1
00:00:18,047 --> 00:00:20,163
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,065 --> 00:00:32,565
<i><b>"دراغون ستون"</b></i>

3
00:00:42,766 --> 00:00:46,766
<i><b>"دريد فورت"</b></i>

4
00:00:50,107 --> 00:00:52,637
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:10,903 --> 00:01:15,038
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:01:28,909 --> 00:01:30,839
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:42,539 --> 00:01:52,539
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"لعبة العروش) - الموســم الرابع)"
((الحلـقة 4 (( حافظ الوعود</font>

8
00:01:52,540 --> 00:01:56,540
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:01:59,470 --> 00:02:04,441
(اسمي هو (غراي ورم

10
00:02:06,110 --> 00:02:11,181
.وجئت من الج ... زر الصيفية

11
00:02:11,215 --> 00:02:12,982
.. جزر

12
00:02:13,017 --> 00:02:16,119
.الجزر الصيفية

13
00:02:16,153 --> 00:02:19,355
.الجزر الصيفية

14
00:02:26,630 --> 00:02:29,666
(أنا من جزيرة تسمى (ناث

15
00:02:31,569 --> 00:02:37,437
متى أخذوكِ؟ -
متى أخذوني؟ -

16
00:02:40,444 --> 00:02:45,419
كان عمري 5 سنوات -
هل تتذكرين موطنك؟ -

17
00:02:46,250 --> 00:02:49,219
أتذكر عندما أبحروا
بنا بعيداً عن الشاطئ

18
00:02:50,688 --> 00:02:58,457
وكم كان الشاطئ لامعاً
كم كانت الأشجار طويلة

19
00:03:00,664 --> 00:03:08,171
،وأتذكر قريتي وهي تحترق
والدخان يتصاعد إلى السماء

20
00:03:15,946 --> 00:03:17,814
هل تتذكر موطنك؟

21
00:03:19,416 --> 00:03:23,620
.أنا جندي عقيم
وسأكون دائماً هكذا

22
00:03:23,654 --> 00:03:29,259
وقبل ذلك لم أكن شيئاً -
هذه ليست حقيقة -

23
00:03:31,228 --> 00:03:33,963
ربما ستعود يوم
ما إلى الجزر الصيفية

24
00:03:33,998 --> 00:03:35,798
لا أريد العودة

25
00:03:41,105 --> 00:03:45,275
!أقتلوا الأسياد -
أقتلوا الأسياد -

26
00:03:47,177 --> 00:03:48,811
كيف يسير الدرس؟

27
00:03:48,846 --> 00:03:51,781
.بأفضل حال يا مولاتي

28
00:03:51,815 --> 00:03:55,218
ميسندي) مُعلمة)
جيدة يا مليكتيّ

29
00:03:58,122 --> 00:04:00,056
.سيتحتم عليكم الإكمال لاحقاً

30
00:04:01,959 --> 00:04:04,027
.حان الوقت

31
00:05:13,468 --> 00:05:17,259
 لقد سمعتوا ما قالت
!أنها جاءت لتُحررنا

32
00:05:18,148 --> 00:05:20,855
 ،أنت أحمق
الأسياد أقوياء للغاية

33
00:05:20,855 --> 00:05:23,389
 .سوف تحمينا

34
00:05:23,389 --> 00:05:25,448
 كما أنها هزمت بطل الأسياد

35
00:05:27,555 --> 00:05:30,550
 ولديها جيش قوي

36
00:05:32,377 --> 00:05:35,606
أتريدون عيش ما تبقى
من حياتكم في أصفاد؟

37
00:05:35,606 --> 00:05:38,667
،أريد أن أعيش
لقد رأيت ما فعلوا بالأطفال

38
00:05:39,023 --> 00:05:41,456
 ماذا سيفعلون بنا في نظرك؟

39
00:05:41,736 --> 00:05:45,386
 ،لقد عشت ثورتين للعبيد يا فتى

40
00:05:45,386 --> 00:05:47,511
  ،ودائماً تنتهي بنفس الطريقة

41
00:05:47,744 --> 00:05:51,315
 الأسياد هم الأقوياء
.والعبيد يموتون

42
00:05:51,315 --> 00:05:53,156
 "كل الرجال يجب أن يموتوا"

43
00:05:55,916 --> 00:05:58,225
  ،ولكنني أعدكم

44
00:05:58,726 --> 00:06:03,032
 يوم واحد في الحرية
.أفضل من عُمر كامل في الأغلال

45
00:06:04,573 --> 00:06:08,599
 ومن تكون؟ -
(اسمي هو (غراي ورم -

46
00:06:09,068 --> 00:06:13,045
 تم أخذي وأنا طفل
(من قبل أسياد (أستابور

47
00:06:13,598 --> 00:06:16,134
  .تربيت وتدربت كجُندي خارق ..

48
00:06:16,695 --> 00:06:19,363
(والآن أحارب لصالح (دانيريس

49
00:06:19,645 --> 00:06:22,052
 .أم التنانين

50
00:06:22,052 --> 00:06:26,559
 ومُحطمة الأغلال -
هل أنت جندي؟ -

51
00:06:27,069 --> 00:06:30,532
لقد علموك كيف
.تقاتل قبل أن تمشي حتى

52
00:06:31,710 --> 00:06:36,852
  !ولكننا لسنا بجنود -
لم نتدرب ولا يوجد أسلحة -

53
00:06:53,949 --> 00:06:57,912
 هناك ثلاثة عبيد
لكل سيد في هذه المدينة

54
00:06:58,301 --> 00:07:02,092
 لا أحد يستطيع
إعطائكم الحرية يا أخوتي

55
00:07:02,348 --> 00:07:06,396
 ،إذا أردتموها
.يجب أن تأخذوها

56
00:07:16,195 --> 00:07:20,421
<b>"أقتلوا الأسياد"</b>

57
00:07:52,623 --> 00:07:56,325
<i>!الأم</i>

58
00:07:56,360 --> 00:08:00,229
<i>!أمنا</i>

59
00:08:34,698 --> 00:08:37,733
<i>!أمنا</i>

60
00:08:42,706 --> 00:08:44,473
(ذكرني يا سير (جورا

61
00:08:44,508 --> 00:08:48,010
كم طفل قام الأسياد
الكبار بصلبهم على الطريق؟

62
00:08:48,045 --> 00:08:51,347
.مائة و63 يا مولاتي

63
00:08:51,381 --> 00:08:53,382
.أجل، هذا هو الرقم

64
00:09:01,825 --> 00:09:04,694
مولاتي، هل لي بكلمة؟

65
00:09:10,100 --> 00:09:11,567
المدينة لكِ

66
00:09:11,602 --> 00:09:14,403
كل هؤلاء القوم
.أصبحوا هوامش الآن

67
00:09:15,639 --> 00:09:18,140
في بعض الأحيان
يكون من الرد على الظلم

68
00:09:18,175 --> 00:09:19,976
.بالرحمة ..

69
00:09:20,010 --> 00:09:24,146
.سأرد على الظلم بالعدل

70
00:10:42,826 --> 00:10:48,130
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
هذا أنا أسقطك أرضاً -

71
00:10:48,165 --> 00:10:49,865
.بيديك الخاصة ..

