:28:01,581 --> 00:28:05,050
و هذا الكلام لكِ فقط ، حسناً ؟

619
00:28:05,084 --> 00:28:08,020
بالطبع

620
00:28:10,189 --> 00:28:11,990
لقد بدأننا بتحديد صلاحياته

621
00:28:12,025 --> 00:28:14,893
لمستندات الأمن الوطني
وتقارير المخابرات

622
00:28:14,927 --> 00:28:18,030
نقوم بهذا تحت مراجعة الأمن

623
00:28:18,064 --> 00:28:19,512
آرون) لن يعلم أنه يتم إستهدافه)

624
00:28:19,532 --> 00:28:21,500
حسناً ، اريد إبقاء الأمر هكذا

625
00:28:21,534 --> 00:28:24,102
أنصح أيضاً أن نقوم بتجديد صلاحياته

626
00:28:24,137 --> 00:28:26,004
هذا سيعطينا صلاحيات لأمواله

627
00:28:26,039 --> 00:28:28,040
مساراه الحالي ، إتصالاته الشخصية

628
00:28:28,074 --> 00:28:30,175
.. حسناً ، فقط تذكر

629
00:28:30,209 --> 00:28:31,743
نريد تبرئته ، و ليس دفنه

630
00:28:31,778 --> 00:28:33,578
نعم ، يا سيدي

631
00:28:33,613 --> 00:28:35,061
إلى أين وصلنا مع (ماكليش) ؟

632
00:28:35,081 --> 00:28:36,748
تم إعداد الفخ

633
00:28:36,783 --> 00:28:39,885
العميل (ويلز) يراقب
أحد أصدقاء (ماكليش) القدامى في الجيش

634
00:28:39,919 --> 00:28:41,586
و ينتظر منه القيام بأي حركة

635
00:28:41,621 --> 00:28:43,603
في الوقت الحالي ، قمت بملأ
بياناته الأمنية

636
00:28:43,623 --> 00:28:45,038
و أخبرتهم أن يمنحوا نائب الرئيس

637
00:28:45,058 --> 00:28:46,892
مساحة كافية كما سيطلب منهم

638
00:28:46,926 --> 00:28:49,428
أعتقد أن الشيء الوحيد
مالتبقى فعله هو الإنتظار

639
00:28:49,462 --> 00:28:51,096
إنه دائماً الجزء الأصعب يا سيدي

640
00:28:51,130 --> 00:28:53,098
نعم

641
00:28:53,132 --> 00:28:55,600
لا يمكن أن تكون جاداً

642
00:28:55,635 --> 00:28:57,969
أخبرتك أن كل حركة نقوم بها
يجب أن تكون بحرص

643
00:28:58,004 --> 00:29:00,772
كشف نفسك بهذه الطريقة
هذا خطير للغاية

644
00:29:00,807 --> 00:29:02,774
.. لقد كنا مع (جوينر) من قبل

645
00:29:02,809 --> 00:29:05,238
... الأمر ليس -
الأمر لا يستحق هذا -

646
00:29:05,259 --> 00:29:07,160
أنت الآن بعيداً عن الرئاسة

647
00:29:07,180 --> 00:29:09,915
دع شخصاً آخر يتولى هذه المشكلة

648
00:29:09,949 --> 00:29:12,617
أنا الوحيد الذي سيتحدث إليه

649
00:29:12,652 --> 00:29:14,853
لم أقصد هذا

650
00:29:20,660 --> 00:29:23,795
لا -
إذا كان يعاني كما تقول -

651
00:29:23,830 --> 00:29:25,464
فسنؤدي له معروفاً

652
00:29:25,498 --> 00:29:27,999
لا -
(لم تعد في الجيش يا (بيتر -

653
00:29:28,034 --> 00:29:30,135
لقد تعهدنا بأنفسنا لقضية أسمى

654
00:29:30,169 --> 00:29:32,510
بيث) إنه أحد رجالي)

