1
00:00:20,624 --> 00:00:23,178
ويسكي) 1، 2 ... (ويكسي) 1، 2)
أتسمعني؟

2
00:00:26,218 --> 00:00:29,595
سأحلق بزاوية عكسية، وأنهي الدورية
سأعاود الاتصال

3
00:00:52,563 --> 00:00:56,509
تحلوا بالإيمان يا رجال، فقد أخرجتنا مما
... هو أسوء من اضطرابات خفيفة

4
00:01:00,838 --> 00:01:02,535
!تمسكوا -
!(ويزلي) -

5
00:01:02,653 --> 00:01:04,122
!النجدة، النجدة

6
00:01:08,536 --> 00:01:11,821
!مواقع التحطم
!سأهبط بها على الطريق

7
00:01:14,551 --> 00:01:15,885
!هيا

8
00:01:22,650 --> 00:01:24,114
!سنسقط

9
00:02:36,088 --> 00:02:40,220
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"الموتى السائرون) - الموســم الثالث)"
"(( الحلـقة 3 - (( سر معي</font>

10
00:02:59,763 --> 00:03:04,725
لا تضغطي على نفسكِ
يستحسن أن تجلسي

11
00:03:28,543 --> 00:03:29,675
سأذهب لألقي نظرة

12
00:04:29,718 --> 00:04:30,579
أحدهم قادم

13
00:04:31,591 --> 00:04:34,572
أهناك ناجون؟ -
اثنان موتى، ولا أدري عن البقية -

14
00:04:52,969 --> 00:04:54,039
!تفرقوا

15
00:05:10,042 --> 00:05:11,816
احتفظ بالرصاصات حتى تحتاجهم

16
00:06:01,096 --> 00:06:03,309
(لديّ ناجٍ ... (تيم

17
00:06:13,529 --> 00:06:14,899
ساعدني في إخراجه

18
00:06:26,457 --> 00:06:27,103
!لا

19
00:06:38,104 --> 00:06:39,673
!(هنا يا (شامبرت

20
00:06:50,868 --> 00:06:51,702
!اخرجه

21
00:06:58,870 --> 00:07:03,205
إنه ينقذهم، حريّ أن نظهر أنفسنا -
ليس بعد -

22
00:08:52,469 --> 00:08:53,493
لنرحل

23
00:09:07,977 --> 00:09:12,986
"برفق يا فتاة، فسيفي أضخم من سيفكِ"

24
00:09:13,169 --> 00:09:15,648
"الآن ارمي سلاحكِ"

25
00:09:19,342 --> 00:09:21,669
"هكذا، بروية"

26
00:09:23,726 --> 00:09:25,695
"وأروني يداكما"

27
00:09:27,856 --> 00:09:32,186
الآن استديرا، هكذا"
"استدارة خفيفة

28
00:09:35,881 --> 00:09:39,707
!تبًا! الشقراء

29
00:09:40,687 --> 00:09:44,162
عجبًا، تبدين جميلة

30
00:09:53,054 --> 00:09:57,878
الآن، هلا عانقتي صديقكِ القديم (ميرل)؟

31
00:10:09,739 --> 00:10:12,839
مرّ (ستيفنز) بتجهيز العيادة - "
"لكمّ؟ -

32
00:10:13,291 --> 00:10:16,772
"ثلاثة ... مصاب بكسور عديدة وحروق حادة"

33
00:10:16,982 --> 00:10:20,381
وآخر يعاني من الغيبوبة، غالبًا بسبب"
"الصدمة والجفاف

34
00:10:20,840 --> 00:10:23,219
والثالث؟ - "
"إنها بخير -

35
00:10:24,003 --> 00:10:28,054
أنثى؟ - "
"بل أنثتين، وجدناهما مختبئتان بالأحراش -

36
00:10:28,345 --> 00:10:31,219
"أحضرت مهمة منزلية لك، لذا افتح المُختبر"

37
00:10:31,676 --> 00:10:35,550
اخبرني - "
"لاقني بالبوابة بعد 5 دقائق، انهي الاتصال -

38
00:10:35,585 --> 00:10:38,475
حسنًا، ما هي المهمة؟ - "
"!(الآن يا (ميلتون -

39
00:10:56,319 --> 00:10:58,496
ميشون)؟) -
بجواركِ -

40
00:11:15,730 --> 00:11:16,737
امسكي هذه

41
00:11:22,412 --> 00:11:28,794
لمَ نحن هنا؟ نريد الرحيل -
لديكما معرفة كافية -

42
00:11:28,931 --> 00:11:34,124
وقد حل الليل، حريّ أن تمكثا الليلة -
أين نحن؟ -

43
00:11:36,777 --> 00:11:42,175
لا يحق ليّ إخبركما، سيتحدث إليكما -
من؟ -

44
00:11:44,231 --> 00:11:49,329
اذهبي لرعاية مريضك يا طبيبة
أراهن أنكِ تسائلتي إن ما كانت حقيقة