72
00:10:52,803 --> 00:10:53,970
لديك موهبة نادرة

73
00:10:54,004 --> 00:10:57,239
عندما تُقاتل الكسحاء
على أي حال

74
00:10:58,675 --> 00:11:00,776
لقد تعلمت القتال
وأنت فتى صغير

75
00:11:00,811 --> 00:11:03,879
أعتقد أن قطع حلق الملك
.المجنون كان مجرد صورة

76
00:11:03,880 --> 00:11:06,248
أتريد القتال بشكلِ
جميل أم تود الفوز؟

77
00:11:06,283 --> 00:11:09,652
هل تتحدث لأخي بهذه الطريقة؟ -
طوال الوقت -

78
00:11:09,686 --> 00:11:12,021
.لقد إعتاد عليها

79
00:11:19,463 --> 00:11:24,033
أتعتقد أنه من فعلها؟ -
كلا -

80
00:11:24,067 --> 00:11:28,604
،إنه يكره ذلك الصغير بالتأكيد
ولكن من لا يكرهه؟

81
00:11:29,573 --> 00:11:31,640
والسُم ليس من طُرقه

82
00:11:32,609 --> 00:11:35,077
.أو القتل على أي حال ...

83
00:11:36,446 --> 00:11:38,814
إذا أردت التأكد، لمَ لا تسأله؟

84
00:11:43,420 --> 00:11:45,321
لم تذهب لرؤيته بعد، صحيح؟

85
00:11:46,423 --> 00:11:48,257
.لقد إنتهينا اليوم

86
00:11:51,461 --> 00:11:53,462
هل أخبرك شقيقك
كيف أصبحت في خدمته؟

87
00:11:53,497 --> 00:11:56,665
لقد وقفت نيابة عنه
(في محكمة بالقتال في (ذا إيري

88
00:11:56,700 --> 00:12:00,870
أجل ولكن هذا فقط
(عندما أرادت الليدي (آرين

89
00:12:00,904 --> 00:12:03,539
.المحكمة تمت في ذلك اليوم ..

90
00:12:03,573 --> 00:12:05,708
.كنت أنت أول خيار له

91
00:12:05,742 --> 00:12:10,272
لقد نطق باسمك كبطله لأنه
عرف أنك ستُشق الطريق ليلاً ونهاراً

92
00:12:10,297 --> 00:12:12,297
.لتأتي وتقاتل من أجله ..

93
00:12:13,383 --> 00:12:15,251
هل ستقاتل من أجله الآن؟

94
00:12:23,326 --> 00:12:25,928
لأخبرك بالحقيقة
هذا ليس سيئاً للغاية

95
00:12:25,962 --> 00:12:29,031
أربعة جدران
ووعاء لتقضي حاجتك

96
00:12:29,066 --> 00:12:34,470
كنت مقيداً في عمود خشبيّ
مُغطى بفضلاتي لشُهور

97
00:12:37,407 --> 00:12:40,042
هل من المفترض
أن يشعرني هذا بارتياح؟

98
00:12:40,077 --> 00:12:41,811
.ربما القليل

99
00:12:44,681 --> 00:12:49,418
آسف لأنني لم آتي مبكراً -
الأمر معقد، أجل -

100
00:12:50,654 --> 00:12:53,422
كيف حال أختك إذن؟ -
كيف حالها في نظرك؟ -

101
00:12:53,457 --> 00:12:56,058
ابنها مات بين ذراعيها

102
00:12:56,093 --> 00:13:01,063
ابنها؟ -
لا تبدأ -

103
00:13:05,635 --> 00:13:07,837
أتعرف ما القادم؟

104
00:13:07,871 --> 00:13:10,673
محاكمتي لقتل الملك
أجل، أعرف

105
00:13:12,042 --> 00:13:15,744
أعرف أن البلاد بأكملها
تعتقد أنني مُذنب

106
00:13:15,779 --> 00:13:17,947
وأعرف أن أحد
حكامي الثلاثة

107
00:13:17,981 --> 00:13:20,216
يتمنى لي الموت
.أكثر مما أستطيع العد

108
00:13:20,250 --> 00:13:22,751
.وهذا القاضي هو والدي

109
00:13:23,920 --> 00:13:27,356
(وبالنسبة لـ(سيرسي
ربما تبحث على طريقة

110
00:13:27,424 --> 00:13:30,226
لتجنب المحاكمة تماما
.عن طريق قتلي

111
00:13:30,260 --> 00:13:33,696
والآن بما أنك ذكرت
هذا، لقد طلبت هذا

112
00:13:33,730 --> 00:13:36,599
إذن هل أستدير
وأغلق عينايّ؟

113
00:13:36,666 --> 00:13:38,767
.. هذا يعتمد

114
00:13:38,802 --> 00:13:42,771
هل ستفعلها؟ -
شقيق ذابح الملك -

115
00:13:42,806 --> 00:13:46,208
هل يعجبك الاسم؟
إنه يروق لي

116
00:13:47,944 --> 00:13:50,679
هل تسأل فعلاً
أنني قتلت ابنك؟

117
00:13:50,714 --> 00:13:54,250
وهل تسأل أنني
سأقتل أخي فعلاً؟

118
00:13:57,954 --> 00:13:59,688
كيف أخدمك؟

119
00:14:00,790 --> 00:14:02,258
حسنٌ، بوسعك إطلاق سراحيّ

120
00:14:03,493 --> 00:14:05,427
تعرف أنني لا أستطيع

121
00:14:05,462 --> 00:14:08,497
إذن لا يوجد هناك
شيء أخر نناقشه

122
00:14:08,532 --> 00:14:10,900
ماذا تُريدني أن افعل؟
أقتل الحراس؟

123
00:14:10,967 --> 00:14:12,401
أهربك من المدينة
في عربة

124
00:14:12,435 --> 00:14:16,172
أنا قائد حُراس الملك -
آسف، لقد نسيت -

125
00:14:16,206 --> 00:14:18,307
أكره بأن تقوم
بفعل أمور غير لائقة

126
00:14:18,341 --> 00:14:19,808
غير لائقة؟

127
00:14:19,843 --> 00:14:22,811
أنت مُتهم بقتل الملك
وتحريرك يُعتبر خيانة

128
00:14:22,846 --> 00:14:26,783
عدا أنني لم أفعل -
لهذا السبب نقوم بمحاكمة -

129
00:14:26,816 --> 00:14:29,118
!محاكمة

130
00:14:29,152 --> 00:14:31,887
إذا رمى القاتل نفسه
أمام العرش الحديدي

131
00:14:31,922 --> 00:14:33,460
،واعترف بجريمته

132
00:14:33,485 --> 00:14:35,919
وأعطى أدلة غير
،قابلة للجدل على فعلته

133
00:14:36,259 --> 00:14:37,693
.لن تُهم لـ(سيرسي) أبداً ..

