1
00:00:18,646 --> 00:00:20,762
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,664 --> 00:00:33,164
<i><b>"هارينهول"</b></i>

3
00:00:38,845 --> 00:00:41,495
<i><b>"ريفرون"
"بلاد الروافد"</b></i>

4
00:00:50,606 --> 00:00:53,036
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:10,002 --> 00:01:12,637
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:01:30,508 --> 00:01:33,638
<i><b>"يونكاي"</b></i>

7
00:01:43,138 --> 00:01:53,138
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"لعبة العروش) - الموســم الثالث)"
((الحلـقة 8  (( مُرتزقة أبناء لا مثيل لهم</font>

8
00:01:53,139 --> 00:02:07,139
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}ReSync By  eZ.ALHAMAD
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:31,272 --> 00:02:33,907
سأمهلكِ محاولة واحدة يا فتاة

10
00:02:36,477 --> 00:02:42,382
.اقتليني وستكونين حُرة
.ولكن إن عشت، سأكسر لكِ يديكِ

11
00:02:44,585 --> 00:02:49,189
.هيّا، اضربي وبقوة

12
00:02:58,999 --> 00:03:04,003
اعبسي كما تُريدين
لأنك في الحقيقة محظوظة

13
00:03:05,272 --> 00:03:07,840
!لن تُحبين البقاء بمفردك هُنا يا فتاة

14
00:03:07,874 --> 00:03:12,475
شخص أسوأ مني سيعثر عليكِ -
.لا يوجد من هو أسوأ منك -

15
00:03:12,478 --> 00:03:17,279
لم تعرفي شقيقي قط
.لقد قتل رجل بسبب شخيره

16
00:03:17,283 --> 00:03:22,318
هناك العديد من هم أسوأ مني
،رجال يُحبون ضرب الفتيات الصغيرات

17
00:03:22,388 --> 00:03:24,422
.رجال يشتهون اغتصابهم ...

18
00:03:24,456 --> 00:03:26,558
.لقد أنقذت شقيقتكِ من أحدهم

19
00:03:28,461 --> 00:03:31,961
!أنت تكذب -
.سليّها إن رأيتها مجددًا -

20
00:03:31,998 --> 00:03:36,568
سليّها من عاد إليها عندما
.كانت مُستلقية على ظهرها أمامهم

21
00:03:38,170 --> 00:03:42,545
كانوا ليسلبوها كل ما أردوا
.ثم يتركونها مذبوحة

22
00:03:48,748 --> 00:03:52,718
هل هذا خليج المياه الضحلة؟ -
المياه الضحلة؟ -

23
00:03:52,752 --> 00:03:55,086
إلى أين تخالني أخذك؟

24
00:03:56,656 --> 00:03:59,825
إلى (كينغ لاندينج)، حيث
!جوفري) والملكة)

25
00:03:59,859 --> 00:04:04,530
سحقًا لـ (جوفري)، وكذلك الملكة
.(ذلك نهر (ريد فورك

26
00:04:00,005 --> 00:04:04,530
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">... "ريد فورك أطول فروع نهر (ترايدنت) الأعظم"

27
00:04:04,564 --> 00:04:07,032
.أنا أصحبكِ لقلعة التوأم

28
00:04:08,435 --> 00:04:10,269
ولكن لماذا؟

29
00:04:10,304 --> 00:04:15,172
لأن أمك وأخيكِ سيكونون هناك
.وسيدفعون لي جَراء إحضارك

30
00:04:17,044 --> 00:04:19,612
لماذا سيكونون في قلعة التوأم؟

31
00:04:19,647 --> 00:04:23,517
أولئك الخارجين عن القانون
ألم يُخبرونكِ بشيء؟

32
00:04:23,551 --> 00:04:26,186
،الريف بأكمله يصيح بهذا

33
00:04:27,488 --> 00:04:30,724
.(خالك سيتزوج إحدى بنات (فراي

34
00:04:30,759 --> 00:04:35,459
لذا توقفي عن محاولة تحطيم جُمجمتي
.وربما نصل لِهناك في موعد الزفاف

35
00:04:53,313 --> 00:04:57,881
،أشخاص يقاتلون من أجل المال
.لا يُخلصون لأحد ولا يمكن الوثوق بهم

36
00:04:57,917 --> 00:05:00,552
<i>قد يأخذون الثقة لقتلك
،هذا إن دُفع جيدًا لهم</i>

37
00:05:00,587 --> 00:05:04,655
قوم اليونكاي سيدفعون لهم بشكلِ جيد -
أتعرف هؤلاء الأشخاص؟ -

38
00:05:04,657 --> 00:05:10,161
من شعار السيف المنكسر المرسومة
"إنهم يُسمون بـ "أبناء لا مثيل لهم

39
00:05:10,196 --> 00:05:13,097
(مجموعة يقودها شخص من (برافوس
... (يُدعى (ميرو

40
00:05:13,131 --> 00:05:15,766
"لقيط الجبابرة"

41
00:05:15,800 --> 00:05:20,471
وهل هو لقيط أم جبار؟ -
،إنه رجل خطير يا مولاتي -

42
00:05:20,505 --> 00:05:22,540
.وكذلك هم جميعًا ...

43
00:05:24,443 --> 00:05:28,480
<i>كم عددهم؟ -
... آلفان يا مولاتي -</i>

44
00:05:28,514 --> 00:05:32,418
.مسلحون ويمتطون خيول ... -
وهل هذا فرق كافي؟ -

45
00:05:36,023 --> 00:05:39,057
،من الصعب جنيّ المال من الجثث

46
00:05:39,092 --> 00:05:41,894
واثقة أن المُرتزقة يفضلون
.القتال إلى الجانب المُنتصر

47
00:05:41,928 --> 00:05:43,929
.أعتقد أنكِ محقة

48
00:05:43,963 --> 00:05:50,303
أود التحدث إلى لقيط الجبابرة عن الفوز -
.قد لا يُوافق على مقابلتك -

49
00:05:50,337 --> 00:05:55,508
سيفعل، رجل يقاتل من أجل المال
.لا يمكنه رفض عرض من فتاة

50
00:05:55,542 --> 00:06:01,113
مولاتي، اسمحي لي أن
"أقدم قُواد "أولاد لا مثيل لهم

51
00:06:01,148 --> 00:06:04,149
،ميرو) البرافوي)

52
00:06:04,184 --> 00:06:07,252
.. (و(براندال ناجازن

53
00:06:07,287 --> 00:06:11,221
.... و -
.(داريو ناهريس) -

54
00:06:15,461 --> 00:06:17,495
هل أنتِ أم التنانيين؟

55
00:06:18,998 --> 00:06:21,433
أقسم أنني ضاجعتك من قبل
(في بيت للمتعة بـ (ليز

56
00:06:21,467 --> 00:06:24,202
<i>احترس لكلامك -
لماذا؟ -</i>

57
00:06:24,237 --> 00:06:26,639
،لم أعترض على كلامها

58
00:06:26,673 --> 00:06:29,575
.لقد لعقت مؤخرتي وكأنها ولدت لهذا ...