45
00:11:51,118 --> 00:11:52,754
غالبًا آملتِ ألا تكون كذلك

46
00:11:56,007 --> 00:11:58,503
حسنًا، ها أنا ذا

47
00:11:59,996 --> 00:12:02,974
أعتقد أن هذا العالم القديم أصبح صغيرًا
في النهاية، صحيح؟

48
00:12:03,802 --> 00:12:06,535
لم يبق الكثير ليشاركونا الهواء، بلى؟

49
00:12:13,414 --> 00:12:17,265
أتدرين؟ حينما وجدوني، كنت على وشك
... الموت نزفًا

50
00:12:19,228 --> 00:12:20,259
... وأتضور جوعًا

51
00:12:21,089 --> 00:12:25,025
فكرت بأن رصاصة قد تنهي معاناتي بعد
تناول وجبة أخيرة

52
00:12:26,979 --> 00:12:32,138
(وأخذ غفوة طويلة بعدها منتظرًا (داريل
على الجانب الآخر

53
00:12:34,718 --> 00:12:36,075
أرأيتي أخي؟

54
00:12:39,844 --> 00:12:41,188
ليس منذ زمن طويل

55
00:12:43,427 --> 00:12:44,817
وأنا كذلك

56
00:12:46,735 --> 00:12:51,859
لقد عاد لأجلك، هو و(ريك)، وكنت
قد رحلت بالفعل

57
00:12:52,685 --> 00:12:56,590
حسنًا ... ليس كليّ

58
00:13:01,999 --> 00:13:04,120
... (أجل، (ريك

59
00:13:05,707 --> 00:13:08,909
إنه الأحمق الذي قيدني للسطح

60
00:13:12,817 --> 00:13:18,457
أجل، لقد حاول ... ورأى (داريل) هذا

61
00:13:20,325 --> 00:13:22,940
دومًا ما كان أخي الصغير الألطف

62
00:13:24,922 --> 00:13:29,614
لقد أراد الاستمرار في البحث ولكن وقعت
أمور ومات أشخاص

63
00:13:30,747 --> 00:13:32,046
الكثير منهم

64
00:13:33,151 --> 00:13:35,133
(جيم)، (دايل)

65
00:13:36,239 --> 00:13:37,805
(جاكي)، (صوفيا)

66
00:13:41,487 --> 00:13:42,415
(إيمي)

67
00:13:44,827 --> 00:13:45,986
أختكِ؟

68
00:13:48,088 --> 00:13:48,991
بلى

69
00:13:52,213 --> 00:13:53,610
كانت فتاة صالحة

70
00:13:56,981 --> 00:13:58,329
تعازيّ

71
00:13:59,648 --> 00:14:04,399
كان هناك المزيد، الكثير جدًا
(توجب علينا رحيل (أطلانطا

72
00:14:04,551 --> 00:14:09,523
انتهى بنا الحال في مزرعة
(وتقدم (داريل

73
00:14:10,000 --> 00:14:12,154
وأصبح عضو قيّم لمجموعتنا

74
00:14:14,047 --> 00:14:18,043
والآن هو ميت -
لست واثقة من هذا -

75
00:14:18,078 --> 00:14:20,631
لقد هاجمنا قطيع

76
00:14:22,482 --> 00:14:25,887
منذ متى؟ -
سبعة أو ثمانية أشهر -

77
00:14:28,312 --> 00:14:31,713
انفصلت عن بقيتهم
تركوني خلفهم

78
00:14:36,183 --> 00:14:37,742
أعيّ ذاك الشعور

79
00:14:39,968 --> 00:14:41,168
أشك بهذا

80
00:14:44,176 --> 00:14:46,003
ماذا تريد منا؟

81
00:14:53,608 --> 00:14:54,677
!بئسًا

82
00:14:59,228 --> 00:15:06,239
ها هي جالسة ومحاطة بأربع جدران وسقف
... ويجري الدواء في عروقها

83
00:15:06,979 --> 00:15:09,280
ورغم ذلك تسألني عما أريد منها؟

84
00:15:13,195 --> 00:15:16,336
لقد ساعدتكِ أنتِ وصديقتكِ الصامتة
في الخروج من الأحراش يا شقراء