134
00:14:37,727 --> 00:14:40,729
لن ترتاح أبداً إلا
.بوجود رأسي على رمح

135
00:14:40,764 --> 00:14:42,898
.ليس رأسك فقط

136
00:14:42,933 --> 00:14:46,302
إنها تعرض لقب فارس
(لمن يعثر على (سانسا ستارك

137
00:14:46,336 --> 00:14:47,937
لا يُمكن لـ(سانسا) فعل هذا

138
00:14:47,971 --> 00:14:50,194
لديها أكثر من سبب
في الممالك السبعة

139
00:14:50,195 --> 00:14:53,307
أتعتقد أنها صدفة بأن تختفي
في نفس يوم مقتل (جوفري)؟

140
00:14:53,310 --> 00:14:55,578
.. كلا ولكن

141
00:14:56,613 --> 00:14:58,814
.سانسا) ليست قاتلة)

142
00:15:01,117 --> 00:15:02,484
.ليس حتى الآن على أي حال

143
00:15:15,932 --> 00:15:18,000
أين تأخذني؟

144
00:15:18,034 --> 00:15:22,471
(سأتزوج من خالتك (ليسا
(إنها تنتظرنا في (ذا إيري

145
00:15:22,505 --> 00:15:25,274
.ستكونين بأمان هناك

146
00:15:37,387 --> 00:15:42,291
هل قتلت (جوفري)؟ -
هل قتلته؟ -

147
00:15:43,660 --> 00:15:46,795
كنت في (ذا فيل) لأسابيع -
أعرف أنك الفاعل -

148
00:15:46,830 --> 00:15:50,766
ومن ساعدني في
هذه المؤامرة؟

149
00:15:52,869 --> 00:15:54,670
(حسنٌ، كان هناك السير (دوناتوس

150
00:15:54,704 --> 00:15:56,905
لقد استخدمته
(ليُخرجني من (كينغ لاندينج

151
00:15:56,940 --> 00:15:59,541
ولكن لم تثق فيه
.أبداً في قتل الملك

152
00:15:59,643 --> 00:16:00,601
لمَ لا؟

153
00:16:00,626 --> 00:16:02,824
لأنك ذكي للغاية
كي تثق في سكيّر

154
00:16:03,246 --> 00:16:05,781
.إذن حينها سيكون زوجك

155
00:16:05,815 --> 00:16:07,349
كلا

156
00:16:07,384 --> 00:16:11,787
وكيف تعرفين؟ -
أعرف فحسب -

157
00:16:11,821 --> 00:16:13,956
أنتِ مُحقة

158
00:16:13,990 --> 00:16:16,458
لم يكن متورطاً
(في مقتل (جوفري

159
00:16:16,493 --> 00:16:18,527
.ولكنكِ الفاعلة

160
00:16:19,963 --> 00:16:23,265
أتتذكرين ذلك العقد الذي
أعطاكِ إياه (دوناتوس)؟

161
00:16:23,300 --> 00:16:27,469
لا أفترض أنكِ لاحظتِ
غياب أحد الأحجار

162
00:16:27,537 --> 00:16:29,772
.بعد الوليمة ..

163
00:16:29,806 --> 00:16:32,341
!السُم

164
00:16:34,177 --> 00:16:38,981
(لا أفهم، منحك آل (لانيستر
الثروة والسُلطة

165
00:16:39,015 --> 00:16:40,816
(وسماك (جوفري
(لورد (هارينهال

166
00:16:40,850 --> 00:16:43,719
رجل بدون دوافع
.هو من لا يشك فيه أحد

167
00:16:43,753 --> 00:16:46,422
،عليك أن تشوشي عدوك دائماً

168
00:16:46,456 --> 00:16:49,358
إن لم يعرفوا من
أنتِ أو ماذا تريدين

169
00:16:49,392 --> 00:16:52,494
فلا يمكنهم معرفة
.ما تخططين له بعد ذلك

170
00:16:55,465 --> 00:16:57,433
.لا أصدقك

171
00:16:58,902 --> 00:17:01,603
إن أمسكوا بك
سيضعون رأسك على رمح

172
00:17:01,638 --> 00:17:03,005
.مثلما فعلوا بوالدي ..

173
00:17:03,039 --> 00:17:06,241
أتخاطر بها
من أجل تشويشهم؟

174
00:17:07,844 --> 00:17:11,380
العديد من الرجال
يُخاطرون بأمور صغيرة

175
00:17:11,414 --> 00:17:14,416
ويقضون عمرهم
يتجنبون الخطر

176
00:17:14,451 --> 00:17:16,852
.ثم يموتون ..

177
00:17:18,154 --> 00:17:21,957
سأخاطر بأي شيء
.لأحظى بما أريد

178
00:17:21,991 --> 00:17:25,127
وماذا تُريد؟

179
00:17:31,067 --> 00:17:32,668
كل شيء

180
00:17:34,504 --> 00:17:37,840
(تحالفي مع آل (لانيستر
كان مثمراً

181
00:17:37,874 --> 00:17:40,576
.. (ولكن (جوفري

182
00:17:40,610 --> 00:17:45,447
فتى شرير لديه تاج على رأسه
.ليس حليفاً يُعتمد عليه

183
00:17:45,482 --> 00:17:49,718
كيف تثقين بصديق مثله؟ -
ومن قد يثق فيك؟ -

184
00:17:50,987 --> 00:17:53,288
،لا أريد أصدقاء مثلي

185
00:17:53,323 --> 00:17:55,791
أصدقائي الجدد
،يمكن التنبؤ بأفعالهم

186
00:17:55,825 --> 00:17:57,326
.قوم راشدون ..

187
00:17:57,360 --> 00:18:00,062
(وبالنسبة لما حدث لـ(جوفري

188
00:18:00,096 --> 00:18:04,400
كان أمر يُريده
.أصدقائي الجدد بشدة

189
00:18:04,434 --> 00:18:09,538
<i>لا يوجد أفضل من الهدية
.الرصينة لتقوية صداقتك الجديدة</i>

190
00:18:09,572 --> 00:18:14,109
لا أصدق أنكِ سترحلين
تاركة إياي وحيدة مع هؤلاء

191
00:18:14,144 --> 00:18:16,478
حان الوقت يا عزيزتي

192
00:18:16,513 --> 00:18:19,548
لا يوجد هناك شيء أكثر
مللاً من المُحاكمة

193
00:18:19,582 --> 00:18:22,050
.ربما عدا هذه الحدائق

194
00:18:22,085 --> 00:18:24,820
إذا تحتم علي أخذ
نزهة أخيرة

195
00:18:24,854 --> 00:18:28,056
،في هذه الحدائق
سألقي بنفسي من على المنحدر

196
00:18:29,626 --> 00:18:33,593
هل رأيتِ (تومين)؟ -
كلا -

197
00:18:33,630 --> 00:18:37,332
هل وافقوا حتى المطلوب؟ -
لم يخبرني أحد بأي شيء -

198
00:18:37,367 --> 00:18:40,802
لم يكن منوطاً لي بأن أتزوج
من جدك (لوثر)، لتعلمي هذا

199
00:18:41,604 --> 00:18:46,172
،كان مخطوباً لشقيقتيّ
(جدتك الكبرى (فيولا

200
00:18:46,209 --> 00:18:49,445
وكنت سأتزوج أي
(أحد من أشقاء آل (تارغرين

201
00:18:49,479 --> 00:18:53,215
الزواج من أي تارغيري
وقتها بمثابة غضباً جامحاً

202
00:18:53,249 --> 00:18:55,784
ولكن في لحظة
،معرفة نوايايّ

203
00:18:55,819 --> 00:19:01,156
مع وجه النمس المضطرب
،ذو الشعر الفضي السخيف

204
00:19:01,191 --> 00:19:03,225
.عرفت أنه لن يفعل

205
00:19:03,259 --> 00:19:08,879
إذن في الليلة التي كان مفترض
أن يتقدم فيها (لوثر) لشقيقتي

206
00:19:08,932 --> 00:19:11,600
ضللت طريقي عند
عودتي من درس التطريز

207
00:19:11,634 --> 00:19:13,936
.وحدث ذلك في غرفته ..