655
00:29:32,531 --> 00:29:34,187
لقد تجاوزنا الجحيم سوياً

656
00:29:34,207 --> 00:29:37,476
و الآن أصبح ضحية حرب ؟

657
00:29:37,510 --> 00:29:40,479
ضحية حرب ؟

658
00:29:40,513 --> 00:29:41,646
هل تسمعين نفسك ؟

659
00:29:41,681 --> 00:29:43,014
هل تسمعني أنت ؟

660
00:29:43,049 --> 00:29:44,783
المباحث الفدرالية جائت لرؤيته

661
00:29:44,817 --> 00:29:46,485
في متابعة روتينية

662
00:29:46,519 --> 00:29:48,019
الرجل يحتاج فقط لبعض الطمأنينة

663
00:29:48,054 --> 00:29:50,122
بإمكاني إعطائه إياها

664
00:29:56,129 --> 00:29:58,196
حسناً

665
00:29:58,231 --> 00:30:00,966
تحدث إليه هذه المرة

666
00:30:01,000 --> 00:30:02,167
لكن إذا لم تفلح

667
00:30:02,201 --> 00:30:06,037
سنقوم بإقصاء المشكلة

668
00:30:06,072 --> 00:30:09,741
لا يوجد نصر بدون تضحية، أتذكر ؟

669
00:30:12,211 --> 00:30:13,973
أذكر

670
00:30:23,183 --> 00:30:24,851
(آتوود)

671
00:30:24,885 --> 00:30:28,020
لا شيء لديّ لأقوله لك

672
00:30:28,055 --> 00:30:30,523
(جاسون) ، هذا بخصوص (لوك)

673
00:30:46,073 --> 00:30:48,641
(جاسون)

674
00:30:48,675 --> 00:30:49,709
إنتظر

675
00:30:49,743 --> 00:30:52,545
سيدي ، سيدي

676
00:30:52,579 --> 00:30:53,713
لا ، دعه يذهب

677
00:30:53,747 --> 00:30:55,181
.. دعه

678
00:31:12,803 --> 00:31:14,901
نعم

679
00:31:14,935 --> 00:31:16,235
السيارة جاهزة سيدي نائب الرئيس

680
00:31:16,270 --> 00:31:18,771
(شكراً يا (ريتش

681
00:31:18,806 --> 00:31:20,086
إنه أنتما الأثنان فقط ، أليس كذلك ؟

682
00:31:20,107 --> 00:31:21,574
كما طلبت يا سيدي

683
00:31:21,608 --> 00:31:23,576
سأكون هناك حالاً

684
00:31:32,052 --> 00:31:33,586
مرحباً -
مرحباً -

685
00:31:33,620 --> 00:31:34,720
أنتِ بخير ؟

686
00:31:34,755 --> 00:31:36,355
هل لديك اي شيء لاشربه ؟

687
00:31:36,390 --> 00:31:37,623
شيئاً جيداً ؟

688
00:31:49,736 --> 00:31:51,737
تفضلي

689
00:31:55,289 --> 00:31:57,390
أقصد .. حسناً

690
00:31:57,411 --> 00:32:00,813
هذا ميكالين عمره 18 عام
لكن ساعدي نفسك

691
00:32:00,848 --> 00:32:02,281
شكراً لك

692
00:32:02,316 --> 00:32:03,616
هل هذا بخصوص (آرون) ؟

693
00:32:05,319 --> 00:32:08,821
حسناً ، سأساعدك في هذه 
الضائقة السياسية مقابل 20 دولار

694
00:32:08,856 --> 00:32:11,390
انت سيء -
شكراً لك -

695
00:32:11,425 --> 00:32:13,826
أعتقدت أنني أعلم كيف تسير هذه البلدة

696
00:32:13,861 --> 00:32:16,395
لكن هذا لم يعد منطقي

697
00:32:16,430 --> 00:32:20,132
كل شخص ، اعتقدت أن بإمكاني الأعتماد عليه

698
00:32:20,167 --> 00:32:22,168
كل شيء .. لا يهم

699
00:32:22,202 --> 00:32:24,971
النظام يفوز في النهاية ، أليس كذلك ؟

700
00:32:25,005 --> 00:32:26,973
لا أعلم ، ربما أنا مخطئة

701
00:32:27,007 --> 00:32:30,276
ربما أنا ساذجة
و ربما أنا كلا الأمرين

702
00:32:30,310 --> 00:32:31,744
من يعلم ؟

703
00:32:31,778 --> 00:32:33,179
هل أخبرتك من قبل

704
00:32:33,213 --> 00:32:35,081
عن كيفية حصولي على وظيفتي الأولى
في البيت الأبيض ؟