85
00:15:17,582 --> 00:15:21,834
أنقذتكما، فهلا شكرتماني؟

86
00:15:22,329 --> 00:15:26,563
كنت تصوب مسدس علينا -
!ها هي تتحدث -

87
00:15:30,724 --> 00:15:36,609
من لم يصوب عليه سلاح بهذا العام الأخير؟
ارفعوا أيديكم جميعًا

88
00:15:37,515 --> 00:15:38,795
أي شخص؟

89
00:15:40,891 --> 00:15:43,952
شامبرت)، (كرولي)؟)
أصوّب عليكِ سلاح؟

90
00:15:46,350 --> 00:15:47,274
... سحقًا

91
00:15:48,429 --> 00:15:53,484
أعتقد أني سأبلل بنطالي إن قابلني غريب
يتمشى واضعًا يداه في جيبه

92
00:15:53,857 --> 00:15:58,630
هذا هو الوغد الذي يجب الخوف منه حقًا -
شكرًا لك -

93
00:16:22,349 --> 00:16:23,434
بالتأكيد

94
00:16:26,389 --> 00:16:29,200
كيف حالكِ؟ -
نريد أسلحتنا -

95
00:16:31,051 --> 00:16:35,198
بالتأكيد، بطريق رحيلكما من البوابة -
ارنا الطريق -

96
00:16:36,553 --> 00:16:41,676
إنك تحبسنا بهذه الغرفة -
أترين أي قضبان على النوافذ؟ -

97
00:16:42,489 --> 00:16:45,500
لقد اعتنينا بكِ -
بحراسة -

98
00:16:45,549 --> 00:16:49,603
لحماية قومنا، فلا نعرفكما -
نعرف ما يكف لجعلنا راغبتان في الرحيل -

99
00:16:50,103 --> 00:16:54,122
رأيناك تطعن رجلين ميتين
عما كان هذا بحق الجحيم؟

100
00:16:55,799 --> 00:16:58,817
لقد تحولا -
لم يتم عضهما -

101
00:17:07,197 --> 00:17:08,683
لا فارق

102
00:17:11,456 --> 00:17:13,877
سنتحول كيفما نموت

103
00:17:19,495 --> 00:17:21,493
لقد خلصتهما من معاناتهما

104
00:17:23,261 --> 00:17:28,841
ليس سهلاً تقبل هذه الأخبار في البداية، ولكنها
الحقيقة، ولستما سجينتان هنا، بل ضيفتان

105
00:17:29,637 --> 00:17:33,627
ولكن إن شئتما الرحيل، فكما قلت، لكما مطلق
الحرية، ولكنا لا نفتح الأبواب بعد حلول الليل

106
00:17:33,892 --> 00:17:35,331
فهذا يجذب الكثير من الانتباه

107
00:17:36,546 --> 00:17:42,783
وأنتِ خاصة بحاجة لنوم هانئ، فما كنتِ
لتنجين يومًا آخر في حالتكِ

108
00:17:44,527 --> 00:17:47,322
سأبعث من يحضركما إلى مقري في الصباح
وسأعيد لكما أسلحتكم

109
00:17:47,357 --> 00:17:51,296
مع المزيد من الذخيرة وطعام وبعض الأدوية
ومفتاح سيارة إن أردتما واحدة

110
00:17:53,756 --> 00:17:58,166
وسأرسلكما في طريقكما، بلا أي مشاكل

111
00:18:06,991 --> 00:18:08,847
(مرحبًا بكم في (وودبيري

112
00:18:31,523 --> 00:18:32,430
تعاليا معي

113
00:19:12,555 --> 00:19:14,298
اذهب لإعفاء (بيت) في البوابة الخلفية

114
00:19:16,288 --> 00:19:17,458
سأخذ مكانك

115
00:19:20,538 --> 00:19:22,059
أأنت من الجيش؟

116
00:19:23,735 --> 00:19:28,780
كلا، مجرد طبيبان بيطريين، ولكنا عامة
مدربين ذاتين

117
00:19:29,870 --> 00:19:32,133
تلك أسلحة ثقيلة التي معهم

118
00:19:32,558 --> 00:19:36,894
بعض الرجال وصلوا بأسلحة، ولكن معظم
الأسلحة وجدناها بمرور الوقت

119
00:19:36,929 --> 00:19:41,496
والجزء الآخر من المدينة. وبقية الشوارع؟
أعليهم حراسة كهذه؟