59
00:06:32,380 --> 00:06:37,551
أنتِ أيتها العَبدة، أحضري النبيذ -
.لا يوجد لدينا أية عبيد -

60
00:06:37,585 --> 00:06:41,722
جميعكم ستصبحون عبيد
.بعد المعركة إلا إن قُمت بإنقاذكم

61
00:06:43,591 --> 00:06:46,160
تجردي من ملابسك وتعالي
... (في حضن (ميرو

62
00:06:46,194 --> 00:06:47,962
.وربما قد أهبكِ رجالي ..

63
00:06:47,996 --> 00:06:50,865
.أعطني رجالك وربما لن أنحر لك خصيتك

64
00:06:50,899 --> 00:06:54,068
سير (بارستين)، كم عدد من
يقاتلون في جماعتهم؟

65
00:06:54,102 --> 00:06:58,239
!أقل من آلفان يا مولاتي -
لدينا أكثر، أليس كذلك؟ -

66
00:06:58,274 --> 00:07:00,808
.عشرة آلاف جُندي طاهر

67
00:07:00,843 --> 00:07:04,912
أنا مجرد شابة جديدة في الحرب
،وربما قائد مُحنك مثل

68
00:07:04,947 --> 00:07:08,383
قد يفسر لي كيف
.ستتمكنون من هزيمتنا

69
00:07:08,418 --> 00:07:11,252
آمل أن يكون ذلك العجوز جيدًا
.باستخدام السيف عن كونه كاذب

70
00:07:11,287 --> 00:07:14,256
.لديكِ 8 آلاف جندي

71
00:07:16,559 --> 00:07:21,263
!أنتِ صغير جدًا كي تصبح قائد -
.ليس قائدًا، إنه مُلازم  -

72
00:07:21,297 --> 00:07:23,332
،حتى وإن كانت أرقامك صحيحة

73
00:07:23,366 --> 00:07:25,667
لابد أنك تعترف أن
.الصعاب ستكون في صَفك

74
00:07:25,702 --> 00:07:27,736
رابطة أبناء لا مثيل لهم واجهت
.صِعاب أسوأ من هذا وانتصرت

75
00:07:27,771 --> 00:07:30,505
رابطة أبناء لا مثيل لهم، واجهت
.صِعاب أسوا من هذا وهربت

76
00:07:32,141 --> 00:07:33,676
.أو قد تقاتل لصالحي ...

77
00:07:36,613 --> 00:07:40,449
لقد أخذنا ذهب النخاسون
.(سنقاتل لصالح (يونكاي

78
00:07:40,483 --> 00:07:43,752
<i>،سأدفع لك مثلهم بل أكثر</i>

79
00:07:45,054 --> 00:07:48,456
عَقدنا هو رابطتنا
،إن كسرنا تلك الرابطة

80
00:07:48,491 --> 00:07:50,659
.لن يستأجرنا أحد بعد ذلك

81
00:07:50,693 --> 00:07:53,929
تعالوا معي ولن تحتاجوا
،عقدًا أخر

82
00:07:53,963 --> 00:07:57,365
سيكون لديكم ذهب وقِلاع
،وإمارات من اختياركم

83
00:07:57,400 --> 00:07:58,967
.عندما أسترد الممالك السبع ...

84
00:07:59,001 --> 00:08:03,203
لا تملكين سُفن ولا أسلحة
!للحصار ولا حتى أي فُرسان

85
00:08:03,272 --> 00:08:05,774
منذ خمسة عشر يوم مضت
،لم يكن لدي جيش

86
00:08:05,808 --> 00:08:08,143
.ومنذ عام مضى لم يكن لدي أي تنانيين ..

87
00:08:10,747 --> 00:08:12,747
.لديك يومان كي تُقرر

88
00:08:15,718 --> 00:08:18,620
أرني عُضوك كي أرى إن
.كان يستحق القتال أم لا

89
00:08:18,621 --> 00:08:24,021
<b>{\pos(190,230)}هل أقطع له لسانه يا ملكتي؟ -
.هؤلاء الرجال ضيوف لدينا -</b>

90
00:08:25,527 --> 00:08:27,294
،يبدو أنك تستمع بشرابيّ

91
00:08:27,362 --> 00:08:29,830
ربما قد تحتاج لإبريق
.كي يُساعدك من أجل التفكير

92
00:08:29,864 --> 00:08:33,733
إبريق واحد فقط؟ -
وماذا عن إخوتي وجيشي؟

93
00:08:33,768 --> 00:08:36,402
.براميل إن أردت -
جيد -

94
00:08:36,436 --> 00:08:39,872
.لقيط الجبابرة) لا يشرب بمفرده)

95
00:08:42,376 --> 00:08:47,018
،في رابطتنا نتشارك كل شيء
.وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ

96
00:08:44,612 --> 00:08:47,013
.وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ ...

97
00:08:52,386 --> 00:08:54,621
.سآتي باحثًا عنك عندما ينتهي هذا

98
00:08:58,025 --> 00:08:59,926
... (سير (بارستين

99
00:08:59,960 --> 00:09:06,097
عندما ندخل المعركة أقتل هذا أولاً -
.بكل سرور يا سيدتي -

100
00:09:59,186 --> 00:10:01,588
.نصف من (روبرت) والنصف الآخر متدنِ النسب

101
00:10:03,524 --> 00:10:05,125
،اصحب الفتى لغُرفه

102
00:10:05,159 --> 00:10:08,429
ومُر الخادمات أن يُجهزوا للاستحمام
.ويعثروا على ملابس مناسبة له

103
00:10:09,564 --> 00:10:11,632
.سآتي لزيارتك قريبًا

104
00:10:19,308 --> 00:10:22,811
ماذا تنوين أن تفعلي به؟ -
أنت تعرف ما أريد -

105
00:10:22,845 --> 00:10:24,979
لما إذن الحمام والملابس الجيدة؟

106
00:10:25,014 --> 00:10:27,682
إن أردتي فعل هذا، فافعلي
.سريعًا ولا تُعذبي الفتى

107
00:10:27,717 --> 00:10:31,818
هل ذبحت حمل من قبل يا مولاي؟ -
!كلا -

108
00:10:31,920 --> 00:10:37,089
.إن رأت الحملان السِكين تفزع

109
00:10:37,126 --> 00:10:41,530
وفزعها هذا يتسرب إلى لحمها
.ويُعطها اللون الأسود ويُفسد مذاقها

110
00:10:41,563 --> 00:10:47,031
هل قمتي بذبح الكثير من الحملان؟ -
.ولم يرى أي منهم النصل -

111
00:10:57,913 --> 00:11:04,018
... و... إعتقدت .. فـ ... فيزنيا"

112
00:11:04,053 --> 00:11:09,120
.... تارجيرين .. و .. ركبت

113
00:11:09,191 --> 00:11:14,293
"... فاهغر .. فاع"

114
00:11:15,631 --> 00:11:17,731
.اللعنة علي

115
00:11:19,701 --> 00:11:23,436
<i>(فيزنيا تارجيرين)</i>

116
00:11:23,471 --> 00:11:25,805
.. (امتطت (فاهغر

117
00:11:25,840 --> 00:11:36,003
الأصغر بين التنانيين
،وخالته كبير بما يكـ

118
00:11:36,115 --> 00:11:42,583
"يكفي .. كي يبتلع حصان بأكمله ...

