﻿1
00:00:26,157 --> 00:00:28,524
!لننطلق! هيا! في الحفرة

2
00:00:28,526 --> 00:00:30,293
!أدخلي

3
00:00:30,294 --> 00:00:32,962
!أجل! أجل

4
00:00:32,963 --> 00:00:36,733
ضربة كرة عظيمة يا سيدي -
!كان هذا جميلا، يا إلهي -

5
00:00:36,734 --> 00:00:40,236
لحظة واحدة، تفضل -
هل أمسكتها يا سيدي؟ -

6
00:00:40,237 --> 00:00:42,105
سيث)، أرجوك دع الغلام)
يحمل حقيبتك

7
00:00:42,106 --> 00:00:43,473
ليس عليك إثبات أي شيء

8
00:00:43,474 --> 00:00:45,094
عزيزتي، أنا لا أحاول إثبات أي شيء

9
00:00:45,095 --> 00:00:46,518
أنا أحمل دائما حقيبتي من أجل الحظ

10
00:00:46,519 --> 00:00:47,911
حسنا، إنه يعمل

11
00:00:47,912 --> 00:00:50,172
لكن تذكر، إذا بدأت الشعور
بالتعب أو فقدان التوازن

12
00:00:50,173 --> 00:00:51,756
يمكن التوقف دائما و الحصول على بعض الماء

13
00:00:51,757 --> 00:00:53,917
عزيزتي، لابأس

14
00:00:53,918 --> 00:00:55,385
لست مريضا بعد الآن

15
00:00:55,386 --> 00:00:57,754
أنا أعرف

16
00:00:57,755 --> 00:00:59,022
أنت تبلي حسنا

17
00:01:10,034 --> 00:01:12,201
تفضل يا سيدي -
!(أنت في لفة يا (سيث -

18
00:01:17,141 --> 00:01:19,709
يا صديقي أنت تدخن

19
00:01:19,710 --> 00:01:20,843
أنا أعلم، صحيح؟

20
00:01:20,845 --> 00:01:22,645
أحس بشعور عظيم

21
00:01:22,646 --> 00:01:24,347
!لا يا مغفل، أنت تحترق

22
00:01:32,603 --> 00:01:37,103
<font color="#ffff00">"أمناء المكتبة"
 الموســـ3ـــم الحلقـــ8ـــة</font>

23
00:01:37,103 --> 00:01:41,627
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

24
00:01:42,166 --> 00:01:44,500
إنها غير موجودة -
نعم، إنها موجودة -

25
00:01:44,501 --> 00:01:47,003
لا، إنها غير موجودة -
!يا سادة -

26
00:01:47,004 --> 00:01:48,738
إعملوا على شيء غير الحساسية

27
00:01:48,739 --> 00:01:50,173
إذا لم تمانعا

28
00:01:52,142 --> 00:01:54,577
آسف

29
00:01:54,578 --> 00:01:57,447
أنا أقول لك، نعم لها وجود -
لا تكن غبيا يا رجل -

30
00:01:57,448 --> 00:01:59,148
الناس لا تنفجر عشوائيا

31
00:01:59,149 --> 00:02:01,417
هل تعني مثل ذلك؟ -
آسف -

32
00:02:01,418 --> 00:02:03,453
إحتراق الناس عشوائيا هو خرافة، حسنا؟

33
00:02:03,454 --> 00:02:05,254
القضايا الواردة في العادة وجدت لتكون

34
00:02:05,256 --> 00:02:07,757
حوادث موت سببتها نار قريبة

35
00:02:07,758 --> 00:02:10,927
في العادة، ليس دائما، أترك بعض
 المساحة للتي لا يمكن تفسيرها

36
00:02:10,928 --> 00:02:12,662
أنا لا أحب التي لا يمكن تفسيرها

37
00:02:12,663 --> 00:02:14,564
قبل أن نتوجه إلى جنوب كارولينا

38
00:02:14,565 --> 00:02:16,499
...أريد النظر في هذه الكتب و إكتشاف

39
00:02:16,500 --> 00:02:18,701
لماذا لاعبنا للغولف الهاوي 
ربما قد إنفجر لهيبا

40
00:02:18,702 --> 00:02:21,771
يا سيد (جينكنز). هل لديك فكرة 
عن مكان نبدأ منه؟

41
00:02:23,073 --> 00:02:25,108
هذا كل ما لديك؟

42
00:02:25,109 --> 00:02:26,943
لا توجد سوابق سحرية

43
00:02:26,944 --> 00:02:28,711
ﻹحتراق الناس عشوائيا

44
00:02:28,712 --> 00:02:30,907
...عندما يحدث، والذي هو أمر نادر

45
00:02:30,908 --> 00:02:32,211
فهو في العادة شذوذ علمي

46
00:02:32,212 --> 00:02:33,247
إذا لم يكن أساسه السحر

47
00:02:33,248 --> 00:02:34,751
فلماذا أنبهنا كتاب القصاصات؟

48
00:02:34,752 --> 00:02:37,220
أخمن أن علينا الذهاب
إلى شارلستون، و معرفة ذلك

49
00:02:37,221 --> 00:02:41,090
كاس) هل أنتِ قادمة؟) -
أجل...لا -

50
00:02:41,091 --> 00:02:43,626
أعني، أنا ذاهبةٌ للتحدث مع صديق لي

51
00:02:43,627 --> 00:02:46,229
في المستشفى الذي إعتدت العمل
(فيه في نيويورك....الدكتور (ناصير

52
00:02:46,230 --> 00:02:48,709
لقد أجرى دراسة عن إحتراق الناس عشوائياً

53
00:02:48,710 --> 00:02:50,133
سأرى إن كان لديه شيء لنا

54
00:02:50,134 --> 00:02:52,335
عظيم، إذن (كاساندرا) و أنا سنذهب
...إلى نيويورك

55
00:02:52,336 --> 00:02:53,856
و بإمكانكما يا رفاق الذهاب إلى جنوب كارولينا

56
00:02:53,857 --> 00:02:55,291
لا، يجب من الأرجح أن أذهب وحدي

57
00:02:55,292 --> 00:02:56,739
يمكن أن يكون شديد الحساسية قليلا

58
00:02:56,740 --> 00:02:58,741
لا تستطيع (إيف) الذهاب إلى أي مكان

59
00:02:58,742 --> 00:03:01,077
لدي مهمة خاصة بي و لديها أسبقية

60
00:03:01,078 --> 00:03:03,946
أسبقية فوق إحتراق الناس عشوائيا؟

61
00:03:03,948 --> 00:03:07,169
لقد عثرت على شفرة مدسوسة
(داخل دفتر حسابات (شارلين

62
00:03:07,170 --> 00:03:08,091
شارلين)؟)

63
00:03:08,092 --> 00:03:10,602
هل تركت لك طريقة لمعرفة مكانها؟

64
00:03:10,603 --> 00:03:12,588
لا، أنا أعتقد أن هذا الدليل يقود إلى مكان آخر

65
00:03:12,589 --> 00:03:15,024
و لا أعتقد أنه قد ترك لي

66
00:03:15,025 --> 00:03:19,295
صناعات (إبب تايد) في
موس كريك، ألاسكا؟

67
00:03:19,296 --> 00:03:20,530
لماذا موس كريك؟

68
00:03:20,531 --> 00:03:23,433
إنها بلدة خارج
قاعدة (وينرايت) العسكرية

69
00:03:23,434 --> 00:03:24,567
حيث عشت عندما كنت طفلة

70
00:03:24,568 --> 00:03:26,803
صناعات (إيب تايد)؟

71
00:03:26,804 --> 00:03:28,671
‫(E-B-B) هي حروف إسمي الأولى

72
00:03:28,672 --> 00:03:31,240
‫ - حرف (B) في الوسط على ماذا يقف؟
‫- إنه يقف على...

73
00:03:31,241 --> 00:03:33,409
من الأفضل أن لا تسأل إذا أردت"
"أن يبقى وجهك على حاله

74
00:03:33,410 --> 00:03:35,611
كمي -
هذا دليل تركته لي -

75
00:03:35,612 --> 00:03:37,980
ماذا يوجد في ألاسكا برأيك؟ -
لا أعرف -

76
00:03:37,982 --> 00:03:39,615
لنكتشف ذلك

77
00:03:41,986 --> 00:03:45,084
جينكنز)، هل لديك تلك التي على)
الأرجح حساسة لكن قطعة مهمة من معدات

78
00:03:45,085 --> 00:03:46,322
طلبت منك صنعها؟

79
00:03:46,323 --> 00:03:48,224
أجل يا سيدي، أعتقد أنها ستعمل

80
00:03:48,225 --> 00:03:50,485
لكن لم تُتُح لي فرصة لتجربتها

81
00:03:50,486 --> 00:03:51,361
!ممتاز

82
00:03:51,362 --> 00:03:52,662
!إيف)، تعالي)

83
00:03:52,663 --> 00:03:54,397
المغامرة و الغموض ينتظراننا جميعا

84
00:03:54,398 --> 00:03:56,399
جيد جدا، الآن إذا نحتاج ثلاثة أبواب

85
00:03:56,400 --> 00:04:00,770
شارلستون، نيويورك و...ألاسكا؟

86
00:04:00,771 --> 00:04:02,305
ثلاثة أبواب

87
00:04:06,410 --> 00:04:09,045
يترك الناس طعاما ليلا و نهارا

88
00:04:09,046 --> 00:04:10,513
أواصل التفكير

89
00:04:10,514 --> 00:04:12,582
كان (سيث) ليحب هته اللازانيا

90
00:04:12,583 --> 00:04:15,852
و أتذكر حينها -
نحن آسفان جدا على خسارتك -

91
00:04:15,853 --> 00:04:19,288
...فيتامينات، إضافات، علاج عشبي

92
00:04:19,289 --> 00:04:21,124
"لا شيء قد تطلقين عليه "جذاب نار

93
00:04:21,125 --> 00:04:23,626
قد يقول البعض ربما أن هذا لا يمكن تفسيره

94
00:04:23,627 --> 00:04:28,364
الشيء الطريف أن (سيث) لم يعد محتاجا
إلى هته الحبوب مجددا