208
00:19:15,205 --> 00:19:17,539
!كم كنت شاردة

209
00:19:17,574 --> 00:19:21,743
في الصباح التالي لم ينزل
لوثر) لأسفل أبداً)

210
00:19:21,778 --> 00:19:25,514
ليتقدم لشقيقتي
.لأنه لم يتمكن من المشي

211
00:19:25,548 --> 00:19:27,850
وبمجرد أن يستطيع
،الشيء الوحيد الذي يريده

212
00:19:27,884 --> 00:19:30,285
كان ما أعطيته
له الليلة السابقة

213
00:19:30,320 --> 00:19:35,224
.كنت بارعة للغاية

214
00:19:37,026 --> 00:19:41,296
أنتِ أفضل ولكن
.يجب أن تتصرفي بسرعة

215
00:19:41,331 --> 00:19:45,167
سيرسي) قد تكون)
شريرة ولكن ليست غبية

216
00:19:45,201 --> 00:19:48,103
ستقوم بتغيير الولد
.من ناحيتك في أسرع وقت

217
00:19:48,137 --> 00:19:51,440
وبمرور الوقت عندما
تعيدين الزواج، سيتأخر الوقت

218
00:19:51,474 --> 00:19:53,442
من حسن حظك، الملكة
وصية العرش

219
00:19:53,476 --> 00:19:55,310
مشتتة أكثر
في الوقت الحالي

220
00:19:55,345 --> 00:19:57,779
في حدادها على
.فراق ابنها العزيز

221
00:19:57,814 --> 00:20:02,184
،وإتهام شقيقها بقتله
وهو أمر لم يفعله

222
00:20:02,218 --> 00:20:03,352
كان بوسعه فعل هذا

223
00:20:03,386 --> 00:20:05,320
.كان بوسعه ولكنه لم يفعل

224
00:20:05,355 --> 00:20:08,357
أنتِ لا تعرفين يا جدتيّ -
ولكنني أعرف -

225
00:20:08,391 --> 00:20:12,961
أكنتِ تعتقدين أنني سأدعكِ
تتزوجين من هذا الوحش؟

226
00:20:14,030 --> 00:20:17,065
ماذا؟ لا أفهم

227
00:20:17,100 --> 00:20:20,702
لا تقلقي بكل هذا

228
00:20:23,006 --> 00:20:25,374
.افعلي فقط ما يملى عليكِ

229
00:20:26,843 --> 00:20:28,844
!أعطني ما لديك

230
00:20:36,185 --> 00:20:38,487
مرة أخرى

231
00:20:43,960 --> 00:20:47,729
أحسنت، جيد

232
00:20:47,764 --> 00:20:50,432
العديد من الهمج يُحاربون
بسلاح في كل يد

233
00:20:50,466 --> 00:20:53,468
،أول شيء عليك فعله

234
00:20:53,536 --> 00:20:56,271
هو نزع سلاحهم
.وتجربة كل الإحتمالات

235
00:21:09,986 --> 00:21:11,720
.لنرى ماذا يمكنك أن تفعل

236
00:21:13,623 --> 00:21:15,424
عليك أن تشاهد
(فقط الآن يا (أولي

237
00:21:15,458 --> 00:21:16,525
بوسعي أن أقاتل

238
00:21:16,559 --> 00:21:18,627
هل حملت سيفاً من قبل؟

239
00:21:18,661 --> 00:21:20,696
كنت أفضل نشاب في قريتنا

240
00:21:20,730 --> 00:21:23,131
!كنت كذلك

241
00:21:23,166 --> 00:21:25,467
أصدقك

242
00:21:25,501 --> 00:21:27,135
سنذهب لصيد الأرانب يوم ما

243
00:21:27,203 --> 00:21:28,870
والآن، شاهد وتعلم

244
00:21:31,174 --> 00:21:33,141
أنتما الاثنان

245
00:21:33,176 --> 00:21:36,278
تريثوا وحاولا
.نزع سلاح كل منكما

246
00:22:02,071 --> 00:22:03,805
أنت تُجيد القتال

247
00:22:03,840 --> 00:22:06,308
كان عليك أن تتريث معه

248
00:22:06,342 --> 00:22:08,777
لم يكن ليتعلم
أي شيء بهذه الطريقة

249
00:22:09,878 --> 00:22:11,678
(لورد (سنو

250
00:22:11,814 --> 00:22:14,282
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

251
00:22:14,317 --> 00:22:16,952
أنا و(غرين) كنا نُساعدهم

252
00:22:16,986 --> 00:22:19,087
غرين) حارس)
وأنت خادم

253
00:22:19,122 --> 00:22:22,224
ربما نسيت هذا الأمر
وأنت تتجول مع عاهرتك الهمجية

254
00:22:22,258 --> 00:22:24,226
.ولكنني لم أنسى ..

255
00:22:24,260 --> 00:22:28,497
.يجب أن يدربهم أحد -
وهذا الشخص ليس أنت -

256
00:22:28,531 --> 00:22:30,866
اذهب وأعثر على
غرفة لتفريغها

257
00:22:33,436 --> 00:22:36,171
اذهب وافعل هذا

258
00:22:36,205 --> 00:22:38,206
.أنت لقيط خائن

259
00:22:38,241 --> 00:22:40,175
أعطني عُذراً

260
00:22:40,209 --> 00:22:43,111
.مورمنت) ليس هنا ليحميك)

261
00:22:54,090 --> 00:22:56,525
.عودوا للعمل

262
00:22:56,559 --> 00:22:58,960
!الآن

263
00:22:58,995 --> 00:23:01,530
!لقد قلت الآن

264
00:23:04,667 --> 00:23:07,769
اللقيط محبوب
عل عكسك

265
00:23:07,804 --> 00:23:10,372
هل تعتقد أنني أهتم
إذا أحبوه؟ نحن في حرب

266
00:23:10,406 --> 00:23:11,940
في الوقت الراهن

267
00:23:12,008 --> 00:23:14,176
ولكن لا يُمكن أن
.تكون القائد للأبد

268
00:23:14,210 --> 00:23:16,344
!سيكون هناك انتخاب

269
00:23:16,379 --> 00:23:18,313
المعلم العجوز
سيصر على هذا

270
00:23:18,347 --> 00:23:23,585
ربما يُعاد النظر في
(أمر تحركه نحو كوخ (كريتسر

271
00:23:23,619 --> 00:23:27,222
دع المتمردين
(يتولون أمر (سنو

272
00:23:27,256 --> 00:23:31,258
وإلا ستتلقى أوامرك
.منه لبقية حياتك

273
00:23:46,809 --> 00:23:48,276
لقيط؟

274
00:23:48,311 --> 00:23:51,046
.ظننتك ذو نسبِ عالِ

275
00:23:52,448 --> 00:23:57,119
والدي ذو نسبِ عالِ
.ولكن والدتي لم تكن

276
00:23:59,288 --> 00:24:01,189
(اسمي (لوك

277
00:24:03,760 --> 00:24:05,026
(جون سنو)