119
00:11:55,368 --> 00:11:57,736
!مولاي

120
00:11:57,771 --> 00:12:01,408
هل يُطعمونك جيدًا؟ -
،وجبتان في اليوم -

121
00:12:01,441 --> 00:12:03,742
.إفطار بارد وعشاء ساخن ...

122
00:12:03,777 --> 00:12:05,577
.لا أستطيع الشكوى

123
00:12:06,780 --> 00:12:08,814
!لا تنتمي لمكان كهذا

124
00:12:08,848 --> 00:12:11,950
من المحزن قول هذا
.ولكنني رأيت ما هو أسوأ

125
00:12:13,152 --> 00:12:14,586
.أجل

126
00:12:17,657 --> 00:12:19,725
.آسف لما حل بابنك

127
00:12:20,961 --> 00:12:23,062
،لم تسنح لي الفرصة كي أخبرك

128
00:12:23,096 --> 00:12:26,299
.كان فتى طيب ومُخلص

129
00:12:29,703 --> 00:12:32,572
(لقد عادت (ميليسندرا

130
00:12:32,607 --> 00:12:37,075
!لم أكن أعرف أنها رحلت -
.عادت بابن غير شرعي -

131
00:12:38,813 --> 00:12:42,416
ابن (روبرت) الغير شرعي -
لماذا؟ -

132
00:12:42,450 --> 00:12:45,252
.تقول أن القوة تكمن في دماء الملك

133
00:12:45,286 --> 00:12:49,723
!ستقوم بقتله -
.تُضحي به -

134
00:12:49,758 --> 00:12:54,562
سامحني يا مولاي، لستَ رجلاً متعلمًا
ولكن أهناك فرق بين القتل والتضحية؟

135
00:12:54,596 --> 00:12:58,832
الفتى إبن أخيك -
،ما خطب هذا؟ نحن في حرب -

136
00:12:58,867 --> 00:13:04,776
لما أترك ابن لعاهرة ما قام (روبرت)
بمضاجعتها في ليلة ثمل فيها؟

137
00:13:04,806 --> 00:13:06,808
.هذا لأن دمائك تسري في عروقه

138
00:13:09,312 --> 00:13:14,016
(كذلك كان (رينلي -
،رينلي) ظلمك) -

139
00:13:14,050 --> 00:13:16,786
وأعلن أنه ملكًا رغم
.أن العرش ملكًا لك

140
00:13:16,820 --> 00:13:19,288
،كون جيشًا وسرق جنودك

141
00:13:19,323 --> 00:13:21,491
،هذا الفتى لم يفعل لك أي مكروه

142
00:13:21,525 --> 00:13:24,194
إنه بريء -
كم عدد الفتية في جانب العالم الغربي؟ -

143
00:13:24,228 --> 00:13:27,798
كم عدد الفتيات؟ كم عدد
الرجال؟ كم عدد النساء؟

144
00:13:27,832 --> 00:13:32,002
الظلام سيلتهم الجميع
.لقد قالت أن الظلام لن ينتهي أبدًا

145
00:13:32,037 --> 00:13:35,506
،ما لم أنتصر، لم أسعى لهذا قط

146
00:13:35,540 --> 00:13:40,641
.كل ما طلبته أن أصبح ملكًا ...
،نحن لا نحدد مصيرنا

147
00:13:40,679 --> 00:13:46,214
علينا القيام بواجبنا، أليس كذلك؟
.كان ذيّ شأن أم لا، علينا القيام به

148
00:13:47,686 --> 00:13:51,322
ما فائدة ابن واحد غير
شرعي ضد المملكة بأكملها؟

149
00:13:54,460 --> 00:13:56,661
،مولاي

150
00:13:56,695 --> 00:14:01,565
لماذا جئت لرؤيتي اليوم؟ -
.جئت كي أطلق سراحك -

151
00:14:01,600 --> 00:14:05,269
ذلك إن أقسمت بعدم لمسك
.للسيدة (ميليسندرا) مجددًا

152
00:14:05,304 --> 00:14:08,471
.أقسم لك

153
00:14:08,506 --> 00:14:10,774
لا أستطيع أن أقسم
،أنني لن أخالفها الرأي

154
00:14:10,808 --> 00:14:14,945
!أنت تقلل من شأن حياتك -
.قليلاً يا مولاي -

155
00:14:14,980 --> 00:14:17,347
.لا أطمح لأي شيء

156
00:14:17,381 --> 00:14:21,184
،كان بوسعك تحريري بالأمس أو غدًا

157
00:14:21,219 --> 00:14:27,694
ولكنك جئت إلي قبل أن يقتل هذا الفتى
.لأنك تعرف أنني قد أدافع عنه

158
00:14:29,260 --> 00:14:32,028
لقد جئت هُنا كي تسمعني أقولها
.لأنكَ تؤمن بنفسك

159
00:14:32,063 --> 00:14:36,933
فلست رجلاً يذبح الأبرياء
.لمكسبِ  ما أو للمجد

160
00:14:40,905 --> 00:14:46,476
،عندما كان ابني بالخامسة، قال لي
"لا أريد أن أموت"

161
00:14:46,510 --> 00:14:49,812
،أردت أن أقول له
"لن تموت أبدًا"

162
00:14:49,846 --> 00:14:54,783
خشيت فكرة استيقاظه
،في الظلام خائفًا

163
00:14:58,488 --> 00:15:00,489
أعتقد أن الأمهات والآباء
،يصنعون الآلهة

164
00:15:00,523 --> 00:15:03,692
لأنهم يريدون أطفالهم
.أن يناموا خلال الليل

165
00:15:05,194 --> 00:15:07,729
.لقد جاءني رؤية في اللهيب

166
00:15:10,299 --> 00:15:12,834
!معركة كبيرة في الثلج

167
00:15:12,869 --> 00:15:14,670
.لقد رأيتها

168
00:15:17,374 --> 00:15:20,876
.وأنت رأيت أيًا كان ما ولدته

169
00:15:20,911 --> 00:15:27,283
لم أصدق أبدًا ولكن عندما ترى الحقيقة
،عندما تكون أمامك هناك

170
00:15:27,317 --> 00:15:32,985
مثل هذه القضبان الحديدية
كيف تنكر عدم شرعية إلهها؟

