1
00:00:02,000 --> 00:00:03,200
<i> ...في الحلقات السابقة </i>

2
00:00:03,200 --> 00:00:07,700
كنت في مترو الأنفاق اليوم ورأيتُ
.ما يقارب 10 جرذان. على رصيف السكة الحديدية

3
00:00:07,700 --> 00:00:11,700
.لا تهاجر الجرذان بتلك الطريقة
.ثمة ما يقودهم خارج أوكارهم

4
00:00:11,700 --> 00:00:15,600
مثل ماذا؟ -
.حيوان مفترس أكبر. سحقًا -

5
00:00:15,600 --> 00:00:19,200
"إليكِ سيفي الفضي"

6
00:00:19,200 --> 00:00:21,300
!يا إلهي
...كنّا نتحدث

7
00:00:21,300 --> 00:00:23,400
.عن إيجاد دواء -
...كان ذلك قبل أن نعرف -

8
00:00:23,400 --> 00:00:26,100
.مدى سرعة انتشاره -
.لكن هذا ليس منزلي -

9
00:00:26,100 --> 00:00:28,600
.سأستلقي معكِ حتى يغلبكِ النوم

10
00:00:28,600 --> 00:00:31,100
ماذا يجري؟

11
00:00:31,100 --> 00:00:34,500
!علينا أن نذهب، هيّا -
ماذا؟ -

12
00:00:34,500 --> 00:00:37,700
علينا أن نحجر كلّ شخص
.له علاقة بما حلّ بالطائرة

13
00:00:37,700 --> 00:00:41,400
لديّ دليل مبني على ملاحظة
...أنّ الضحايا يعودون إلى منازلهم

14
00:00:41,500 --> 00:00:44,800
.ويصيبون عائلاتهم -
...لديهم مقطع فيديو -

15
00:00:44,800 --> 00:00:47,300
(تظهر فيه وأنت تسحب جثة (ريدفيرن
.خلال الردهة في الطابق السفلي

16
00:00:47,300 --> 00:00:49,900
.عليّ أن أخرج من هنا -
،ألقِ بهاتفك -

17
00:00:49,900 --> 00:00:53,100
.سأرى ما يمكنني فعله

18
00:01:05,400 --> 00:01:11,400
<i> ثمة حسابات مماثلة تفيد بانقطاع الخدمة
...على نطاق واسع. مصادر معيّنة تتضمن</i>

19
00:01:11,400 --> 00:01:13,800
<i>..."مواطنو الحريّة"</i>

20
00:01:15,700 --> 00:01:19,800
<i> تستمر الولايات المتحدة والأسواق الدولية
...في الهبوط. العلاج</i>

21
00:01:24,900 --> 00:01:27,200
<i>...الجميع في حالة ذعر. الأمر أشبه</i>

22
00:01:27,200 --> 00:01:29,300
<i> بجميع العناصر في ليلة رأس السنة
...وميدان التايمز</i>

23
00:01:29,300 --> 00:01:31,500
<i>...والمنحرفين يقومون بأعمالهم</i>

24
00:01:31,500 --> 00:01:34,800
<i> وأيضًا بالإضافة إلى الانجذاب
.نحو الحدث القمري</i>

25
00:01:34,800 --> 00:01:36,500
<i> ،وبعدها بالطبع</i>

26
00:01:36,500 --> 00:01:39,300
<i> ،كلّا! هذا الكسوف"
...تلك هي علامة</i>

27
00:01:39,300 --> 00:01:41,500
<i> ".لشيء مهول -
...يا رفاق، أنا واحدة -</i>

28
00:01:41,600 --> 00:01:44,200
<i> ،من هؤلاء الناس. أشعر بالذعر
...هنالك الكثير من الجنون</i>

29
00:01:44,200 --> 00:01:46,200
<i> .في المدينة الآن -
...ما يذاع حاليًا -</i>

30
00:01:46,200 --> 00:01:49,300
<i>،في نشرات الأخبار
.قد تكون نهاية العالم</i>

31
00:01:50,300 --> 00:01:55,300
ترجمة: خالد اليوبي
@Don4EveR1

32
00:01:56,300 --> 00:02:00,300
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"السلالة) - الموســم الأول)"
((الحلـقة 6 (( الكسوف</font>

33
00:02:19,600 --> 00:02:22,900
... يا إلهي

34
00:02:22,900 --> 00:02:26,300
...لا... لا

35
00:02:26,300 --> 00:02:32,900
.اقتلني فحسب -
.هذا ما أفعله -

36
00:02:32,900 --> 00:02:35,400
!لا! لا

37
00:02:35,400 --> 00:02:40,000
!أرجوك! أرجوك! أرجوك! لا

38
00:02:45,900 --> 00:02:48,200
!لا

39
00:02:52,200 --> 00:02:55,300
!فليساعدني أحد

40
00:02:55,300 --> 00:02:57,900
!لا

41
00:02:57,900 --> 00:03:02,300
!لا! لا! لا

42
00:03:02,300 --> 00:03:05,800
!أرجوك! فليساعدني أحد

43
00:03:11,700 --> 00:03:15,100
،لكن بينما ننتظر العالم ليتغيّر

44
00:03:15,100 --> 00:03:21,300
أحتاج منك أن تبقي لي
.بضع وجبات إضافية

45
00:03:36,600 --> 00:03:41,400
"شارع كيلتون، وودسايد، كوينز"

46
00:03:42,400 --> 00:03:44,400
كيلي غودويذر)؟)
.(أنا العميل الخاص (مونرو

47
00:03:44,400 --> 00:03:47,000
.(وهذا العميل الخاص (وودبريدج
.من المباحث الفيدرالية

48
00:03:47,000 --> 00:03:49,300
.حسنًا -
.إننا نبحث عن زوجكِ -

49
00:03:49,300 --> 00:03:51,600
.(د. (إيفرايم غودويذر
هل هو موجود هنا؟

50
00:03:51,600 --> 00:03:56,000
.كلّا. إننا منفصلان -
.آسف لسماع ذلك -

51
00:03:56,000 --> 00:03:58,600
.إننا نواجه صعوبة في الوصول إليه

52
00:04:04,400 --> 00:04:06,700
هل تعرفين مكانه الآن
...أو كيف يمكننا

53
00:04:06,700 --> 00:04:10,900
أن نتواصل معه؟ -
.لديّ رقم هاتفه -

54
00:04:10,900 --> 00:04:13,300
.كلّا، هاتفه مغلق

55
00:04:13,300 --> 00:04:16,000
لحظة، هل (إيف) بخير؟
...هل للأمر علاقة

56
00:04:16,000 --> 00:04:18,500
بما حدث في الطائرة؟ -
.أجل -

57
00:04:18,500 --> 00:04:21,900
ما الذي يجري؟ -
.(المباحث الفيدرالية؟ أنا العميل (مونرو -

