1
00:00:00,892 --> 00:00:29,892
قام بتعديل الوقت لهذه النسخة
Ago GO

2
00:03:29,893 --> 00:03:31,426
!ويلاه، سحقًا

3
00:03:32,413 --> 00:03:34,396
.لقد مرّ يوم ونصف

4
00:03:36,766 --> 00:03:40,002
.لم يجدوا أيّة مياه هم الآخرون

5
00:03:40,657 --> 00:03:43,302
وما أدراك؟ -
.أوقن بذلك -

6
00:03:49,215 --> 00:03:55,213
كم تبقّى أمامنا؟ -
.نحو 60 ميل -

7
00:03:56,958 --> 00:03:59,379
.ذلك لم يكُن سؤالي

8
00:04:07,896 --> 00:04:33,344
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

9
00:04:37,653 --> 00:04:42,687
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"الموتى السائرون) - الموســم الخامس)"
"(( الحلـقة 10 - (( هم</font>

10
00:04:49,898 --> 00:04:54,203
{\pos(190,230)}
"نفذ وقودنا مثل ذي قبل" -
"إذن نسير" -

11
00:05:21,446 --> 00:05:23,830
{\pos(190,220)}
.لسنا في أقوى حالاتنا

12
00:05:25,083 --> 00:05:27,753
{\pos(190,230)}
سنقضي عليهم حالما
.نكون في أفضل حالنا

13
00:05:27,755 --> 00:05:30,758
حين نكون في أرض مرتفعة
.أو شيء من هذا القبيل

14
00:05:31,254 --> 00:05:33,293
.بوسعهم الانتظار

15
00:05:37,591 --> 00:05:40,565
.(مرّت 3 أسابيع منذ غادرنا (أتلانتا

16
00:05:42,093 --> 00:05:44,847
{\pos(190,230)}
.أعلم أنّك فقدت شيئًا هناك

17
00:05:49,297 --> 00:05:51,366
.إنّها جائعة

18
00:05:53,234 --> 00:05:54,756
{\pos(190,230)}
.إنّها كما يرام

19
00:05:56,104 --> 00:05:58,296
.إنّها ستكون كما يرام

20
00:05:59,709 --> 00:06:03,576
{\pos(190,230)}
.نحتاج لإيجاد ماء وطعام

21
00:06:04,708 --> 00:06:07,439
.حتمًا سنعثر على ضالّتنا خلال الطريق

22
00:06:09,316 --> 00:06:12,086
{\pos(190,230)}
.السماء ستمطر عاجلًا أم آجلًا

23
00:06:13,351 --> 00:06:17,414
{\pos(190,230)}
،سأخرج للغابة
.سأبحث عما يفيد

24
00:06:17,619 --> 00:06:20,231
{\pos(190,230)}
.انظر، لا تغب طويلًا

25
00:06:20,622 --> 00:06:23,127
{\pos(190,230)}
.سأرافقك -
.لستُ بحاجة لذلك -

26
00:06:24,153 --> 00:06:26,018
{\pos(190,230)}
هل ستمنعني؟

27
00:06:31,386 --> 00:06:34,312
{\pos(190,230)}
.وجدت هذا أثناء بحثنا عن الماء

28
00:06:34,347 --> 00:06:38,586
{\pos(190,230)}
ما هذا؟ -
.أظنّه كان يعزف الموسيقى -

29
00:06:39,768 --> 00:06:41,567
.إنّه معطوب

30
00:06:43,557 --> 00:06:47,782
.(شكرًا لك يا (كارل -
.تراءى لي أنّه قد يروقك -

31
00:06:58,668 --> 00:07:00,807
اعتدت السخرية من آثار بقايا

32
00:07:00,808 --> 00:07:02,837
تلك الأيّام التي ارتديت خلالها
.القمصان المصنوعة الشعر

33
00:07:03,939 --> 00:07:06,857
...الكنيسة صنعت فعليًّا

34
00:07:07,910 --> 00:07:11,300
.قمصان من الشعر

35
00:07:11,415 --> 00:07:16,653
،لذا إن ارتديتها
.تكفّرين القليل من خطاياك

36
00:07:16,655 --> 00:07:19,423
.أعلم بماهية القمصان المصنوعة من الشعر

37
00:07:19,425 --> 00:07:24,729
،أبي كان متدينًا
.وقد كنت مثله

38
00:07:28,398 --> 00:07:34,609
إن وددت التحدث عن
...أبيك أو (بيث) في أيّ وقت

39
00:07:34,611 --> 00:07:36,662
.رجاءً توقف

40
00:07:40,014 --> 00:07:44,852
.حين تكونين مستعدة، سأكون مصغيًا -
.إنّك حتّى لم تلقاهما -