171
00:15:54,211 --> 00:15:58,183
عاهرة التنانيين تلك، إنها تتحدث كثيرة -
أنت من يتحدث كثيرًا -

172
00:15:58,215 --> 00:16:00,784
لن تتحدث كثيرًا عندما
.تختنق من قضيبي

173
00:16:00,818 --> 00:16:03,486
ثمانية آلاف جندي لا مثيل له
.يقف حائل بين قضيبك وبينها

174
00:16:03,521 --> 00:16:06,289
،سيجد قضيبي الطريق المناسب

175
00:16:06,324 --> 00:16:09,288
أخبريه، هناك مكان واحد فقط
لا يمكن لقضيبي أن يصل إليه؟

176
00:16:09,393 --> 00:16:11,995
ستخبرني أيًا كان ما
أمرتها أن تُخبرني

177
00:16:12,029 --> 00:16:15,331
داريو ناهريس)، الداعر)
.الذي لا يُحب العاهرات

178
00:16:15,366 --> 00:16:18,401
أنا أحبهم كثيرًا ولكن
أرفض أن أدفع لهم

179
00:16:18,435 --> 00:16:21,404
.ولست داعرًا يا صديقي

180
00:16:21,439 --> 00:16:23,740
،إنها تبيع عُضوها وكذلك أنت

181
00:16:23,774 --> 00:16:26,242
ما الفرق؟ -
.أنا أقاتل من أجل الجمال -

182
00:16:26,277 --> 00:16:29,378
الجمال؟ -
.نحن نقاتل من أجل المال -

183
00:16:29,413 --> 00:16:33,750
أعطت الآلهة الرجال أمران
،كي يُرفه بهم عن نفسه قبل أن يموت

184
00:16:33,784 --> 00:16:36,686
،التهديد لامرأة تُريد أن تُضاجعها

185
00:16:36,720 --> 00:16:40,056
.والتهديد بقتل رجل يريد قتلك ..

186
00:16:40,090 --> 00:16:43,191
<i>.ستموت صغيرًا -
ماذا سنفعل بشأن تلك الفتاة؟ -</i>

187
00:16:43,227 --> 00:16:46,062
لن نتمكن من قتل 8 آلاف جندي في المعركة

188
00:16:46,096 --> 00:16:48,798
لن يكون هناك معركة، ولسنا مُجبرين
،لمواجهة جنودها الخِصيان

189
00:16:48,832 --> 00:16:50,333
.علينا مواجهتها هي ..

190
00:16:50,367 --> 00:16:52,935
إنها محصنة بشكل كامل -
،اليوم قمر التمام -

191
00:16:52,970 --> 00:16:56,572
واحد منا يتسلل إلى المعسكر
.ويجتاز جنودها وفرسانها

192
00:16:57,941 --> 00:17:00,243
من منا؟

193
00:17:01,879 --> 00:17:03,212
.أغلقي عينيك يا عزيزتي

194
00:17:09,753 --> 00:17:11,787
،ثلاث عُملات

195
00:17:11,822 --> 00:17:15,958
(واحدة من (ميرين
(وأخرى من (فولنتيس

196
00:17:15,992 --> 00:17:19,261
(وأخرى من (برافوس ..
.ومن يأخذ عملة (برافوس) سيقوم بقتلها

197
00:17:23,800 --> 00:17:28,734
،واحدة لكل منا يا عزيزتي
.وبدون اختلاس

198
00:17:43,953 --> 00:17:49,825
هل تسمعيني؟ اتبعي
صوتي، أنا هُنا

199
00:17:50,960 --> 00:17:53,194
هل لديكِ شيء من أجلي؟

200
00:17:57,299 --> 00:17:59,601
"فالر مورجولس"
"كل الرجال سيموتون"

201
00:18:21,591 --> 00:18:23,358
(سيدة (سانسا

202
00:18:24,794 --> 00:18:28,363
تبدو وسيمًا جدًا يا مولاي -
أجل -

203
00:18:28,397 --> 00:18:33,468
زوج أحلامك، ولكن أنتِ
.أيضًا تبدين رائعة

204
00:18:38,474 --> 00:18:42,175
ربما نحظى بكلمة
على إنفراد، أتمانعين؟

205
00:18:43,713 --> 00:18:47,349
بودريك)، هلا رافقت خادمة السيدة (ستارك)؟)

206
00:19:02,901 --> 00:19:09,807
،سيدتي، أريدك أن تعرفي

207
00:19:07,472 --> 00:19:09,807
.لم أسعى لهذا قط ...

208
00:19:09,841 --> 00:19:14,273
آمل أن لا أخذلك يا مولاي -
لا، لا تفعلي -

209
00:19:14,312 --> 00:19:17,248
لستِ مضطرة للتحدث معي
،وكأنك سجينة بعد الآن

210
00:19:17,282 --> 00:19:21,386
لن تكونين سجينة بعد
.اليوم، ستكونين زوجتي

211
00:19:21,421 --> 00:19:25,791
!أفترض أن هذا سجن من نوع ما

212
00:19:27,561 --> 00:19:33,162
أردت القول فقط
،أحاول أن أقول بشدة

213
00:19:34,669 --> 00:19:39,872
أنا فقط .. أريد أن
.أقول أنني أعرف شعورك

214
00:19:41,908 --> 00:19:45,110
.أشك بهذا كثيرًا يا مولاي

215
00:19:47,080 --> 00:19:50,949
أنتِ محقة، لا يوجد لدي
،أدنى فكرة عن شعورك

216
00:19:50,983 --> 00:19:53,251
.ولا يوجد لديكِ أدنى فكرة عن شعوري ..

217
00:20:00,392 --> 00:20:03,327
،ولكنني أعدك بشيء واحد يا سيدتي

218
00:20:04,630 --> 00:20:07,031
.لن أؤذيكِ قط ...

219
00:20:10,903 --> 00:20:16,007
أتريدين شرب نبيذ؟ -
عندما أجبر على هذا -

220
00:20:16,041 --> 00:20:19,277
.حسنًا، سيتوجب عليكِ اليوم

221
00:20:26,285 --> 00:20:31,189
.تبدين مُتألقة يا مولاتي -
متألقة؟ لما؟ -

222
00:20:31,223 --> 00:20:33,058
.إنها ما جالت بخاطري

223
00:20:35,128 --> 00:20:39,565
سنغدو شقيقات قريبًا
.وقد نصبح أصدقاء

224
00:20:39,599 --> 00:20:45,004
أنتِ تحبين الموسيقى، أليس كذلك؟
!أتخيل أن لكِ صوتُ عذب

225
00:20:45,038 --> 00:20:47,974
.أحب الرقص عن الغناء أكثر

226
00:20:48,008 --> 00:20:50,576
ولكنكِ تعرفين أغنية
"أمطار كاسترمير"

