1
00:00:02,800 --> 00:00:04,900
<i>..سابقاً في السُلالة</i>

2
00:00:04,900 --> 00:00:07,600
من الجيد رؤية ابناي سوياً مرة أخرى

3
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
كم مرة علي أن أخبركِ
أن لا تتركِ مخلفاتكِ بالممر

4
00:00:10,100 --> 00:00:12,200
الآن نتحدث عن الطريقة التي
تتكلم بها مع أمي

5
00:00:12,200 --> 00:00:15,400
،إن أخبرتني أنك تتكلم معها هكذا مرة أخرى

6
00:00:15,400 --> 00:00:19,500
فستجد جثتك بأحد أكياس
المُخلفات التي تعشقها

7
00:00:19,500 --> 00:00:22,600
..ماذا كان بداخل ذلك التابوت؟ تراب

8
00:00:22,600 --> 00:00:24,100
أين تلك الخزانة؟

9
00:00:24,100 --> 00:00:26,700
،وزن الصندوق 500 باوند
لا شيء يمكنه رفعه هكذا

10
00:00:26,700 --> 00:00:28,900
!إن كان التابون لديك فما زال بداخله

11
00:00:28,900 --> 00:00:31,300
!لا تسمح بأن يعبر النهر

12
00:00:31,300 --> 00:00:34,700
،شيء شرير يعيش هناك
الجرذان لا تُهاجر بتلك الطريقة

13
00:00:34,700 --> 00:00:36,500
شيء ما يبعدهم عن الأنفاق

14
00:00:36,500 --> 00:00:38,800
يختبئ هناك بالظلام

15
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
تتبعتُ بؤرة المنطقة الخالية من الجرذان

16
00:00:40,800 --> 00:00:43,500
علينا تفحصت كافة المحطات الخارجة عن الخدمة

17
00:00:43,500 --> 00:00:48,300
قرب مركز التجارة العالمي -
نقتل السيد وسيموت نسله -

18
00:00:48,300 --> 00:00:50,400
إنهم قادمون

19
00:00:50,400 --> 00:00:54,000
حسنٌ

20
00:00:55,300 --> 00:00:58,600
اختبار قنبلة ضوء الأشعة الفوق البنفسجية

21
00:00:59,600 --> 00:01:01,500
"(شرقي الشارع 118، (هارليم"
كلا، كلا. هيا

22
00:01:07,300 --> 00:01:09,500
الآن لا أستطيع رؤية شيء -
ذلك صحيح -

23
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
أفضل من حرق شبكية عيناك وأنت تنظر

24
00:01:11,500 --> 00:01:13,800
للأشعة الفوق بنفسجية -
هذا غير عادل -

25
00:01:13,800 --> 00:01:16,700
أهذهِ فكرة جيدة؟

26
00:01:18,800 --> 00:01:20,700
حسنٌ، على وشك أن نكتشف

27
00:01:20,700 --> 00:01:23,600
!جاري التشغيل

28
00:01:29,800 --> 00:01:32,200
من الأفضل أن تُخمد ذلك

29
00:01:36,800 --> 00:01:40,300
ماذا حدث؟ -
..بالمصطلحات الهندسية -

30
00:01:40,300 --> 00:01:42,400
نسمي ذلك بالفشل

31
00:01:42,400 --> 00:01:44,800
فشل ذريع

32
00:01:44,800 --> 00:01:46,700
الضوء كان قوياً بالمدة التي استمر بها

33
00:01:46,700 --> 00:01:50,000
أكانت كافية لتؤذيهم؟ -
ربما نحتاج لمدة إضاءة أطول -

34
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
يجب أن أُبقي المصابيح ساطعة
بما يكفي لتنجز المهمة

35
00:01:52,000 --> 00:01:55,200
دون حرقهم بسرعة
حسنٌ، لو كنتُ أنا لجعلتُ المصاييح

36
00:01:55,200 --> 00:02:02,200
تضيء بنحو متقطع، تومض كفلاش الكاميرا
قد يمنعها ذلك من الاحتراق

37
00:02:02,200 --> 00:02:07,900
،يمكنني تركيب آلة ضباب
نشغل النغمات، نجعلهم يرقصون

38
00:02:07,900 --> 00:02:11,200
إنسى الفكرة. افعل ما تشاء -
إنني أمزح فحسب، يا دكتور -

39
00:02:14,200 --> 00:02:18,200
لا أقول أنني أُخالفك الرأي لأنني أُوافقك

40
00:02:18,200 --> 00:02:22,000
لا تفقد ثباتك

41
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
..المشكلة هي

42
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
حسنٌ، لا يمكننا إجراء المزيد من الاختبارات