705
00:32:35,115 --> 00:32:36,315
(إتصالات (هارفارد لامبون

706
00:32:36,350 --> 00:32:37,984
أخبرتك ؟

707
00:32:38,018 --> 00:32:40,086
سيث) لا يمكن لأحد إجراء محادثة شخصية)

708
00:32:40,120 --> 00:32:41,335
.. معك بدون مجيء (هارفارد)

709
00:32:41,355 --> 00:32:43,089
غالباً في الـ 30 ثانية الأولى

710
00:32:43,123 --> 00:32:44,972
هذا ليس صحيح ، كنت سأقول
أنني ذهبت لمدرسة في كامبريدج

711
00:32:44,992 --> 00:32:46,659
على اي حال أنا أتجاهل هذا

712
00:32:46,693 --> 00:32:49,328
.. ما اقصده ، عندما بدأت هنا

713
00:32:49,363 --> 00:32:51,097
كنت مرتبك للغاية

714
00:32:51,131 --> 00:32:53,666
لم أتمكن من سير 50 قدم
بدون التوقف

715
00:32:53,700 --> 00:32:56,102
لقد كنت في البيت الأبيض
أليس كذلك ؟

716
00:32:56,136 --> 00:32:57,436
إبن المهاجرين

717
00:32:57,462 --> 00:32:58,785
اقصد ، لم أصدق -
إنتظر -

718
00:32:58,805 --> 00:33:00,752
إعتقدت أن والدك كان مهندساً ناجحاً

719
00:33:00,773 --> 00:33:02,322
لا تقاطعيني ، كنت أقول أنني لم أصدق

720
00:33:02,342 --> 00:33:03,442
أنني كنت هنا

721
00:33:03,477 --> 00:33:06,178
ثم بدأت بالعمل

722
00:33:06,213 --> 00:33:09,015
و الواقع أظهر وجهه القبيح

723
00:33:09,049 --> 00:33:12,351
و بدأت أدرك لماذا واشنطن
هكذا ؟

724
00:33:15,022 --> 00:33:18,357
(و بعد ذلك إرتطمت بـ(توم كيركمان
في الحمام

725
00:33:18,392 --> 00:33:20,126
بعد أن تم كشف الحكومة بأكملها

726
00:33:20,160 --> 00:33:23,129
لكنه لم يكن سوى 
رجل مؤدب و طموح

727
00:33:23,163 --> 00:33:26,399
اقصد أن هذا الرجل
يضع الخدمة فوق الطموح

728
00:33:26,433 --> 00:33:30,036
و السلامة فوق الفائدة

729
00:33:30,070 --> 00:33:31,737
.. و ذكرني هذا بشعور

730
00:33:31,772 --> 00:33:33,940
أن تكون جزء من شيء ما اكبر منك

731
00:33:37,177 --> 00:33:40,880
شعور أن تكون جزء من ذلك النوع من أمريكا

732
00:33:40,914 --> 00:33:43,182
الذي تريد تؤمن به

733
00:33:44,451 --> 00:33:46,419
و مازلت أشعر هكذا حتى الليلة

734
00:33:46,453 --> 00:33:49,355
إذاً كيف لا أشعر أنا ؟

735
00:33:49,389 --> 00:33:51,057
لأن تريدين كل شيء أن يكون مثالياً

736
00:33:51,091 --> 00:33:54,226
و الأمور فجأة لا تبدو مثالية

737
00:33:54,261 --> 00:33:57,930
(لا ، أنا لست طفلة يا (سيث
أعلم أن الأمور ليست مثالية