41
00:07:46,755 --> 00:07:49,569
.أعلم أنّك تكابدين الإيلام -
.إنّك لا تعلم شيئًا -

42
00:07:50,562 --> 00:07:54,867
،كنتَ مكلّفًا بوظيفة
كنت حاضرًا لإنقاذ قومك، صحيح؟

43
00:07:54,869 --> 00:07:56,805
.إلّا أنّك لم تنقذهم

44
00:07:58,309 --> 00:08:00,474
.بل تواريت

45
00:08:02,014 --> 00:08:05,237
.فلا تتصرّف وكأن ذلك لم يحدث

46
00:08:35,011 --> 00:08:37,010
.يمكننا القضاء عليهم

47
00:08:39,315 --> 00:08:41,482
.ريك) محق)

48
00:08:41,484 --> 00:08:46,188
،بالكاد تبقّت معنا ذخيرة
.ولا فائدة من استنفاذها الآن

49
00:08:48,491 --> 00:08:50,458
.يمكنني القضاء عليهم

50
00:08:52,383 --> 00:08:57,666
أخوك أيضًا تميّز حنقًا
.بعد ما خسره

51
00:08:59,367 --> 00:09:02,469
.الحنق دبَّ الطيش في عقله -
.لسنا سيان -

52
00:09:05,041 --> 00:09:08,964
.ولم نكُن سيانًا في أيّ وقت -
.لكن الوضع ما يزال سيانًا -

53
00:09:11,418 --> 00:09:14,092
.تلك هي طبيعة الوضع

54
00:09:33,910 --> 00:09:37,891
هل اهتديت لشيء؟ -
.كلّا، المنطقة جافّة جدًّا -

55
00:09:37,984 --> 00:09:41,080
.لا وجود لماء هنا -
.ربّما علينا العودة -

56
00:09:41,587 --> 00:09:43,387
.اذهبي أنت

57
00:09:44,856 --> 00:09:47,089
.أظنّها أنقذت حياتي

58
00:09:50,729 --> 00:09:53,097
وأنقذت حياتك أيضًا، صحيح؟

59
00:10:05,670 --> 00:10:07,734
.هذه كانت لها

60
00:10:17,144 --> 00:10:19,580
.إنّنا لسنا موتى

61
00:10:21,618 --> 00:10:23,985
.هذا ما قلته بنفسك

62
00:10:27,092 --> 00:10:29,697
.إنّك لست ميتًا

63
00:10:33,199 --> 00:10:38,885
،إنّي عليمة بك، إنّنا مختلفين
...لا يمكنني السماح لنفسي

64
00:10:39,977 --> 00:10:42,633
...لكن أنت

65
00:10:43,446 --> 00:10:44,981
.إنّي عليمة بك

66
00:10:47,653 --> 00:10:50,867
عليك أن تسمح
.لنفسك بقبول هذا الشعور

67
00:11:06,047 --> 00:11:07,747
.سوف تفعل

68
00:12:28,827 --> 00:12:30,193
.(ساشا)

69
00:12:33,997 --> 00:12:38,469
،حافظوا على الاصطفاف وحاوطوها
.أبقوا الوضع تحت السيطرة

70
00:12:38,471 --> 00:12:40,505
.خربت الخطّة

71
00:12:44,510 --> 00:12:47,413
.توقّفي، انسحبي من هنا فحسب

72
00:13:10,307 --> 00:13:12,708
.قلت لك أن تتوقفي

73
00:13:48,791 --> 00:13:51,584
.انظر يا أبي

74
00:14:00,904 --> 00:14:04,374
.سأذهب للغابة لمعاودة البحث

75
00:14:04,376 --> 00:14:08,262
أتسمح لي بمرافقتك؟ -
.كلّا، سأذهب بمفردي -

76
00:16:07,403 --> 00:16:09,505
.(ماجي)