43
00:02:26,000 --> 00:02:36,700
يمكنني وضع بقية مصابيحنا لكن عندها
علينا أن نستخدم أي ما سنصنعه

44
00:02:36,700 --> 00:02:38,800
فلنتمنى الأفضل -
،)سيد (فيت -

45
00:02:38,800 --> 00:02:44,900
لقد وصفت لتوك أسلوب عملي
بالستة عقود الماضية

46
00:02:56,600 --> 00:03:01,100
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"السلالة) - الموســم الأول)"
((الحلـقة 11 (( السكة الحديدبة الثالثة</font>


47
00:03:05,800 --> 00:03:09,800
!أمي، ماذا تفعلين؟

48
00:03:09,800 --> 00:03:12,800
!لا يمكنني العثور على شيء بهذا المطبخ اللعين

49
00:03:12,800 --> 00:03:19,800
يبدو أنها تبحث عن منفضة سجائر كانت تملكها
بفندق (ألفيرا)، (بوينس آيرس)

50
00:03:19,800 --> 00:03:23,400
أعلم أنها هنا بمكان ما

51
00:03:23,400 --> 00:03:25,600
..أمي

52
00:03:25,600 --> 00:03:29,800
لقد انكسرت منذُ سنين

53
00:03:32,100 --> 00:03:36,800
سأنظف المكان

54
00:03:36,800 --> 00:03:39,900
هذا ليس مطبخكِ

55
00:03:44,500 --> 00:03:50,500
يوجد منفضة هنا -
شكراً لك -

56
00:03:55,800 --> 00:03:59,900
لا يعجبني -
السيد (سيتراكيان) هو مُضيفنا -

57
00:03:59,900 --> 00:04:02,500
نفسهُ مظلمة

58
00:04:02,500 --> 00:04:04,400
يكفي، يا أمي

59
00:04:05,000 --> 00:04:07,100
توقفي، يا أمي. إننا ضيوف

60
00:04:07,200 --> 00:04:09,000
لستِ تتصرفين بأدب

61
00:04:11,900 --> 00:04:14,100
خذي

62
00:04:20,100 --> 00:04:21,900
أنا آسفة

63
00:04:21,900 --> 00:04:23,800
أتفهم ما تخوضه

64
00:04:23,800 --> 00:04:29,500
إنها مُخطئة بما قالتهُ عنك -
كلا، ليست كذلك -

65
00:04:31,700 --> 00:04:33,800
أستكون والدتكِ بخير؟

66
00:04:33,800 --> 00:04:39,200
تشعر بالحيرة بعض الأحيان
تخلط الخيال بالواقع

67
00:04:39,200 --> 00:04:42,900
لا بد أنها كانت تحب تلك المنفضة

68
00:04:44,600 --> 00:04:49,700
كانت من مطعم بفندق أخذها إليه
والدي بموعدهم الغرامي الأول

69
00:04:49,700 --> 00:04:55,800
أراد أن يحتفظ بذكرى، لأنه علم
من تلك الليلة، أنه سيتزوجها

70
00:04:55,800 --> 00:04:59,200
حسنٌ إذن، ربما من الجيد
أنها ما زالت تتذكرها

71
00:04:59,200 --> 00:05:01,800
أظن أنك محق

72
00:05:08,100 --> 00:05:11,400
"شرقي الشارع 115، (هارليم)"

73
00:05:11,500 --> 00:05:13,900
كريسبن)، افتح الباب)

74
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
!كريسبن)، افتح الباب اللعين)
!لستُ أُمازحك، يا أخي

75
00:05:31,200 --> 00:05:33,500
أمي؟

76
00:05:56,200 --> 00:05:58,400
أين أمي؟

77
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
كريسبي)، أتسمعني؟ أين أمي؟)

78
00:06:57,200 --> 00:06:58,700
!كلا

79
00:06:58,700 --> 00:07:01,400
!كلا! كلا

80
00:07:07,200 --> 00:07:11,400
أولاً، لا نُسبب الأذى -
تغيرت الأمور -

81
00:07:11,400 --> 00:07:13,300
حقاً؟

82
00:07:13,300 --> 00:07:16,900
،فلنقل أن هناك قرية نائية، منذُ 200 عام

83
00:07:16,900 --> 00:07:23,200
.يظهر على سكانها أعراض غريبة
،الموت، الخوف والخرافة تسيطر على أيامهم