95
00:04:28,365 --> 00:04:30,766
كان لديه السرطان، المرحلة الرابعة

96
00:04:30,768 --> 00:04:32,969
لقد كان ختام العمر

97
00:04:32,970 --> 00:04:35,505
و كان يلعب الغولف؟ -
كان ختام العمر -

98
00:04:35,506 --> 00:04:38,374
لم يكن ذلك حتى توقفنا عن البحث عن
علاج وجدنا

99
00:04:38,375 --> 00:04:40,343
ماذا تعنين بعلاج وجدكم؟

100
00:04:40,344 --> 00:04:44,480
لقد إستلمنا نشرة في البريد
لمنتجع رياضة روحية

101
00:04:44,481 --> 00:04:46,516
قصدناه كملاذ أخير

102
00:04:46,517 --> 00:04:49,519
لقد عالجوه

103
00:04:49,520 --> 00:04:53,122
لدي النشرة هنا في مكان ما

104
00:04:53,123 --> 00:04:55,691
دعوني أحضر الضوء -
إسمحي لي -

105
00:04:55,692 --> 00:04:57,426
شكرا

106
00:05:02,466 --> 00:05:03,633
!جونز)، الستارة)

107
00:05:13,277 --> 00:05:15,611
هل فهمتِ ما شرحته لك للتو؟

108
00:05:15,612 --> 00:05:18,848
كاساندرا)؟) -
فهمت -

109
00:05:18,849 --> 00:05:21,661
لقد طالبتُ بعملية جراحية
لديهم غرفة معدة لنا

110
00:05:21,662 --> 00:05:22,885
...ِإذا عجلنا، يمكننا جعلك

111
00:05:22,886 --> 00:05:24,887
لا أريد العملية الجراحية

112
00:05:24,888 --> 00:05:28,424
إذا لم تريدي العملية
الجراحية، فماذا تريدين؟

113
00:05:31,228 --> 00:05:32,161
ترتيب زمني؟

114
00:05:32,162 --> 00:05:36,499
كاساندرا)، لا يوجد هناك ترتيب)

115
00:05:36,500 --> 00:05:37,867
ورمك كبير جدا

116
00:05:37,868 --> 00:05:40,703
لدرجة أني مصدوم بقدرتك
على السير إلى هنا

117
00:05:40,704 --> 00:05:43,172
علينا الإهتمام بهذا الآن

118
00:05:43,173 --> 00:05:47,543
لا يوجد شيء للإهتمام به

119
00:05:47,544 --> 00:05:50,213
(كاساندرا)

120
00:05:50,214 --> 00:05:52,315
أرقامي الشخصية في الخلف

121
00:05:52,316 --> 00:05:55,318
إذا غيرتِ رأيكِ فإتصلي بي

122
00:06:00,230 --> 00:06:03,098
هل تقول أن الإشتعال كان فوريا؟

123
00:06:03,099 --> 00:06:05,267
يا رجل، أنا أقول لك، لقد كانت بخير

124
00:06:05,268 --> 00:06:08,037
و عندها فجأة، أجل

125
00:06:08,038 --> 00:06:10,072
...و عندها فعلنا هذا، رميناه فوق

126
00:06:10,073 --> 00:06:12,141
حسنا، حسنا، فهمت الأمر

127
00:06:14,277 --> 00:06:15,411
...هكذا، و بعدها

128
00:06:17,280 --> 00:06:21,950
لقد عادت، ماذا قال الطبيب؟

129
00:06:21,952 --> 00:06:25,020
صديقك، الذي أجرى الدراسة
على الإشتعال التلقائي للأشخاص

130
00:06:25,021 --> 00:06:28,690
لاشيء، لاشيء سحري

131
00:06:28,692 --> 00:06:30,292
فقط ذلك الذي يحدث غالبا

132
00:06:30,293 --> 00:06:31,960
لأشخاص بحركة محدودة

133
00:06:31,962 --> 00:06:34,096
...عمر متقدم، بدانة، صحة عقيمة

134
00:06:34,097 --> 00:06:35,800
لا شيء منها يناسب ضحايانا -
ضحايا؟ -

135
00:06:35,801 --> 00:06:38,067
ضحايا؟ جمع؟

136
00:06:38,068 --> 00:06:39,501
أتعني أن هناك واحدة أخرى؟
هناك ضحية أخرى؟

137
00:06:39,502 --> 00:06:41,245
كان هناك إشتعال تلقائي آخر؟

138
00:06:41,246 --> 00:06:42,204
أطلني كيدا

139
00:06:42,205 --> 00:06:43,772
هل أعطاك أحد الكافيين؟

140
00:06:43,773 --> 00:06:45,374
إذا من هي الضحية الأخرى؟

141
00:06:45,375 --> 00:06:46,942
إنها زوجة لاعب الغولف

142
00:06:46,943 --> 00:06:48,944
أجل، و قد كان مريضا، حسنا؟

143
00:06:48,945 --> 00:06:50,646
...و قد ذهبا إلى هذا المنتجع

144
00:06:50,647 --> 00:06:54,116
منتجع فيدا دو لا لووز -
فيدا دو لا لووز -

145
00:06:54,117 --> 00:06:56,085
يدخل الرجال بأمراض مميتة

146
00:06:56,086 --> 00:06:58,320
و يخرجون يقومون بالعدو السريع

147
00:06:58,321 --> 00:07:01,790
حسنا ما الذي ننتظره؟
لدينا عمل أمناء مكتبة نقوم به

148
00:07:01,791 --> 00:07:03,459
من ناحية أخرى أنا سأقوم بتحليل هذه

149
00:07:03,460 --> 00:07:06,929
لأرى إن كان هناك أي أدلة بيولوجية فيه

150
00:07:06,930 --> 00:07:09,198
حسنا، جهزا الباب يا رفاق

151
00:07:09,199 --> 00:07:12,367
لدينا ضحيتان و منتجع خيالي للتحقيق فيهما

152
00:07:12,369 --> 00:07:17,206
!أسرعا! أسرعا -
أجل، أحدهم أعطاها الكافيين -

153
00:07:17,207 --> 00:07:20,269
إذا كنتِ تبحثين عن عامل
مضاد لتأثير الكافيين

154
00:07:20,270 --> 00:07:22,093
أخشى أني لا أملك الحظ لإختراعي واحدا بعد

155
00:07:22,094 --> 00:07:23,728
ليس لدي أي كافيين

156
00:07:25,582 --> 00:07:28,817
في الواقع لم أكن أبدا واضحة بعقلي

157
00:07:28,818 --> 00:07:31,220
أعتقد أنه يجدر بنا الذهاب إلى فيلم

158
00:07:31,221 --> 00:07:34,156
و غداء...في الليل
الليلة، معا

159
00:07:34,157 --> 00:07:36,825
!رائع

160
00:07:36,826 --> 00:07:38,627
يبدو بغرابة كموعد

161
00:07:38,628 --> 00:07:40,462
ليس غريبا، واقعا

162
00:07:43,633 --> 00:07:48,370
ماذا؟، لا، أنا لا أفعل هذا

163
00:07:48,371 --> 00:07:51,106
أنا جديا أكبر منك

164
00:07:51,107 --> 00:07:54,910
...حسنا، أنت جديا أكبر من أي أحد،لذا

165
00:07:54,911 --> 00:07:57,146
إذا كنت أصغر بألف سنة

166
00:07:57,147 --> 00:07:59,081
فلازلت أكبر بكثير منك

167
00:07:59,082 --> 00:08:04,146
خلودي يا (كاساندرا) يجعلنا فعليا
صنفين مختلفين

168
00:08:04,147 --> 00:08:05,570
لا أعتقد أننا بهذا الإختلاف

169
00:08:05,571 --> 00:08:07,756
...أعتقد أن لدينا أشياء مشتركة كثيرة أكثر

170
00:08:07,757 --> 00:08:09,424
هاي!، هل أنتِ قادمة؟

171
00:08:09,426 --> 00:08:11,727
أجل -
كلا -

172
00:08:11,728 --> 00:08:12,928
أجل

173
00:08:22,439 --> 00:08:25,207
إذا أتيتُ إلى هنا فلن أغادر أبدا -
أنا أيضا -

174
00:08:29,446 --> 00:08:32,281
...هذا المكان -
ليس ما توقعته -

175
00:08:32,282 --> 00:08:33,815
ماذا كنت تتوقع بالظبط؟

176
00:08:33,817 --> 00:08:37,653
دعوة الزبائن فقط، مكان ناء خصب، مال

177
00:08:37,654 --> 00:08:40,956
و إلى الآن لا توجد قلادة واحدة مرصعة
بالجواهر أو سيارة فيراري عاكسة