58
00:04:21,900 --> 00:04:23,800
.(وهذا العميل (وودبريدج

59
00:04:23,800 --> 00:04:27,000
.(إننا نبحث عن (إيفرايم غودويذر
ومن تكون أنت؟

60
00:04:27,000 --> 00:04:30,600
.(مات سايلس)، خليل (كيلي)
ما الأمر؟

61
00:04:30,600 --> 00:04:32,600
.أوتدري يا (مات) سأتولى الأمر
...إن أردت أن تذهب

62
00:04:32,700 --> 00:04:34,800
وتتحقق من (زاك) وتأكد
.من عدم خروجه

63
00:04:34,900 --> 00:04:37,400
(إن تواصل الدكتور (غودويذر
،مع أيّ منكما

64
00:04:37,400 --> 00:04:39,900
.سنقدر تواصلكما معنا مباشرة

65
00:04:39,900 --> 00:04:43,400
،إن كنت لا تمانع
.علي أن أقلّ ابني إلى المدرسة

66
00:04:50,500 --> 00:04:52,600
أتعتقد أنّه في الداخل؟ -
...مع خليل زوجته -

67
00:04:52,600 --> 00:04:56,300
في المنزل؟
.كلّا، مستحيل

68
00:04:58,100 --> 00:05:01,300
{\a6}"ريد هوك، بروكلين"

69
00:04:58,800 --> 00:05:01,000
،من الممكن أن يكون يوم الخميس
أليس كذلك؟

70
00:05:01,000 --> 00:05:03,500
ما ضغط العمل لديك؟ -
...الكثير من الاتصالات -

71
00:05:03,500 --> 00:05:05,400
في المكتب، نقوم بتحويل
،أعمالنا للمنافسين

72
00:05:05,400 --> 00:05:07,500
.وهم مشغولون أيضًا -
.أعرف، أيّها الغبي -

73
00:05:07,600 --> 00:05:10,800
.أنا المنافس -
.ثمة خطب ما -

74
00:05:10,900 --> 00:05:14,700
...أحد رجال المافيا
...عذرًا، قسم صحة البيئة

75
00:05:14,700 --> 00:05:16,600
نسوا أن يقوموا
بالتقاط نفاياتهم هذا الأسبوع؟

76
00:05:16,600 --> 00:05:18,600
كنت على أحد الأسطح
...في "موت هايفن" بالأمس، فرقة كاملة

77
00:05:18,600 --> 00:05:20,700
،من الجرذان تعيش هناك
.كالحمام

78
00:05:20,700 --> 00:05:22,700
أجل، رأيتهم يخرجون من إحدى
...مجاري الصرف الصحي

79
00:05:22,700 --> 00:05:26,100
."في "مورنينغسايد هايتس
.المئات منها. كبيرة الحجم

80
00:05:26,100 --> 00:05:29,800
.إنّه نزوح جماعي

81
00:05:29,800 --> 00:05:32,700
.ثمة ما يخرجهم من تحت الأرض

82
00:05:32,700 --> 00:05:37,500
كيف تعرف ذلك، (فيت)؟ -
.لقد رأيتهم. في الأنفاق -

83
00:05:37,600 --> 00:05:41,400
رأيتَ ماذا؟ -
.شيء ضخم -

84
00:05:41,400 --> 00:05:44,100
.ويختبئ في الأسفل هناك في الظلام

85
00:05:44,100 --> 00:05:47,000
ماذا؟ كالمشردين؟

86
00:05:49,100 --> 00:05:52,700
ستكون سعيدًا أن ترى المشردين
.بدلًا من تلك الأشياء

87
00:05:52,700 --> 00:05:55,800
كيف أشكالهم؟

88
00:06:11,400 --> 00:06:14,300
.أقول فحسب، احذرا، ذلك كلّ شيء

89
00:06:14,300 --> 00:06:17,600
اسمع (فيت)، في المرة القادمة
،التي تراهم فيها

90
00:06:17,600 --> 00:06:19,900
.اشكرهم على ساعات العمل الإضافية -
.أجل -

91
00:06:25,900 --> 00:06:29,900
"شرقي الشارع 123، هارلم"

92
00:06:31,400 --> 00:06:34,900
هل الأمر ممل أم ماذا؟ -
.لم آتِ إلى هنا لأربت عليه  -

93
00:06:34,900 --> 00:06:38,800
،أيّها الفتى الجميل
.لم أكن أحبك من الأساس

94
00:06:42,800 --> 00:06:47,000
.الآن، جرحت مشاعري

95
00:06:47,000 --> 00:06:51,900
هل وصلت سيارتي؟ -
.(أجل. أنا هنا من أجل السيّد (إليزالدي -

96
00:06:54,700 --> 00:06:57,400
.إليك تربيتتك

97
00:07:00,200 --> 00:07:04,500
مع من؟ الملكة؟ -
.(السيّد (إيخورست -

98
00:07:04,500 --> 00:07:06,600
.كلّا، لم أعد أعمل لديه

99
00:07:06,600 --> 00:07:11,100
.عليك أن تخرج من هنا يا صاح -
.أخشى أنّه مصرّ على ذلك -

100
00:07:16,700 --> 00:07:23,200
.حسنًا يا رجل
على رسلك بهذا السلاح، حسنًا؟

101
00:07:23,200 --> 00:07:26,100
.(دعني أغتسل. (فيليكس

102
00:07:28,900 --> 00:07:31,600
ما الأمر؟ -
.كنت أعمل لدى هذا الرجل -

103
00:07:31,600 --> 00:07:36,800
.يمارس الضغط عليّ
.علينا أن ننهي هذا الأمر اليوم

104
00:07:38,400 --> 00:07:40,400
ماذا أراد هذان الرجلان؟

105
00:07:40,400 --> 00:07:43,300
.لا شيء -
هل وقع أبي في مشكلة؟ -

106
00:07:43,300 --> 00:07:46,700
لمَ تسأل؟ -
.لأنّ أبي على التلفاز -

107
00:07:46,700 --> 00:07:48,900
<i> مطلوب للاستجواب
.من قبل المباحث الفيدرالية</i>

108
00:07:48,900 --> 00:07:51,000
<i> أعلن المكتب هذا الصباح
...(أنّ الدكتور (إيفرايم غودويذر</i>

109
00:07:51,000 --> 00:07:53,100
<i> أصبح شخصًا مشتبهًا به فجأة</i>

110
00:07:53,100 --> 00:07:55,700
<i> ...في اختفاء -
!أبي -</i>

111
00:07:55,800 --> 00:07:58,000
إيف)، ما الذي فعلته؟)