84
00:07:23,200 --> 00:07:26,500
يتم إلقاء اللوم على لعنة ما
حتى يظهر أحد مثلي أو مثلكِ

85
00:07:26,500 --> 00:07:33,200
،وبمسيرة علمية من التصفية
يقومون بتتبع مصدر المرض ويدمروه

86
00:07:33,200 --> 00:07:36,900
تزول اللعنة. ينجوا الناس

87
00:07:36,900 --> 00:07:38,900
يعود النظام

88
00:07:38,900 --> 00:07:41,300
أنت تؤمن الآن إذن؟

89
00:07:41,300 --> 00:07:44,300
لو ذبحنا السيد سيزول طاعون
مصاصي الدماء

90
00:07:44,300 --> 00:07:46,500
هذا اليوم؟ -
يجب أن أؤمن بذلك -

91
00:07:46,500 --> 00:07:50,000
..وإلا، فلا يمكنني تبرير
سبب تركي لـ(زاك) هنا

92
00:07:51,500 --> 00:07:53,400
..بوجود مُخاطرة بـ

93
00:07:53,400 --> 00:07:56,600
..بأن يصبح يتيم أو

94
00:07:56,600 --> 00:07:58,500
ما هو اسوأ

95
00:07:58,500 --> 00:08:02,600
سنتمكن من العودة إلى هنا -
ماذا إن لم نفعله؟ -

96
00:08:07,500 --> 00:08:11,900
ربما على إحدانا البقاء -
أتعني أنا؟ -

97
00:08:14,900 --> 00:08:19,500
..لن أطلب منكِ ذلك -
فعلت للتو -

98
00:08:19,500 --> 00:08:22,000
الإجابة هي لا -
لم أقصد الأمر هكذا -

99
00:08:22,100 --> 00:08:27,000
سأترك والدتي خلفي -
أعلم ذلك -

100
00:08:27,000 --> 00:08:29,700
أنا وأنتِ لسنا بقتلة

101
00:08:29,700 --> 00:08:35,100
.فيت)، مبيد الجرذان ذاك السعيد بالقتل)
هذهِ المهمة الانتحارية هي احتلامه

102
00:08:35,100 --> 00:08:37,700
والعجوز يتملكه حقد قديم

103
00:08:37,700 --> 00:08:40,900
،ليس لديهم خطة بديلة
لأنهم يخاطرون بأنفسهم فحسب

104
00:08:40,900 --> 00:08:43,200
لا أظن أننا نملك خياراً آخر

105
00:09:15,000 --> 00:09:17,600
..كان هذا

106
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
السلاح الذي اختاره (جيم كينت) لاستعماله

107
00:09:19,800 --> 00:09:22,100
ستشرفينه بأن تحمليه

108
00:09:23,900 --> 00:09:25,800
شكراً لك

109
00:09:31,200 --> 00:09:34,000
متى ستعود؟ -
عند مغيب الشمس، أقصى حد -

110
00:09:34,000 --> 00:09:37,300
!هذا اليوم بطوله -
أتمنى أن أعود أبكر -

111
00:09:37,300 --> 00:09:43,400
ماذا عن أمي؟ -
..أظن أن أفضل شيء هو أن نتخلص -

112
00:09:43,400 --> 00:09:46,400
.من الأمر المُسبب لهذا
السيد (سيتراكيان) لديه خطة

113
00:09:46,400 --> 00:09:49,000
أفهم ذلك، لكن لماذا لا يمكنني
الذهاب معك؟

114
00:09:49,000 --> 00:09:52,200
..لا أدري ما بالخارج

115
00:09:52,200 --> 00:09:55,500
..لا يمكنني التحكم بتلك البيئة، لكن هنا

116
00:09:55,500 --> 00:09:58,100
،لقد رأيت قبو السيد (سيتراكيان)، إنه كالحصن

117
00:09:58,100 --> 00:10:02,800
إنه ترسانة. أكثر الأماكن أمناً عليك -
ستكون حذر، صحيح؟ -

118
00:10:02,800 --> 00:10:04,700
بالطبع

119
00:10:04,700 --> 00:10:08,000
(أعدك. بغضون ذلك اعتني بالسيدة (مارتينز

120
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
ألا يفترض أن تعتني هي بي؟ -
أجل -

121
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
لكنك المسؤول. ابقى في القبو

