1
00:00:02,000 --> 00:00:04,600
..سابقاً في السُلالة

2
00:00:04,600 --> 00:00:05,800
لا يوجد علاج

3
00:00:05,900 --> 00:00:11,000
ويمكنكما المساعدة بالقضاء على
المرض لأجل جميع الأطفال

4
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
(علينا فعل هذا، يا (هاريسون

5
00:00:13,300 --> 00:00:15,100
اصغي إلي، لو خرجتِ سيقتلونكِ

6
00:00:15,100 --> 00:00:16,600
!ماذا تفعلين؟ توقفي

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,500
!(نيكي) -
!لا تفعلي -

8
00:00:20,300 --> 00:00:23,300
الفتاة التي كانت معي بالمتجر
لم تكن رفيقتي بالسكن فحسب

9
00:00:23,700 --> 00:00:24,600
كنّا مقربتان من بعضنا للغاية

10
00:00:25,000 --> 00:00:28,300
"سوف نستعيد "جزيرة ستاتين
شارعاً تلو الآخر

11
00:00:28,300 --> 00:00:31,300
ثم سنؤمن محيط
المكان ونمنع دخول المزيد

12
00:00:31,300 --> 00:00:35,300
نحتاج لجندي بشري
يمكنه التنقل بحرية في النهار

13
00:00:35,300 --> 00:00:38,100
من يستطيع استخدام طاقة الشمس

14
00:00:38,100 --> 00:00:43,000
لقد أثبتَّ لنا أنك كفؤ -
أنا مُصغي -

15
00:00:45,200 --> 00:00:50,300
"(شارع مجلس الكنيسة، (تريبيكا)، (مانهاتن"

16
00:01:10,300 --> 00:01:14,100
ها نحن ذا

17
00:01:17,700 --> 00:01:20,000
ما تفعل، يا صاح؟
!ضع يداك خلف رأسك

18
00:01:20,000 --> 00:01:23,400
ماذا يوجد داخل الكيس، يا صاح؟

19
00:01:29,500 --> 00:01:31,300
الكيس ممتلئ بالتراب

20
00:01:31,500 --> 00:01:34,500
ماذا تفعل بمنتصف
الليل وأنت تجرّ ذلك الكيس؟

21
00:01:36,000 --> 00:01:40,800
.(أعرفك. أنت المغني، (بوليفار
هذا المكان ملكك، صحيح؟

22
00:01:40,800 --> 00:01:45,200
لا تلمسه. لست
جديراً بفعل ذلك

23
00:01:45,600 --> 00:01:47,100
إنه منتشي للغاية

24
00:01:47,300 --> 00:01:51,400
ما كنت لأفعل هذا لو كنت
مكانك. إنه مهجع السيد

25
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
!عُد إلى هنا

26
00:02:08,200 --> 00:02:10,600
!توقف

27
00:02:21,900 --> 00:02:26,600
!لدينا شرطي مصاب

28
00:02:26,700 --> 00:02:29,500
نحن الدورية "دلتا 4". نحتاج
!للدعم العاجل بشارع مجلس الكنيسة

29
00:02:30,500 --> 00:02:32,900
!تلك المخلوقات متواجدة هنا

30
00:02:34,500 --> 00:02:37,000
إنهم يملئون المكان

31
00:02:55,400 --> 00:02:59,900
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"السلالة) - الموســم الــثــانــي)"
((الحلـقة 2 (( تحدي فورت</font>

32
00:03:05,700 --> 00:03:08,500
يا إلهي

33
00:03:08,600 --> 00:03:10,300
إنها تعمل

34
00:03:10,800 --> 00:03:12,700
لقد فعلناها

35
00:03:17,700 --> 00:03:21,600
تباً. التحوّل يحدث
!بسرعة. هيا، تماسك

36
00:03:21,600 --> 00:03:23,900
ابق معنا

37
00:03:43,200 --> 00:03:46,100
!اللعنة

38
00:03:46,300 --> 00:03:48,400
على الأقل نعلم أنه يعمل -
التحوّل يحدث بسرعة -

39
00:03:48,500 --> 00:03:50,400
لو ماتوا بنفس المكان لن
نتمكن من نقل نسختنا من المرض