77
00:16:12,110 --> 00:16:16,614
...ثمّة واحدة
.ثمّة واحدة بالداخل

78
00:16:17,970 --> 00:16:20,625
وقد أغلقت الصندوق
.وهي ما تزال بالداخل

79
00:16:21,891 --> 00:16:23,791
.حسنٌ

80
00:17:05,490 --> 00:17:07,258
.هيّا بنا

81
00:18:22,941 --> 00:18:27,312
إذًا لم نجد إلّا الخمر؟ -
.أجل -

82
00:18:28,681 --> 00:18:32,682
.لن تفيدنا -
.إنّه يعلم ذلك -

83
00:18:32,717 --> 00:18:35,540
.بل ستزيد الوضع سوءًا -
.أجل، صدقت -

84
00:18:36,001 --> 00:18:37,507
.إنّه رجل راشد

85
00:18:38,125 --> 00:18:41,881
وإنّي حقًّا أشك في إمكانية
.زيادة الوضع سوءًا عما هو عليه

86
00:18:43,896 --> 00:18:46,325
.يمكن أن يزيد سوءًا

87
00:20:06,792 --> 00:20:12,885
.أخوك... لقد حاول مساعدتي

88
00:20:15,395 --> 00:20:18,731
.أشك أنّه ستتسنى لي النجاة

89
00:20:19,384 --> 00:20:21,980
.إذًا لن تنجو

90
00:20:30,250 --> 00:20:34,070
.لا تفكر، كُل فحسب

91
00:21:32,812 --> 00:21:35,676
.ماجي)، احتسي شَربة ماء) -
.كلًا -

92
00:21:39,781 --> 00:21:44,903
حسنٌ، ما رأيك أن تخاطبيني فحسب؟

93
00:21:47,994 --> 00:21:52,935
،لم أتوقع أن تكون حيّة
.ما توقّعت ذلك فحسب

94
00:21:54,172 --> 00:21:59,472
.بعد مصاب أبي فقدت الأمل

95
00:21:59,507 --> 00:22:04,201
،)وبعد ما قاله (داريل
.أملت أنّها حيّة في مكان ما

96
00:22:04,236 --> 00:22:09,892
،ثم اكتشفت أنّها حيّة
.فإذا بي في نفس اليوم أشهد موتها

97
00:22:13,274 --> 00:22:16,290
...رؤيتها ميتة على هذا النحو

98
00:22:17,846 --> 00:22:22,098
أشعرتني وكأن أملي
.في حياتها كان وهمًا

99
00:22:25,324 --> 00:22:30,061
من قبل كان علمي
...بمصيرها مُبهمًا، أما الآن

100
00:22:33,568 --> 00:22:36,955
أشك أنّي أرغب في النضال
.لأجل البقاء بعد الآن

101
00:22:36,990 --> 00:22:43,923
،بل ترغبين، ترغبين
.فتلك هي ماهيتك

102
00:22:44,520 --> 00:22:51,260
،لعلّها تكون بليّة الأيام الراهنة
.لكنّي أخالفك الرأي

103
00:22:51,295 --> 00:22:55,840
،لقد ناضلنا للوصول إلى هنا
.ويتحتم أن نواصل النضال

104
00:22:59,443 --> 00:23:00,611
.اشربي

105
00:23:13,656 --> 00:23:16,250
.تعلم أن الوضع سيزيد سوءًا

106
00:23:19,097 --> 00:23:24,377
أسلوب تصرفاتك
.هو ما سيزيد الوضع سوءًا

107
00:23:26,176 --> 00:23:30,944
.انظري، إنّك مع أصدقائك

108
00:23:33,464 --> 00:23:36,042
.لسنا أصدقاء

109
00:23:54,521 --> 00:23:56,196
.(داريل)

110
00:23:56,231 --> 00:23:59,660
.كلّا، لستُ أريد -
.(داريل) -

111
00:24:01,379 --> 00:24:03,067
.توقف

112
00:24:03,441 --> 00:24:07,559
.انظر، بوسعنا النجاة معًا

113
00:24:08,328 --> 00:24:11,563
.لكن لا تمكننا النجاة إلّا معًا

114
00:24:18,571 --> 00:24:21,811
.أخبرهم أنّي ذاهب للبحث عن الماء

115
00:26:42,862 --> 00:26:44,505
"من صديق"

116
00:26:48,857 --> 00:26:53,700
ماذا عسانا فعلين؟ -
.لن نشرب، نجهل من تركها -

117
00:26:53,735 --> 00:27:00,279
،إن كان هذا فخًّا، فقد دخلناه فعليًّا
.عن نفسي أحبّذ الظن أنّها من صديق