122
00:10:15,000 --> 00:10:20,000
كلاكما. لا تدعا أحد يراكما -
حسنٌ -

123
00:10:20,000 --> 00:10:23,100
!حان وقت الذهاب

124
00:10:24,600 --> 00:10:26,800
أنت شجاع

125
00:10:57,400 --> 00:11:01,800
أحبك -
وأنا أيضاً -

126
00:11:48,400 --> 00:11:52,200
أيها الفتى الصغير! أين منفضتي؟

127
00:11:52,200 --> 00:11:55,300
لا أعلم، ليست هنا -
ماذا فعلت بها؟ -

128
00:11:55,300 --> 00:11:58,100
لم أضعها بأي مكان. ستساعدكِ
(نورا) عندما تعود

129
00:12:14,300 --> 00:12:16,100
!رائع

130
00:12:24,500 --> 00:12:29,500
أين ابنتي؟ -
خرجت مع الآخرين -

131
00:12:29,500 --> 00:12:34,200
أهي تحضر سجائري؟ أريد سجائري

132
00:12:35,800 --> 00:12:38,600
أترى؟ أحتاج للسجائر

133
00:12:38,600 --> 00:12:42,200
تقول أمي أنه لا ينبغي
على المرء التدخين

134
00:12:45,000 --> 00:12:46,700
ستحضر لكِ (نورا) سجائر عندما تعود

135
00:13:04,400 --> 00:13:08,100
الجميع يستمتع الآن -
كل مرء لوحده -

136
00:13:08,100 --> 00:13:11,000
هذا ما يعتمد عليه السيد

137
00:13:27,800 --> 00:13:30,700
هيا أمي، أجيبي

138
00:13:30,700 --> 00:13:33,600
أجيبي، يا أمي، أرجوكِ

139
00:13:51,400 --> 00:13:55,700
<i>شكراً لاتصالك بمستشفى (هارليم) المركزية</i>

140
00:13:59,500 --> 00:14:01,900
<i>مكتب الممرضة 4-ب</i>

141
00:14:01,900 --> 00:14:05,000
،)أيمكنني التحدث مع (غوالدلوبا آيلازالدي
من فضلكِ؟ إنها حالة طارئة

142
00:14:05,000 --> 00:14:08,100
من المتكلم؟ -
(أوغاستين آيلازالدي) -

143
00:14:08,100 --> 00:14:10,100
ابنها -
أجل، انتظر -

144
00:14:10,100 --> 00:14:12,600
حسنٌ

145
00:14:12,600 --> 00:14:15,700
<i>سيد (آيلازالدي)، نوبة عمل (غوالدالوبا)
بالساعة السادة مساءً</i>

146
00:14:15,700 --> 00:14:20,600
<i>الوضع مجنون هنا. ربما بلغتنا بعدم قدومها
أو أتت مبكرة، لا أعلم، لكنني لم أراها</i>

147
00:14:20,600 --> 00:14:23,200
حسنٌ. شكراً لكِ

148
00:15:34,600 --> 00:15:38,200
<i>!فليساعدني أحدكم</i>

149
00:15:38,200 --> 00:15:41,700
<i>!علي أن أخرج من هنا</i>

150
00:15:41,700 --> 00:15:44,100
<i>!النجدة</i>

151
00:15:45,900 --> 00:15:49,700
<i>!المكان مقفول! ساعدوني، أرجوكم</i>

152
00:15:52,000 --> 00:15:55,800
<i>!ساعدوني</i>

153
00:15:55,800 --> 00:15:57,700
<i>!أرجوكم</i>

154
00:16:00,700 --> 00:16:05,000
!سيدة (مارتينز) -
ها أنت ذا، أيها الفتى الصغير -

155
00:16:05,000 --> 00:16:07,900
المفتايح! أعطني المفاتيح

156
00:16:07,900 --> 00:16:11,900
،أعطاني أبي المفاتيح
أترغبين بالعودة للأسفل؟

157
00:16:11,900 --> 00:16:17,600
،)ابنتي، (نورا
!لقد أخذوها. يجب أن أذهب لعندها

158
00:16:17,600 --> 00:16:19,900
كلا، غادرت بإرادتها. ستعود

159
00:16:19,900 --> 00:16:24,300
كلهم سيعودون -
!إنهم لا يعودون أبداً! أبدا -

160
00:16:28,900 --> 00:16:31,400
!علينا مغادرة هذا المكان

161
00:16:31,400 --> 00:16:32,900
!أرجوكم

162
00:16:32,900 --> 00:16:34,700
!يجب أن أخرج من هنا -
..لو أحضرتُ -

163
00:16:34,700 --> 00:16:39,400
،لو أحضرتُ لكِ سجائر
هل ستنزلين للأسفل وتنتظريني؟