112
00:07:58,000 --> 00:08:00,100
<i> (على ما يبدو أن (ريدفيرن
...اختفى الليلة الماضية</i>

113
00:08:00,100 --> 00:08:03,200
<i>..."من مستشفى "سانت سباستيان -
،أيًا كان ما يقولونه -</i>

114
00:08:03,200 --> 00:08:05,800
.فهو أمر غير صحيح

115
00:08:08,500 --> 00:08:10,100
(علينا أن نخرج (زاك
.من المدينة حالًا

116
00:08:10,100 --> 00:08:13,400
."اذهبي إلى والدتك في "فيرمونت -
انتظر. ما الذي تتحدث عنه؟ -

117
00:08:14,500 --> 00:08:17,100
.العدوى. إنّه مرض فتّاك. لقد تفشى

118
00:08:17,100 --> 00:08:21,400
إنّه يشق طريقه خلال المدينة
.ويحاولون أن يتأكدوا ألّا يصغي إليّ أحد

119
00:08:21,400 --> 00:08:25,100
هل الأمر بذلك السوء؟ -
كيف دخلت هنا؟ -

120
00:08:25,200 --> 00:08:30,600
،احزمي حقيبتك ببعض الملابس
.واخرجي من هنا

121
00:08:30,700 --> 00:08:33,100
.اسمع، إنّك تخيفني -
...أنا خائف. لم أرَ قط -

122
00:08:33,100 --> 00:08:36,600
.مثل هذا المرض. ولا أي أحد -
...إن كان هنالك حالة طوارئ مهمة -

123
00:08:36,600 --> 00:08:40,000
لمَ لا توجد أخبار حول ذلك؟
...لمَ لا تقوم الحكومة

124
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
بتحذيرنا بدلًا من البحث عنك؟

125
00:08:42,600 --> 00:08:45,100
.يحاولون أن يقلبوا الطاولة عليّ
...اسمعي، أعرف الكثير

126
00:08:45,100 --> 00:08:48,600
.ربما يبدو الأمر جنوني -
...عليك أن تتخلص -

127
00:08:48,600 --> 00:08:50,600
.من هاتفك، أبي
.يمكنهم استخدامه في تعقب أثرك

128
00:08:50,600 --> 00:08:53,000
.فعلتُ ذلك مسبقًا -
...اذهب للأعلى وتجهز -

129
00:08:53,000 --> 00:08:55,600
.(للمدرسة. هيّا، (زاك

130
00:08:55,600 --> 00:08:58,600
.إنّك تخيفني وستخيف ابنك

131
00:08:58,600 --> 00:09:01,100
هل السبب جلسة الحضانة؟
أقصد، هل جننت أخيرًا؟

132
00:09:01,100 --> 00:09:04,200
كم مشروبًا تناولت هذا الصباح، (إيف)؟

133
00:09:06,900 --> 00:09:09,000
.(تعرفينني (كيلي
.عليكِ الرحيل

134
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
اسمع، عليك أن تتوقف
عن إعطائي الأوامر، حسنًا؟

135
00:09:11,000 --> 00:09:14,400
إلى جانب، كم عدد المرات التي
"قلتَ فيها: "لا يمكنكِ تجنب الفيروس؟

136
00:09:14,400 --> 00:09:16,300
.حسنًا، عليك أن تحاولي هذه المرة

137
00:09:16,300 --> 00:09:19,500
اسمعي، لم أكن لأقول هذا
!إن لم يكن مهمًا

138
00:09:19,500 --> 00:09:22,000
،يمكنك أخذ مكتبي وتحطيمه

139
00:09:22,000 --> 00:09:24,400
،يمكنك تحويله إلى غرفة ألعاب
.لا أكترث

140
00:09:24,400 --> 00:09:27,800
.لكن هذا الأمر مهم

141
00:09:27,800 --> 00:09:31,900
هل اتصلت بالمباحث الفيدرالية؟ -
.يا لك من أحمق -

142
00:09:31,900 --> 00:09:34,800
.على رسلك يا دكتور
.ضع يديك خلف رأسك

143
00:09:34,900 --> 00:09:36,900
.حسنًا يا دكتور. توقف مكانك -
.(إلهي، (إيف -

144
00:09:36,900 --> 00:09:39,500
.سنسألك بضع أسئلة فحسب

145
00:09:39,500 --> 00:09:42,100
!ضع يديك خلف رأسك

146
00:09:50,200 --> 00:09:52,600
.اهربي

147
00:10:02,000 --> 00:10:04,900
.أخذاه وهو جالس في المقعد الخلفي
...لا أعتقد بأنّ

148
00:10:04,900 --> 00:10:07,400
.الجيران قد لاحظوا أيّ شيء -
لمَ فعلت ذلك؟ -

149
00:10:07,400 --> 00:10:09,900
ماذا؟ أن أتصل بالمباحث الفيدرالية
كما طلبوا منّا؟

150
00:10:09,900 --> 00:10:13,100
ماذا؟ أتريديننا أن نكون
مساعدين لمهما كانت الجريمة؟

151
00:10:13,100 --> 00:10:15,600
.لم يكن قرارك -
...لقد دخل -

152
00:10:15,700 --> 00:10:18,600
.إلى بيتنا عنوة -
.بيتي! زوجي السابق -

153
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
.وأنا من يقرر كيف أتعامل معه

154
00:10:21,600 --> 00:10:23,700
.عجبًا.. إنّك تدافعين عنه حقًا

155
00:10:23,700 --> 00:10:25,700
لمَ اعتقلوا أبي؟ -
...أوتدري؟ كان الأمر -

156
00:10:25,700 --> 00:10:28,200
مجرد سوء فهم كبير
.وسنحلّ ذلك

157
00:10:28,200 --> 00:10:32,100
هل سنذهب إلى "فيرمونت"؟ -
.أتدري؟ ربما يجب علينا ذلك -

158
00:10:32,100 --> 00:10:35,100
.لنكون بمأمن -
هل تمازحينني؟ -

159
00:10:35,100 --> 00:10:37,900
وأفعل ماذا؟ ستقومين
بإخراج (زاك) من المدرسة؟

160
00:10:38,000 --> 00:10:40,900
وكيف ستجدين بديلًا لفصلك

161
00:10:40,900 --> 00:10:43,600
،في هذا الوقت المتأخر؟ أنا آسف
...لكنّي لن أفقد وظيفتي

162
00:10:43,600 --> 00:10:47,100
.لأنّ طليقكِ قد جنّ -
!لا تقل ذلك عنه -

163
00:10:47,200 --> 00:10:50,400
زاك)، انتظرني في السيارة، حسنًا؟)