40
00:03:53,100 --> 00:03:55,500
خذ قسطاً من الراحة. سأبقى
هنا وأعمل على الأمر

41
00:03:55,500 --> 00:03:57,200
سأحاول جعلها أقل فعالية

42
00:03:57,600 --> 00:04:01,700
لم أنم كثيراً بكافة الأحوال -
أعلم -

43
00:05:42,000 --> 00:05:43,500
كيف حالكِ؟

44
00:05:52,100 --> 00:05:54,700
اللعنة، يبدو أن
ليلتك كانت عصيبة

45
00:05:58,000 --> 00:06:00,300
حسنٌ، قاتله بيداك الآن

46
00:06:00,900 --> 00:06:02,900
كما أريتك

47
00:06:03,600 --> 00:06:04,900
فهمت

48
00:06:04,900 --> 00:06:07,900
!هيا

49
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
!هاجم، لا تدافع

50
00:06:19,400 --> 00:06:21,200
!ركّز

51
00:06:36,200 --> 00:06:37,700
ممتاز

52
00:06:40,100 --> 00:06:42,800
!هذا هراء

53
00:06:43,400 --> 00:06:46,000
لما تجعلني أركض
بهذا المكان كالمعتوه؟

54
00:06:46,100 --> 00:06:50,100
إننا على وشك الشروع
بأكثر المهمات أهمية

55
00:06:50,200 --> 00:06:52,400
ألذلك أعطيتني
سلاحاً برصاصتين؟

56
00:06:52,500 --> 00:06:54,200
كان عليك تفقد المجلة

57
00:06:54,400 --> 00:06:58,600
بل كان علي تفحص سلامة عقلي
باحثاً عن سبب إتحادي مع شخص مثلك

58
00:06:59,000 --> 00:07:05,000
ستخبرني عن تلك المهمة
الكُبرى، وإلا فسأغادر المكان

59
00:07:10,600 --> 00:07:13,900
(سنخطف (إلدرتش بالمر

60
00:07:18,300 --> 00:07:21,400
"(شارع (ريتشارد)، (ريد هوك)، (بروكلن"

61
00:07:55,500 --> 00:07:57,900
..يا إلهي

62
00:08:04,400 --> 00:08:08,900
هل (زاك) بغرفته؟ -
الفتى يشغل عقلك، أليس كذلك؟ -

63
00:08:08,900 --> 00:08:11,200
ظننت أنك ستجلس
وتتحدث معي

64
00:08:11,200 --> 00:08:13,900
كنت لأفعل لو فهمت قصدكِ

65
00:08:14,300 --> 00:08:15,800
كالنميمة

66
00:08:16,200 --> 00:08:19,800
نجلس ونتحدث كالأصحاب

67
00:08:30,500 --> 00:08:32,300
شكراً لك

68
00:08:32,900 --> 00:08:36,000
علّقت 300 نسخة من
(هذه حول (ريد هوك

69
00:08:36,800 --> 00:08:39,100
"إحذر المخلوقات المميتة"
"تصرف بذكاء لكي تنجو"
تحذير: لا يموتوا سوى"
"بتدمير جذع الدماغ

70
00:08:39,100 --> 00:08:40,900
هل أنتِ من رسم
ذلك، يا (داتش)؟

71
00:08:43,100 --> 00:08:44,300
ليس رسماً سيئاً

72
00:08:44,600 --> 00:08:48,300
شكراً لك -
موهبته مثيرة، أليس كذلك؟ -

73
00:08:48,400 --> 00:08:50,500
!(مثيرة جداً. (زاك

74
00:08:54,000 --> 00:08:56,300
زاك)؟)

75
00:08:56,500 --> 00:08:58,200
نشر الإعلانات أقل
من قدراتك، ألا تظن ذلك؟

76
00:08:58,300 --> 00:09:01,400
القوّة النارية قادمة، أيها الطبيب

77
00:09:01,500 --> 00:09:05,700
سنقوم غداً بعملية استطلاع
(لمترو الأنفاق عند نهاية (ريد هوك

78
00:09:05,800 --> 00:09:09,600
حان الوقت لمنع مصاصي
(الدماء من دخول (مانهاتن

79
00:09:09,700 --> 00:09:12,000
نفجر المكان ونقول وداعاً

80
00:09:13,000 --> 00:09:14,900
ستفجران مترو الأنفاق؟

81
00:09:14,900 --> 00:09:17,100
سنغلق المدخل فحسب

82
00:09:18,100 --> 00:09:20,800
سيبقى النفق على حاله

83
00:09:22,500 --> 00:09:27,200
أهذه المداعبة بالنسبة لكما؟ -
يحب (فاسيلي) المتفجرات -

84
00:09:28,200 --> 00:09:29,700
زاك)؟)