178
00:08:40,957 --> 00:08:43,225
لا توجد أي عاكسات هنا

179
00:08:43,226 --> 00:08:46,929
الكثير من التأمل في نفسك الخارجية

180
00:08:46,930 --> 00:08:49,164
يخفي نفسك الداخلية

181
00:08:49,165 --> 00:08:52,467
مرحبا بكم في منتجع لا فيدا دو لا لووز

182
00:08:52,469 --> 00:08:55,337
هل أنتِ المالكة؟ -
إسمي على الصك -

183
00:08:55,338 --> 00:08:57,206
"أنا أفضل مصطلح "وكيل البيت

184
00:08:57,207 --> 00:09:00,108
أنا (صوفيا)، أنا أدير هذا البيت مع أبنائي

185
00:09:00,110 --> 00:09:02,444
(هذا واحد الآن، (توماس

186
00:09:02,445 --> 00:09:04,780
تحياتي يا أصدقاء، هل أنتم ضيوف؟

187
00:09:04,781 --> 00:09:06,782
لا، نحن مع المكتبة

188
00:09:06,783 --> 00:09:10,919
لتقييم الأرض من المقاطعة

189
00:09:10,920 --> 00:09:12,521
لقد أرسلنا ملاحظة الأسبوع الفارط

190
00:09:12,522 --> 00:09:15,457
هل أتت ملحوظة و نسيت إخباري؟

191
00:09:15,458 --> 00:09:17,993
آسف يا أمي لقد كنت مشغولا جدا بكل هؤلاء الضيوف

192
00:09:17,994 --> 00:09:19,561
لابد أنّي نسيت هذا

193
00:09:19,562 --> 00:09:22,764
هاي -
هل الوضع مشغول هكذا دائما؟ -

194
00:09:22,765 --> 00:09:25,901
أجل، يحب الناس القدوم إلى هنا و لكنهم
لا يرغبون بالرحيل

195
00:09:25,902 --> 00:09:27,636
لما عساهم ذلك؟ -
صحيح؟ -

196
00:09:27,637 --> 00:09:29,304
لدينا هنا كل شيء نحتاجه

197
00:09:29,305 --> 00:09:31,940
كل شيء؟، طعام، ماء، ألبسة؟

198
00:09:31,941 --> 00:09:34,610
الينابيع الطبيعية توفر لنا الماء

199
00:09:34,611 --> 00:09:38,046
...نحن نزرع محاصيلنا، نخيط ملابسنا و

200
00:09:38,047 --> 00:09:41,950
توماس)، لقد حان الوقت)
تقريبا لتحية الشمس

201
00:09:41,951 --> 00:09:44,152
هل لديك جدول عليك المحافظة عليه؟

202
00:09:44,154 --> 00:09:46,288
بالطبع يا أمي

203
00:09:46,289 --> 00:09:50,025
كان رائعا ملاقاتكم جميعا. إعذروني

204
00:09:50,026 --> 00:09:52,194
إذا أردتم أن تعرفوا الأرض

205
00:09:52,195 --> 00:09:54,796
فعليكم التحدث إلى
(طفلي الآخر، (إستريا

206
00:09:54,797 --> 00:09:56,999
الآن، من فضلكم إعذروني

207
00:10:00,763 --> 00:10:03,466
حسنا، إذا فهم لديهم موردهم المائي 
لخاص بهم و يزرعون طعامهم بأنفسهم

208
00:10:03,467 --> 00:10:05,607
ربما مسبب الإشتعال بيئيّ

209
00:10:05,608 --> 00:10:07,309
أجل، أو ربما شخصيّ

210
00:10:07,310 --> 00:10:10,712
أعني أن (سيث) و (سيسي) لا يبدوان حقا من
نوع الأشخاص الذين يتناولون شيئا عشوائيا

211
00:10:10,713 --> 00:10:12,207
ربما شخص فعل هذا بهم

212
00:10:12,208 --> 00:10:14,031
حسنا، إذن لماذا يا رفاق لا تذهبان
للتحدث مع العاملين؟

213
00:10:14,032 --> 00:10:15,784
و سأتسلل لألقي نظرة خاطفة في الأرجاء

214
00:10:15,785 --> 00:10:19,988
لا ينبغي عليكِ التسلل
سأريكِ الأرجاء بكل سعادة

215
00:10:19,989 --> 00:10:22,157
أنا (أستريا)، مسؤولة البستان

216
00:10:22,158 --> 00:10:23,525
أنت البستانية؟

217
00:10:23,526 --> 00:10:25,360
أنا كذلك

218
00:10:25,361 --> 00:10:28,463
أنا أيضا أطبق التقنيات الزراعية

219
00:10:28,464 --> 00:10:30,332
...أدرس التطور الترابي

220
00:10:30,333 --> 00:10:32,267
الأمور الجيوكيميائية المعتادة

221
00:10:32,268 --> 00:10:35,637
إذن يمكنكِ التحدث معنا حول
النباتات المحلية

222
00:10:35,638 --> 00:10:38,607
البقايا العضوية في التشكيل الترابي؟

223
00:10:38,608 --> 00:10:40,676
أستطيع ذلك

224
00:10:40,677 --> 00:10:44,446
في الواقع، هذه منطقة غنية جدا
كلام بستانية

225
00:10:44,447 --> 00:10:47,082
التركيب المعدني للبيدوسفير
مثير للإنتباه

226
00:10:47,083 --> 00:10:48,350
هل تريدين الرؤية؟

227
00:10:48,351 --> 00:10:51,286
قطعا -
قطعا -

228
00:10:51,287 --> 00:10:53,622
هيا، سأريك -
حسنا -

229
00:10:54,891 --> 00:10:56,725
كلا...كلا...كلا

230
00:10:56,726 --> 00:10:59,494
ما هذا؟

231
00:10:59,495 --> 00:11:03,799
هذا الحجر متواجد في جميع أنحاء الملكية

232
00:11:03,800 --> 00:11:07,269
ليس مثل أي إضافة ترابية
عملت معها من قبل

233
00:11:07,270 --> 00:11:08,970
لكن عندما تنزلين إلى
البنية التحتية

234
00:11:08,972 --> 00:11:11,106
فيمكنك رؤية ركاز معادن مترسبة

235
00:11:11,107 --> 00:11:13,809
إنها تجعل الأرض طينية

236
00:11:13,810 --> 00:11:16,645
مما يجعل نمو النباتات حلما

237
00:11:16,646 --> 00:11:19,981
أكثر خصوبة بكثير عن التي كانت
في منزلنا الأخير بفالنسيا

238
00:11:19,983 --> 00:11:21,850
أنت من إسبانيا؟

239
00:11:21,851 --> 00:11:24,453
أجل، إنها رائعة

240
00:11:24,454 --> 00:11:27,255
لقد إشتقت إليها، أكنتِ هناك من قبل؟

241
00:11:27,257 --> 00:11:29,558
أجل، لقد كان علينا التعامل
...مع ذلك العملاق

242
00:11:29,559 --> 00:11:33,829
مشكلة إستعادة الكتب هناك

243
00:11:33,830 --> 00:11:35,897
أي نوع من النباتات تزرعين؟

244
00:11:35,898 --> 00:11:37,733
محاصيل عموما

245
00:11:37,734 --> 00:11:40,669
خضروات، بعض الحبوب الصغيرة

246
00:11:40,670 --> 00:11:42,104
!رائع -
أتبدو هذه جيدة؟ -

247
00:11:42,105 --> 00:11:44,005
!يبدون مذهلين

248
00:11:44,007 --> 00:11:45,273
ضعهم في مشتل الخضار

249
00:11:45,275 --> 00:11:48,710
(شكرا (ماركو -
ممتاز -

250
00:11:48,711 --> 00:11:51,813
لم نزرع الكرنب قط، الذي يبدو لي
شخصيا مروعا

251
00:11:51,814 --> 00:11:54,449
لكن الجميع يحبه لسبب ما

252
00:11:55,918 --> 00:11:57,953
أنا أحب حماسك

253
00:11:57,954 --> 00:11:59,321
للقذارة؟

254
00:11:59,322 --> 00:12:01,823
حسنا، تبدو و كأنها ليست أي قذارة

255
00:12:01,824 --> 00:12:05,327
ليست كذلك، ليس بالنسبة لي

256
00:12:05,328 --> 00:12:08,730
لكنه أمر جدير بالملاحظة أن بإمكانكِ
رؤية ذلك

257
00:12:08,731 --> 00:12:12,434
مما يخبرني أنكِ لستِ من مصلحة
ضرائب المقاطعة

258
00:12:17,807 --> 00:12:21,476
لابأس، يمكنكِ إخباري

259
00:12:21,477 --> 00:12:24,413
أنا أتفهم أن بعض الناس
يأتون إلى هنا كملاذ أخير

260
00:12:26,683 --> 00:12:28,316
أجل

261
00:12:29,619 --> 00:12:32,521
معظم الأشخاص الذين
يأتون هنا ليسوا بصحة جيدة

262
00:12:32,522 --> 00:12:34,589
بعضهم لن يتحسن أبدا

263
00:12:34,590 --> 00:12:36,858
لكن بينما هم هنا

264
00:12:36,859 --> 00:12:40,262
يمكنهم أن يحظوا بجودة حياة
لا يمكنهم أن يحظوا بها في مكان آخر