227
00:20:50,611 --> 00:20:54,114
.بالطبع، إنهم يعزفونها جيدًا هنا

228
00:20:54,148 --> 00:20:59,619
إذن تعرفين قصة آل (رين) بـ (كاسترمير)؟ -
ليس مثلك، فأنا متيقنة من هذا -

229
00:20:59,653 --> 00:21:03,199
منزل (رين) كان منزلاً قويًا
،وفاحش الثراء

230
00:21:03,256 --> 00:21:05,791
ثاني أغني منزل
.في جانب العالم الغربي

231
00:21:05,825 --> 00:21:10,195
أليس آل (تيرل) ثانِ أغني
منزل الآن في الجانب الغربي؟

232
00:21:10,230 --> 00:21:14,999
بطبيعة الحال، الطموحين لا يُريدون
،التوقف،على ثاني أعلى درجة

233
00:21:15,033 --> 00:21:20,768
إلا إن أخذوا تلك الخطوة النهائية
.سترين بعدها أكثر من البقية

234
00:21:20,806 --> 00:21:23,774
.ستكونين وحيدة أسفل السماء الزرقاء

235
00:21:24,776 --> 00:21:28,744
لذا قام اللورد (رين) ببناء قلعة
(ضخمة مثل قلعة (كاستلي روك

236
00:21:28,780 --> 00:21:32,917
أعطى لزوجته الماس أكثر
.مما ارتدته والدتي

237
00:21:32,952 --> 00:21:37,655
.وأخيرًا ذات يوم، تمرد ضد والدي

238
00:21:37,690 --> 00:21:40,358
أتعرفين أين هو منزل (رين) الآن؟

239
00:21:40,393 --> 00:21:44,228
اختفى -
اختفى؟ -

240
00:21:44,263 --> 00:21:49,033
!يا لها من كلمة رقيقة
لما لا نقل تم ذُبحهم؟

241
00:21:49,068 --> 00:21:54,436
.كل رجل وامرأة وطفل تم قتلهم

242
00:21:54,473 --> 00:21:59,177
أتذكر رؤيتي لجثثهم وهي
(معلقة أعلى بوابات (كاستلي روك

243
00:21:59,211 --> 00:22:04,549
تركهم والدي يتعفنون طيلة الصيف
.كان صيفًا طويلاً

244
00:22:04,583 --> 00:22:10,321
والآن سيمحو المطر كل قاعتها"
"ولن تجد من يسمعك

245
00:22:15,927 --> 00:22:20,128
إن دعوتني بشقيقتك مجددًا
.سأخنقك في نومك

246
00:22:51,163 --> 00:22:55,400
ماذا تفعل؟ -
،لقد مات والدك -

247
00:22:55,433 --> 00:23:01,935
وكوالد للملكة، فمن واجبي
.أن أوصلك لزوجك

248
00:24:24,625 --> 00:24:29,593
بوسعك الآن تغطية العروس
.ووضعها تحت حمايتك

249
00:24:58,495 --> 00:25:00,629
... هل بوسعك

250
00:25:06,904 --> 00:25:08,538
.ِشكراً لك

251
00:25:14,145 --> 00:25:16,514
... مولاي، مولاتي

252
00:25:16,548 --> 00:25:19,116
... سيداتي، سادتي

253
00:25:19,151 --> 00:25:25,756
<i>نقف اليوم في حضور الآلهة والرجال
.لنشهد لم شمل زوج وزوجة</i>

254
00:25:25,791 --> 00:25:32,560
<i>جسد واحد، قلب واحد، روح واحدة
.الآن وللأبد</i>

255
00:25:49,480 --> 00:25:54,883
هل رأيت واحدة مثلها من قبل؟ -
.لم أرى أي شيء كهذا من قبل  -

256
00:25:54,917 --> 00:25:58,384
طيلة حياتي -
أمر فظيع، أليس كذلك؟ -

257
00:25:58,387 --> 00:26:00,455
أول مرة عندما تواجه الثروة الحقيقية؟

258
00:26:00,489 --> 00:26:04,425
عندما كنت بعمرك، كنت أعيش على
. طبق واحد من الحساء في اليوم

259
00:26:04,460 --> 00:26:07,362
.الحساء الكلمة المناسبة لهذا

260
00:26:08,731 --> 00:26:11,233
في حي (فلي بتوم) ندعوها
.سلطانية الحساء

261
00:26:12,802 --> 00:26:15,337
ونتظاهر أن اللحم الذي
.بها من الدجاج

262
00:26:16,439 --> 00:26:18,474
.ولكنه ليس دجاج

263
00:26:30,288 --> 00:26:33,223
.خذ، تذوق هذا

264
00:26:33,258 --> 00:26:35,793
أتعتقد أنني أحاول تسميمك؟

265
00:26:58,013 --> 00:26:59,481
.إنه لذيذ

266
00:27:03,052 --> 00:27:07,021
إنه لذيذ فعلاً -
مما صُنع برأيك؟ -

267
00:27:07,056 --> 00:27:10,558
!لا يسعني التخمين حتى -
لا يهم، أليس كذلك؟ -

268
00:27:10,593 --> 00:27:12,761
.حقيقته أو لا

269
00:27:12,795 --> 00:27:15,964
.أنت بحاجة للسان لقول الفرق بينهم

270
00:27:18,134 --> 00:27:20,335
هيّا، خذ المزيد

271
00:27:25,107 --> 00:27:27,275
!مازلت لا تثق به

272
00:27:27,309 --> 00:27:28,877
،تعتقد أن هذا كله غلطة

273
00:27:28,911 --> 00:27:31,613
ويتوجب عليك دفع الثمن
.لكل قضمة أخذتها

274
00:27:31,647 --> 00:27:33,982
.هذا فعلاً ما جال بذهني

275
00:27:35,785 --> 00:27:40,019
.لا يوجد هناك أي أخطاء، ليس لنا

276
00:27:41,257 --> 00:27:43,691
.أنا غلطة

277
00:27:43,726 --> 00:27:47,827
أنا هُنا لأن والدي ضاجع أمي
،بدلاً من الفتاة التي كانت بجوارها في الحانة