85
00:09:30,700 --> 00:09:33,100
متى رأيت الفتى آخر مرة؟

86
00:09:33,400 --> 00:09:37,400
لا أدري. منذ ساعة
تقريباً عندما غادرت

87
00:09:39,200 --> 00:09:40,900
حذائه ومعطفه ليسا هنا

88
00:09:40,900 --> 00:09:44,300
،حسنٌ، أيها الطبيب
انتظر. سنأتي معك

89
00:10:20,300 --> 00:10:21,200
!يا للهول

90
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
!(زاك)

91
00:10:24,300 --> 00:10:25,900
!توقفي

92
00:10:27,800 --> 00:10:30,100
!أوقفي الحافلة

93
00:10:34,900 --> 00:10:37,300
أعتذر. ذلك ابني

94
00:10:37,300 --> 00:10:40,000
حمداً لله -
أهذا والدك؟ -

95
00:10:42,100 --> 00:10:43,700
أجل

96
00:10:43,800 --> 00:10:46,400
!أخرج مؤخرتك من حافلتي -
شكراً لكِ -

97
00:10:48,000 --> 00:10:51,100
ماذا تفعل؟ لأين كنت ذاهب؟

98
00:10:52,200 --> 00:10:53,300
(لـ (كوينز

99
00:10:53,300 --> 00:10:56,300
أنت تعلم أن التنقل
(لوحدك أمر خطر، يا (زاك

100
00:10:56,800 --> 00:10:58,600
أريد أن تراني والدتي مجدداً

101
00:10:59,200 --> 00:11:01,000
أظن أنها تشتاق إلي

102
00:11:01,300 --> 00:11:04,200
!يا للهول -
ماذا؟ -

103
00:11:06,800 --> 00:11:08,200
من وضع هذه؟

104
00:11:08,200 --> 00:11:11,100
أتلك صديقتكِ من المتجر؟

105
00:11:12,400 --> 00:11:16,900
التي سرقت مالكِ؟ -
أجل، من وضعها؟ -

106
00:11:17,500 --> 00:11:20,000
لقد أخفت والدك

107
00:11:20,000 --> 00:11:22,700
أتحمل معك بعض
المال على الأقل؟

108
00:11:25,300 --> 00:11:27,900
ستأتي معي للمختبر غداً

109
00:11:28,000 --> 00:11:30,800
لماذا؟ -
سترى -

110
00:11:43,100 --> 00:11:46,000
أيها البروفيسور، كيف
حالك؟ هل أنت بخير؟

111
00:11:46,000 --> 00:11:48,700
أنا على ما يرام. إنني أقرأ

112
00:11:48,700 --> 00:11:51,100
لا تزعجني -
حسنٌ -

113
00:11:51,100 --> 00:11:53,600
أتمنى لك ليلة سعيدة أيضاً

114
00:12:47,600 --> 00:12:49,700
ستراكيان)، سأذهب للمختبر)

115
00:12:50,400 --> 00:12:53,500
تركت بعض القهوة
على الموقد لأجلك

116
00:12:55,200 --> 00:12:56,800
بروفيسور؟

117
00:13:01,300 --> 00:13:03,100
بروفيسور؟

118
00:13:03,100 --> 00:13:04,300
!تباً

119
00:13:12,000 --> 00:13:13,400
يا إلهي

120
00:13:16,400 --> 00:13:17,900
..كلا

121
00:13:18,500 --> 00:13:20,400
!هيا

122
00:13:27,300 --> 00:13:28,800
هيا

123
00:13:34,500 --> 00:13:35,800
حمداً لله

124
00:14:04,100 --> 00:14:06,100
ماذا فعلت؟

125
00:14:06,500 --> 00:14:08,800
الدماء نزف من عيناك

126
00:14:09,300 --> 00:14:12,000
عيناي قديمتان

127
00:14:12,000 --> 00:14:14,600
تنزفان

128
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
تحصل أمور كهذه بهذا العمر

129
00:14:17,300 --> 00:14:19,700
العينان لا تنزف دون سبب

130
00:14:19,700 --> 00:14:21,400
ماذا كان داخل القطارة؟

131
00:14:21,500 --> 00:14:24,300
لا أدري عمّا تتحدثين

132
00:14:25,200 --> 00:14:26,700
أحتاج لبعض الراحة

133
00:14:27,300 --> 00:14:28,500
!أرجوكِ

134
00:15:00,100 --> 00:15:04,000
وقت الانتظار الحالي"
"للدخول حوالي 90 دقيقة

135
00:15:04,100 --> 00:15:08,000
وقت الانتظار الحالي"
"للدخول حوالي 90 دقيقة

136
00:15:14,300 --> 00:15:17,700
اسمك (فيتزويليام) أصله إيرلندي؟ -
أجل، ذلك صحيح -