265
00:12:40,263 --> 00:12:45,333
كيف؟ -
عيشة صحية فحسب -

266
00:12:45,335 --> 00:12:49,304
طعام جيد، إنعكاس روحي

267
00:12:49,305 --> 00:12:52,707
يجد الناس السلام، و هذا يجعلهم أفضل

268
00:12:52,709 --> 00:12:55,277
لكنهم لا يضلون في حالة أفضل

269
00:12:55,278 --> 00:12:56,978
هذا ليس سلاما
هذا أمل زائف

270
00:12:56,979 --> 00:12:59,414
ليس زائفا -
إنه لن يدوم -

271
00:12:59,415 --> 00:13:01,283
هذا قاسٍ فحسب

272
00:13:01,284 --> 00:13:03,418
أعني، لقول أن هذه عيشة صحية

273
00:13:03,419 --> 00:13:05,153
و أن هته العيشة ستنقذهم؟

274
00:13:05,154 --> 00:13:07,422
أعني، كم هو صحي أن تجعل الناس
يشتعلون؟

275
00:13:09,959 --> 00:13:12,794
يشتعلون؟

276
00:13:12,795 --> 00:13:14,095
ماذا تعنين؟

277
00:13:14,097 --> 00:13:18,667
لاشيء، علي الذهاب لإيجاد أصدقائي

278
00:13:22,105 --> 00:13:24,739
إذن لا توجد ظروف غريبة أو حوادث مؤسفة

279
00:13:24,741 --> 00:13:26,741
لا تسمم عرضي؟

280
00:13:26,743 --> 00:13:28,944
نحن دائما حريصون بما نقدمه لضيوفنا

281
00:13:28,945 --> 00:13:31,213
نباتاتنا الطبية كلها صالحة للأكل

282
00:13:31,214 --> 00:13:33,014
و هم جيدون للهدوء و التركيز

283
00:13:33,015 --> 00:13:35,350
هؤلاء ليسوا جيدين كفاية
إعذروني للحظة

284
00:13:38,221 --> 00:13:40,255
الزن هنا مقلق حقا
<font color="#ffff00">(الزن = أحد المذاهب البوذية)</font>

285
00:13:40,256 --> 00:13:42,591
...مرهم نحل، آدريون، نبات تزيين

286
00:13:42,592 --> 00:13:43,859
ربما قد نكون قادرين على
أكل بعض هذه الأشياء

287
00:13:43,860 --> 00:13:45,360
لكن لماذا قد نرغب بذلك؟

288
00:13:45,361 --> 00:13:48,520
بالمناسبة، لا توجد بصلة
ثوم واحدة أو فلفل حار

289
00:13:48,521 --> 00:13:49,931
لا شيء يمكنه جعلك تعرق

290
00:13:49,932 --> 00:13:51,433
أو تشتعل بطريقة عفوية

291
00:13:51,434 --> 00:13:53,235
لازال هناك شيء مريب

292
00:13:53,236 --> 00:13:55,604
شيء يبدو غريبا فحسب

293
00:14:06,082 --> 00:14:07,916
(ستون) -
ماذا؟ -

294
00:14:07,917 --> 00:14:09,317
ماذا ترى في هذا الباب؟

295
00:14:10,787 --> 00:14:12,687
إنعكاسي

296
00:14:12,688 --> 00:14:14,656
و ماذا لا ترى؟

297
00:14:21,964 --> 00:14:26,434
جينكنز)، أعتقد أني أعلم سبب إشتعال)
هؤلاء الناس في الشمس

298
00:14:26,436 --> 00:14:28,203
أجل، أنا كذلك

299
00:14:28,204 --> 00:14:31,640
رماد ضحايا شارلستون ليس بشريا

300
00:14:31,641 --> 00:14:35,410
إنهم مصاصي دماء

301
00:14:35,411 --> 00:14:37,212
أنا لا أحب مصاصي الدماء

302
00:14:38,569 --> 00:14:42,038
يمكنكم رؤية أن رماد مصاصي الدماء
سداسي الشكل مايكروسكوبيا

303
00:14:42,039 --> 00:14:45,275
بالرغم من ذلك فلا يمكنني تحديد
البنية الكريستالية

304
00:14:45,276 --> 00:14:48,011
أوتاد و أصلبة -
الإنجيل و الثوم -

305
00:14:48,012 --> 00:14:50,380
أنسينا أي شيء؟

306
00:14:50,381 --> 00:14:52,549
جينكنز)، هل لدينا أي ماء مقدس؟)

307
00:14:52,550 --> 00:14:54,985
أجل بالطبع، حوض السباحة مبارك بإنتظام

308
00:14:54,986 --> 00:14:57,654
جيد جدا، نحن لا نعلم حتى
إن كانت هذه الأشياء ستعمل

309
00:14:57,655 --> 00:14:59,522
مع مصاصي الدماء الذين
يسيرون في النهار

310
00:14:59,523 --> 00:15:01,658
أجل

311
00:15:01,659 --> 00:15:04,027
يعملون بالخارج في الشمس، أحدهم لديه سمرة

312
00:15:04,028 --> 00:15:06,029
من الأرجح أنه يوجد أكثر من واحد

313
00:15:06,030 --> 00:15:08,798
لقد زل لساني بالخطأ إلى
إستريا) حول الإشتعال)

314
00:15:08,799 --> 00:15:11,534
زل لسانك؟ -
...و بالحكم على ردة فعلها -

315
00:15:11,535 --> 00:15:12,936
فقد كانت تعلم ما كنت أتحدث عنه

316
00:15:12,937 --> 00:15:14,671
مما يعني أنها مصاصة دماء

317
00:15:14,672 --> 00:15:16,806
تماما مثل لاعب الغولف و زوجته

318
00:15:16,807 --> 00:15:18,308
...جينكنز)، سنحتاج إلى)

319
00:15:18,309 --> 00:15:21,044
ماء حوض السباحة كله

320
00:15:21,045 --> 00:15:23,713
حسنا، إنتظروا، لماذا لا نكتشف
ما الذي يحدث

321
00:15:23,714 --> 00:15:26,483
قبل أن نبدأ غرز الناس بأشياء محدبة؟

322
00:15:26,484 --> 00:15:27,817
لكن...مصاصي دماء

323
00:15:27,818 --> 00:15:30,854
المحصورين بوجودهم مثلك تماما

324
00:15:30,855 --> 00:15:32,689
أو مثلي

325
00:15:32,690 --> 00:15:36,860
هل علمتم أن السيد (كارسون) كان
يحب واحدة من قبل؟

326
00:15:36,861 --> 00:15:39,429
كان بإمكانهم أن يكونوا على علاقة
جيدة هنا أكثر مما رأته العين

327
00:15:39,430 --> 00:15:40,830
(أنا أتفق مع الآنسة (كيليان

328
00:15:44,802 --> 00:15:47,604
ثقافة مصاصي الدماء موجودة
في جناح الثقافة الأوروبية

329
00:15:47,605 --> 00:15:51,141
ربما يمكننا إيجاد بعض السوابق
عن مصاصي الدماء الذين يمكنهم الإسمرار

330
00:15:51,142 --> 00:15:54,577
إذا (فلين) كان واقعا في حب
مصاصة دماء

331
00:15:54,578 --> 00:15:58,148
أجل، لقد ساعدته في التغلب
(على (فلاد دراكولا

332
00:15:58,149 --> 00:15:59,783
لم تستمر العلاقة طويلا

333
00:15:59,784 --> 00:16:02,552
لكن فهمت أنها كانت شخصا إستثنائيا

334
00:16:02,553 --> 00:16:05,121
فهمت، إذن حقيقة أنها كانت خالدة

335
00:16:05,122 --> 00:16:07,524
و (فلين) لم يكن كذلك لم توقفهما

336
00:16:11,996 --> 00:16:16,733
كاساندرا) هناك أشياء لا تفهمينها)

337
00:16:16,734 --> 00:16:20,003
لا، أنا أفهم تماما

338
00:16:20,004 --> 00:16:21,704
ليس لأننا من أصناف مختلفة

339
00:16:21,705 --> 00:16:22,939
هذا لأني سأموت

340
00:16:22,940 --> 00:16:24,311
لا -
يوما ما -

341
00:16:24,312 --> 00:16:26,503
أنت خائف من شروعك في شيء
لأنك خائف من أن تٌجرح

342
00:16:26,504 --> 00:16:27,847
و هذا يجعلك جبانا

343
00:16:27,848 --> 00:16:29,379
...أرجوكِ، أنتِ غاضبةٌ و

344
00:16:29,380 --> 00:16:32,649
أجل، لأنك تمتلك كل هذه الحياة

345
00:16:32,650 --> 00:16:34,284
و أنت لا تفعل شيئا معها

346
00:16:34,285 --> 00:16:36,486
هل تعلم ماذا كنت لأعطي مقابل ذلك؟

347
00:16:36,487 --> 00:16:39,389
هل تعتقدين أني لم أعش؟
هل تعتقدين أني لم أحب؟

348
00:16:39,390 --> 00:16:45,462
كانت هناك إمرأة رأيت الشمس
تشرق و تغرب في عينيها كل يوم

349
00:16:45,463 --> 00:16:48,865
التي كانت روحها مشرقة بمثالية

350
00:16:48,866 --> 00:16:52,068
كما لم أرى في أحد من قبل

351
00:16:52,069 --> 00:16:54,838
أنت لم تذكرها من قبل

352
00:16:54,839 --> 00:16:57,273
لم تخترني

353
00:16:57,274 --> 00:16:58,641
إختارت أحدا آخر

354
00:16:58,642 --> 00:17:03,012
لكني عهدت بقلبي لها بالفعل للأبدية

355
00:17:03,014 --> 00:17:06,649
و فارس لا يستطيع أبدا نقض عهد

356
00:17:09,653 --> 00:17:13,256
كاساندرا) أنتِ جميلة)

357
00:17:13,257 --> 00:17:14,991
و ستجدين حبك يوما ما

358
00:17:14,992 --> 00:17:18,361
و لكن لا يمكن أن يكون أنا ببساطة

359
00:17:23,267 --> 00:17:25,802
هل إقتربنا؟ -
آمل ذلك -

360
00:17:25,803 --> 00:17:27,971
لا أعتقد أني أستطيع تحمل
 لسعة حشرة أخرى

361
00:17:27,972 --> 00:17:29,332
فلين) إذا لم تحب التنزه)