164
00:10:50,400 --> 00:10:53,100
.اسمعي، أعرف أنّكِ متضايقة
...بتاريخك معه

165
00:10:53,100 --> 00:10:55,100
.كلّا، اخرس وأصغِ إليّ

166
00:10:55,100 --> 00:10:58,200
.هذه عائلتي، وحياتي
،أنا من دعاك

167
00:10:58,200 --> 00:11:00,800
،لستَ إلّا ضيفًا
.وعليك أن تتصرف كضيف

168
00:11:00,800 --> 00:11:03,500
ضيف؟

169
00:11:03,500 --> 00:11:07,800
.ربما كانت غلطة
.وربما استعجلتُ في التصرف

170
00:11:07,800 --> 00:11:10,100
،لا، لا، لا. نعرف ما نفعل هنا
.حسنًا؟ أنا هنا

171
00:11:10,100 --> 00:11:16,300
.أنا هنا لأنّني أحبكِ
.ولأنّني أحاول أن أحمي هذه العائلة

172
00:11:16,300 --> 00:11:21,700
.لقد تجاوزنا كوني ضيفًا -
.عليّ أن أذهب للعمل -

173
00:11:21,800 --> 00:11:24,900
!لم ننتهِ بعد -
.بلى، أنا انتهيت -

174
00:11:24,900 --> 00:11:29,400
.حسنًا، عليّ أن أذهب للعمل أيضًا

175
00:11:29,500 --> 00:11:31,600
.رائع -
.رائع -

176
00:11:31,700 --> 00:11:39,400
.لدينا جرد الليلة وسأتأخر -
.لن أنتظر -

177
00:11:42,200 --> 00:11:46,900
"حديقة الأوزون، كوينز"

178
00:14:08,400 --> 00:14:11,100
<i>"إليكَ سيفي الفضي"</i>

179
00:15:42,600 --> 00:15:46,500
"بارك سلوب، بروكلين"

180
00:15:48,700 --> 00:15:52,000
أمي، هل أنتِ بخير؟
...هل تتذكرين أي شيء

181
00:15:52,000 --> 00:15:56,900
من الليلة الماضية؟ -
.كان عشاء لذيذًا -

182
00:15:56,900 --> 00:16:00,500
.ليتني أنسى مثلكِ

183
00:16:10,100 --> 00:16:13,200
<i>مرحبًا؟ -
نورا)، معكِ (جيم)، أأنتِ بخير؟) - </i>

184
00:16:13,200 --> 00:16:15,500
.كنت أفضل حالًا
هل تواصلت مع (إيف)؟

185
00:16:15,500 --> 00:16:18,200
ماذا؟ لم تعرفي؟
...(لقد أخذ فيديو تشريح (ريدفيرن

186
00:16:18,200 --> 00:16:20,200
إلى (بارنز) والذي بدوره
.جعل المباحث الفيدرالية تبحث عنه

187
00:16:20,200 --> 00:16:22,100
.لقد تمّ اعتقاله -
أُعتقل؟ -

188
00:16:22,100 --> 00:16:26,000
من أُعتقل؟ -
.لجريمة قتل -

189
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
ألا يرون ما يحدث؟

190
00:16:28,200 --> 00:16:30,900
.هذا غير منطقي

191
00:16:31,900 --> 00:16:34,600
نورا)؟)

192
00:16:34,600 --> 00:16:37,200
جيم)؟) -
نورا)، هل... أنتِ... معي؟) -

193
00:16:37,200 --> 00:16:40,000
.جيم)، إنّي أفقد الاتصال معك)
!لا تفعلي

194
00:16:40,000 --> 00:16:43,100
!أمي، لا تفتحي الباب -
.نورا)، إنّكِ تؤلمينني مجددًا) -

195
00:16:43,100 --> 00:16:46,900
.أنا آسفة -
هل يجعلون الناس يختفون؟ -

196
00:16:46,900 --> 00:16:49,600
.علينا أن نذهب

197
00:17:15,800 --> 00:17:22,100
.لا تمت في سيارتي -
.شكرًا لك على اهتمامك -

198
00:17:23,500 --> 00:17:26,400
.إنّ أجرة "هارلم" غالية
هل لديك مال؟

199
00:17:28,100 --> 00:17:30,900
...أجل لديّ. فقط

200
00:17:30,900 --> 00:17:34,700
.أوصلني المنزل قبل الكسوف

201
00:17:35,700 --> 00:17:39,200
.ظاهرة الكسوف هذه تثير جنون الجميع

202
00:17:39,200 --> 00:17:42,200
بعد حادثة الطائرة
.والهواتف لا تعمل

203
00:17:42,200 --> 00:17:47,100
،كلّ من في المدينة جنّ جنونه
.وكأنّه يوم الحساب

204
00:17:47,100 --> 00:17:50,900
أتريد أن تساعدني في إصلاح الأمر؟

205
00:17:51,000 --> 00:17:55,600
أتريد أن تساعدني في إيقاف كلّ هذا؟

206
00:17:56,900 --> 00:18:01,700
.لا يمكنك إصلاح الجنون يا رجل
.لا يمكنك

207
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
"أسفل الشارع 57، مانهاتن"

208
00:18:13,000 --> 00:18:16,400
أين نحن يا رجل؟ -
.طابق واحد فوق الجحيم -

209
00:18:16,400 --> 00:18:21,500
.هذا الغبي هو خادم الشيطان
هل تحمل مسدسي معك؟

210
00:18:21,500 --> 00:18:24,100
.نعم

211
00:18:25,700 --> 00:18:29,400
.أحضرتَ صديقًا

212
00:18:29,400 --> 00:18:34,100
.اسمع، لقد أخبرتك
.لن أعمل لديك

213
00:18:34,200 --> 00:18:36,500
ماذا عليّ أن أفعل
لأقنعك بأنّني اكتفيت؟

214
00:18:36,500 --> 00:18:41,300
غاس)، لقد انتهكت واحدة)
...من القواعد الثلاث. لقد حاولتَ

215
00:18:41,300 --> 00:18:44,200
.أن تأخذ بعضًا من تلك البضاعة
...الاتفاق الذي كان بيننا

216
00:18:44,200 --> 00:18:48,300
.وبالتالي لم يعد صالحًا
.لكنك ما تزال موظفًا لديّ

217
00:18:48,300 --> 00:18:53,900
.لم أنظر داخل ذلك الصندوق -
.لن نناقش تلك القضية -