278
00:27:47,930 --> 00:27:51,632
والدك اختار والدتك لأن
.إله النور أراد هذا

279
00:27:51,666 --> 00:27:54,435
،أراد هذا كي تكون هنا الآن

280
00:27:54,469 --> 00:27:59,739
بالقوى التي بداخلك
،لا يمكنك حتى الفهم

281
00:28:02,043 --> 00:28:06,845
وأحضرني هنا كي أستدرجه منك
.وأخرجه لهذا العالم

282
00:28:09,818 --> 00:28:14,754
،كلانا جزء من خطته، إنه يريد هذا لنا

283
00:28:14,789 --> 00:28:17,624
.لا، إنه يطالب بهذا

284
00:28:21,429 --> 00:28:23,964
... أنا لا أفهم، هذا

285
00:28:23,998 --> 00:28:28,299
.لا يبدو هذا مُتدينا .. -
طبقًا لمن؟ -

286
00:28:29,903 --> 00:28:31,771
الراهبات الصامتات؟

287
00:28:31,805 --> 00:28:33,739
،بنظاراتهم الصارمة تلك

288
00:28:33,774 --> 00:28:37,076
وأفواههم المكممة
وأعضائهم اليابسة؟

289
00:28:38,545 --> 00:28:41,046
ما الذي فعله إلههم لك؟

290
00:28:43,116 --> 00:28:47,118
عندما تتضرع لهم
هل يُجيبونك؟

291
00:28:47,153 --> 00:28:49,721
،الآلهة حقيقية أو لا

292
00:28:50,956 --> 00:28:53,591
.تُريد أن ترى بعينك فقط لتحدد

293
00:28:57,962 --> 00:29:04,265
الموت قادم للجميع ولكل شيء
.ذلك الظلام الذي سيبتلع بزوغ الشمس

294
00:29:05,337 --> 00:29:09,140
.بوسعنا ردعه، أنا وأنت

295
00:29:35,868 --> 00:29:39,437
،دعني أريك ماذا يوجد بداخلك

296
00:29:39,472 --> 00:29:41,506
.تعال وحارب الموت معي

297
00:30:11,172 --> 00:30:12,939
ماذا تفعلين؟

298
00:30:16,010 --> 00:30:18,044
.عليك أن تثق بي

299
00:30:41,134 --> 00:30:42,769
ماذا..؟

300
00:30:42,803 --> 00:30:46,605
.أبعيدها، أبعيدها عني

301
00:30:46,641 --> 00:30:49,409
لا تقاوم، لا تقاوم
.لن يأخذ الكثير

302
00:30:50,478 --> 00:30:52,446
لماذا تفعلين هذا؟

303
00:30:53,682 --> 00:30:56,450
لقد أخبرتك بأمر القوة
.التي في دم الملوك

304
00:30:56,485 --> 00:30:58,453
.وأنت لديك الكثير في دمائك

305
00:30:58,487 --> 00:31:01,522
... لا، لا

306
00:31:03,325 --> 00:31:05,727
!ليس هناك

307
00:31:10,966 --> 00:31:16,067
(بوسعك لوم السير (دافوس
.فهو لم يؤمن بالقوة في دماء الملك

308
00:31:18,039 --> 00:31:20,307
.إنه يريد إثبات

309
00:31:20,342 --> 00:31:23,511
<i>.أرجوك، أرجوك يا مولاي</i>

310
00:31:23,545 --> 00:31:26,014
!مولاي

311
00:32:01,649 --> 00:32:04,117
(الغاصب (روب ستارك

312
00:32:07,321 --> 00:32:09,823
(الغاصب (بالين جراي جوي

313
00:32:14,029 --> 00:32:16,530
.(الغاصب (جوفري براثيون

314
00:32:34,214 --> 00:32:40,980
إذن، أولادهم سيكونون أولاد شقيقك
(وذلك بالطبع بعد أن تتزوج أنت (سيرسي

315
00:32:42,222 --> 00:32:47,625
وستكون أنت زوج أم الملك
.وصهره

316
00:32:47,695 --> 00:32:53,462
<i>عندما تتزوجين الملك
،ستصبح أمه صِهره</i>

317
00:32:53,501 --> 00:32:57,570
وابنك سيكون ابن خالة أولاد (لورس)؟

318
00:32:57,605 --> 00:33:01,340
،أحفاد؟ لستُ واثقة

319
00:33:01,375 --> 00:33:06,110
ولكن أخيك سيُصبح حموك
.هذا أمر غير قابل للجدال

320
00:33:26,866 --> 00:33:29,201
هلا عذرتني يا مولاي؟

321
00:33:30,303 --> 00:33:32,938
.بالطبع، بالطبع، تمتعي

322
00:33:36,742 --> 00:33:40,578
.ربما عليك التحدث إلى عروسك بدلاً منها

323
00:33:43,515 --> 00:33:45,716
.لدي حياتي بأكملها لفعل هذا

324
00:33:57,062 --> 00:33:58,930
.ابقي

325
00:34:07,339 --> 00:34:12,611
تبدو ثملاً بما يكفي -
.هذا أقل مما كنت أخطط -

326
00:34:12,645 --> 00:34:15,514
أليس من واجب المرء أن
يثمل في زفافه؟

327
00:34:15,548 --> 00:34:19,451
لا يتعلق هذا بزفافك
،كان لـ (رينلي براثيون) زفاف

328
00:34:19,485 --> 00:34:24,790
زوجتك بحاجة لطفل
.طفل (لانيستر) بأسرع ما يمكن

329
00:34:24,825 --> 00:34:29,627
و؟ -
.إن كنت بحاجة لفعل هذا فعليك أن تنفذ -

330
00:34:29,696 --> 00:34:35,068
بماذا نعتني من قبل؟
!وحش شهواني ثمل

331
00:34:35,102 --> 00:34:37,671
<i>.أكثر من مرة -
.أجل، ها هو -</i>

332
00:34:37,705 --> 00:34:42,108
لا يوجد ما تقلق عليه
،الشُرب والشهوة

333
00:34:42,143 --> 00:34:48,080
لا يوجد من يُقارني بهذا الأمر
.أنا إله الأثداء والنبيذ

334
00:34:48,115 --> 00:34:53,450
علي أن أبني ضريح لنفسي
.في دار الدعارة التي سأزورها بعد

335
00:34:54,520 --> 00:34:59,322
بوسعك الشرب والمِزاح
،بوسعك المحاولة

336
00:34:59,391 --> 00:35:03,959
كي تجعل والدك غير مرتاح
.ولكن ستقوم بواجبك

337
00:35:43,204 --> 00:35:44,537
... حسنُ

338
00:35:49,410 --> 00:35:53,781
... أخبرني والدي ذات مرة -
.لا أحد يأبه لما قاله والدك -

339
00:36:15,839 --> 00:36:19,842
مبارك لكِ يا سيدتي -
.شكرًا لك يا مولاي -

340
00:36:19,876 --> 00:36:22,478
لقد فعلتيها، تزوجتي
(أحد من آل (لانيستر

341
00:36:22,512 --> 00:36:24,413
(وقريباً سترزقين بطفل (لانيستر

342
00:36:24,448 --> 00:36:27,650
حلم تحقق لكِ، أليس كذلك؟

343
00:36:27,684 --> 00:36:31,053
!يا له من يومِ عظيم -
أجل يا مولاي -

344
00:36:31,088 --> 00:36:36,019
أفترض أنه لا يهم أي
.من عائلة (لانيستر) سيضع ذلك الطفل