362
00:17:29,333 --> 00:17:30,556
فلماذا أحضرتني هنا؟

363
00:17:30,557 --> 00:17:31,908
أنا لم أحضركِ إلى هنا

364
00:17:31,909 --> 00:17:33,652
الدليل في دفتر الحسابات أحضرك هنا

365
00:17:33,653 --> 00:17:34,971
لا، أنت فعلت

366
00:17:34,972 --> 00:17:36,915
شارلين) لم تكن تعرف إسم)
البلدة في ألاسكا

367
00:17:36,916 --> 00:17:38,314
التي عشت بها عندما كنت طفلة
أنت علمت

368
00:17:38,315 --> 00:17:40,176
لقد كنت كتوما، مراوغا

369
00:17:40,177 --> 00:17:41,560
لقد مزقت صفحة من دفتر الحسابات

370
00:17:41,561 --> 00:17:44,120
أنت، أمين المكتبة تدمر كتابا؟، لذا أخبرني

371
00:17:44,121 --> 00:17:47,957
لماذا سحبتني إلى منتصف غابة ألسكية؟

372
00:17:47,958 --> 00:17:50,226
جيد جدا، السبب في سحبي
...لك هنا هو

373
00:18:04,442 --> 00:18:05,942
هناك المزيد

374
00:18:10,648 --> 00:18:11,881
لا تشغلي بالك

375
00:18:13,517 --> 00:18:15,218
إنها جميلة

376
00:18:15,219 --> 00:18:17,287
حسنا، لقد وعدتك بعطلة

377
00:18:17,288 --> 00:18:19,822
أعلم أني كنت شارد الذهن مؤخرا

378
00:18:19,824 --> 00:18:22,158
و كنتِ صبورة جدا

379
00:18:22,159 --> 00:18:23,993
قديسة"، ربما هي الكلمة"
 التي سأستخدمها

380
00:18:23,994 --> 00:18:28,164
حسنا أيتها القديسة (إيف)، لم أرغب
أن تمر لحظة أخرى

381
00:18:28,165 --> 00:18:30,567
دون أن أقول لكِ كم تعنين بالنسبة لي

382
00:18:30,568 --> 00:18:33,403
و إعتقدتُ أن وجبة رومانسية صغيرة

383
00:18:33,404 --> 00:18:35,989
في محيط رومانسي
...و ربما نزهة صغيرة

384
00:18:35,990 --> 00:18:37,373
تلك النزهة، لماذا تحبين التنزه؟

385
00:18:37,374 --> 00:18:39,409
التنزه فضيع -
إذا فقد كذبت علي -

386
00:18:39,410 --> 00:18:41,711
و خدعتني فقط لتأخذني في موعد

387
00:18:41,712 --> 00:18:44,747
أجل، إذا صغتِ الأمر هكذا

388
00:18:50,654 --> 00:18:52,589
أنا أحبه

389
00:19:01,499 --> 00:19:04,394
أنظروا إليهم يعملون بالخارج
في الشمس

390
00:19:04,395 --> 00:19:05,698
لم تكونوا لتعلموا من هم

391
00:19:05,699 --> 00:19:08,534
لم نعلم من هم، ليس بعد

392
00:19:11,342 --> 00:19:14,344
لهذا الأمر لن أقبل أي فرص

393
00:19:14,345 --> 00:19:17,780
مرحبا (صوفيا)، هذا غريب

394
00:19:17,781 --> 00:19:22,952
...نحن نتسائل -
أنتم تتسائلون إذا ما كنا مصاصي دماء -

395
00:19:22,953 --> 00:19:27,890
و كنت أتسائل إذا ما أرسلتكم المقاطعة
حقا يا أمناء المكتبة

396
00:19:29,493 --> 00:19:31,628
هل ترغبون ببعض الليمونادا؟

397
00:19:31,629 --> 00:19:35,531
عائلتي و أنا أتينا من فالنسيا
منذ سنوات عديدة

398
00:19:35,533 --> 00:19:37,066
كنت منهكة

399
00:19:37,067 --> 00:19:38,801
عشت لقرون

400
00:19:38,802 --> 00:19:41,471
كان هذا أجمل مكان رؤيته على الإطلاق

401
00:19:41,472 --> 00:19:43,373
أريد رؤية آخر بزوغ فجر لي هنا

402
00:19:43,374 --> 00:19:48,411
لذا سبحنا في البركة، حسبنا النجوم

403
00:19:48,412 --> 00:19:51,014
ودعت أطفالي

404
00:19:51,015 --> 00:19:52,582
و إنتظرنا الشمس

405
00:19:52,583 --> 00:19:57,053
لكن النهاية لم تأتي أبدا -
كنت غاضبة جدا -

406
00:19:57,054 --> 00:20:00,857
و أدركت حينها أني كنت ملهمة
حتى أتمكن من إيجاد هذا المكان

407
00:20:00,858 --> 00:20:03,526
الذي يسمح لنا بالسير في الشمس

408
00:20:03,527 --> 00:20:06,029
كان عليّ إستخدامه بطريقة جيدة

409
00:20:06,030 --> 00:20:08,064
لم نكن نعلم كيف تعمل

410
00:20:08,065 --> 00:20:11,167
لكن نعلم أنها تعمل فقط
عندما نكون في الأرض

411
00:20:11,168 --> 00:20:13,002
لذا قمنا ببناء ملجأ

412
00:20:13,003 --> 00:20:14,537
ليس من أجل نوعنا فقط

413
00:20:14,538 --> 00:20:16,873
إذن كل من يعمل هنا مصاص دماء؟

414
00:20:19,109 --> 00:20:20,843
ماذا عن الضيوف؟، ماذا هم؟

415
00:20:20,844 --> 00:20:23,246
طعام!، أعتقد

416
00:20:23,247 --> 00:20:26,316
هراء، إذا كانوا مرضى، فدمنا
يجعلهم يتحسنون

417
00:20:26,317 --> 00:20:28,284
أخذنا القليل فقط بالتجارة

418
00:20:28,285 --> 00:20:31,587
لم نقتل أحدا منذ أن وطئنا هذه الأرض

419
00:20:31,589 --> 00:20:33,489
ماذا عن (سيث) من شارلستون؟

420
00:20:33,490 --> 00:20:35,992
أتى إلى هنا، تحول

421
00:20:35,993 --> 00:20:38,695
عاد إلى المنزل، و بعد أسبوع
إحترق في الشمس

422
00:20:38,696 --> 00:20:40,997
أسبوع؟

423
00:20:40,998 --> 00:20:42,432
هذا مستحيل

424
00:20:42,433 --> 00:20:44,467
نحن لا نحول الناس

425
00:20:44,468 --> 00:20:47,837
إذا فعلنا ذلك فعليهم
البقاء هنا في المنتجع

426
00:20:47,838 --> 00:20:49,739
إذا غادرنا الأرض

427
00:20:49,740 --> 00:20:52,408
فسنرجع إلى مسكننا المظلم

428
00:20:52,409 --> 00:20:55,545
حسنا، فلماذا صمدوا
طويلا في شارلستون؟

429
00:20:55,546 --> 00:20:59,015
ستكون لكم صلاحية للجميع

430
00:20:59,016 --> 00:21:01,918
أريد أن أعرف كيف
 حدث هذا مثلكم تماما

431
00:21:03,420 --> 00:21:04,721
يمكنكم البدء معي

432
00:21:04,722 --> 00:21:08,291
أنا لا أعلم من عساه يفعل هذا

433
00:21:08,292 --> 00:21:11,828
ضننتُ أن الجميع كان سعيدا هنا

434
00:21:11,829 --> 00:21:15,598
أعني، أنا أعترف أني في بعض
الأحيان أشتاق للعالم الخارجي

435
00:21:15,599 --> 00:21:19,435
لكن هذا المكان، إنه محمي

436
00:21:19,436 --> 00:21:23,773
إنه منزلنا، كما تحميكم مكتبتكم

437
00:21:23,774 --> 00:21:27,143
أنت ستشتاقين إليها، ألستِ كذلك؟

438
00:21:27,144 --> 00:21:30,279
المكتبة؟، أصدقائك؟

439
00:21:32,249 --> 00:21:36,419
لقد قضيت خمسة عقود مع
أشخاص يواجهون أيامهم النهائية

440
00:21:36,420 --> 00:21:39,288
لديك نفس النظرة في عينيك

441
00:21:39,290 --> 00:21:42,558
نفس الجوع للمتابعة

442
00:21:46,230 --> 00:21:50,533
هذه حمية (سيث) العلاجية
اليومية عندما كان هنا

443
00:21:50,534 --> 00:21:53,603
وكل أحد عمل معه -
ماذا بشأن زوجته، (سيسي)؟ -

444
00:21:53,604 --> 00:21:56,672
لم تكن هنا للعلاج لذا فأيامها لم تُحبك

445
00:21:56,674 --> 00:21:59,041
وُكِل (سيث) إلى الفريق الكيميائي

446
00:21:59,043 --> 00:22:01,644
كنت لأبدء بذلك، حظا موفقا

447
00:22:03,414 --> 00:22:04,981
إستمتع بوقتك في المجمع
الكيميائي يا صديقي

448
00:22:04,982 --> 00:22:06,249
إنتظر، إلى أين تذهب؟

449
00:22:06,250 --> 00:22:08,351
المنتجع -
لا -

450
00:22:08,352 --> 00:22:11,287
حيث ما أعتقد أن (سيسي) قضيت
وقتها الغير محبوك

451
00:22:11,288 --> 00:22:12,688
أيضا، أنا أحتاج إلى ملون أظافر

452
00:22:17,261 --> 00:22:19,762
لنذهب، هيا، هيا

453
00:22:36,113 --> 00:22:37,980
الصقلاب؟

454
00:22:37,981 --> 00:22:40,116
لقاح، تربة من الحديقة الشرقية

455
00:22:40,117 --> 00:22:41,751
تربة من الحديقة الغربية

456
00:22:41,752 --> 00:22:44,187
كأنهم يأخذون المنتجع بأكمله

457
00:22:44,188 --> 00:22:46,155
و يضعونه في زجاجات فردية

458
00:22:47,024 --> 00:22:49,125
(جونز)