218
00:18:53,900 --> 00:18:56,100
:إليك مهمتك الجديدة

219
00:18:56,100 --> 00:18:58,500
في الطابق السفلي
،"في مستشفى "سانت سباستيان

220
00:18:58,500 --> 00:19:01,200
.ستجد بقايا جثة مبرّدة

221
00:19:01,300 --> 00:19:04,700
.سيأخذك أحد الزملاء إلى تلك الجثة

222
00:19:04,800 --> 00:19:10,500
ستأخذها خارج المستشفى
.وستتخلص منها

223
00:19:10,500 --> 00:19:14,900
أنا على ثقة بأنّك تعرف مكانًا آمنًا
.لهكذا مهمة

224
00:19:14,900 --> 00:19:17,800
.لا أعتقد أنّك تصغي إليّ

225
00:19:21,200 --> 00:19:24,200
.لنذهب
.إن حاول إيقافنا، فسندفنه

226
00:19:25,200 --> 00:19:29,500
،بالنسبة لهذه المهمة
...سأعطيك 800 دولار

227
00:19:29,500 --> 00:19:33,900
.ولن يتمّ ترحيل والدتك من هذه البلاد

228
00:19:34,000 --> 00:19:37,400
هل ذلك مفهوم؟

229
00:19:37,400 --> 00:19:40,100
.لا يجب عليك أن تدخلها في هذا الأمر

230
00:19:40,100 --> 00:19:42,400
.إنّك تحبها حبًا جمًا

231
00:19:42,400 --> 00:19:46,000
ما أجده مثيرًا للإعجاب
،هو كيف يعتبر الحب هبة

232
00:19:46,000 --> 00:19:50,900
نعمة، مع عدم قبول حقيقة
...أنّه يقيّد

233
00:19:50,900 --> 00:19:55,700
.ويخنق ويشنق

234
00:19:59,000 --> 00:20:01,600
!اخرس أيّها الأحمق. انتهى أمرك

235
00:20:23,700 --> 00:20:27,600
نعم؟ -
ماذا تكون؟ -

236
00:20:34,900 --> 00:20:38,600
.أنا خلاصك أو موتك
.الأمر يعود لك

237
00:20:38,700 --> 00:20:47,900
.(أنت فتى ذكي يا (غاس
.أشكّ بأنّك سترتكب ذات الغلطة مجددًا

238
00:20:47,900 --> 00:20:50,800
!اذهب الآن

239
00:21:10,100 --> 00:21:15,500
{\a6} "الساحة الفيدرالية 26، أقصى جنوب مانهاتن"

240
00:21:11,300 --> 00:21:16,100
.كلّ ما أُخبرتم به خطأ تمامًا

241
00:21:16,100 --> 00:21:24,800
إذًا، لم تقتل (دويل ريدفيرن) الطيّار؟ -
.كلّا، لم أقتله -

242
00:21:24,900 --> 00:21:27,500
،صادف أنّك تسحب جثته في الردهة

243
00:21:27,500 --> 00:21:30,300
هل ذلك صحيح؟ -
اسمع، هل لك أن تراسل ابني؟ -

244
00:21:30,300 --> 00:21:35,400
.كبّلتم يديّ أمامه

245
00:21:35,400 --> 00:21:38,500
،يمكنك كتابة ذلك، سأمليك
...عليه أن يعرف

246
00:21:38,500 --> 00:21:41,300
.أنّني بخير -
...أجل، لكنّي لست متأكدًا -

247
00:21:41,300 --> 00:21:43,500
،أنّك بخير يا دكتور. في الواقع
.أنا متأكد بأنّك لست بخير

248
00:21:43,500 --> 00:21:45,400
،الآن، لن أقوم بالتلاعب معك
أنت في ورطة كبيرة

249
00:21:45,400 --> 00:21:47,500
...هنا، وأفضل ما يمكنك فعله

250
00:21:47,600 --> 00:21:49,500
.هو أن تخبرني الحقيقة -
...اسمع، أعرف أنّ هذه هي -

251
00:21:49,600 --> 00:21:51,500
،الطريقة التي تقومون بها
...لكن حقًا لا وقت لدينا

252
00:21:51,600 --> 00:21:53,600
.لهذه المهزلة -
،الوقت هو كلّ ما لديك -

253
00:21:53,600 --> 00:21:56,000
.يا صديقي -
.كلّا، ليس لديّ. ليس لدينا -

254
00:21:56,000 --> 00:21:58,900
.هذه الساعات حاسمة
،إنّنا بحاجة لضوء النهار لنقاتل تلك الأشياء

255
00:21:58,900 --> 00:22:01,000
نصطادهم. ما الوقت الآن؟

256
00:22:01,000 --> 00:22:04,500
لا أكترث لمن تكون
...ولأيّ كلية طب

257
00:22:04,500 --> 00:22:08,900
.ذهبت. أنت لديّ الآن
.أخرجني من هنا

258
00:22:08,900 --> 00:22:13,800
لنترك هذا الأحمق ليوم أو اثنين
.وندعه يتعفن هنا

259
00:22:17,500 --> 00:22:21,200
"الشارع 58 والطريق السريع الغربي، مانهاتن"

260
00:22:29,600 --> 00:22:32,800
أنت؟

261
00:22:42,400 --> 00:22:49,100
ما هذه؟ -
.ارتدها فحسب، ولا تتحدث معي -

262
00:22:49,100 --> 00:22:52,900
.تفضل، شكرًا -
"الشارع 28، مانهاتن" -

263
00:22:53,300 --> 00:22:56,800
.ما تزال الهواتف معطلة -
إلى أين نذهب؟ -

264
00:22:56,800 --> 00:22:59,800
.لا أدري يا أمي

265
00:22:59,900 --> 00:23:03,200
.لكنّ المكان غير آمن هنا
...سيحلّ الظلام قريبًا

266
00:23:03,300 --> 00:23:07,900
،لا تكوني سخيفة يا ابنتي
.ما نزال في منتصف النهار

267
00:23:09,400 --> 00:23:12,700
<i> !نظارات الكسوف -
.انتظري هنا -</i>

268
00:23:12,700 --> 00:23:16,700
<i> !بدولار واحد. هدايا تذكارية
!نظارات الكسوف</i>

269
00:23:16,700 --> 00:23:19,100
.معذرة

270
00:23:19,100 --> 00:23:22,400
أعتقد أنّني أعرف شخصًا
.يمكنه مساعدتنا

271
00:23:24,000 --> 00:23:27,600
<i> !احموا أعينكم! دولار واحد</i>

272
00:23:35,700 --> 00:23:40,500
.أحتاج للجلوس، أرجوك -
.هيّا بنا -

273
00:23:40,500 --> 00:23:42,800
سنصل قريبًا، حسنًا؟ -
.حسنًا -

274
00:23:47,600 --> 00:23:51,800
"الشارع 28، مدينة لونغ آيلاند، كوينز"