345
00:36:37,160 --> 00:36:41,593
ربما سأزورك الليلة بعد
.يسقط خالي مغميًا عليه

346
00:36:41,631 --> 00:36:43,499
كيف ستحبين هذا؟

347
00:36:45,835 --> 00:36:47,570
ألا تريدين؟

348
00:36:47,604 --> 00:36:50,606
(لا بأس بهذا، سيقوم السير (ميرين
.والسير (باروس) بإمساكك

349
00:36:54,879 --> 00:36:56,913
.حانت حفلة وقت النوم

350
00:36:58,182 --> 00:37:02,750
!لن يكون هناك حفلة نوم -
أين احترامك للتقاليد يا خالي؟  -

351
00:37:02,820 --> 00:37:04,320
،ليقترب الجميع

352
00:37:04,355 --> 00:37:06,623
.هيّا، اصطحبوها واحملوها إلى فراشها

353
00:37:06,658 --> 00:37:10,393
تخلصوا من ثوبها فلن تكون
.بحاجة إليه بعد الآن

354
00:37:10,428 --> 00:37:13,330
سيداتي، اذهبوا لخالي
فهو ليس ثقيلاً

355
00:37:13,364 --> 00:37:18,462
!لن يكون هُناك حفلة ذهاب للفراش -
.سيكون هناك إن أمرت بهذا -

356
00:37:20,238 --> 00:37:26,374
.إذن ستُضاجع عروسك بقضيب خشبي

357
00:37:27,946 --> 00:37:30,281
ماذا قلت للتو؟

358
00:37:33,819 --> 00:37:38,523
!ماذا قلت للتو؟

359
00:37:38,557 --> 00:37:42,193
أعتقد بوسعنا الاستغناء
.عن الفراش يا مولاي

360
00:37:43,295 --> 00:37:46,697
<i>.واثق أن (تايرن) لم يقصد تهديد الملك</i>

361
00:37:54,405 --> 00:37:56,739
،مِزحة سخيفة يا مولاي

362
00:37:56,774 --> 00:38:00,343
.مكونة من حسدك على رجولتك الملكية

363
00:38:01,779 --> 00:38:04,247
،لأن رجولتي صغيرة للغاية

364
00:38:04,281 --> 00:38:10,487
.لن تُلاحظ زوجتي المسكينة وجودي حتى -
.يبو أن خالك ثمل بشكلِ واضح -

365
00:38:10,521 --> 00:38:15,123
.أجل أنا مذنب

366
00:38:16,260 --> 00:38:18,061
... ولكن

367
00:38:19,897 --> 00:38:26,298
ولكن هذه ليلة زفافي، أنا وقضيبي
.الصغير لدينا واجب لنقوم به

368
00:38:28,973 --> 00:38:30,640
هيّا يا زوجتي

369
00:38:34,178 --> 00:38:39,679
،لقد تقيأت على فتاة من قبل
.في وسط الجمهور ولست فخورًا بهذا

370
00:38:39,684 --> 00:38:45,186
ولكن أعتقد أن الصدق مُهم
بين الزوج وزوجته، ألا توافقين؟

371
00:38:45,190 --> 00:38:49,728
تعالي، سأخبرك بكل شيء
.وأعيدك لكِ المزاج الجيد

372
00:39:22,095 --> 00:39:26,731
هل هذا حكيم يا مولاي؟ -
(تايرن)، يا (سانسا) -

373
00:39:26,766 --> 00:39:28,833
.(اسمي هو (تايرن

374
00:39:29,868 --> 00:39:31,836
هل هذا تصرف حكيم يا (تايرن)؟

375
00:39:36,808 --> 00:39:39,076
.لم يكن هناك أحكم من هذا

376
00:39:50,621 --> 00:39:55,557
طول مذهل -
ماذا؟ -

377
00:39:55,592 --> 00:39:59,159
.رقبة، لديكِ واحدة

378
00:40:01,998 --> 00:40:06,166
كم عمرك بالضبط؟ -
أربعة عشر -

379
00:40:09,573 --> 00:40:14,143
.حسنُ، التحدث لن يزيد عمرك

380
00:40:21,218 --> 00:40:27,488
لقد أمرني والدي القائد
.بإتمام هذا الزواج

381
00:41:45,574 --> 00:41:47,875
.توقفي

382
00:41:49,311 --> 00:41:51,312
لا أستطيع

383
00:41:54,483 --> 00:41:58,318
بوسعي ولكن لا أريد -
... ولكن والدك -

384
00:41:58,387 --> 00:42:03,155
إن أراد أبي مُضاجعة أحدهم
.أعلم من أين يبدأ

385
00:42:08,362 --> 00:42:10,263
.لن أشارككِ الفراش

386
00:42:13,567 --> 00:42:21,235
.هذا إن سمحتي لي بهذا -
ماذا لو لم أريدك أن تفعل قط؟ -

387
00:42:31,953 --> 00:42:34,454
.حينها ستبدأ حراستي

388
00:43:28,609 --> 00:43:31,342
تسعة عشر؟ -
أجل يا مولاتي -

389
00:43:31,378 --> 00:43:34,313
وكيف بمقدور شخص التحدث 19 لغة؟

390
00:43:34,348 --> 00:43:37,683
لقد أخذ منكِ عام لتعلم لغة
الدوثراكي بشكل جيد إلى حد معقول

391
00:43:37,718 --> 00:43:42,989
أجل، إما أن أتعلم الدوثراكية
،أو أقتل زوجي وآمل بعدها

392
00:43:44,358 --> 00:43:46,560
ماذا تقصدين إلى حدِ معقول؟

393
00:43:47,996 --> 00:43:50,965
،لغة الدوثراكي صعبة النطق للأسياد

394
00:43:50,999 --> 00:43:56,200
<b>{\pos(190,230)}حلقية جدًا وقاسية -
.قال (دروجو) يجب أن أتحدثها وكأنني ولدت بها -</b>

395
00:43:56,201 --> 00:43:58,201
<b>{\pos(190,230)}.فهذا يجعله فخور جدًا</b>

396
00:44:01,710 --> 00:44:04,611
"أثجاهاكار"

397
00:44:04,646 --> 00:44:07,181
"أثجاهاكا"

398
00:44:07,215 --> 00:44:09,616
"أث - جا-هاكار"

399
00:44:09,651 --> 00:44:12,318
"أثجاهاكار"

400
00:44:13,520 --> 00:44:17,123
.حسنُ، يبدو أنني جيدة في التدريب

401
00:44:17,157 --> 00:44:20,426
،نسبك الفاليري جيد للغاية يا مولاتي

402
00:44:20,461 --> 00:44:23,896
.لن تنصح الآلهة بلسان أفضل من هذا

403
00:44:23,931 --> 00:44:26,833
<i>.لأنها اللغة الوحيدة المناسبة للشعر</i>

404
00:44:32,406 --> 00:44:35,208
!بدون صُراخ أو ستموت

405
00:44:48,623 --> 00:44:49,923
ماذا تُريد؟

406
00:44:51,425 --> 00:44:54,561
!أنتِ -
.دعها وشأنها -

407
00:44:54,596 --> 00:44:56,830
.لا تصرخين أيتها الجميلة

408
00:45:04,104 --> 00:45:09,808
هل تم إرسالك لقتلي؟
لمَ لم تفعل إذن؟

409
00:45:09,843 --> 00:45:14,343
.لا أريد هذا -
وماذا سيكون رد فعل قائدك على هذا؟ -