278
00:24:08,498 --> 00:24:11,666
أنت تقاتل جيداً
ماذا جاء بك هنا؟

279
00:24:11,701 --> 00:24:13,802
الشعور بالواجب

280
00:24:13,836 --> 00:24:17,105
أردت أن أقوم بواجبي
.في حماية المملكة

281
00:24:19,809 --> 00:24:22,377
(كنت سجان في أراضي (ستورم

282
00:24:22,411 --> 00:24:25,013
أحصل على جوائز نقدية
.لإطعام أولادي

283
00:24:25,047 --> 00:24:26,848
وكنت غبياً بما
يكفي ليمسكوا بي

284
00:24:26,916 --> 00:24:29,017
اخترت الجدار بدلاً
من أفقد رأسي

285
00:24:29,051 --> 00:24:32,754
واكتشفت أنه لن أتملق
.في وجه أي شخص ذو نسب

286
00:24:32,789 --> 00:24:35,023
هيّا، أكملوا

287
00:24:35,057 --> 00:24:36,792
ماذا تنتظرون؟ الصيف؟

288
00:24:36,826 --> 00:24:38,293
.أعتقد أنني مُخطئ

289
00:24:58,481 --> 00:25:00,582
هل أرسلتِ بطلبي يا مولاتي؟

290
00:25:00,616 --> 00:25:02,551
!مولاتي

291
00:25:02,585 --> 00:25:04,386
.كم أنت محب للرسميات

292
00:25:06,289 --> 00:25:09,524
كم عدد الحراس الموضعين
أمام غرفة (تومين)؟

293
00:25:09,559 --> 00:25:12,961
السير (بوروس) يقوم
بالحراسة الليلة

294
00:25:12,995 --> 00:25:15,330
.. غداً أعتقد أنه -
شخص ما؟ -

295
00:25:16,599 --> 00:25:19,501
هل تحمي الملك
المستقبلي برجل واحد؟

296
00:25:19,535 --> 00:25:22,871
أعدك أن (تومين) بأمان
.نحن نحميه

297
00:25:22,905 --> 00:25:26,041
بنفس الطريقة
التي حميت (جوفري)؟

298
00:25:27,376 --> 00:25:29,911
لماذا أطلقت (كاتلين ستارك) سراحك؟

299
00:25:29,979 --> 00:25:32,614
ماذا؟ -
كنت أتساءل لأشهر -

300
00:25:32,648 --> 00:25:36,418
منذ أن أعادتك تلك
البقرة الكبيرة للعاصمة

301
00:25:37,386 --> 00:25:39,087
لماذا أطلقت سراحك؟

302
00:25:39,121 --> 00:25:42,181
تعرفين السبب، تمنت أن
أعيد إليها بناتها

303
00:25:47,129 --> 00:25:50,932
هل تمنيت أم وعدت؟ -
أقسم بكل الآلهة -

304
00:25:50,967 --> 00:25:53,435
إذا كانت بناتها أحياء
.الآن لأعدتهن إليها

305
00:25:53,502 --> 00:25:55,370
إذن قمت بحلف
يمين مُقدس للعدو

306
00:25:55,404 --> 00:25:58,106
.أردت العودة إليكِ

307
00:25:59,208 --> 00:26:02,844
هل كان علي رفض عرضها؟ -
لم ترغب في هذا، صحيح؟ -

308
00:26:02,879 --> 00:26:05,881
ألا يوجد لديك أي
ولاء لـ(كاتلين ستارك)؟

309
00:26:05,915 --> 00:26:07,782
كاتلين ستارك) ميتة)

310
00:26:07,817 --> 00:26:10,085
والآن إذا طلبت منك ترك
(العاصمة والذهاب للبحث عن (سانسا

311
00:26:10,119 --> 00:26:14,256
إذا أخبرتك بأن تعثر
،على تلك العاهرة القاتلة

312
00:26:14,323 --> 00:26:18,524
،وتأتي لي برأسها ..
هل ستفعل؟

313
00:26:23,099 --> 00:26:25,367
(أعرف أنك ذهبت لرؤية (تيرين

314
00:26:27,737 --> 00:26:31,539
.ذلك المخلوق الذي قتل ابننا

315
00:26:33,776 --> 00:26:37,511
كان يجب أن أراه
أردت أن أعرف بنفسي

316
00:26:37,580 --> 00:26:39,581
ثم؟

317
00:26:41,183 --> 00:26:46,285
(لم يفعلها يا (سيرسي -
أنت تشفق عليه دائماً -

318
00:26:46,322 --> 00:26:49,658
.شقيقنا الصغير المسكين

319
00:26:49,692 --> 00:26:53,459
يمقته العالم ويحتقره
والده وشقيقته

320
00:26:53,496 --> 00:26:56,364
سيقتلنا جميعاً
.إن تمكن

321
00:26:59,201 --> 00:27:02,537
أريد 4 رجال على
غرفة (تومين) ليلاً ونهاراً

322
00:27:04,206 --> 00:27:06,775
سيكون هذا كل
.شيء أيها القائد

323
00:27:41,377 --> 00:27:43,445
سير (بونس)؟

324
00:27:57,393 --> 00:28:02,263
كيف تجاوزتِ الحُراس؟ -
!الحراس -

325
00:28:03,632 --> 00:28:06,835
أفترض أنه
لا يجب أن تكوني هنا

326
00:28:06,869 --> 00:28:09,871
لا تسمح أمي بأن
يزورني أحد في الليل

327
00:28:09,905 --> 00:28:12,440
لست زائرة يا مولاي

328
00:28:12,475 --> 00:28:15,710
الكلمة تصف كل شيء
سوف أكون زوجتك

329
00:28:20,816 --> 00:28:23,184
هل تعلم أن الناس
عند تدبير الزواج

330
00:28:23,219 --> 00:28:26,254
لا يتقابلن غالباً
إلا يوم الزفاف؟

331
00:28:28,958 --> 00:28:32,594
قبل أن نقرر قضاء
،بقية حياتنا سوياً

332
00:28:32,628 --> 00:28:37,032
.يجب أن نعرف بعضنا أكثر ..
ألا تعتقد هذا؟

333
00:28:38,534 --> 00:28:40,402
.أجل

334
00:28:40,436 --> 00:28:45,140
.. ولكن إذا عرفت والدتي -
سيكون سرنا -

335
00:28:47,109 --> 00:28:53,481
،إذا كنا سنصبح زوج وزوجة
سنُخفي عنها بعض الأسرار، آمل ذلك