120
00:19:45,867 --> 00:19:51,118
مستحيل هذا -
بل ممكن، وهي كذلك -

121
00:19:53,314 --> 00:19:55,023
لدينا زاحف أيها الحاكم

122
00:19:57,396 --> 00:19:58,292
هلا سمحت ليّ؟

123
00:20:00,692 --> 00:20:04,515
أشكرك -
حاكم"؟ أيطلقون عليك هذا؟" -

124
00:20:05,056 --> 00:20:10,041
بعض الكنيّات تلتصق بالمرء شاء أم أبى -
باز) هو كّنية، ولكن "حاكم" لقب) -

125
00:20:11,312 --> 00:20:12,457
هناك فارق

126
00:20:15,496 --> 00:20:18,141
... قضيت عليه
!لقد أحضر رفاقه

127
00:20:28,111 --> 00:20:31,992
قضيت عليهم -
سنحضرهم صباحًا -

128
00:20:33,631 --> 00:20:37,506
لا يمكننا تركهم يتعفنون، فسيخلفون
رائحة تجعل الناس بحالة سيئة

129
00:20:38,186 --> 00:20:44,099
!أي ناس؟ لا أحد هنا، فهي مدينة أشباح -
من هنا -

130
00:20:54,355 --> 00:20:59,632
ستكونا أكثر راحة هنا، ليس كفندق
فور سيزون) ولكن هناك حمام ساخن)

131
00:20:59,667 --> 00:21:02,063
المياه محدودة، لذا ليكن الاستحمام قصير

132
00:21:03,882 --> 00:21:08,511
لدينا طعام، وماء، وملابس نظيفة
آمل أن يفلح هذا

133
00:21:16,075 --> 00:21:20,969
أدري أن سيفكِ يمنحكِ شعورًا طيبًا، شعور
بالأمان، ولكن ... أنت آمنة هنا

134
00:21:27,627 --> 00:21:28,923
نقدر لك هذا

135
00:21:31,772 --> 00:21:36,876
ماذا عن الطيار؟ أسينجو؟ -
حسنًا، الطبيبة (ستيفنز) تبذل أقصى جهدها -

136
00:21:36,911 --> 00:21:43,415
الآن، أدري أن لديكما أسئلة جمّة، لكن لديّ
عمل، سيبق رجلي بالخارج إن احتجتما شيئًا

137
00:21:44,281 --> 00:21:45,479
سأراكما غدًا

138
00:22:01,148 --> 00:22:07,046
هذا حقيقي، لقد كنتما بالعالم الخارجي لوقت
طويل، وبينما أنتما كذلك، بنى "الحاكم" هذا

139
00:22:07,820 --> 00:22:14,609
كم عدد القاطنون هنا؟ -
ـ 73، (إيلين) على وشك الولادة مما سيجعلنا 74

140
00:22:15,939 --> 00:22:18,959
لا يزال هناك عمل قائم بالمدينة، ولكن
روما) لم تُبنَ في يوم واحد)

141
00:22:19,945 --> 00:22:22,570
هذه مقارنة جريئة -
أعتقد أننا استحققناها -

142
00:22:22,985 --> 00:22:27,950
لم يتم اختراق الجدران منذ شهر، ولم نعاني
من أي خسائر بالداخل منذ اوائل الشتاء

143
00:22:29,142 --> 00:22:33,119
كيف يمكن هذا؟ -
لقد أصدر حاكمنا حظر تجوال صارم -

144
00:22:33,379 --> 00:22:36,824
لا أحد يظل بالخارج بعد حلول الظلام
وتقليل الأضواء وخفت الأصوات إلى أقصى حد

145
00:22:36,983 --> 00:22:40,334
حراس مسلحون على السياج ودوريات في
النطاق لإبقاء "العضاضين" خارجًا

146
00:22:40,544 --> 00:22:43,113
قد رأيت ما تقوم به دورياتكم
على الطريق ليلة أمس

147
00:22:43,369 --> 00:22:46,000
!وكان هناك "ميت" مُعلق كالحُلية

148
00:22:48,522 --> 00:22:52,440
لن أوجد أي أعذار، ولكن هؤلاء الرجال
... يعرضون حياتهم للخطر يوميًا

149
00:22:52,498 --> 00:22:56,061
لحماية تلك البلدة، لقد خسروا
... الكثير من أصدقائهم بالخارج