459
00:22:49,126 --> 00:22:51,494
هذه الأشياء موجودة حول الأرض كلها

460
00:22:51,495 --> 00:22:53,429
لماذا تملك مكبر أحجار ثمينة؟

461
00:22:53,430 --> 00:22:55,465
و لماذا لا أملك مكبر أحجار ثمينة؟

462
00:22:55,466 --> 00:22:57,567
هذه الأشياء تبدو مثل أمورا

463
00:22:57,568 --> 00:23:00,903
أمورا؟، أنت تعني المواسانيت؟

464
00:23:00,904 --> 00:23:06,309
كربيد السيليكون وُجِد في أحجار
نيزك من قبل (هنري مواسان) عام 1893

465
00:23:06,310 --> 00:23:08,678
المواسانيت الإصطناعي
أٌستٌعمِل كبديل للألماس

466
00:23:08,679 --> 00:23:10,702
يبدو شبيها له تماما، و له نفس الصلابة

467
00:23:10,703 --> 00:23:12,782
و هو لامع فعلا أيضا

468
00:23:12,783 --> 00:23:14,417
لكن هذا الشيء الحقيقي نادر جدا

469
00:23:14,418 --> 00:23:18,821
إنتظر دقيقة، قال (جينكنز) أنه وجد
جسيمات كريستالية في الرماد

470
00:23:18,822 --> 00:23:20,982
أشك أن هناك الكثير من
الدراسات عن كيفية

471
00:23:20,984 --> 00:23:22,718
تأثير المواسانيت في مقت
...مصاصي الدماء للشمس، لكن

472
00:23:22,719 --> 00:23:24,727
أعتقد أنهم يقومون بواحدة الآن -
يا ولد -

473
00:23:24,728 --> 00:23:26,929
أنا لا آبه إن كانوا أمناء المكتبة

474
00:23:26,930 --> 00:23:29,165
نحن قريبون من الإغلاق الآن

475
00:23:30,768 --> 00:23:33,436
ألم ينجح أحد في قضاء 20 دقيقة
خارج الأرض من قبل؟

476
00:23:33,437 --> 00:23:35,872
آخر إثنين نجيا طوال أسبوع من هذا

477
00:23:39,076 --> 00:23:40,643
حسنا، لابأس

478
00:23:40,644 --> 00:23:42,512
سأغلقه

479
00:23:42,513 --> 00:23:46,215
لكن بمجرد رحيلهم، سنتجاوز هذه الجدران

480
00:23:46,216 --> 00:23:48,751
أنا لم أتبعك لأختنق هنا

481
00:23:50,921 --> 00:23:54,023
قريبا، سيعرفنا العالم

482
00:23:54,024 --> 00:23:56,560
و سينحنون جميعا

483
00:23:59,696 --> 00:24:02,765
إنه يسمى ورم الدِبقِيَّاتِ قليلة التغصن

484
00:24:02,766 --> 00:24:05,534
طوال نصف حياتي عرفت أني سأموت

485
00:24:05,535 --> 00:24:09,004
لم أعتقد فقط أنه سيكون بهذا القرب

486
00:24:09,006 --> 00:24:12,675
إعتقدت دائما أنه عندما
يحين الوقت سأكون جاهزة

487
00:24:12,676 --> 00:24:15,377
إتضح أنكِ لن تكوني جاهزة أبدا

488
00:24:15,379 --> 00:24:17,480
...سأعطي أي شيء -
أجل -

489
00:24:20,050 --> 00:24:23,452
آخر مرة تحدثنا فيها، كنتِ في
المرحلة الغاضبة من الحزن

490
00:24:23,453 --> 00:24:25,788
و إنتقلتِ الآن إلى المساومة

491
00:24:26,489 --> 00:24:28,423
لا يمكنكِ حقا التساوم مع ورم

492
00:24:31,994 --> 00:24:33,762
...لذا ماذا لو

493
00:24:36,099 --> 00:24:38,400
...أمكن إبقاء جزء منك

494
00:24:38,401 --> 00:24:41,436
لكن يمكنكِ الإستمرار بالعيش؟...

495
00:24:41,437 --> 00:24:42,704
من الذي يساوم الآن؟

496
00:24:46,943 --> 00:24:48,810
...كلا

497
00:24:48,811 --> 00:24:52,013
ليس لدي خيارات

498
00:24:52,014 --> 00:24:54,416
خيارات مبتذلة

499
00:24:54,417 --> 00:24:58,253
نحن لانرد الناس غالبا

500
00:24:58,254 --> 00:25:00,155
في الواقع، أنا لم أرد أجدا من قبل

501
00:25:00,156 --> 00:25:04,059
لكن أنتِ، أنتِ تستحقين وقتا أكثر

502
00:25:04,060 --> 00:25:08,697
مثل...مثل واحدة منكم؟

503
00:25:10,900 --> 00:25:13,068
إذن سأكون خالدة؟

504
00:25:13,069 --> 00:25:15,370
لن تشيخي أبدا

505
00:25:15,371 --> 00:25:16,838
لن تمرضي أبدا

506
00:25:16,839 --> 00:25:20,041
لن يتوجب على أصدقائك توديعك

507
00:25:20,042 --> 00:25:21,643
...أنا لم أخبرهم

508
00:25:23,613 --> 00:25:25,647
...أني

509
00:25:27,183 --> 00:25:28,950
لا أملك الوقت

510
00:25:28,951 --> 00:25:33,121
لا يجب عليكِ أن تكوني كذلك

511
00:25:33,122 --> 00:25:35,690
بإمكانكِ البقاء هنا

512
00:25:35,691 --> 00:25:37,559
معي، معا

513
00:25:50,973 --> 00:25:53,708
الدكتور (ناصير)، جراح أعصاب

514
00:25:59,048 --> 00:26:00,849
أين كنتِ؟

515
00:26:00,850 --> 00:26:04,080
كنت في البحيرة مع (إستريا)، أستجوبها

516
00:26:04,081 --> 00:26:06,904
كم هذا لطيف لكما، بينما كنتما
تستمتعان معا بطريقكما الطبيعي

517
00:26:06,905 --> 00:26:10,358
أنا و هذا الشخص كنا نحاول إكتشاف
 (كيفية إشتعال (سيث) و (سيسي

518
00:26:10,359 --> 00:26:13,895
لقد عثرنا على مختبر سري
 تحت المنتجع، حسنا

519
00:26:13,896 --> 00:26:15,931
أحدهم كان يختبر مركبات الأرض

520
00:26:15,932 --> 00:26:18,366
إنهم يحاولون إختراع تركيبة صغيرة

521
00:26:18,367 --> 00:26:20,470
ليتمكن مصاصي الدماء هؤلاء من السير
في الصباح لأي مكان يرغبونه

522
00:26:20,471 --> 00:26:21,369
أعطني الحجر

523
00:26:21,370 --> 00:26:23,538
هذا الحجر الكريستالي الصغير؟ مواسانيت

524
00:26:23,539 --> 00:26:27,342
هذا هو الحجر الذي قالت
إستريا) أن الأرض غنية به)

525
00:26:27,343 --> 00:26:29,377
إنه حول المنتجع بأكمله، إنه في الأرض

526
00:26:29,378 --> 00:26:30,045
أجل

527
00:26:30,046 --> 00:26:32,047
مما يعني أن هناك نيزكا إرتطم هنا بالتأكيد

528
00:26:32,048 --> 00:26:36,217
و سبب تشكيل الماء، و عرضيا حمى
مصاصي الدماء من الشمس

529
00:26:36,219 --> 00:26:38,453
لقد سمعنا (ماركو) يتحدث، حسنا؟

530
00:26:38,454 --> 00:26:40,622
لقد إستخدموا (سيث) و (سيسي) كتجربة

531
00:26:40,623 --> 00:26:42,891
قاموا بتحويلهم، و عَرَّضُوهم
كليا لذلك الحجر

532
00:26:42,892 --> 00:26:44,326
و أرسلوهم في الخارج إلى العالم
ليتم شويهم

533
00:26:44,327 --> 00:26:45,867
ليروا إذا نجحت تركيبتهم الصغيرة

534
00:26:45,868 --> 00:26:47,669
إلى من كان يتحدث (ماركو)؟ -
لا أعرف -

535
00:26:47,670 --> 00:26:50,131
(و لكنه كان شخصا مسؤولا...(صوفيا

536
00:26:50,132 --> 00:26:52,466
(توماس) -
(إستريا) -

537
00:26:52,467 --> 00:26:53,051
كلا

538
00:26:53,052 --> 00:26:54,635
أجل، إنها التي تعرف الأرض

539
00:26:54,636 --> 00:26:56,237
إنها مهندسة جيوكيميائية

540
00:26:56,239 --> 00:26:57,706
(لم تكن (إستريا

541
00:26:57,707 --> 00:26:59,708
حسنا، لنذهب للتحدث معها إذن

542
00:26:59,709 --> 00:27:02,811
كلا، أنا فحسب

543
00:27:02,812 --> 00:27:05,580
ليس أنتما الإثنان بمفهومكما
المسبق حول مصاصي الدماء

544
00:27:11,954 --> 00:27:13,455
هل إتخذتِ قرارا؟

545
00:27:13,456 --> 00:27:15,557
إستريا)، هل تعلمين ما هذا؟)

546
00:27:15,558 --> 00:27:18,693
أجل، لقد أخبرتك

547
00:27:18,694 --> 00:27:21,162
لقد عثر عليه في أنحاء الملكية

548
00:27:21,163 --> 00:27:25,033
قطعة من نيزك، وهي التي
تسمح لكم بالسير في النهار