118
00:27:00,302 --> 00:27:03,433
وماذا إن لم تكُن كذلك وثمّة ما دُسَّ فيها؟

119
00:27:06,238 --> 00:27:08,139
.(يوجين) -
ماذا تفعل يا صاح؟ -

120
00:27:08,141 --> 00:27:10,273
.اختبار للجودة

121
00:27:19,988 --> 00:27:22,122
.لا يمكننا

122
00:27:58,951 --> 00:28:01,454
!ويلاه، يا إلهي

123
00:28:16,100 --> 00:28:18,055
.أستغفرك يا إلهي

124
00:28:18,090 --> 00:28:21,813
أحضروا جميعًا الحقائب
.وأيّ شيء يمكنكم إيجاده

125
00:28:22,075 --> 00:28:24,599
.أستغفرك -
.هيّا -

126
00:28:45,622 --> 00:28:47,321
.لنواصل التحرّك

127
00:28:52,092 --> 00:28:54,892
.توجد حظيرة -
أين؟ -

128
00:29:23,369 --> 00:29:25,684
"الإنجيل المقدّس"

129
00:30:07,591 --> 00:30:11,794
.كان لديها مسدس -
.كان بإمكانها الانتحار -

130
00:30:13,397 --> 00:30:16,343
.بعض الناس لا ييأسون

131
00:30:18,337 --> 00:30:20,372
.مثلنا

132
00:30:51,545 --> 00:30:53,912
.سأحاول -
.كلّا، إنّها رطبة للغاية -

133
00:31:00,184 --> 00:31:03,589
.سيكون كما يرام

134
00:31:03,591 --> 00:31:07,924
.إنّه يتعافى أفضل منّا جميعًا

135
00:31:07,926 --> 00:31:13,862
أشعر بالأسف على الأطفال الذين
.ينشأون في ظل الوضع الراهن

136
00:31:16,397 --> 00:31:18,430
.لكن أظنني أفكّر بشكل خاطئ

137
00:31:20,966 --> 00:31:24,667
النشأة في هذا الوضع
.تجعلهم يألفون العالم

138
00:31:26,569 --> 00:31:29,035
.هذا يهوّن الحياة عليهم

139
00:31:29,037 --> 00:31:32,157
.هذا ليس العالم

140
00:31:33,004 --> 00:31:34,607
.هذا ليس هو

141
00:31:42,649 --> 00:31:44,551
.ربّما يكون كذلك

142
00:31:46,622 --> 00:31:48,156
.ربّما

143
00:31:48,158 --> 00:31:50,858
.هذا استسلام -
.بل تسليم بالواقع -

144
00:31:50,860 --> 00:31:55,265
،ريثما نرى ما يخالف ذلك
.فهذا ما علينا معايشته

145
00:32:08,985 --> 00:32:12,388
حين كنت طفلًا

146
00:32:12,390 --> 00:32:16,673
سألت جدي ذات مرّة ما
.إن قتل أيّ ألمان في الحرب

147
00:32:19,990 --> 00:32:22,611
.لم يجِب

148
00:32:23,524 --> 00:32:26,313
...قال أن هذا أمر للكبار فقط، لذا

149
00:32:29,060 --> 00:32:32,934
.لذا سألته ما إن حاول الألمان قتله

150
00:32:35,300 --> 00:32:37,869
.لكن اعتراه صمت تام

151
00:32:45,778 --> 00:32:49,623
قال أنّه كان في حكم الميت
.لحظة دخوله منطقة العدوّ

152
00:32:52,656 --> 00:32:56,622
:إذ كان يستيقظ يوميًّا قائلًا لنفسه

153
00:32:56,657 --> 00:33:00,094
،ارقد بسلام"
"قُم الآن وخُض الحرب

154
00:33:03,434 --> 00:33:07,475
ثم بعد بضع سنين
من تظاهره بأنّه ميت

155
00:33:10,577 --> 00:33:13,411
.نجا من الحرب حيًّا

156
00:33:14,850 --> 00:33:18,034
.هنا تكمن الخدعة حسبما أظن

157
00:33:19,121 --> 00:33:24,443
،نقوم بما علينا
.ومن ثمَّ تتسنّى لنا الحياة

158
00:33:26,260 --> 00:33:31,065
لكن بغض النظر عما سنجده في
.العاصمة، فأوقن أنّنا سنكون بخير