336
00:28:55,017 --> 00:28:57,485
.. إذن يا مولاي

337
00:28:57,520 --> 00:28:59,854
نعم؟

338
00:28:59,889 --> 00:29:02,690
.أخبرني بسِر

339
00:29:09,965 --> 00:29:14,834
مرحبا، هل أنت رفيق مناسب؟ -
(هذا السير (بونس -

340
00:29:14,870 --> 00:29:17,238
وسيم للغاية

341
00:29:19,308 --> 00:29:20,742
(لم يروق لـ(جوفري

342
00:29:20,776 --> 00:29:25,113
كان يُهدد بسلخه حيّا
ويخلط أحشائه في طعاميّ

343
00:29:25,147 --> 00:29:26,915
كي لا أعرف أبداً
.أنني أكله

344
00:29:26,982 --> 00:29:29,684
.كان هذا وحشي للغاية

345
00:29:29,718 --> 00:29:32,654
.لا يبدو انك ستعاملني بقسوة

346
00:29:34,123 --> 00:29:35,824
.كلا

347
00:29:35,858 --> 00:29:37,725
لا أعتقد أنني سأفعل

348
00:29:37,760 --> 00:29:39,794
هذا يبعث الراحة

349
00:29:39,829 --> 00:29:42,163
هل تعرف ماذا يحدث
عندما نتزوج؟

350
00:29:42,231 --> 00:29:44,432
نقسم بوعودنا
أمام الكاهن الأعظم

351
00:29:44,467 --> 00:29:46,267
.. وبعد الحفل يكون وليمة

352
00:29:46,302 --> 00:29:48,736
عندما نتزوج، سأصبح لك

353
00:29:48,771 --> 00:29:50,338
.للأبد

354
00:29:53,109 --> 00:29:58,243
لقد تأخر الوقت
.علي الذهاب

355
00:29:59,315 --> 00:30:00,915
هل بوسعي الحضور
لزيارتك مجدداً؟

356
00:30:03,052 --> 00:30:05,887
.حسنٌ إذن

357
00:30:10,659 --> 00:30:16,027
.تذكر سرنا الصغير

358
00:30:53,035 --> 00:30:54,669
(سير (جايمي لانيستر

359
00:30:54,703 --> 00:30:58,473
تم تتويجه كفارس وأخذ
لقب حارس الملك في عمر الـ16

360
00:30:58,507 --> 00:31:03,444
(وعند نهب (كينغ لاندينج
قاتل ملكه (آريس) الثاني

361
00:31:03,479 --> 00:31:06,681
.(وعفا عنه (روبرت براثيون

362
00:31:07,983 --> 00:31:09,951
ومن بعدها عرف
"بـ"ذابح الملك

363
00:31:09,985 --> 00:31:13,288
إنه من واجب القائد
أن يملئ هذه الصفحات

364
00:31:16,458 --> 00:31:19,260
.ومازال هناك مكان فارغ لي

365
00:31:49,458 --> 00:31:51,893
!معدن فاليري

366
00:31:54,430 --> 00:31:55,730
!إنه لكِ

367
00:31:55,764 --> 00:31:57,398
لا يمكنني قبوله

368
00:31:57,433 --> 00:31:59,734
(تم صُنعه من سيف (نيد ستارك

369
00:31:59,768 --> 00:32:02,870
وستستخدمينه للدفاع
(عن بنات (نيد ستارك

370
00:32:04,473 --> 00:32:08,443
لقد أقسمتِ يميناً
بإعادة فتيات (ستارك) لأمهم

371
00:32:08,477 --> 00:32:10,845
والليدي (ستارك) ميتة

372
00:32:10,879 --> 00:32:12,814
،ومحتمل أن تكون (آريا) ميتة

373
00:32:12,848 --> 00:32:16,017
ولكن مازال هناك فرصة للعثور
على (سانسا) والوصول بها لبر الأمان

374
00:32:17,319 --> 00:32:18,987
.لدي شيء أخر لكِ

375
00:32:37,640 --> 00:32:40,141
.أتمنى أن يُناسب مقاسك

376
00:32:42,778 --> 00:32:44,445
.سأعثر عليها

377
00:32:46,115 --> 00:32:49,250
.(من أجل الليدي (كاتلين

378
00:32:52,254 --> 00:32:53,955
.ومن أجلك

379
00:33:00,863 --> 00:33:02,997
كدتُ أنسى

380
00:33:03,966 --> 00:33:06,134
.لدي هدية أخرى

381
00:33:09,972 --> 00:33:13,775
لا أريد مُرافق -
بالطبع تُريدين -

382
00:33:13,809 --> 00:33:15,410
.سيُبطئني

383
00:33:15,444 --> 00:33:17,779
أخي مدين له وهو
ليس بأمان هنا

384
00:33:17,813 --> 00:33:20,348
ستحميه من الأذى
هذا من الرجولة

385
00:33:20,382 --> 00:33:23,418
.لن أُبطئك يا سيديّ

386
00:33:24,920 --> 00:33:26,888
.سيدتي ...

387
00:33:26,922 --> 00:33:29,390
.أعدك بأن أخدمك جيداً

388
00:33:29,425 --> 00:33:32,727
أترين؟ إنه فتى مطيع
ستعتادين عليه

389
00:33:36,832 --> 00:33:42,270
(تحية من اللورد (تيرين
.إنه فأسه من معركة المياه الضحلة

390
00:33:47,376 --> 00:33:49,444
ماذا تنتظر، قُبلة؟

391
00:33:51,146 --> 00:33:53,381
.جهز حصان السيدة

392
00:34:02,691 --> 00:34:05,126
يقولون أن أفضل السيوف
لها أسماء

393
00:34:05,160 --> 00:34:06,994
أية أفكار؟

394
00:34:12,468 --> 00:34:14,435
"حافظ الوعود"

395
00:34:26,148 --> 00:34:27,815
(الوداع يا (بريان

396
00:34:51,340 --> 00:34:53,741
<i>هيّا، لنتحرك</i>

397
00:35:18,100 --> 00:35:20,468
كان يجب ألا أبعدها

398
00:35:20,502 --> 00:35:23,638
لم تكن بأمان هنا -
وليست بأمان هناك -

399
00:35:23,672 --> 00:35:25,506
كان يجب أن أعرف

400
00:35:25,541 --> 00:35:27,708
لقد أخبرتنا أن هناك
همج جنوب الجدار

401
00:35:27,743 --> 00:35:30,511
إن غاروا على القرى الصغيرة
.ستكون مدينة (مول) التالية

402
00:35:30,546 --> 00:35:33,915
قد تكون (كاسل بلاك) التالية -
(يجب أن أعود لـ(غيلي -

403
00:35:33,949 --> 00:35:35,550
لدينا أوامر، لا أحد يغادر القلعة

404
00:35:35,584 --> 00:35:38,085
أتذكر عندما عصيت الأوامر
(وذهبت جنوباً لمساعدة (روب

405
00:35:38,120 --> 00:35:40,321
.وأتذكر من جاء ورائي وأعادني

406
00:35:42,925 --> 00:35:45,793
أعرف كم الأمر
صعب يا (سام)، صدقني

407
00:35:47,930 --> 00:35:50,665
(عندما أخبرتني بـ(بران
وذهابه وراء الجدار

408
00:35:50,699 --> 00:35:52,622
كل ما أفكر فيه هو
إستعادة قوتيّ

409
00:35:52,647 --> 00:35:54,293
.لأتمكن من الذهاب والعثور عليه ..