164
00:16:56,700 --> 00:16:58,700
لماذا مركز التجارة العالمي بالأخص؟

165
00:16:58,700 --> 00:17:04,000
.السيد يحب الأماكن المُمتلئة ببؤس البشر
يسعى لنشر المعاناة

166
00:17:07,800 --> 00:17:10,500
أظن أننا بالمكان الصحيح

167
00:17:12,700 --> 00:17:20,800
..الكف الذي تخشى دخوله" -
"يحتوي الكنز الذي تسعى إليه -

168
00:17:31,400 --> 00:17:33,500
!يا إلهي

169
00:17:33,500 --> 00:17:39,100
،)بوجود الحظ، يا دكتورة (مارتينز
سيكون الوضع أكثر فوضوية من هذا

170
00:18:40,400 --> 00:18:43,700
!ابقوا بجهة اليمين

171
00:18:44,900 --> 00:18:47,400
السكة الحديدية الثالثة

172
00:18:47,400 --> 00:18:51,100
لا أعلم إن كانت ما زالت
..تعمل لكن

173
00:18:51,100 --> 00:18:54,700
إنها بقوة 625 فولت، لا نريد أن نعرف

174
00:19:12,600 --> 00:19:15,400
كل ما هنا يعرفنا بهؤلاء الأشخاص

175
00:19:15,400 --> 00:19:20,600
أتمنى أن تتمكن الناس من معرفتي
بأكثر من مجرد هويتي وساعة يدي

176
00:19:20,600 --> 00:19:25,900
كل ما تراه يمثل أماً لأحد، أب، ابن، ابنة -
لا تُتعبي نفسكِ -

177
00:20:06,500 --> 00:20:08,800
!أنت

178
00:20:08,800 --> 00:20:14,200
أيعمل هاتفك؟ ألديك إشارة؟ -
كلا، هاتفي لا يعمل أيضاً -

179
00:20:20,200 --> 00:20:22,400
لم يعد هناك آثاراً على الجدران

180
00:20:23,700 --> 00:20:26,300
نُكبت المحطة بعد أحداث 11 سبتمبر

181
00:20:27,700 --> 00:20:29,700
أشك بتواجد أحد هنا منذُ حينها

182
00:20:29,700 --> 00:20:33,700
أي أحد بشري على الأقل

183
00:21:05,100 --> 00:21:07,400
إنهم يعششون

184
00:21:07,400 --> 00:21:12,700
،أثناء ساعات النهار، دائماً
خصوصاً المتحولون الجدد

185
00:21:12,700 --> 00:21:17,700
عملية التحول.. تُرهقهم

186
00:21:17,700 --> 00:21:20,600
إنها الكثير من الأعناق لنقوم بقطعها

187
00:21:20,600 --> 00:21:22,200
كلا

188
00:21:22,200 --> 00:21:24,000
..تحريرهم

189
00:21:24,000 --> 00:21:27,600
سيُعلم السيد بوجودنا. أطفئوا الأضواء

190
00:21:55,400 --> 00:21:57,300
كيلي)؟)

191
00:22:05,000 --> 00:22:08,800
أيف)، ليست هي)

192
00:22:11,400 --> 00:22:14,000
علينا مواصلة السير

193
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
كان علي أن أتواجد من أجلكِ، يا أمي

194
00:23:17,700 --> 00:23:19,900
..سيد (فاريل)

195
00:23:19,900 --> 00:23:22,300
أأنت هنا لأخذ الأجار، يا سافل؟

196
00:23:27,200 --> 00:23:30,500
انظروا، السكك الحديدية نظيفة هنا

197
00:23:30,500 --> 00:23:32,700
خدمات السيارات

198
00:23:32,700 --> 00:23:36,600
يستخدمون المحطات المنكوبة لإعادة الهيكلة

199
00:23:38,100 --> 00:23:47,300
.أعرف هذهِ المحطات كظهر يدي
هذا الخط بُني فوق خط عام 1923 الأساسي

200
00:23:47,300 --> 00:23:51,200
(الأمر كـ.. (روما) القديمة أو مدينة (دايفيد

201
00:23:53,300 --> 00:23:57,600
إننا نسمع الصوت طوال الوقت، يا دكتور

202
00:23:57,600 --> 00:24:01,000
كلا، كلا، هذا مختلف

203
00:24:01,000 --> 00:24:05,400
هذهِ المحطات، تقوم بتحريف الأصوات بشكل غريب
أتفهم قصدي، كقاعات الهمسات؟