150
00:22:56,905 --> 00:23:01,401
كل أمرؤ يكافح بطريقته
لكني سأرفع الأمر للحاكم

151
00:23:09,974 --> 00:23:14,179
كان كل شيء مُنظم
والسياج متماسكة

152
00:23:14,513 --> 00:23:19,283
وقمنا بحماية الناس و كان الطعام
... والإمدادات كافية، ثم

153
00:23:19,495 --> 00:23:23,048
... عُضّ رجل بالداخل، ولا أدري كيف

154
00:23:24,115 --> 00:23:27,258
... فتحول إلى مجنون، وأكتسح الذعر المُعسكر

155
00:23:28,212 --> 00:23:32,698
وهناك شخص ما فتح البوابات للهرب
والبقية عضوا وأصيبوا

156
00:23:34,038 --> 00:23:38,337
لقد جن الناس ... وأنقلب المكان
جحيمًا خلال ساعات

157
00:23:39,200 --> 00:23:43,403
ولكن فريقي استحوذ على الإمدادات والعربات
التي أستطاعوا الحصول عليها وتركنا مكاننا

158
00:23:55,791 --> 00:23:59,976
كم عدد من هربوا؟ -
لربما كنا 10 في مجوعتنا -

159
00:24:00,660 --> 00:24:04,373
ولقد أخذنا 60 ميلاً حتى وصلنا للطريق السريع

160
00:24:05,493 --> 00:24:11,366
حلقت بالمروحية لأستكشف المنطقة، رغم أنها تعرضت
للضربات أثناء الإضطرابات، ولكن ما كان لدينا خيار

161
00:24:14,507 --> 00:24:15,672
رجالي؟

162
00:24:17,968 --> 00:24:19,046
لا

163
00:24:25,819 --> 00:24:29,490
دعني أذهب لإيجاد البقية
سأجلبهم لهنا حيث الأمان

164
00:24:30,584 --> 00:24:34,413
إنهم بالخارج منتظرينك ... في العراء

165
00:24:37,332 --> 00:24:42,806
أخبرني أين هم، وأعدك أنني سأعيدهم
إلى هنا إن كانوا أحياء

166
00:25:08,443 --> 00:25:12,156
هل انهيت واجبك؟ -
في الحقيقة لقد أكلتهم الكلاب بالفعل -

167
00:25:13,423 --> 00:25:17,703
ما الذي تدعوني به؟ -
أين نحن، في حديقة مدرسة؟ -

168
00:25:18,600 --> 00:25:25,415
أتريد أن تأخذ مال الغذاء بينما أنت بها؟ -
آسف ايها الحاكم -

169
00:25:26,256 --> 00:25:31,595
ربما أهدرت وقتي معك
فربما لم تتعلم أي شيء على الإطلاق

170
00:25:31,630 --> 00:25:33,631
لقد كان يحاول التدخين هنا -
!وتوقعت أن يكون سلوكك أفضل -

171
00:25:34,194 --> 00:25:37,677
استمر في سلوكك ذاك، ولكن توقع
أنه سيضربك يومًا، تذكر هذا

172
00:25:38,327 --> 00:25:42,062
اخبرني عن الفتاة -
(تُدعى (أندريا -

173
00:25:43,358 --> 00:25:46,647
أتعرفها؟ -
أهي فرد من مجموعة (أطلانطا)؟ -

174
00:25:47,498 --> 00:25:53,028
نعم، نفس المجموعة التي تركتني فوق
السطح، وأجبرتني على قطع يدي

175
00:25:55,221 --> 00:25:59,811
أهي تعرف أخيك (داريل)؟ -
نعم، كانت تعرفه -

176
00:26:04,328 --> 00:26:07,725
إذن تكلم معها ثانية، وحاول استخلاص
ما يمكن استخلاصه منها

177
00:26:13,921 --> 00:26:14,832
فلتريني شيء

178
00:26:22,282 --> 00:26:26,431
ما الذي فهمته منه؟ -
أمر رائع حقاً -

179
00:26:27,015 --> 00:26:31,832
!المعنى الحقيقيّ للإبداع
... قطعت أيديهم حتى لا يمسكوها

180
00:26:31,833 --> 00:26:36,793
... وقطعت فمهم حتى لا يعضوها
... سلبهم قدرتهم على الأكل

181
00:26:37,244 --> 00:26:41,073
فبالتالي سيفقدون الإهتمام بذلك
... لن يظلوا في وضع الهجوم

182
00:26:41,074 --> 00:26:47,880
وبالتالي يمكننا أن نكون سويًا بوجودهم
... بدون أي تهديد، وسصبحون سلسون