275
00:23:59,500 --> 00:24:05,800
هل سمعتما عن انفجار المنزل
في "حديقة الأوزون"؟

276
00:24:31,400 --> 00:24:34,900
.لم أكن أعرف أنّ لديكِ طفلة

277
00:25:11,500 --> 00:25:15,000
.سأحتاج لشيء أقوى

278
00:25:19,600 --> 00:25:24,800
تتسلل الجرذان إلى مقر العدو؟

279
00:25:31,200 --> 00:25:33,900
أيّها الرئيس؟

280
00:25:37,700 --> 00:25:39,900
أأنت بخير؟

281
00:26:16,300 --> 00:26:19,300
.حسنًا إذًا

282
00:26:24,900 --> 00:26:28,600
لاوريتا)...؟)

283
00:27:03,200 --> 00:27:05,700
كنتَ محقًا. كان علينا الانتظار
...لبضعة أيام بدلًا

284
00:27:05,700 --> 00:27:08,600
.من إحضاره إلى هنا -
.وأستمع إلى هذا الهراء -

285
00:27:08,600 --> 00:27:10,700
،أردتما أن تسمعا كامل القصة
.هذا كلّ شيء

286
00:27:10,700 --> 00:27:14,500
.قلتها لكما للتو
.جميعها. إنّها الحقيقة

287
00:27:14,500 --> 00:27:20,000
.حسنًا، ليس كلّ شيء
ماذا عن ذلك الشخص؟

288
00:27:20,000 --> 00:27:23,900
،بيتر بيشوب). رئيس المراقبة الجويّة)
."عُثر عليه ميتًا في مطار "جون كينيدي

289
00:27:23,900 --> 00:27:26,100
...هل كان أحد هؤلاء المصابين

290
00:27:26,100 --> 00:27:29,700
الذين وجب تدميرهم؟ -
،ما رأيك لدقيقة واحدة -

291
00:27:29,700 --> 00:27:33,000
.أن تفكّر في إمكانية أنني محق

292
00:27:33,000 --> 00:27:36,400
أنّ هناك حدث كبير معدٍ
...قد انتشر

293
00:27:36,400 --> 00:27:38,900
."في مدينة "نيويورك -
.حسنًا -

294
00:27:38,900 --> 00:27:41,800
.حسنًا، اذهبا إلى بيت أحد الركّاب

295
00:27:41,800 --> 00:27:43,800
اختارا واحدًا، أيّ أحد
.وانظرا ماذا تعثران عليه هناك

296
00:27:43,800 --> 00:27:48,300
.دعنا نعِد هذا الشخص إلى زنزانته

297
00:27:48,300 --> 00:27:51,900
،وداعًا أيّها الدكتور
.سنراك في المحكمة بعد 5 أو 6 أشهر

298
00:27:51,900 --> 00:27:55,800
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

299
00:27:55,800 --> 00:28:00,100
.سآخذكما إلى الجثث
.أعرف مكانها

300
00:28:04,700 --> 00:28:06,700
هل تقول شيئًا مختلفًا الآن؟

301
00:28:06,700 --> 00:28:09,500
.أجل -
تعرف مكان الجثث؟ -

302
00:28:09,500 --> 00:28:11,900
.نعم. جميعها -
.أعطنا عنوانًا -

303
00:28:11,900 --> 00:28:14,400
.كلّا، من دون عنوان
.عليّ أن أريكما

304
00:28:14,400 --> 00:28:16,500
.مجرد مهزلة أخرى

305
00:28:16,500 --> 00:28:19,100
.لا، لا، لا
.أريد أن أعقد صفقة معكما

306
00:28:21,800 --> 00:28:24,800
،إن كنت تكذب علينا
...فما فعلته بك سابقًا

307
00:28:24,800 --> 00:28:28,000
.لم يكن شيئًا -
...تريدان أجوبة -

308
00:28:28,000 --> 00:28:31,300
،على أسئلتكما
.فلن تجداها هنا

309
00:28:34,800 --> 00:28:39,600
على حسب اهتمامي، فأن الكسوف يعني
.الساعة السعيدة" باللغة الفرنسية"

310
00:28:39,700 --> 00:28:43,300
.لم أرَ (إيف) هكذا من قبل

311
00:28:43,300 --> 00:28:46,400
.إنّها طريقة كلاسيكية لعدم ممارسة الجنس
...ثمة حالة طوارئ كبيرة"

312
00:28:46,400 --> 00:28:50,500
،(في المدينة، أنقذي نفسكِ و (زاك
".أنا بطلك

313
00:28:50,500 --> 00:28:53,700
.أقصد، لقد عاتبت (مات) بشدة

314
00:28:53,700 --> 00:28:59,100
.كان يحاول مساعدتنا
.فشل في ذلك، لكنّه حاول

315
00:28:59,100 --> 00:29:01,500
.ما فعلتِه لا بأس به
...هم بحاجة لأن يتمّ

316
00:29:01,500 --> 00:29:04,300
.إيقافهم عند حدهم بين فترة وأخرى -
،لم يتصل أو يراسلني -

317
00:29:04,400 --> 00:29:07,900
.أقصد، هذه ليست عادته -
.تلك كبرياء الذكور -

318
00:29:07,900 --> 00:29:10,000
أتعتقدين أنّ إعادة تجديد المنزل
...عمل عشوائي

319
00:29:10,000 --> 00:29:12,500
لتحسين المنزل؟ أنتِ محظوظة
أنّه لم يضع حدودًا لمنطقته

320
00:29:12,500 --> 00:29:15,800
.بطريقة تقليدية أكثر

321
00:29:15,800 --> 00:29:18,700
.ربما أدخلته حياتي مبكرًا جدًا

322
00:29:18,700 --> 00:29:22,800
.(ربما أردت أن أضرّ (إيف

323
00:29:22,800 --> 00:29:24,900
.الطلاق نزاع

324
00:29:24,900 --> 00:29:28,500
،لا تنسي زميلة (إيف) في العمل

325
00:29:28,500 --> 00:29:32,000
.حسنًا، كوني قويّة -
.حسنًا -

326
00:29:33,200 --> 00:29:37,400
ماذا لو كان (إيف) محقًا؟ -
...لا أدري -

327
00:29:37,400 --> 00:29:40,200
."عندها اذهبي إلى "فيرمونت
...احظي بعطلة أسبوع طويلة إن كنتِ مجهدة

328
00:29:40,300 --> 00:29:46,100
،ليس عليك تبرير ذلك
،ولا تستأذني من (مات). اذهبي

329
00:29:46,200 --> 00:29:49,300
.تستحقين ذلك -
صحيح. ماذا عنك؟ -

330
00:29:49,300 --> 00:29:55,900
لستِ قلقة بأن ثمة وباء فظيع
لا يخبروننا عنه؟ أتريدين المجيء معنا؟