137
00:15:17,700 --> 00:15:21,400
ماذا تفعل بـ "جزيرة ستاتين"؟ -
أنا هنا لزيارة شقيقي -

138
00:15:21,400 --> 00:15:24,200
أهو صديق مقرّب أم
شقيقك الحقيقي؟

139
00:15:24,500 --> 00:15:27,000
(كورتيز فيتزويليام)
هو شقيقي بيولوجياً

140
00:15:27,000 --> 00:15:29,900
"إنه رجل إطفاء، الفرقة 84، "طريق درانديلج

141
00:15:29,900 --> 00:15:31,200
(يعيش في (تانتنفيل

142
00:15:36,000 --> 00:15:38,800
سيد (فيتزويليام) ضع
أصابعك على الخط الأصفر

143
00:15:38,900 --> 00:15:40,400
ومُد ذراعيك على جانبيك

144
00:15:40,400 --> 00:15:43,000
الآن من فضلك، افتح
فمك وأميل رأسك للخلف

145
00:15:43,000 --> 00:15:45,700
وإن رفضت؟ -
يا صاح، لقد تركت حقوقك المدنية -

146
00:15:45,700 --> 00:15:48,700
(على الجانب الآخر من (هادسون

147
00:15:53,200 --> 00:15:55,100
ليس مصاباً -
يمكنك الذهاب -

148
00:15:55,100 --> 00:15:57,600
"أهلاً بك في "جزيرة ستاتين

149
00:16:02,100 --> 00:16:05,200
"(مجموعة (ستونهارت)، غربي الشارع 57، (مانهاتن"

150
00:16:13,000 --> 00:16:14,800
(سيد (أيخهورست

151
00:16:16,900 --> 00:16:19,300
أخشى أن اسمك
ليس على الجدول

152
00:16:19,500 --> 00:16:23,900
ذلك صحيح. لأنني
لا أتواجد أبداً على الجدول

153
00:16:24,300 --> 00:16:27,400
!(إلدرتش) -
(سيد (أيخهورست -

154
00:16:28,100 --> 00:16:32,600
ما سبب زيارتك؟ -
(بخصوص مقابلتك لـ (ستراكيان -

155
00:16:32,600 --> 00:16:36,000
تمكن من الإقتراب جداً منك

156
00:16:36,000 --> 00:16:38,200
كان من الممكن أن ينتهي
الأمر بشكل سيء لكلينا

157
00:16:38,300 --> 00:16:39,900
لكن لم يحصل ذلك -
،على الرغم من هذا -

158
00:16:39,900 --> 00:16:43,600
نظامك الأمني مُهمل

159
00:16:44,500 --> 00:16:46,900
(أنت تهمنا جداً، يا (إلدرتش

160
00:16:47,000 --> 00:16:52,900
(فسنترك السيد (بوليفر
هنا ليراقب الوضع

161
00:16:56,000 --> 00:16:59,100
(هلا عذرتينا، يا آنسة (مارشون

162
00:16:59,300 --> 00:17:01,000
بالطبع

163
00:17:02,200 --> 00:17:03,700
شكراً لكِ

164
00:17:07,300 --> 00:17:10,700
إنه نجم بموسيقى
البوب، أليس كذلك؟

165
00:17:10,700 --> 00:17:13,800
أنا خادم، مثلك بالضبط

166
00:17:14,300 --> 00:17:18,600
،يريد مني السيد البقاء هنا
فسأظل حتى يأمرني بالمغادرة

167
00:17:19,100 --> 00:17:22,500
أقدر عرضك هذا، لكنني أرفض

168
00:17:23,300 --> 00:17:24,800
بكل احترام، طبعاً

169
00:17:24,800 --> 00:17:27,300
هذه ليست مسألة
،رفض أو موافقة

170
00:17:27,300 --> 00:17:30,100
بل هذا بيان لحقيقة

171
00:17:32,300 --> 00:17:34,100
سيبقى

172
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
حسنٌ

173
00:17:44,200 --> 00:17:45,700
ليبقى

174
00:17:59,600 --> 00:18:00,700
!(ريجي)