738
00:33:57,965 --> 00:34:00,399
نعم ولكنك تعتقدين أن
بإمكانك جعلها مثالية

739
00:34:00,434 --> 00:34:02,268
.. حسناً

740
00:34:02,302 --> 00:34:05,404
ليس و كأنني ... ربما

741
00:34:05,439 --> 00:34:06,906
ربما

742
00:34:06,940 --> 00:34:09,408
إيميلي) بحقك ، أنتِ تقومين)
بعمل رائع

743
00:34:09,443 --> 00:34:11,410
حتى أمثالك لديهم مد وجزر

744
00:34:11,445 --> 00:34:15,414
لا أقول هذا لتبسيط الأمور
لكن أعتقد أنك حزينة

745
00:34:15,449 --> 00:34:16,916
جميعاً حزين حقاً

746
00:34:16,950 --> 00:34:19,452
لا عيب في هذا

747
00:34:19,486 --> 00:34:21,787
يجب أن تذهبي للمنزل

748
00:34:21,822 --> 00:34:24,090
و تنامين نومة جيدة

749
00:34:24,124 --> 00:34:27,093
هذا كل ما لدي لأنصحك به
في هذا الوقت

750
00:34:27,127 --> 00:34:28,194
ستحصلين على المزيد غداً

751
00:34:31,231 --> 00:34:33,199
شكراً لك -
لا ، لا -

752
00:34:33,233 --> 00:34:35,067
إخرس ، طابت ليلتك

753
00:34:35,102 --> 00:34:36,202
طابت ليلتك

754
00:34:55,856 --> 00:34:58,257
نعم يا سيدي ، أيمكنني مساعدتك ؟

755
00:34:58,291 --> 00:34:59,392
أتمنى هذا

756
00:34:59,426 --> 00:35:02,128
إسمي (أنجليا ليندسي)

757
00:35:02,162 --> 00:35:05,131
(و أنا محامية (بايتن) و (سايتن) و (جوسيت

758
00:35:05,165 --> 00:35:08,501
لديك عميلة فدرالية في الحجز
(إسمها (هانا ويلز

759
00:35:08,535 --> 00:35:11,303
لقد تم تعييننا بواسطة اسرتها

760
00:35:11,338 --> 00:35:15,141
أريد رويتها في الحال رجاءً

761
00:35:34,127 --> 00:35:35,327
نعم -
(أنا (بيث -

762
00:35:35,362 --> 00:35:36,789
لا يجب أن تتصل بي

763
00:35:36,810 --> 00:35:38,845
العميل الذي إستجوبت (جوينر) ، من كان ؟

764
00:35:38,865 --> 00:35:40,145
لا أعلم ، (جوينر) لم يقل

765
00:35:40,167 --> 00:35:41,500
هل كان رجلاً أم إمرأة ؟

766
00:35:41,535 --> 00:35:43,369
إمرأة ، إمرأة أسيوية ، على ما اعتقد

767
00:35:43,403 --> 00:35:44,837
لماذا ؟

768
00:35:48,041 --> 00:35:50,309
هيا يا (بيتر) أجب

769
00:35:52,069 --> 00:35:54,295
.. الرقم الذي تحاول الأتصال به

770
00:35:54,316 --> 00:35:55,514
سحقاً

771
00:36:38,495 --> 00:36:43,031
آلفين) هذان العميلان)
(داماشاك) و (بالمر)