331
00:29:55,900 --> 00:30:00,000
.كلّا (كيل). بربّكِ
.أنا ابنة "كوينز"، لا نغادر أبدًا

332
00:30:02,300 --> 00:30:06,600
"جادة فيرنان، مدينة لونغ آيلاند، كوينز"

333
00:30:11,800 --> 00:30:15,900
.يا رجل، إنّه فضفاض وسيئ

334
00:30:15,900 --> 00:30:19,000
.صدقني، لقد قُطّع أحدهم هنا

335
00:30:19,000 --> 00:30:22,200
من يكون؟ رجل عصابة؟ سياسي؟

336
00:30:22,200 --> 00:30:24,900
.لا حاجة لك لمعرفة ذلك -
.(اترك الأمر، (فيليكس -

337
00:30:24,900 --> 00:30:27,800
.محاولة جيدة يا صاح
.عليّ أن ألقي نظرة

338
00:30:27,800 --> 00:30:31,100
!توقف! توقف
ما الذي تفعله؟

339
00:30:32,700 --> 00:30:36,500
.إنّه ليس بشرًا

340
00:30:36,500 --> 00:30:39,100
!ابتعد عن الطريق

341
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
.بئسًا

342
00:30:54,000 --> 00:30:57,600
.لننهِ الأمر

343
00:31:23,500 --> 00:31:28,400
"طريق برايتون الأول، شاطئ برايتون، بروكلين"

344
00:31:42,300 --> 00:31:47,500
.أبي -
.(فاسيلي) -

345
00:31:52,900 --> 00:31:57,300
أمي ليست في المنزل؟ -
.إنّها في طريقها إلى هنا -

346
00:31:57,400 --> 00:32:00,300
.يوم التسوق

347
00:32:02,500 --> 00:32:06,800
."معجنات "بيروزكي

348
00:32:06,800 --> 00:32:11,100
دائمًا، طازجة؟

349
00:32:14,500 --> 00:32:18,200
أتحتاج للمال؟

350
00:32:20,000 --> 00:32:23,300
.أعتذر عن تخييب ظنّك

351
00:32:27,600 --> 00:32:30,600
أما تزال العبقري المجنون؟

352
00:32:30,600 --> 00:32:33,100
.شارف على الانتهاء

353
00:32:36,300 --> 00:32:39,400
"تاريخ العمارة الأوكرانية"

354
00:32:39,400 --> 00:32:42,500
من تأليف رجل فرّ من البلاد
قبل 30 عامًا

355
00:32:42,500 --> 00:32:45,900
.ولن يعود إليها أبدًا -
...سينشر كتابي -

356
00:32:45,900 --> 00:32:50,200
في "يونيو" من قبل
."صحافة جامعة "ميتشينكوف" في "أوديسا

357
00:32:50,200 --> 00:32:54,400
تمّت دعوتي أيضًا
،"لإلقاء محاضرة في "أوديسا

358
00:32:54,400 --> 00:32:58,400
.خاركيف"، وَ "كييف" في الخريف" -
.تهانينا -

359
00:33:01,700 --> 00:33:04,000
وأنت يا (فاسيلي)؟

360
00:33:04,000 --> 00:33:07,600
أمشغول جدًا بقتل الجرذان
عن زيارة والدتك؟

361
00:33:10,100 --> 00:33:12,700
.لطالما أتساءل إن كنت ستنسى الأمر

362
00:33:12,700 --> 00:33:18,100
(هل ما يزال السيّد والسيّدة (يودكا
يظنّان أنّني أعمل في تخطيط المدينة؟

363
00:33:18,100 --> 00:33:20,800
هل عليّ أن أضع إعلانًا لما تفعل؟

364
00:33:20,800 --> 00:33:27,000
هل ثمة مكسب لي في إخبار الناس
...أنّك رفضت منحة دراسية

365
00:33:27,000 --> 00:33:31,400
في الهندسة المعمارية
في جامعة "كورنيل" لتصبح صائد فئران؟

366
00:33:31,400 --> 00:33:36,300
.كلّا، ليس كثيرًا

367
00:33:38,200 --> 00:33:41,100
.لكنّي لم آتِ إلى هنا لأتشاجر معك

368
00:33:41,100 --> 00:33:44,100
.بل جئت أحذركما أنت وأمي

369
00:33:44,100 --> 00:33:48,800
.عليكما أن تخرجا من هذه المدينة -
ولمَ ذلك؟ -

370
00:33:48,800 --> 00:33:52,400
.ثمة شر جديد قد تأصل

371
00:33:52,400 --> 00:33:56,800
.مرض ما. سلالة فظيعة جدًا

372
00:33:56,800 --> 00:34:00,000
.وباء يجتاح المدينة

373
00:34:00,000 --> 00:34:02,500
.يحوّل الناس إلى هوامٍ جائعة

374
00:34:02,500 --> 00:34:08,000
(وظيفتك يا (فاسيلي
...طوّقت عقلك

375
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
.إنّها الحقيقة

376
00:34:11,000 --> 00:34:14,800
.هذا ما أفعله وأعرفه

377
00:34:17,200 --> 00:34:20,600
عليك أن تأخذ تلك الإجازة
،التي لطالما وعدت أمي بها

378
00:34:20,600 --> 00:34:25,800
.لكنّك لم تفِ بوعدك
.أتعرف، عليك أن تذهب

379
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
.عرفتُ أنّ هذا سيحدث

380
00:34:33,800 --> 00:34:37,800
.تظهر بعد سنتين

381
00:34:37,900 --> 00:34:41,000
ومن المفترض أن أفرّ
من بيتي على ماذا؟

382
00:34:41,000 --> 00:34:45,100
.على كلمة من غريب

383
00:34:50,700 --> 00:34:53,800
.حاولتُ

384
00:34:53,800 --> 00:34:56,700
.وداعًا أبي

385
00:34:56,700 --> 00:35:00,700
.ابقَ. من أجل والدتك

386
00:35:00,700 --> 00:35:08,600
.ارحلا. من أجلي

387
00:35:16,600 --> 00:35:20,700
شكرًا. تأكد من ارتدائها
.قبل أن تنظر للأعلى

388
00:35:27,300 --> 00:35:32,400
.إنّه رائع -
.أجل، لا يعجبني -

389
00:35:32,400 --> 00:35:36,500
.إنّه فأل سيئ

390
00:35:36,500 --> 00:35:40,600
إذًا ماذا علينا أن نفعل (زي)؟
نبقى هنا أم نرحل؟