183
00:26:48,260 --> 00:26:50,872
مسالمون -
سلسون -

184
00:26:53,007 --> 00:26:55,563
أو مسالمون كما تحب؟ -
ولكن لما تبق عليهم؟ -

185
00:26:56,842 --> 00:27:03,168
ليبعدوا الأنظار -
تمويه -

186
00:27:07,065 --> 00:27:11,229
بسيرك مع "العضاضون"، فسيعتقد
البقية أنك مثلهم

187
00:27:13,144 --> 00:27:18,302
!إبعاد الانتباه عنك، استراتيجية ذكية
... ولكنهم نحيفون جداً

188
00:27:19,344 --> 00:27:22,912
!إن كانوا لا يأكلون فهم جوعى -
... إنهم كذلك ... يجوعون -

189
00:27:23,325 --> 00:27:25,270
ولكنهم أبطأ في تلك العملية منا

190
00:27:25,978 --> 00:27:28,692
أشعر وكأننا نريد أن نفرض
المنطق وسط العشوائية

191
00:27:28,727 --> 00:27:31,981
هذا ليس بالأمر السيئ -
أجل، ولكن ما الناتج من هذا؟ -

192
00:27:32,065 --> 00:27:37,306
أسئلة أكتر، نظريات أكثر ... ولكن بدون إجابات -
ليس بعد -

193
00:27:38,968 --> 00:27:43,202
إذا ما جعلتني أتحدث مع هؤلاء النساء -
ميرل) يتعامل مع الأمر) -

194
00:27:44,008 --> 00:27:50,341
لا اريد أن أستجوب حكمك أيها الحاكم -
بالفعل ستقوم بهذا ولهذا أنا بحاجة لك -

195
00:27:51,954 --> 00:27:56,002
هذا بجوار شايك -
حسناً -

196
00:28:00,418 --> 00:28:06,321
(مع كل الاحترام، فإن تركك لـ(ميرل
يتحدث لهاتين السيدتين بلا مشرف ... أمر خاطئ

197
00:28:06,321 --> 00:28:09,873
أنت دائماً ما كنت تقول بأن كل عدة أدوات
بحاجة لوجود مطرقة بها

198
00:28:09,908 --> 00:28:13,537
ولكن أتعتقد أن المطرقة
مناسبة لهذه الوطيفة؟

199
00:28:20,200 --> 00:28:24,671
ثمانية أشهر، يُصعب تصديق
إنكما بقيتما كل هذا بالخارج

200
00:28:25,279 --> 00:28:28,855
لأننا إناث؟ -
لإنكما كنتما وحدكما -

201
00:28:29,814 --> 00:28:35,018
كنا نحمي بعضنا البعض -
!إثنتان في مواجة العالم، يالها من احتمالية -

202
00:28:35,613 --> 00:28:40,014
تمكنا من النجاة بطريقة ما -
إنني منبهر للغاية -

203
00:28:40,049 --> 00:28:45,389
النجاة في البرية أمر صعب، مع الاستيقاظ
... كل يوم مع متسائلاً

204
00:28:45,390 --> 00:28:52,689
إذا ما كان اليوم هو يوم موتك، وهل سيكون
سريعاً وحاسمًا أم بطيئًا وممتد؟

205
00:28:52,928 --> 00:28:57,589
إن كان لدى أحدهم إحساس جيد وقتل
دماغي، أم أنني سأعود حيًا كأحدهم؟

206
00:28:58,344 --> 00:29:02,572
أتعتقدين إنهم يتذكرون أي شيء؟
عن شخصياتهم الحقيقية؟

207
00:29:03,183 --> 00:29:04,329
لا أفكر بهذا الشأن

208
00:29:09,013 --> 00:29:14,650
ميلتون) يعتقد أنه ربما يكون لديهم آثر)
من شخصيتهم دفينة بداخلهم

209
00:29:15,883 --> 00:29:20,312
كصدى ... حتمًا قد خطر هذا ببالكِ

210
00:29:22,191 --> 00:29:25,999
نعم ذات مرة
قبل أن يحاول عضى

211
00:29:27,597 --> 00:29:34,986
وقد قتلتيه؟ استخدم صيغة الغير عاقل
لأنهم هنا لا يحبون استخدام صيغة العاقل مذكر