772
00:36:43,066 --> 00:36:44,566
قم برفع يديك يا سيدي رجاءً

773
00:36:53,510 --> 00:36:56,145
شكراً أيها السادة
سأكون معكم بعد دقائق

774
00:37:03,119 --> 00:37:06,088
لنتمشى

775
00:37:18,268 --> 00:37:20,736
آسف ايها النقين

776
00:37:20,770 --> 00:37:23,372
لا ، لا ، لا تتأسف

777
00:37:23,406 --> 00:37:24,406
ما الذي يحدث ؟

778
00:37:24,440 --> 00:37:25,774
أنا سريع الغضب ، كما تعلم

779
00:37:25,808 --> 00:37:27,609
أحدهم سيكتشف الأمر

780
00:37:27,644 --> 00:37:29,511
المباحث الفدرالية لديهم هذا الدليل

781
00:37:29,546 --> 00:37:31,513
انها الأوراق والروتين

782
00:37:31,548 --> 00:37:34,516
أنت علم الجيش -
أعلم ايها النقيب -

783
00:37:34,551 --> 00:37:38,520
لقد تم دفن الحقيقة منذ
زمن طويل

784
00:37:38,555 --> 00:37:41,423
ليس بالنسبة لي
ليس هنا

785
00:37:41,457 --> 00:37:45,093
ما زلت أرى كل تلك الوجوه
.. ما فعلناه

786
00:37:45,128 --> 00:37:46,643
يجب أن تتمالك يا رجل

787
00:37:46,663 --> 00:37:47,877
أتمنى لو أنني مت هناك أيها النقيب

788
00:37:47,897 --> 00:37:49,264
اوه ، بحقك -
أقسم لك -

789
00:37:49,299 --> 00:37:50,632
أتمنى لو أنني لم أعد

790
00:37:50,667 --> 00:37:54,403
ما حدث في هذا اليوم
لم يكن غلطتك

791
00:37:54,437 --> 00:37:57,105
لقد تعرضنا للخيانه ، أتذكر ؟

792
00:37:57,140 --> 00:37:58,640
كان يجب أن ندافع عن أنفسنا

793
00:37:58,675 --> 00:38:02,277
لقد فعلنا ما قمنا به
لننقذ أنفسنا

794
00:38:02,312 --> 00:38:05,614
.. هذا الظابط الجديد ، أقصد

795
00:38:05,648 --> 00:38:07,816
لا يمكنني القيا بمثل هذه الزيارات

796
00:38:07,850 --> 00:38:12,754
لذا أريد أن أعرف 
هل بإمكاني الأعتماد عليك ؟

797
00:38:12,789 --> 00:38:16,158
جون) 8:32) -
اوه -

798
00:38:16,192 --> 00:38:18,660
(آلفين) ، لا يا (آلفين)

799
00:38:18,695 --> 00:38:21,277
و ستعلم الحقيقة -
هذا هام ، هذا هام للغاية -

800
00:38:21,297 --> 00:38:22,679
و الحقيقة ستتحرر -
أنت لا تعلم مدى أهمية -

801
00:38:22,699 --> 00:38:24,314
إنه الأنجيل -
الأمر ليس الحكومة -

802
00:38:24,334 --> 00:38:25,682
الحقيقة ليست مهتمة بالحقيقة

803
00:38:25,702 --> 00:38:27,569
إنها الحكومة هي التي تكذب

804
00:38:27,604 --> 00:38:30,138
لقد أرسلونا إلى مذبحة

805
00:38:30,173 --> 00:38:31,673
و تستروا على الأمر

806
00:38:31,708 --> 00:38:33,809
لقد إستغلونا ، لذا سنقوم بإستغلالهم

807
00:38:33,843 --> 00:38:37,312
نعم ، لقد كذبت
(جميعنا فعل يا (ألفين

808
00:38:37,347 --> 00:38:40,315
لقد كذبت على الكونغرس
لحماية الوحدة و حمايتك

809
00:38:40,350 --> 00:38:42,251
.. يجب أن تعيش حتى

810
00:38:42,285 --> 00:38:43,499
هذه هي ، إنطلقي

811
00:38:43,519 --> 00:38:44,753
.. لأنك إذا فشلت في فعل هذا

812
00:38:44,787 --> 00:38:46,169
.. لن تقوم فقط بتدميرنا

813
00:38:46,189 --> 00:38:48,824
مباحث فدرالية ، توقفوا
لا تتحركوا

814
00:38:48,858 --> 00:38:51,827
(نائب الرئيس (ماكليش
أنا أقبض عليك للشهادة زور

815
00:38:51,861 --> 00:38:54,196
أمام كونغرس الولايات المتحدة

816
00:38:54,230 --> 00:38:56,598
ضع يديك على رأسك

817
00:38:58,234 --> 00:38:59,701
الآن -
اهرب ايها النقيب -

818
00:39:06,376 --> 00:39:08,644
لنذهب ، الهدف على بعد 200 ياردة

819
00:39:17,220 --> 00:39:19,621
الطلقة القادمة ستصيب

820
00:39:20,890 --> 00:39:23,292
لن تطلقي النار عليّ

821
00:39:23,326 --> 00:39:24,726
ضع يديك على رأسك

822
00:39:24,761 --> 00:39:26,628
(لايوجد لديك شيء يا (ويلز

823
00:39:26,663 --> 00:39:27,863
على ركبتيك

824
00:39:30,224 --> 00:39:32,725
على ركبتيك

825
00:39:32,769 --> 00:39:36,672
أنا نائب رئيس الولايات
المتحدة

826
00:39:36,706 --> 00:39:38,674
أنت مجرد شرطية

827
00:39:43,680 --> 00:39:45,380
لا

828
00:40:07,770 --> 00:40:09,571
شكراً لك

829
00:40:09,605 --> 00:40:10,706
لا تضغط على نفسك

830
00:40:10,740 --> 00:40:13,008
شكراً لك

831
00:40:13,042 --> 00:40:15,577
إعتنوا بأنفسكم

832
00:41:27,232 --> 00:41:31,726
Translated By F@D!L & Kudo