391
00:35:40,600 --> 00:35:43,700
.قال أبي نرحل

392
00:35:43,700 --> 00:35:47,500
.أعتذر لأنّك رأيت ذلك هذا الصباح

393
00:35:51,400 --> 00:35:56,600
.أعتذر أنّ كلّ شيء فوضوي الآن

394
00:35:58,500 --> 00:36:02,200
ربما نحتاج أنا وأنت القليل
من الحياة الطبيعية، صحيح؟

395
00:36:03,600 --> 00:36:07,800
لا مكان أفضل من المنزل، صحيح؟
.ولديك مدرسة

396
00:36:13,100 --> 00:36:17,200
.أحبك -
.وأنا كذلك -

397
00:37:04,800 --> 00:37:08,300
"الشارع 46، وسط ماناتهن"

398
00:37:22,700 --> 00:37:24,800
.هيّا

399
00:37:24,800 --> 00:37:28,700
لم سلكنا هذا الطريق؟ -
.لأنّ هاتفي أخبرني بذلك -

400
00:37:28,700 --> 00:37:32,100
!إلهي، انظر لذلك

401
00:37:32,100 --> 00:37:34,700
بينيت)؟) -
ماذا؟ -

402
00:37:34,700 --> 00:37:37,900
."ذلك هو الطبيب الشرعي في "مانهاتن
...ذلك الرجل هناك

403
00:37:37,900 --> 00:37:40,700
.الذي اختفى مع جثث الركّاب

404
00:37:40,700 --> 00:37:42,900
.ذلك هو، هناك -
...إنّه مجرد -

405
00:37:42,900 --> 00:37:45,000
.مشرد مجنون -
!يا إلهي -

406
00:37:45,000 --> 00:37:47,300
!بئسًا

407
00:37:47,300 --> 00:37:49,300
،دعك من ذلك
.ليست مشكلتنا

408
00:37:49,300 --> 00:37:51,900
أتمازحني؟ -
!دعك من ذلك -

409
00:37:53,900 --> 00:37:55,200
!أنت

410
00:37:55,200 --> 00:37:57,200
..."سحقًا لمدينة "نيويورك -
!لا. لا! لا! لا -

411
00:37:57,200 --> 00:38:00,900
!انتظر! انتظر! توقف -
!المباحث الفيدرالية! توقف -

412
00:38:02,900 --> 00:38:06,300
!توقف! قلت توقف

413
00:38:13,200 --> 00:38:15,400
!المباحث الفيدرالية. الزم مكانك

414
00:38:31,200 --> 00:38:34,600
...ساعدني... أرجوك

415
00:38:34,600 --> 00:38:36,700
!أعطني مفاتيحك

416
00:38:36,700 --> 00:38:40,100
...ساعدني

417
00:38:52,500 --> 00:38:56,900
.حذرتك. أنا آسف

418
00:39:03,200 --> 00:39:06,400
"مركز ريغو بارك، كوينز" -
.ماتي)، إنّك تفوّت العرض في السماء) -

419
00:39:06,400 --> 00:39:08,700
أأنت بخير يا رجل؟ -
.أجل -

420
00:39:08,800 --> 00:39:11,900
.خضت في شجار مع خليلتي

421
00:39:11,900 --> 00:39:13,900
.أحاول أن أجد طريقة لتصحيح الأمور

422
00:39:13,900 --> 00:39:15,900
.لا تراسلها يا رجل
...الأمر مؤقت. اسمع، أعرف

423
00:39:15,900 --> 00:39:18,000
.شخصًا قد يساعدك في اعتذار حقيقي

424
00:39:18,000 --> 00:39:21,200
،كنت أفكّر في تقديم زهور لها
.لكن شكرًا

425
00:39:21,200 --> 00:39:23,400
.حسنًا

426
00:39:24,400 --> 00:39:27,100
جيف)، ماذا حدث؟)

427
00:39:27,100 --> 00:39:30,700
،اتصل بالأمن
!اذهب وأحضر الإسعافات الأولية. اذهب

428
00:39:30,700 --> 00:39:33,500
...كلّ شيء
المساعدة قادمة، حسنًا يا صاح؟

429
00:39:33,500 --> 00:39:36,400
من فعل هذا بك؟

430
00:39:39,800 --> 00:39:42,800
<i> العديد من التقارير تشير إلى
...هجمات رهيبة تحدث</i>

431
00:39:42,800 --> 00:39:46,200
هل أنتما من فعل هذا؟

432
00:39:59,800 --> 00:40:03,200
ماذا كان في الكيس؟ -
.اخرس. دعني أفكّر -

433
00:40:03,200 --> 00:40:06,300
(كان علينا حرقها (غاستو
.أنا بحاجة إلى قسيس

434
00:40:06,300 --> 00:40:08,500
.يمكنني أن أغسل يدي في الماء المقدس

435
00:40:08,500 --> 00:40:10,900
...كم مرّة عليّ أن أخبرك
.(انسَ الأمر (فيليكس

436
00:40:10,900 --> 00:40:13,300
...ذلك الشخص الذي أوصلنا

437
00:40:13,300 --> 00:40:16,700
.كان خائفًا وأنت كذلك

438
00:40:16,700 --> 00:40:19,500
وذلك الألماني؟
.لقد التقينا بشيطانٍ يا صاح

439
00:40:19,500 --> 00:40:21,500
!يا رجل، أخبرتك أن تخرس

440
00:40:21,500 --> 00:40:24,000
.لم أكن خائفًا، بل أنت وحدك

441
00:40:26,900 --> 00:40:31,400
.أنت، على هونك. استرخِ

442
00:40:34,500 --> 00:40:37,400
.تراجع يا رجل، تراجع

443
00:40:37,400 --> 00:40:40,600
!غاستو)! ساعدني)

444
00:40:48,600 --> 00:40:51,700
ما هو؟
!غاستو)، ساعدني)

445
00:40:51,700 --> 00:40:53,900
ما هو؟ -
!أبعده عنّي -

446
00:40:53,900 --> 00:40:57,200
ما تلك؟
!أخرجها

447
00:40:59,400 --> 00:41:01,800
!الشرطة

448
00:41:01,800 --> 00:41:04,600
!تعال هنا

449
00:41:04,600 --> 00:41:11,000
!ها نحن أولاء. توقف عن المقاومة -
.الآن تظهرون -

450
00:41:22,000 --> 00:41:26,600
"شرقي الشارع 118، هارلم"

451
00:41:44,000 --> 00:41:48,600
.أنا مستعد للحديث -
.اتبعني -

452
00:42:27,900 --> 00:42:31,600
.أنت هنا

453
00:42:36,400 --> 00:42:38,800
.إنّكما مستعدان. جيّد

454
00:42:41,600 --> 00:42:44,600
.لديّ خطة جديدة

455
00:42:45,800 --> 00:42:54,600
ترجمة: خالد اليوبي
@Don4EveR1