159
00:33:32,334 --> 00:33:36,594
.لأن هذه هي الطريقة التي سننجو بها

160
00:33:38,678 --> 00:33:46,510
.نقنع أنفسنا بأننا الموتى السائرين

161
00:34:00,235 --> 00:34:02,401
.إنّنا لسنا مثلهم

162
00:34:15,047 --> 00:34:18,915
.لسنا مثلهم، انظر

163
00:34:20,517 --> 00:34:22,120
.لسنا كذلك

164
00:34:28,123 --> 00:34:30,661
.لسنا مثلهم

165
00:37:32,416 --> 00:37:37,018
.عليك بنيل قسط من النوم -
.أجل -

166
00:37:40,056 --> 00:37:41,988
.لا بأس أن ترتاح الآن

167
00:37:47,564 --> 00:37:53,186
.كان جلِدًا -
.أجل -

168
00:37:56,739 --> 00:37:58,935
.وهي أيضًا

169
00:38:01,086 --> 00:38:05,926
،إنّها لم تعلم ذلك
.إلّا أنّها كانت جلِدة

170
00:38:22,149 --> 00:38:24,350
صندوق التروس كان فيه
.بعض الحصى الصغير

171
00:38:25,685 --> 00:38:27,253
.شكرًا لك

172
00:38:55,183 --> 00:38:56,850
.هيّا

173
00:39:28,578 --> 00:39:30,714
.انظري لهذا

174
00:39:35,584 --> 00:39:38,357
.لمزّقتنا العاصفة إربًا

175
00:39:41,022 --> 00:39:43,388
.إلّا أنّها لم تفعل

176
00:40:05,336 --> 00:40:10,710
لمَ جئنا لهنا؟ -
.لأجل هذا -

177
00:40:16,949 --> 00:40:19,392
.أعي ذلك

178
00:40:23,759 --> 00:40:28,835
...نوح)، ذلك الغلام)

179
00:40:30,368 --> 00:40:34,466
.أبدى تشككه في مقدرته على النجاة

180
00:40:40,839 --> 00:40:43,466
.هذا ما أشعره

181
00:40:46,338 --> 00:40:49,001
.ستنجين

182
00:40:52,481 --> 00:40:55,498
.كلتانا ستنجو

183
00:40:57,096 --> 00:40:59,254
.ذلك هو الجزء الصعب

184
00:41:11,566 --> 00:41:13,400
.دريل) أصلحه)

185
00:41:28,249 --> 00:41:30,849
.حتمًا تمازحني

186
00:41:34,158 --> 00:41:37,071
.مرحبًا

187
00:41:37,191 --> 00:41:41,457
،لم أقصد مقاطعتكما
.طاب صباحكما

188
00:41:43,181 --> 00:41:45,430
.(اسمي (أرون

189
00:41:46,887 --> 00:41:50,932
...أعلم أنّه في الغريب يكمن الخطر، لكن

190
00:41:52,800 --> 00:41:54,059
.إنّي صديق

191
00:41:57,309 --> 00:42:02,757
،أودّ محادثة قائدكم
ريك)، صحيح؟)

192
00:42:03,000 --> 00:42:04,988
وما أدراك؟ -
لماذا؟ -

193
00:42:06,000 --> 00:42:08,091
.لديّ أخبار طيبة

194
00:42:17,716 --> 00:42:19,566
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

195
00:42:19,567 --> 00:42:24,667
{\a11}خدمة (مايكروسوفت) تقدم مشاهد من"
"(الحلقة المقبلة من (الموتى السائرين

196
00:42:27,236 --> 00:42:29,526
{\a11}...إن رأى أيّكم أيّ شيء مريب

197
00:42:29,561 --> 00:42:31,503
{\a11}.ثمّة وفرة من الأماكن للاختباء

198
00:42:31,538 --> 00:42:33,764
{\a11}.يمكنكم الوثوق فيّ -
.لسنا نعرفك -

199
00:42:38,195 --> 00:42:40,680
{\a11}.هذا فخ، هذا ليس آمنًا

200
00:42:41,473 --> 00:42:47,744
{\a11}
،نحتاج لأعين تراقب كلّ اتّجاه
.فإنّنا نجهل كيف ومتى سيهاجموننا

201
00:42:47,745 --> 00:42:53,279
{\a11}
:لمزيد من المقاطع المصوّرة تفضّلوا يزيارة
"WWW.AMC.Com"