212
00:29:37,756 --> 00:29:39,541
أو أنثى

213
00:29:42,078 --> 00:29:45,389
الميتان اللذان كنتِ تقيدهما، من هم؟

214
00:29:48,990 --> 00:29:53,423
وطريقة سيطرتك عليهم
وإستعمالهم لمنفعتك

215
00:29:53,991 --> 00:29:57,124
كنتِ تعرفيهم ... صحيح؟

216
00:30:00,242 --> 00:30:03,080
دعهما يأكلان -
إعتذاري -

217
00:30:07,000 --> 00:30:12,986
لذا ما لديك هنا، أتتوقع استمراره؟
ماذا لو عبر قطيع من هنا؟

218
00:30:14,279 --> 00:30:15,266
سيتحمل

219
00:30:21,243 --> 00:30:25,458
ما سرك؟ -
حوائط كبيرة للغاية -

220
00:30:27,114 --> 00:30:31,572
هذا الجندي كان لديه حوائط أيضاً
وكلنا نعرف أن هذا لم ينفعه

221
00:30:35,675 --> 00:30:36,927
أحرز بأنها تنفعنا

222
00:30:39,762 --> 00:30:42,937
السر الحقيقي هو ما يحدث داخل تلك الحوائط

223
00:30:44,412 --> 00:30:50,212
إنه بشأن عودتنا لما كنا عليه، حقًا
... إنهم كانوا فقط ينتظرون الإنقاذ

224
00:30:51,008 --> 00:30:56,903
والناس هنا لديهم بيوت وعناية طبية وأطفالهم
يذهبون للمدارس والبالغون لديهم وظائف

225
00:30:57,856 --> 00:31:02,048
هناك أحساس بأننا في مجتمع -
ومع عدد كبير من الأسلحة والذخيرة -

226
00:31:02,083 --> 00:31:04,944
لا يؤذي أبداً -
وحوائط كبيرة حقاً -

227
00:31:05,826 --> 00:31:08,184
ورجال راغبة في المخاطرة بأي شيء
من أجل سلامتهم

228
00:31:09,351 --> 00:31:12,722
... تدمير امننا، وتخريب مجتمعنا

229
00:31:14,257 --> 00:31:16,220
!لكنت أموت قبل وقوع هذا

230
00:31:29,971 --> 00:31:32,628
!يبدو أنك تعيش بفخامة خلال نهاية العالم

231
00:31:34,871 --> 00:31:39,669
أأبدو لكِ من هذا النوع؟
أنت تحصدين ما تذرعين

232
00:31:41,035 --> 00:31:44,682
نحن البذرة، والآن الشتاء قد مر
حان وقت الحصاد

233
00:31:45,766 --> 00:31:50,896
وقت التمنى؟ -
... سنخرج للعالم ونعيد ما لنا -

234
00:31:52,869 --> 00:31:57,672
الحضارة
سوف ننهض مجدداً

235
00:31:58,784 --> 00:32:00,729
!لكن بهذه المرة لن نأكل بعضنا البعض

236
00:32:18,110 --> 00:32:19,834
!نخب الحضارة إذن

237
00:32:22,637 --> 00:32:24,628
أعذراني

238
00:32:26,698 --> 00:32:28,457
ما رأيكِ بالشاي؟

239
00:32:38,224 --> 00:32:42,779
آسف لقطع الإفطار ولكن هذا لا يؤجل -
نريد أسلحتنا -

240
00:32:42,780 --> 00:32:48,585
أجل، يمكننا تغليف هذا الطعام ووضع
أسلحتكم خارجًا، ولكن حريّ أن تستريحا

241
00:32:49,644 --> 00:32:56,297
وتستعيدا قوتكما مجدداً، وألقيا نظرة بالأنحاء
فمن يدري؟ ربما ستحبا ما ستراه

242
00:33:10,698 --> 00:33:12,983
لا أثق به -
لم لا؟ -

243
00:33:16,887 --> 00:33:21,878
هل سبق وأن وثقتي بأي شخص؟ -
نعم -

244
00:33:21,913 --> 00:33:26,763
أذن اعطيه يوم أو يومين، هذا كل ما أطلبه
بعض الوقت حتى نلم شتاتنا

245
00:33:27,419 --> 00:33:29,291
دومًا ما كنت ألم شتات نفسي

246
00:33:29,404 --> 00:33:32,114
(لم يكن كذلك حينما سألك (ميلتون
عن سائريناكِ

247
00:33:33,297 --> 00:33:36,631
فأنا متفاجئة إنك لم تضعى شوكة في عينه -
هذا ليس من شأنه -

248
00:33:36,666 --> 00:33:37,820
ولا أعتقد أنه من شأني أيضًا

249
00:33:41,465 --> 00:33:47,758
سبعة أشهر معاً وكل ما مررنا به
ولكني أشعر ... بأنني لا أعرفك