204
00:24:05,400 --> 00:24:10,200
إن كان هناك قطار قادم فسنعلم، حسنٌ؟

205
00:24:10,200 --> 00:24:13,200
هيا

206
00:24:16,500 --> 00:24:18,900
!اذهبوا -
!اركضوا -

207
00:24:26,700 --> 00:24:29,000
!ماذا كنت تقول؟

208
00:24:33,400 --> 00:24:35,200
"أعرف هذهِ الأنفاق كظهر يدي"

209
00:24:35,200 --> 00:24:38,900
.للتذكير لاحقاً، هذا ظهر يدك
تلك مؤخرتك. ذلك كوعك

210
00:24:38,900 --> 00:24:40,400
أتريد تولي القيادة؟

211
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
ترغب أن تكون دليلنا؟
هيا. تفضل. افعل ذلك، يا دكتور

212
00:24:43,200 --> 00:24:46,200
.(سئمتُ من كبرياءك بمعرفة طرقات (بروكلن
تصرف هكذا مع أحد يكترث

213
00:24:46,200 --> 00:24:48,700
،تعودت أن تقول الجملة الأخيرة
صحيح، يا دكتور؟

214
00:24:48,700 --> 00:24:53,500
ما شعورك بأن يكون هناك مُقرض للمال
وقاتل للجرذان ذو معرفة أكثر منك؟

215
00:24:53,500 --> 00:24:55,700
كنت تنتظر هذا طوال حياتك، أليس كذلك؟

216
00:24:55,700 --> 00:24:57,700
تهانينا على حدوث كارثة مصاصي الدماء

217
00:24:57,700 --> 00:25:00,100
،الأول سيكون الأخير

218
00:25:00,100 --> 00:25:02,500
والأخير الأول، يا دكتور -
!هذا يكفي -

219
00:25:02,600 --> 00:25:05,600
!كلاكما! ركّزا

220
00:25:21,700 --> 00:25:23,600
لا يمكننا المجازفة بالكشف عنا

221
00:25:23,600 --> 00:25:25,800
ليس بعد

222
00:25:37,800 --> 00:25:40,700
،إنها طريقة مريعة للموت
حتى بالنسبة لهم

223
00:25:42,800 --> 00:25:45,300
الآن أعرف طريقة أخرى لقتلهم

224
00:25:45,300 --> 00:25:47,300
،في النزهة القادمة
احمل أنت محول الطاقة

225
00:25:47,300 --> 00:25:51,700
،كانت تتجه من هذا الطريق
فقد اقتربنا إذن

226
00:25:51,700 --> 00:25:54,200
كونوا حذرين فقط

227
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
!يا لحظنا

228
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
لم يحلب لنا الخظ شيئاً

229
00:26:34,000 --> 00:26:36,400
لكن الطعام يبقى طعاماً

230
00:26:36,400 --> 00:26:38,800
تفقد ماكينة النقود، احتياطاً

231
00:26:38,800 --> 00:26:41,500
.وأحضر كيساً آخر لنملأه
سنُبادل ما لا يمكننا أكله

232
00:26:41,600 --> 00:26:44,700
قد لا نعثر على متجر كهذا مرة أخرى

233
00:26:44,700 --> 00:26:46,200
!اللعنة

234
00:26:46,200 --> 00:26:49,600
..فال)، الموظف)

235
00:26:49,600 --> 00:26:51,900
لا تكن جباناً. تريد أن تأكل، صحيح؟

236
00:26:51,900 --> 00:26:54,800
،تفقد الغرفة الخلفية
ابحث عن سمك التونا المُعلب

237
00:28:00,400 --> 00:28:02,400
!يا للهول -
!ابتعد عني -

238
00:28:02,400 --> 00:28:05,600
ماذا تفعل هنا، يا فتى؟ -
!(فال) -

239
00:28:08,400 --> 00:28:11,600
!من أين أتيت، يا فتى؟

240
00:28:13,300 --> 00:28:15,900
أحد آخر هنا

241
00:28:23,300 --> 00:28:26,000
انتبه، يا فتى

242
00:28:31,500 --> 00:28:33,100
إرحل

243
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
طريق مسدود -
ما هذا بحق الجحيم -

244
00:29:09,800 --> 00:29:13,800
أين اختفوا مصاصي الدماء؟
..أين ذهبوا

245
00:29:13,800 --> 00:29:16,200
كيف عبروا؟

246
00:29:26,000 --> 00:29:31,700
،لو كنتُ أصيد الجرذان الآن
فأخمن أنهم قد عبروا من هنا