549
00:27:25,034 --> 00:27:27,702
أحدهم هنا يحاول عزل
خصائص السير في النهار

550
00:27:27,703 --> 00:27:30,905
و هم يستغلون ضيوفا مثل
سيث) و (سيسي) كتجارب إختبار)

551
00:27:30,907 --> 00:27:33,942
أتعتقدين أني فعلت هذا؟

552
00:27:33,943 --> 00:27:37,038
كلا

553
00:27:37,039 --> 00:27:39,982
لكني سأكون متفاجئة إذا لم
تحيطي علما بخصائص المواسانيت

554
00:27:39,983 --> 00:27:43,785
أنت ذكية جدا على أن لا تكوني فضولية

555
00:27:43,786 --> 00:27:45,487
لدي نظرية

556
00:27:45,488 --> 00:27:47,389
مع من شاركتِ النظرية؟

557
00:27:47,390 --> 00:27:50,258
علي التحدث مع أمي؟

558
00:27:55,731 --> 00:27:59,334
(عفوا، أحتاج للتحدث مع الدكتور (ناصير

559
00:27:59,335 --> 00:28:03,004
أتت (كاساندرا كيليان) هنا
...مسبقا لتأخذ موعدا

560
00:28:03,005 --> 00:28:05,974
إعذرني، هل قلت (كاساندرا كيليان)؟

561
00:28:05,975 --> 00:28:08,843
أجل، الدكتور (ناصير)؟

562
00:28:08,844 --> 00:28:10,945
هل أنت من أقاربها؟

563
00:28:10,947 --> 00:28:13,581
أجل، (كاساندرا) قريبتي

564
00:28:16,385 --> 00:28:18,353
كنت على وشك الإتصال بها مجددا

565
00:28:18,354 --> 00:28:20,221
(أنا لم أسمع عن الآنسة (كيليان

566
00:28:20,222 --> 00:28:23,625
منذ أن تحصلنا على نتائج الفحوصات

567
00:28:23,626 --> 00:28:25,393
...الفحوصات

568
00:28:25,394 --> 00:28:27,996
أماه؟

569
00:28:27,997 --> 00:28:30,017
هذا ليس ما تعتقدينه -
لقد وصلنا هنا للتو -

570
00:28:30,833 --> 00:28:31,733
أماه

571
00:28:32,935 --> 00:28:34,769
أماه؟

572
00:28:37,573 --> 00:28:39,174
أنتما فعلتما هذا

573
00:28:52,722 --> 00:28:55,550
هما لم يفعلا هذا، لم يكن بمقدورهما
هذا ليس ما نفعله

574
00:28:55,551 --> 00:28:58,694
أجل، لقد كنا هنا لنسأل أمك حول مختبر 
مصاصي الدماء السري تحت الأرض

575
00:28:58,695 --> 00:29:00,195
الذي رأينا فيه قائمة أعشابك الطبية

576
00:29:00,196 --> 00:29:02,090
أين يا (ماركو)؟

577
00:29:02,091 --> 00:29:04,674
أمناء المكتبة هؤلاء يحاولون
التشكيك فقط بما رأيناه

578
00:29:04,675 --> 00:29:06,234
أنت لا تعلم ماذا رأيت

579
00:29:06,235 --> 00:29:07,869
لم نأتي إلى هنا لنؤذي أي أحد

580
00:29:07,870 --> 00:29:09,737
لا؟، إذا فما هذا؟

581
00:29:11,741 --> 00:29:14,375
أيها المغفل، لما عساك تجلب سيفا؟

582
00:29:14,377 --> 00:29:16,320
لماذا لا أجلب سيفا؟ -
!إخرس -

583
00:29:16,321 --> 00:29:17,312
لقد قتلت والدتنا؟

584
00:29:17,313 --> 00:29:18,813
لقد فعلوا ذلك جميعا

585
00:29:18,814 --> 00:29:21,216
كلا، لقد كانت برفقتي معظم الوقت

586
00:29:21,217 --> 00:29:22,750
لم تكن هي

587
00:29:22,752 --> 00:29:25,186
إستريا)، نحن لم نفعل هذا، أرجوكِ)

588
00:29:25,187 --> 00:29:26,421
عليكِ تصديقي

589
00:29:26,422 --> 00:29:28,323
دعيني أثبت ذلك لك

590
00:29:28,324 --> 00:29:30,919
كيف؟ -
المختبر السري -

591
00:29:30,920 --> 00:29:32,663
إذا كان هناك، فنحن الصادقون

592
00:29:32,664 --> 00:29:34,496
أجل، لقد بني في منحدر التل

593
00:29:34,497 --> 00:29:35,897
تجاوزا فقط حديقة الزن

594
00:29:37,800 --> 00:29:39,834
إذا لم يكن هناك مختبر سري، فسنعرف

595
00:29:39,835 --> 00:29:40,902
يمكنني أن أريك

596
00:29:40,903 --> 00:29:42,670
كلا، ليس أنت

597
00:29:42,671 --> 00:29:43,571
أنا لا أثق بك

598
00:29:43,572 --> 00:29:45,340
أنتِ، هيا، لنذهب

599
00:29:50,479 --> 00:29:52,780
عندما نذهب خذوهما إلى
الخارج و أقتلوهما

600
00:29:55,518 --> 00:29:57,352
(هذه مضيعة للوقت يا (إستريا

601
00:29:57,353 --> 00:29:59,096
حتى و إن كان هناك مختبر
سري تحت المنتجع

602
00:29:59,097 --> 00:30:00,648
فهذا لا يعني أنهم لم يفعلوا ذلك

603
00:30:00,649 --> 00:30:03,072
إسمع، أحدهم يحاول
إختراق سر المواسانيت

604
00:30:03,073 --> 00:30:05,293
ليسمح لكم بالسير نهارا خارج المنتجع

605
00:30:05,294 --> 00:30:07,962
ما لم يكتشفوه بعد هو أن طحن الحجر

606
00:30:07,963 --> 00:30:10,865
و عزل جسيماته و تناولها ليس كافيا

607
00:30:11,967 --> 00:30:13,601
ليس من تلقاء نفسها

608
00:30:13,602 --> 00:30:15,603
ما...ماذا تعنين؟، فما هي إذن؟

609
00:30:22,645 --> 00:30:27,382
لم تكن لدينا قتلة مناسبة منذ مدة

610
00:30:27,383 --> 00:30:29,651
أنا سأستمتع حقا بهذا

611
00:30:29,652 --> 00:30:32,654
أخبرني رجاءا أن لديك خطة

612
00:30:32,655 --> 00:30:34,355
أجل، لدي

613
00:30:34,356 --> 00:30:36,291
هل تشمل اللكم و الركل؟

614
00:30:37,693 --> 00:30:39,394
أجل، إنها كذلك

615
00:30:43,232 --> 00:30:45,767
لا تقم بربط لص أبدا

616
00:30:49,638 --> 00:30:51,439
هنا، هيا -
فكها، فكها -

617
00:30:54,810 --> 00:30:56,511
إنه الماء

618
00:30:58,180 --> 00:31:00,949
عبر السنين، نُقِعَ المواسانيت في الماء

619
00:31:00,950 --> 00:31:03,051
تشربه، تنمي محصولك به

620
00:31:03,052 --> 00:31:05,119
تستحم فيه

621
00:31:05,121 --> 00:31:10,024
الحبيبات المايكروسكوبية للحجر
شكلت غطاءا واقيا

622
00:31:10,025 --> 00:31:11,359
الملتصق بأجسادكم

623
00:31:18,200 --> 00:31:20,201
الذي غطائه الواقي يعكس جميع

624
00:31:20,202 --> 00:31:21,869
الإشعاعات الإلكترومغناطسية من الشمس

625
00:31:21,871 --> 00:31:24,539
‫4000 حبيبة مجهرية في
‫لتر واحد من الماء

626
00:31:24,540 --> 00:31:26,441
تعكس 93 وات في تجويف العضو

627
00:31:28,144 --> 00:31:30,345
التأثيرات ستضل فقط لسبعة أيام

628
00:31:30,346 --> 00:31:32,447
لن يقدروا على الإحتمال من
دون إستمرارية التعرض

629
00:31:35,918 --> 00:31:37,919
إنها المياه و ليس الحجر

630
00:31:37,920 --> 00:31:40,355
كلا، كلا، لا يمكن أن تكون بهذه البساطة

631
00:31:40,356 --> 00:31:43,259
هل جربت المواسانيت بمفرده؟ -
أجل، أجل، لقد جرينا كل شيء -

632
00:31:43,260 --> 00:31:45,328
ماذا؟ -
...و -

633
00:31:47,229 --> 00:31:48,463
يا إلهي

634
00:31:50,166 --> 00:31:52,267
لقد كان أنت

635
00:31:52,268 --> 00:31:54,102
إستريا)، إستمعي إلي)

636
00:31:54,103 --> 00:31:55,470
إستريا) من فضلك) -
كلا، كلا -

637
00:31:55,471 --> 00:31:56,938
(إستريا)، (إستريا) -
كلا -

638
00:32:02,311 --> 00:32:04,812
هؤلاء الأشخاص سريعين للغاية
لا أستطيع فعل هذا بمفردي