410
00:35:55,471 --> 00:35:57,939
كنت أتمنى أن أقنعه
.بالعودة معي

411
00:35:59,575 --> 00:36:02,243
.لقد حاولت فعلاً

412
00:36:04,546 --> 00:36:06,814
ما مدى سرعة سفرهم؟

413
00:36:06,849 --> 00:36:10,318
فتى مشلول يتم جره
على زلاجة بواسطة مُغفل؟

414
00:36:10,352 --> 00:36:11,886
لا أعرف

415
00:36:11,920 --> 00:36:14,155
قد يعبرون قرى همجية

416
00:36:14,189 --> 00:36:17,225
.ويعثرون على مأوى في إحداها

417
00:36:18,760 --> 00:36:21,462
(لقد إنضم الهمج جميعاً لـ(مانس

418
00:36:21,497 --> 00:36:24,799
كل قرية أو مأوى
.سيتم هجره

419
00:36:28,270 --> 00:36:30,238
.. عدا

420
00:36:33,475 --> 00:36:35,810
كوخ (كريستر)؟ ...

421
00:36:35,844 --> 00:36:40,729
... أتعتقد أن (بران) قد -
(سنو) -

422
00:36:40,782 --> 00:36:45,119
،لم أقصد المقاطعة
ثورن) يود رؤيتك)

423
00:36:47,990 --> 00:36:53,361
(غزوتك لكوخ (كريستر
سأوافق عليها

424
00:36:53,395 --> 00:36:57,265
ولكن لن آمر أي
أحد بالذهب معك

425
00:36:57,332 --> 00:36:59,967
.المُتطوعون فقط

426
00:37:00,002 --> 00:37:02,169
.(شكراً لك يا سير (آليسر

427
00:37:12,314 --> 00:37:14,649
.. أشقائي

428
00:37:26,161 --> 00:37:28,663
أنا ذاهب خلف الجدار
(لكوخ (كريستر

429
00:37:28,697 --> 00:37:33,067
سأذهب للقبض على المتمردين
.هناك أو قتلهم

430
00:37:33,101 --> 00:37:36,203
أطلب متطوعين للمجيء معي

431
00:37:37,873 --> 00:37:40,541
هناك 60 ميل في
(البرية من هنا لكوخ (كريستر

432
00:37:40,576 --> 00:37:43,377
و(مانس رايدر) يتجه
بجيش نحونا

433
00:37:43,412 --> 00:37:45,479
.ولكن علينا فعل هذا ..

434
00:37:45,514 --> 00:37:51,652
نجاتنا قد تعتمد على الوصول
.(لهذا التمرد قبل (مانس

435
00:37:51,687 --> 00:37:55,356
إنهم يعرفون الجدار
ويعرفون دفاعاتنا

436
00:37:55,390 --> 00:37:58,392
إن عرف (مانس) ما لديهم
سنكون في تعداد المفقودين

437
00:38:00,829 --> 00:38:05,666
،ولكن هذا ليس كافياً
.فكروا في هذا

438
00:38:05,701 --> 00:38:08,035
إذا كان حراس الليل
،أشقاء فعلاً

439
00:38:08,070 --> 00:38:11,038
.فاللورد (مورمنت) كان والدنا ...

440
00:38:12,307 --> 00:38:16,911
،لقد عاش ومات من أجل الحراس
وتم خيانته بواسطة رجاله

441
00:38:16,979 --> 00:38:20,615
.طعنه الجبناء من الخلف ..
.إنه يستحق ما هو أفضل

442
00:38:20,649 --> 00:38:24,185
.كل ما نمنحه له الآن هو العدالة

443
00:38:25,587 --> 00:38:27,488
من سينضم إلي؟

444
00:39:17,139 --> 00:39:19,740
لن أسمح بقدوم
مجند لشمال الجدار

445
00:39:19,775 --> 00:39:22,043
دعني أتلو وعوديّ

446
00:39:22,077 --> 00:39:25,441
،إذا كان القتال ما تذهب إليه
.فأنت بحاجة لرجال يُجيدونه

447
00:39:37,793 --> 00:39:39,660
.شُكراً لكم يا أشقائي

448
00:39:47,369 --> 00:39:49,437
كلا، لا تفعل

449
00:39:49,471 --> 00:39:52,239
<i>لا تفعل أرجوك</i>

450
00:39:52,274 --> 00:39:54,375
<i>!أرجوك لا تفعل</i>

451
00:39:54,409 --> 00:39:56,343
<i>.أنت تؤذني</i>

452
00:40:02,017 --> 00:40:09,123
(كارل تانر) من حي (جين)
يشرب النبيذ في جمجمة

453
00:40:09,157 --> 00:40:12,626
.جيور مورمنت) اللعين) ..

454
00:40:18,834 --> 00:40:24,970
أهناك أية أوامر لنا يا قائد؟ -
ماذا قلت؟ -

455
00:40:25,038 --> 00:40:27,573
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"تحذير مشهد إباحي"

456
00:40:25,607 --> 00:40:28,042
ضاجعهم حتى يموتون؟

457
00:40:28,076 --> 00:40:31,612
هل سمعتم هذا يا فتية؟

458
00:40:31,646 --> 00:40:34,281
.ضاجعوهم حتى يموتون

459
00:40:40,856 --> 00:40:42,223
.. (راست)

460
00:40:47,696 --> 00:40:52,333
اذهب وأطعم الوحش -
يفترض أن نقتل ذلك الشيء -

461
00:40:53,468 --> 00:40:56,337
،يجب أن تُغلق فمك اللعين

462
00:40:56,371 --> 00:40:59,373
.أيها العاهر القبيح ..

463
00:40:59,407 --> 00:41:02,810
أنت تشبه الأعضاء الذكرية

464
00:41:02,844 --> 00:41:05,613
!أنظر لوجهك الغبي اللعين

465
00:41:05,647 --> 00:41:09,216
بوسعي التبول في
.أي جدول وأنقع 5 مثلك

466
00:41:10,986 --> 00:41:14,622
أتعرف كم كانوا يدفعون
لي لقتل أحد في (كينغ لاندينج)؟

467
00:41:14,656 --> 00:41:17,258
.سبع عملات فضية

468
00:41:17,292 --> 00:41:21,028
يخبرونني باسك الرجل
وبعدها لن يرى الرجل ضوء النهار

469
00:41:21,062 --> 00:41:23,831
.لا أحد تمكن من الهروب منيّ

470
00:41:27,736 --> 00:41:30,437
لم أخسر أي قتال
.منذ كنت في التاسعة

471
00:41:32,174 --> 00:41:34,308
.ربما حان الوقت

472
00:41:34,342 --> 00:41:40,181
ما رأيك؟
ربما أنت الرجل المنشود

473
00:41:40,215 --> 00:41:43,350
يا عاهر؟

474
00:41:45,620 --> 00:41:48,088
لن أصمد أبداً

475
00:41:48,957 --> 00:41:50,157
.ولا أحد منا ..