247
00:29:31,700 --> 00:29:33,200
أو أن هذا فخ

248
00:29:33,200 --> 00:29:35,600
!اللعنة

249
00:30:39,900 --> 00:30:42,700
الطريق خالي

250
00:30:42,700 --> 00:30:44,900
تباً. خلفنا

251
00:30:44,900 --> 00:30:49,300
اذهبي. اسرعي. سأعرقلهم

252
00:30:49,300 --> 00:30:51,300
يعلم أننا هنا الآن

253
00:30:51,300 --> 00:30:55,000
حسنٌ، سبب آخر لكي نُسرع

254
00:31:12,800 --> 00:31:14,800
<i>أيف)؟)
</i>

255
00:31:16,600 --> 00:31:18,300
<i>أيف)؟)</i>

256
00:31:18,300 --> 00:31:21,300
!دكتور

257
00:31:21,300 --> 00:31:24,200
<i>أيف)، أأنت هناك؟)</i>

258
00:31:24,200 --> 00:31:26,300
ساعدني

259
00:31:28,100 --> 00:31:29,400
!(دكتور (غودويزر

260
00:31:29,400 --> 00:31:32,800
<i>أشعر بالبرد الشديد</i>

261
00:31:32,800 --> 00:31:35,000
اعثر علي، (أيف)، أحتاجك

262
00:31:35,000 --> 00:31:37,300
كيلي)؟) -
!لا تفعل -

263
00:31:37,300 --> 00:31:40,700
!استمع إلي -
!لا تدعهم يؤذوني -

264
00:31:40,700 --> 00:31:44,600
!دكتور! كلا

265
00:31:46,200 --> 00:31:48,700
!استمع إلي

266
00:31:53,300 --> 00:31:55,600
!دكتور -
شيء ما يحدث -

267
00:31:55,600 --> 00:31:58,900
مواجهتهم بالضوء لن يحل المسألة

268
00:32:07,600 --> 00:32:09,500
!اذهبي! اذهبي الآن

269
00:32:09,500 --> 00:32:11,600
!اذهبي

270
00:32:15,600 --> 00:32:17,900
!(أيف)

271
00:32:37,900 --> 00:32:39,100
أيف)؟)

272
00:32:43,600 --> 00:32:46,000
أيف)؟)

273
00:33:23,900 --> 00:33:27,000
!إنني عالق

274
00:33:50,500 --> 00:33:53,100
أين هم؟

275
00:33:56,100 --> 00:33:58,200
فلنذهب

276
00:34:07,800 --> 00:34:09,600
<i>أيف)؟)</i>

277
00:34:42,500 --> 00:34:46,000
<i>!أيف)، أين أنت؟ أسرع)</i>

278
00:34:46,000 --> 00:34:47,800
كيلي)، أنا هنا)

279
00:34:57,700 --> 00:35:01,500
!أين هي؟ اللعنة، هيا

280
00:35:01,500 --> 00:35:04,100
!ما الذي تنتظرونه؟ هيا

281
00:35:31,500 --> 00:35:36,200
هل أتيت إلى هنا لتدمرني؟

282
00:35:38,300 --> 00:35:41,100
..للأستاذ العجوز

283
00:35:41,100 --> 00:35:43,300
..تلميذ جديد

284
00:35:45,500 --> 00:35:49,700
ليفشل.. كما فشل هو

285
00:35:51,200 --> 00:35:57,500
لقد أخذتُ كل ما يملكه

286
00:35:57,500 --> 00:36:00,200
..وسوف

287
00:36:00,200 --> 00:36:03,000
..آخذ كل

288
00:36:03,000 --> 00:36:04,800
..ما تملكه أنت

289
00:36:06,900 --> 00:36:09,200
..زوجتك

290
00:36:09,200 --> 00:36:11,300
ابنك

291
00:36:13,000 --> 00:36:19,100
أنا.. أشرب الرجال

292
00:36:28,400 --> 00:36:29,900
أيها الأستاذ

293
00:36:57,400 --> 00:36:59,800
!سيدة (مارتينز)