639
00:32:04,813 --> 00:32:07,348
لديك أنا -
سعيد أنك شعرت بهذه الطريقة -

640
00:32:09,018 --> 00:32:10,652
!إنتظر!، كلا، كلا، كلا

641
00:32:21,864 --> 00:32:22,580
كلا، كلا

642
00:32:22,581 --> 00:32:24,732
من فضلك، إستمعي لي
(يا (إستريا)، (إستريا

643
00:32:24,733 --> 00:32:26,901
لن أفعل

644
00:32:28,204 --> 00:32:30,138
لقد قتلت والدتنا؟

645
00:32:30,139 --> 00:32:31,506
كنا سعداء هنا

646
00:32:31,507 --> 00:32:33,741
لم نكن مظطرين للقلق
حول ما إذا كنا نصطاد

647
00:32:33,742 --> 00:32:35,176
أو يتم إصطيادنا

648
00:32:35,177 --> 00:32:37,812
(إن الإصطياد من طبيعتنا يا (إستريا

649
00:32:37,813 --> 00:32:39,814
أرادت والدتنا منا أن ننكر كل هذا

650
00:32:39,815 --> 00:32:42,183
للبقاء هنا و التأمل في
المروج الخضراء عينها

651
00:32:42,184 --> 00:32:46,421
الإبتسام يوميا، مساعدة هؤلاء الأشخاص

652
00:32:46,422 --> 00:32:48,656
أمناء المكتبة هؤلاء لا يفهمون

653
00:32:50,226 --> 00:32:51,793
(فعلت هذا من أجلنا يا (إستريا

654
00:32:51,794 --> 00:32:53,294
ألا تشتاقين إليه؟

655
00:32:53,295 --> 00:32:55,463
العالم؟، يمكننا المغادرة من هنا الآن

656
00:32:55,464 --> 00:32:57,465
يمكننا أن نكون دائما ما عنينا أن نكونه

657
00:32:57,466 --> 00:33:00,601
أنا ما عنيت أن أكون

658
00:33:07,142 --> 00:33:09,544
وقت تذوق أمناء المكتبة

659
00:33:18,721 --> 00:33:19,854
!(جينكنز)

660
00:33:53,122 --> 00:33:54,789
أين هي (كاساندرا)؟

661
00:34:07,236 --> 00:34:10,238
إحذري يا أمها، أنا أكثر قوة منك

662
00:34:10,239 --> 00:34:14,008
لقد تناولت وجبة منذ 50 سنة

663
00:34:14,009 --> 00:34:15,843
أنت لا تعرف القوة

664
00:34:30,092 --> 00:34:32,360
!آه

665
00:34:33,495 --> 00:34:35,430
فتاة صغيرة

666
00:34:35,431 --> 00:34:37,665
أكنتِ تعتقدين أن بإمكانكِ
غرز هذا في قلبي؟

667
00:34:37,666 --> 00:34:39,600
كلا

668
00:34:39,601 --> 00:34:41,335
إذا ماذا ستفعلين به؟

669
00:34:41,337 --> 00:34:44,205
أعطيه لأختك

670
00:34:55,585 --> 00:34:57,018
(أنا أحبك يا (توماس

671
00:35:03,125 --> 00:35:06,027
(إستريا) -
(كاساندرا) -

672
00:35:06,028 --> 00:35:08,430
كاساندرا)؟) -
تنحي جانبا -

673
00:35:08,431 --> 00:35:09,998
!إنها بحاجة لمستشفى الآن

674
00:35:19,960 --> 00:35:22,395
أنتِ جميلة جدا

675
00:35:24,364 --> 00:35:27,833
عندما إختارتك المكتبة، إختارت بحكمة

676
00:35:27,835 --> 00:35:30,136
حسنا، لا أريد القيام بهذا مجددا

677
00:35:30,137 --> 00:35:32,538
أنا لا أريد الشموع و الشمبانيا

678
00:35:32,539 --> 00:35:33,673
لا أريد هذه العطلة

679
00:35:33,674 --> 00:35:35,107
أريد الحقيقة فقط

680
00:35:35,108 --> 00:35:37,076
...إيف)، أنا) -
(إنطق بها يا (فلين -

681
00:35:37,077 --> 00:35:38,778
إذا كنت سترحل مجددا، أخبرني فحسب

682
00:35:38,779 --> 00:35:40,680
و لو كان شيئا آخر، فأخبرني

683
00:35:40,681 --> 00:35:42,581
لقد سئمت من الأسرار

684
00:35:42,583 --> 00:35:44,784
لابأس

685
00:35:46,253 --> 00:35:47,853
أجل

686
00:35:47,855 --> 00:35:49,598
...هناك شيء

687
00:35:49,599 --> 00:35:51,500
أستطيع إخباركِ به...

688
00:35:53,360 --> 00:35:55,494
علينا العودة للمنزل

689
00:35:55,495 --> 00:35:56,796
(إنها (كاساندرا

690
00:35:56,797 --> 00:35:58,531
أنا آسف لأني لم أخبرك

691
00:35:58,532 --> 00:36:01,033
(أستطيع إنجاز صيغة (إيلر
للأجسام كثيرة السطوح

692
00:36:01,034 --> 00:36:02,668
لكن لا أستطيع إنجاز هذا

693
00:36:02,669 --> 00:36:06,072
لا داعي للإعتذار، و لا تكذبي عليّ مجددا

694
00:36:06,073 --> 00:36:08,240
أنا أعني، حتى و إن إستطعت
 النجاة من الجراحة

695
00:36:08,242 --> 00:36:10,042
فلا أعلم من أنا بدون هذا

696
00:36:10,043 --> 00:36:11,811
الذي جعلني أمينة مكتبة

697
00:36:11,812 --> 00:36:13,813
لا، إنه ليس ما جعلك أمينة مكتبة

698
00:36:13,814 --> 00:36:17,049
المكتبة فعلت ذلك، و هي لم تختر الورم

699
00:36:17,050 --> 00:36:18,851
لقد إختارت شخصا

700
00:36:18,852 --> 00:36:21,020
شخصا أحبه كثيرا

701
00:36:22,389 --> 00:36:23,956
حان الوقت

702
00:37:06,500 --> 00:37:09,301
أنا لا أعرف لماذا أقوم بلعب
هذه السودوكو الغبية على كل حال

703
00:37:09,303 --> 00:37:11,904
أنا أحاول إيجاد هذه الأرقام
الأخيرة منذ ساعات

704
00:37:23,250 --> 00:37:25,818
الجراحة كانت قوية

705
00:37:25,819 --> 00:37:28,154
كان الورم راسخا بعمق

706
00:37:30,290 --> 00:37:35,194
أخبرنا فحسب أيها الطبيب
 هل (كاساندرا)...؟

707
00:38:14,468 --> 00:38:16,502
هاي، أنت صاحية

708
00:38:18,538 --> 00:38:19,805
من الجيد عودتك أيتها الفتاة

709
00:38:19,806 --> 00:38:21,941
أنا لم أعد

710
00:38:23,910 --> 00:38:26,712
أعني من دون الورم، هل أنا أمينة مكتبة؟

711
00:38:26,713 --> 00:38:28,414
مجرد هراء، لا أحد منا لديه ورم

712
00:38:28,415 --> 00:38:29,949
نحن جميعا أمناء مكتبة

713
00:38:40,293 --> 00:38:42,361
هل أنتِ على ما يرام؟

714
00:38:45,832 --> 00:38:48,934
أنتِ مع العائلة الآن

715
00:38:48,935 --> 00:38:50,603
 و أنتِ أمينة مكتبة

716
00:38:50,604 --> 00:38:53,105
بموهوبة أو بدونها

717
00:38:56,877 --> 00:39:01,480
‫1-7-3. لا أستطيع حل هذه السودوكو

718
00:39:07,521 --> 00:39:09,955
3-6-7

719
00:39:13,693 --> 00:39:16,829
3-6-7

720
00:39:16,830 --> 00:39:18,831
هذه هي، لقد حللتها

721
00:39:18,832 --> 00:39:21,000
كيف حللتها؟

722
00:39:24,304 --> 00:39:26,138
...يا رفاق

723
00:39:30,710 --> 00:39:33,512
...بشأن زوال تلك الموهبة

724
00:39:43,223 --> 00:39:45,357
تهانينا

725
00:39:45,358 --> 00:39:48,327
قالوا أن عمليتك الجراحية
كانت مكللة بالنجاح

726
00:39:48,328 --> 00:39:50,429
أمر لا يصدق

727
00:40:01,475 --> 00:40:04,977
عندما إنهرتِ و هام بكِ أصدقائك

728
00:40:04,978 --> 00:40:06,345
لم أكن أعلم بما أفكر

729
00:40:06,346 --> 00:40:10,082
كنتُ سعيدةً جدا عندما علمت أنكِ بخير

730
00:40:10,083 --> 00:40:12,251
أنتِ جزءٌ من سبب كوني كذلك

731
00:40:13,286 --> 00:40:15,554
لقد ذكرتني

732
00:40:15,555 --> 00:40:19,625
أن ما يحددنا هو ليس ما نولد عليه

733
00:40:19,626 --> 00:40:21,727
بل هو ما إخترنا أن نكونه

734
00:40:21,728 --> 00:40:24,096
إذا غيرتِ رأيكِ

735
00:40:24,097 --> 00:40:27,800
و قررتِ أنكِ تريدين القليل من الخلود

736
00:40:27,801 --> 00:40:29,635
هنا سأكون

737
00:40:29,636 --> 00:40:34,907
أفكر في النهاية أن هذا
ليس الخيار الصائب لي

738
00:40:37,043 --> 00:40:39,912
لكن عليك أن تعرفي كم أن
العرض يعني لي

739
00:40:40,747 --> 00:40:43,082
لقد ساعدتِ بإنقاذ حياتي

740
00:40:43,083 --> 00:40:45,184
لن أنسى هذا أبدا

741
00:40:59,466 --> 00:41:02,635
...أتمنى أن أراكِ مجددا

742
00:41:02,636 --> 00:41:04,525
(كاساندرا كيليان)

743
00:41:23,280 --> 00:41:30,880
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