476
00:41:50,192 --> 00:41:56,327
(كُنت أسطورة في حي (جين
!أسطورة لعينة

477
00:41:56,398 --> 00:42:00,768
كنت أتغلب على
.أي فارس في أي وقت

478
00:42:00,802 --> 00:42:04,471
الأوغاد الملاعين في
الزي المعدني، الجبناء

479
00:42:12,914 --> 00:42:16,483
هدية لآلهة -
هدية للآلهة -

480
00:42:16,518 --> 00:42:18,085
.هدية للآلهة

481
00:42:18,119 --> 00:42:19,653
ما هذا؟

482
00:42:19,688 --> 00:42:22,857
أخر ابن لـ(كريستر) كان ولداً

483
00:42:22,891 --> 00:42:24,425
وما المفترض أن أفعل به؟

484
00:42:24,459 --> 00:42:27,294
ماذا كان (كريستر) يفعل به؟

485
00:42:27,329 --> 00:42:30,531
يقتله قبل أن يكبر
ويفعل به المثل؟

486
00:42:31,900 --> 00:42:33,601
.حسنٌ

487
00:42:37,038 --> 00:42:38,672
لسنا بحاجة
لفم أخر نُطعمه

488
00:42:38,707 --> 00:42:41,909
أعطني إياه -
إنه لا يقتلهم -

489
00:42:41,943 --> 00:42:44,645
إنه يعرضهم -
إلى من؟ -

490
00:42:44,679 --> 00:42:46,847
إلى الآلهة

491
00:42:46,882 --> 00:42:49,149
!الموتى المُتيبسين

492
00:42:49,184 --> 00:42:51,218
.هدية للآلهة

493
00:42:51,253 --> 00:42:56,608
.هدية للآلهة

494
00:42:56,658 --> 00:42:58,359
!أصمتوا

495
00:43:04,432 --> 00:43:06,500
.. إذن

496
00:43:08,970 --> 00:43:11,505
.. إذا نجح الأمر له

497
00:43:13,208 --> 00:43:15,876
لنُعطى الموتى
.ما يُريدون

498
00:43:23,184 --> 00:43:25,452
.راست) مُتجه لذلك الاتجاه)

499
00:44:52,540 --> 00:44:54,675
!يا ذو العين الوردية

500
00:44:58,013 --> 00:45:00,214
هل تشعر بالعطش؟

501
00:45:19,567 --> 00:45:21,935
!اللعنة

502
00:45:55,537 --> 00:45:57,571
(هودور)

503
00:46:03,378 --> 00:46:04,912
هل سمعت هذا؟

504
00:46:11,352 --> 00:46:13,120
هل هذا صوت طفل؟

505
00:46:13,154 --> 00:46:15,722
إنه قادم

506
00:46:15,757 --> 00:46:17,491
سأذهب هناك

507
00:46:17,525 --> 00:46:21,526
كلا، يجب أن نظل سوياً -
سأذهب -

508
00:47:02,570 --> 00:47:05,539
(بران) -
(هودور) -

509
00:47:05,573 --> 00:47:07,207
(هودور) -
ماذا حدث؟ -

510
00:47:07,242 --> 00:47:09,943
سامر) لقد تأذى)
.أوقعوا به في فخ

511
00:47:09,978 --> 00:47:11,345
من؟

512
00:47:11,379 --> 00:47:14,047
لم أرى ولكنهم
يحتجزون ذئب أخي

513
00:47:15,683 --> 00:47:17,885
.غوست) لديهم)

514
00:47:23,258 --> 00:47:24,858
إنهم حراس الليل

515
00:47:24,893 --> 00:47:26,994
!أنظر

516
00:47:27,028 --> 00:47:29,463
.قد يكون (جون) هنا

517
00:47:29,497 --> 00:47:32,833
إذا كان (جون) هنا
فلماذا يضعون ذئبه في قفص؟

518
00:47:39,140 --> 00:47:41,408
قد يكونون من الحرس الليل
ولكن ليس بعد الآن

519
00:47:41,442 --> 00:47:43,277
لسنا بأمان هنا
.يجب أن نذهب

520
00:47:43,311 --> 00:47:44,811
.كلا

521
00:47:44,846 --> 00:47:47,181
(يجب أن نذهب يا (بران

522
00:47:47,215 --> 00:47:49,082
(لن أرحل بدون (سامر

523
00:47:55,924 --> 00:47:57,591
هل يمكنك تذكر مكان القفص؟

524
00:47:57,625 --> 00:48:00,194
.الجانب الشرقي من الكوخ

525
00:48:02,564 --> 00:48:05,632
... إذا لم أعود قريباً سنلتقي في

526
00:48:05,667 --> 00:48:07,501
(هودور)

527
00:48:21,115 --> 00:48:22,849
(هودور)

528
00:48:25,820 --> 00:48:27,554
(هودور)

529
00:48:30,758 --> 00:48:33,627
(هودور)

530
00:48:33,661 --> 00:48:36,897
لو كنت بحجمك
.لأصبحت ملك العالم

531
00:48:48,576 --> 00:48:50,577
.ساعدوه في النهوض

532
00:49:13,201 --> 00:49:15,002
هذا جميل

533
00:49:16,437 --> 00:49:18,839
.جلد جيد

534
00:49:20,208 --> 00:49:22,276
.لست من الهمج

535
00:49:22,310 --> 00:49:24,811
!هام أو من ذوي النسب

536
00:49:27,015 --> 00:49:29,182
من أنت؟

537
00:49:38,526 --> 00:49:40,193
.. كما ترى، من حيث جئت

538
00:49:40,228 --> 00:49:42,763
واحد من عامة الشعب
.يحب ضرب لورد مثلك

539
00:49:42,797 --> 00:49:45,032
قد أفقد يدي اليمنى

540
00:49:45,066 --> 00:49:49,102
ولكننا بعيدون للغاية
عن الوطن، أليس كذلك؟

541
00:49:50,538 --> 00:49:52,572
،وأنتما الاثنان

542
00:49:52,607 --> 00:49:56,176
قوم حسنوا المظهر
من شمال الجدار

543
00:49:56,210 --> 00:49:58,445
.يزحفون خلال الغابة ..

544
00:49:59,781 --> 00:50:02,082
أليس هذا غريباً؟

545
00:50:05,486 --> 00:50:07,754
يعجبني شعرك المجعد

546
00:50:09,557 --> 00:50:12,759
والدتي كان لديها
.شعر مجعد مثله

547
00:50:12,794 --> 00:50:15,762
شعر بني مُجعد

548
00:50:17,165 --> 00:50:20,334
لماذا تجرون فتى كسيح
كل هذا الطريق إلى هنا؟

549
00:50:25,740 --> 00:50:29,309
يبدو أنكم لم تلعبوا
هذه اللعبة من قبل

550
00:50:29,344 --> 00:50:34,545
،رهينة من ذوات النسب
.هذا ذو قيمة

551
00:50:34,582 --> 00:50:37,017
.. ولكن ثلاثتهم

552
00:50:37,051 --> 00:50:40,053
.أفواه كثيرة لنطعمها ..

553
00:50:41,522 --> 00:50:42,799
ما خطبه؟

554
00:50:42,824 --> 00:50:45,423
تعالي هنا -
أرجوك، لا -

555
00:50:45,460 --> 00:50:46,860
أرجوك، دعني أساعده

556
00:50:46,894 --> 00:50:48,795
من أنتم؟ -
أرجوك -

557
00:50:48,830 --> 00:50:52,165
من أنتم؟ -
(أنا (براندن ستارك -

558
00:50:52,200 --> 00:50:54,801
.(أنا (براندن ستارك) من (وينتر فيل

559
00:50:57,205 --> 00:50:59,773
.(إنه شقيق (جون سنو

560
00:51:01,376 --> 00:51:03,677
أنا (ميرا)، أنا معك

561
00:51:03,711 --> 00:51:08,415
وأن من ظن أنه
.سيكون يوم ممل

562
00:51:13,421 --> 00:51:15,355
<i>.أنا معك</i>

563
00:53:43,306 --> 00:54:00,306
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