294
00:37:04,100 --> 00:37:06,200
سيدة (مارتينز)؟

295
00:37:10,000 --> 00:37:12,100
سيدة (مارتينز)؟

296
00:37:19,400 --> 00:37:21,800
سيدة (مارتينز)؟

297
00:37:24,400 --> 00:37:26,500
أحضرتُ سجائركِ

298
00:37:26,500 --> 00:37:29,900
!شكراً لك

299
00:37:34,500 --> 00:37:36,900
يا لك من فتى صغير لطيف

300
00:38:04,000 --> 00:38:07,900
أرأى أحدكم شيئاً؟ من أي طريق ذهب؟

301
00:38:07,900 --> 00:38:10,700
أي طريق؟ -
(أيف) -

302
00:38:10,700 --> 00:38:13,600
لقد بقبضتنا -
كلا، نحن من كنا بقضبته -

303
00:38:13,600 --> 00:38:17,800
أأنت بخير؟ -
أظن ذلك -

304
00:38:17,800 --> 00:38:21,100
رأيتيه؟ -
أجل، فعلت -

305
00:38:21,100 --> 00:38:24,100
سمعتُ صوتها

306
00:38:24,100 --> 00:38:26,500
(كيلي)

307
00:38:26,500 --> 00:38:29,200
كانت تناديني

308
00:38:29,200 --> 00:38:32,700
لقد خدعني -
!بالطبع فعل ذلك -

309
00:38:32,700 --> 00:38:34,800
كيف أمكنك الابتعاد هكذا؟

310
00:38:34,800 --> 00:38:38,400
انتهى الأمر بنا باحثين عنك
!بدلاً من صيد ذلك الشيء

311
00:38:38,400 --> 00:38:41,900
!لماذا فجرت قنبلة الضوء؟
!لقد جعلتهُ يهرب

312
00:38:41,900 --> 00:38:43,800
!لم نكن نملك خيار -
!لقد كان هنا -

313
00:38:43,800 --> 00:38:47,100
!في قبضتي! الآن هرب

314
00:38:52,300 --> 00:38:55,800
!لن أرتاح حتى يتم تدمير السيد

315
00:38:55,800 --> 00:38:58,900
!والآن، ولا حتى هو

316
00:39:00,900 --> 00:39:05,100
..سأكسرك، يـ

317
00:39:05,100 --> 00:39:07,300
!(ستريغوي)

318
00:39:07,300 --> 00:39:10,200
..سأقتلك! مُت! يـ

319
00:39:10,200 --> 00:39:13,100
!(مُت، يا (ستريغوي

320
00:39:23,500 --> 00:39:26,000
!من هنا

321
00:39:30,200 --> 00:39:32,100
كيف تعلم أنه ذهب من هذا الطريق؟ -

322
00:39:32,100 --> 00:39:34,600
السيد بمكان ما هنا -

323
00:39:34,600 --> 00:39:37,200
علينا التفكير بالأمر، نُخطط

324
00:39:37,200 --> 00:39:39,800
وندعهم يقومون بالمثل؟
لما قد نفعل ذلك؟

325
00:39:39,800 --> 00:39:42,300
قد لا نحظى بهذهِ الفرصة مجدداً

326
00:39:55,600 --> 00:39:59,700
!اللعنة -
نملك خياراً صعباً، أليس كذلك؟ -

327
00:39:59,700 --> 00:40:01,800
إنه اختيار عشوائي بالأساس

328
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
كلا

329
00:40:02,800 --> 00:40:07,000
،انظر، أفهم الأمر، أنا أقف معك
لكن هذا الأمر جنوني

330
00:40:07,000 --> 00:40:08,300
!لقد جعلناه يهرب

331
00:40:08,300 --> 00:40:10,000
!علينا المواصلة! افعل أنت ما تشاء

332
00:40:10,000 --> 00:40:12,200
!توقف -
!انتظر -

333
00:40:12,200 --> 00:40:16,200
اطفئوا المصابيح. شغلوا أضواء
الأشعة البنفسجية فقط

334
00:40:20,600 --> 00:40:22,700
أترون؟

335
00:40:22,700 --> 00:40:25,500
!كنتُ محقاً! دعوني أذهب الآن

336
00:40:25,500 --> 00:40:28,800
(توقف! انتظر. (نورا

337
00:40:28,800 --> 00:40:31,000
ماذا ننتظر؟

338
00:40:50,600 --> 00:40:54,000
إنه عدد كبير من الوحوش

339
00:40:55,300 --> 00:40:57,300
!مُحال، أيها الجد

340
00:40:57,300 --> 00:40:59,200
!إنه هنا! اتركني

341
00:40:59,200 --> 00:41:01,300
!بحق الجحيم، هذه عملية انتحارية

342
00:41:01,300 --> 00:41:04,300
!كلا! كلا! كلا! كلا

343
00:41:05,300 --> 00:41:11,300
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b>