410
00:45:14,380 --> 00:45:16,614
.بوسعك أن تسأليهم

411
00:45:21,953 --> 00:45:23,254
لماذا؟

412
00:45:23,288 --> 00:45:26,023
.كان لدينا خلافات فلسفية

413
00:45:26,058 --> 00:45:28,426
بشأن ماذا؟ -
عن جمالك -

414
00:45:28,460 --> 00:45:33,396
كان تعني لي الكثير أكثر منهم -
!أنت رجل غريب -

415
00:45:33,432 --> 00:45:36,933
أنا أبسط رجل ستُقابلينه
.أفعل فقط ما أريده

416
00:45:37,003 --> 00:45:38,904
ويُفترض أني قنعني هذا؟ -
.أجل -

417
00:45:38,938 --> 00:45:41,239
Yes.

418
00:45:42,875 --> 00:45:45,811
لماذا علي الوثوق برجل
قام بقتله رفاقه؟

419
00:45:45,845 --> 00:45:50,447
<i>لقد مروني بقتلك، أخبرتهم
،أنني لا أفضل فعل هذا</i>

420
00:45:50,483 --> 00:45:54,954
،أخبروني أنني لا أملك خيار
(وأخبرتهم أنني (داريو ناهريس

421
00:45:54,988 --> 00:45:57,823
.دوماً ما يكون لدي خيار ...

422
00:45:59,026 --> 00:46:01,728
،قاموا بإشهار سيوفهم

423
00:46:01,762 --> 00:46:03,863
.وكذلك فعلت ...

424
00:46:34,994 --> 00:46:37,462
هل ستقاتل من أجلي؟

425
00:46:43,804 --> 00:46:46,239
.أقسم لي

426
00:46:48,976 --> 00:46:51,979
"رابطة "أبناء لا مثيل لهم
.(تحت إمرتك وكذلك (داريو ناهريس

427
00:46:52,013 --> 00:46:57,349
قتالي لكِ، وكذلك حياتي
.وأيضا قلبي

428
00:47:15,205 --> 00:47:20,276
حريّ بكِ قرع الباب -
.لقد أحضرت إفطارك -

429
00:48:37,752 --> 00:48:42,021
بدأت تُظلم، بوسعنا
.البقاء هنا الليلة

430
00:49:15,159 --> 00:49:19,963
كيف من الصعب إشعال النار؟ -
،هذا لا يهم -

431
00:49:19,998 --> 00:49:22,432
تعال تحت الغطاء بوسعنا
.مُشاركة الدفء

432
00:49:42,386 --> 00:49:44,220
.لقد غمز لي من قبل

433
00:49:45,322 --> 00:49:49,058
.أشك بهذا -
.لقد رأيته يغمز لي -

434
00:49:49,092 --> 00:49:51,460
.لقد كان يرمش

435
00:49:51,494 --> 00:49:56,496
أفترض أن هذه فلسفة مختلفة
"بين كلمة "غمز" و "رمش

436
00:49:57,299 --> 00:49:58,967
ماذا؟

437
00:50:00,369 --> 00:50:04,606
.ما أعنيه، لا يوجد هناك اختلاف

438
00:50:07,243 --> 00:50:09,678
.الغمز عن قصد

439
00:50:12,716 --> 00:50:14,350
هل فكرتي بإسم بعد؟

440
00:50:17,687 --> 00:50:21,224
... سيكون من السهل الإشارة له بإسم

441
00:50:21,258 --> 00:50:24,427
في بعض الأحيان أتتحدث عن
عَمد كي تُحيرني؟

442
00:50:24,461 --> 00:50:29,867
ماذا؟ لا
.إنه طريقة كلامي فحسب

443
00:50:33,071 --> 00:50:35,206
.سأشعل هذه النار

444
00:50:43,582 --> 00:50:45,983
أتعتقدين أنه يفترض أن يحظى بإسم؟

445
00:50:47,219 --> 00:50:50,288
!لا أعرف أسماء فتية كثيرة

446
00:50:50,322 --> 00:50:54,058
(دعينا نرى، هناك (دونكين

447
00:50:54,092 --> 00:50:58,996
(كيفين)، (جون)
... (جايمون)

448
00:50:59,030 --> 00:51:04,000
(فيلدن)، (تريستفير) -
(كراستر) -

449
00:51:04,034 --> 00:51:05,935
.أجل

450
00:51:07,304 --> 00:51:10,806
... ربما قد لا يكون هذا -
(مورمنت) -

451
00:51:10,840 --> 00:51:15,275
هذه فكرة رائعة ولكن
.مورمنت) آخر اسم)

452
00:51:15,278 --> 00:51:18,179
لماذا يكون اسمه الأخير؟

453
00:51:18,214 --> 00:51:20,916
.إنه اسم العائلة

454
00:51:22,785 --> 00:51:25,587
،على سبيل المثال
... أنا (سامويل تارلي)

455
00:51:25,621 --> 00:51:31,293
سامويل) اسمي الذي ولدت به)
.و(تارلي) اسم عائلتي

456
00:51:31,328 --> 00:51:35,797
(أترين؟ والدي كان دائماً من عائلة (تارلي

457
00:51:37,100 --> 00:51:42,338
اسمه هو أيضاً (سامويل تارلي)؟ -
(لا، (راندل تارلي -

458
00:51:42,372 --> 00:51:44,407
.راندل) اسم وسيم)

459
00:51:45,609 --> 00:51:47,444
.(أرجوكِ لا تسميه (راندل

460
00:51:51,649 --> 00:51:53,583
هل كان والدك قاسياً معك مثل والدي؟

461
00:51:58,157 --> 00:52:00,558
.طرق مختلفة من القسوة

462
00:52:13,439 --> 00:52:15,106
.لن يكون (راندل) إذن

463
00:52:38,197 --> 00:52:45,332
لا تذهب، لا تذهب هناك -
.سأعود في الحال، أود إلقاء نظرة فحسب -

464
00:53:21,473 --> 00:53:26,043
... عودي للداخل، عودي للداخل، سـ

465
00:53:39,792 --> 00:53:42,493
.إنه قادم للرضيع

466
00:53:57,676 --> 00:53:58,910
!تراجع

467
00:54:06,351 --> 00:54:08,152
!قلت تراجع

468
00:54:20,665 --> 00:54:22,899
لا، لا يمكنك أخذه
!لا

469
00:54:25,269 --> 00:54:27,103
!كلا

470
00:55:00,000 --> 00:55:58,866
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnAndalus\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}Synchronization By  eZ.ALHAMAD