250
00:33:49,164 --> 00:33:52,761
آسفة ولكنها الحقيقة، فأنتِ
... تعرفين كل شيء عن، و

251
00:33:52,762 --> 00:33:53,894
تدرين ما يكفي

252
00:33:57,060 --> 00:34:04,380
هذان السائران كانا معنا طوال الشتاء
... يحموننا ولقد قضيتِ عليهما بلا تردد، لابد

253
00:34:04,432 --> 00:34:05,679
الأمر أبسط مما تعتقدين

254
00:34:35,374 --> 00:34:36,670
مركبة تقترب أيها العريف

255
00:34:45,646 --> 00:34:46,756
أبقوا متأهبين

256
00:34:57,661 --> 00:35:00,211
لا تطلق -
عرف نفسك -

257
00:35:02,615 --> 00:35:06,782
(لقد وجدنا رجلك (ويلز
(الملازم أول (ويلز

258
00:35:07,575 --> 00:35:10,535
لقد سقطت مروحيته -
أين هو؟ -

259
00:35:10,708 --> 00:35:15,548
لدينا مستوطنة صغيرة، ولكنه جُرح بشدة
ولكنه حي

260
00:35:15,583 --> 00:35:20,790
ولكن البقية لم ينجون ... آسف
لكن (ويلز ) أخبرني أنني سأجدكم هنا

261
00:35:21,478 --> 00:35:24,882
وأرادني أن أجلبك له -
لقد وجدوا (مايلز) ... لقد وجدوه -

262
00:35:25,187 --> 00:35:26,889
نعم بالتأكيد، ولقد وجدناكم أيضاً

263
00:36:28,549 --> 00:36:30,299
لا تهدر رصاصة أبداً يا بنيّ

264
00:36:32,455 --> 00:36:35,279
إلتقط بقية الأسلحة -
حاضر سيدي -

265
00:36:54,539 --> 00:36:57,481
أذهب وأعطى الرجل نهاية رحيمة

266
00:37:05,248 --> 00:37:07,935
دعنا نرى ما الذي أتى العم (سام) لنا به

267
00:38:12,686 --> 00:38:15,159
لقد زاد عددنا ثلاثة أشخاص بالأمس

268
00:38:16,963 --> 00:38:20,105
أحدهم كان قائد طائرة حربية
... يرتدي زي الحرس الوطني

269
00:38:21,396 --> 00:38:28,112
رغم أنه يصارع الموت، فقد أخبرنا
عن قافلته التي على الطريق السريع

270
00:38:29,778 --> 00:38:30,849
رجاله

271
00:38:36,439 --> 00:38:40,222
ولقد وعدته بأن أحضرهم إلى هنا أحياء

272
00:38:43,547 --> 00:38:48,598
لكنهم لم يكن لديهم حوائطنا أو سياجنا

273
00:38:52,715 --> 00:38:54,938
لقد تمكن العضاضون منهم قبل وصولنا

274
00:38:56,864 --> 00:39:01,443
وكان لدى هؤلاء الرجال شاحنات والشاحنات كان
بها أسلحة، طعام، ودواء، أشياء نحن بحاجة لها

275
00:39:03,284 --> 00:39:08,074
لم نكن نعرفهم، ولكننا سنشرف
... تضحيتهم

276
00:39:08,417 --> 00:39:10,557
بألا نفكر بأن ما لدينا هنا أمر مسلم به

277
00:39:12,222 --> 00:39:17,045
لم يتبقى الكثير قبل الظلام، لذا
عودوا لدياركم، وكونوا شاكرين على ما لديكم

278
00:39:20,430 --> 00:39:22,029
وإنتبهوا لبعضكم

279
00:39:36,252 --> 00:39:40,042
!لازلتِ هنا -
أهناك ما يمكنني فعله؟ -

280
00:39:40,747 --> 00:39:42,787
لا، لا ليس من أجل الليلة

281
00:39:45,031 --> 00:39:49,395
يوم طويل؟ -
لم أقضى يوم قصيراً مؤخراً -

282
00:39:49,430 --> 00:39:54,291
ليلة سعيدة -
إذن ما هو إسمك الحقيقي؟ -

283
00:39:55,532 --> 00:39:57,412
!إن لم يكن ما أطلبه كثير

284
00:40:02,349 --> 00:40:07,197
لم أخبر أحد به قطّ -
!لا تقول "قطّ" أبدًا -

285
00:40:16,770 --> 00:40:18,605
!قطّ