175
00:18:06,900 --> 00:18:09,200
هل ستخبرني ماذا يحدث؟

176
00:18:09,600 --> 00:18:13,700
تركت وظيفتي -
لا بد أنك تمازحني -

177
00:18:13,700 --> 00:18:17,300
كنت محق بشأن (بالمر). كان
علي أن أصغي إليك منذ سنوات

178
00:18:17,300 --> 00:18:19,000
ذلك جيد، يا رجل

179
00:18:22,100 --> 00:18:23,800
"(محطة شارع (كارول)، (بروكلن"

180
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
،خلال الحرب الثورية

181
00:18:25,900 --> 00:18:29,600
أوقف الأمريكيون
(الإنكليز هنا في (ريد هوك

182
00:18:30,300 --> 00:18:33,500
كان هناك قلعة غطّت مساحة
(معظم شبه جزيرة (ريد هوك

183
00:18:33,500 --> 00:18:35,900
"سموها "قلعة التحدي

184
00:18:36,900 --> 00:18:39,300
ذلك نحن

185
00:18:39,800 --> 00:18:41,900
سنفعل نفس الشيء

186
00:18:43,200 --> 00:18:44,100
هناك

187
00:18:44,400 --> 00:18:50,800
،لو فجّرنا هذه الأعمدة
..سينجح الأمر. هيكلياً، هم

188
00:18:51,400 --> 00:18:52,700
الأطراف الحساسة..

189
00:19:00,900 --> 00:19:04,300
أتريدين البحث عن صديقتكِ؟ -
أجل -

190
00:19:05,800 --> 00:19:13,200
إن لم تضع والدتها تلك
الإعلانات فعلي معرفة الفاعل

191
00:19:14,000 --> 00:19:16,100
أنتن الفتيات تحبن إنهاء الأمور

192
00:19:16,900 --> 00:19:19,000
فسننهي هذا الأمر لأجلكِ

193
00:19:19,500 --> 00:19:23,000
لكن الآن، أريدكِ أن تركزي

194
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
فلنذهب

195
00:19:26,400 --> 00:19:30,000
ليس من السهل
التنقل بمدينتنا هذه الأيام

196
00:19:30,400 --> 00:19:33,700
ثقوا بي، الأمر يستحق
قدومنا لهذا المكان

197
00:19:34,000 --> 00:19:37,300
(إليكم عضوة المجلس (جاستين فيرالدو

198
00:19:41,500 --> 00:19:44,900
تعلمون أن سعادته يعبر
جسر (فيرازانو) بالمناسبات

199
00:19:46,800 --> 00:19:53,100
يسعدني أن أعلن أن "جزيرة ستاتين" منطقة
خالية من الطاعون منذ التاسعة صباح هذا اليوم

200
00:19:55,200 --> 00:20:03,100
ما كان ليحدث هذا دون قيادة
(النقيب والجنرال (فرانك كوالسكي

201
00:20:04,900 --> 00:20:06,200
(أحسنت صنعاً، يا (فرانك

202
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
أيها النقيب، فلتتشرف

203
00:20:11,600 --> 00:20:15,100
مايكي)، إذهب للجانب الآخر) -
حاضر، يا سيدي -

204
00:20:17,300 --> 00:20:18,100
مايكي) هو ابن شقيقي)

205
00:20:18,400 --> 00:20:20,200
والده.. شقيقي.. كان رجل إطفاء

206
00:20:20,300 --> 00:20:23,400
،)مع زوجي الأخير، (تومي
في البرج الثاني عندما سقط

207
00:20:26,200 --> 00:20:30,100
إنه يعمل لأجلنا ليلاً ونهاراً
(كإحدى أفضل رجال الشرطة بـ (نيويورك

208
00:20:30,200 --> 00:20:31,400
حسنٌ

209
00:20:32,000 --> 00:20:33,600
أنزلوا الستار

210
00:20:37,100 --> 00:20:39,100
ماذا تظنين أنكِ فاعلة؟

211
00:20:39,100 --> 00:20:42,000
!مجرمة -
!(لا يمكنكِ فعل هذا، يا (فيرالدو -

212
00:20:42,100 --> 00:20:44,700
!هذا جنون -
هذهِ رسالتنا -

213
00:20:46,200 --> 00:20:47,900
!أجل

214
00:20:47,900 --> 00:20:51,600
!افعلوا ذلك! نقف معكم

215
00:20:54,300 --> 00:20:58,200
وسنتركهم عند مدخل المنطقة

216
00:20:58,200 --> 00:21:02,100
"هذا نحن. هذهِ "جزيرة ستاتين

217
00:21:13,600 --> 00:21:19,100
أريدكِ أن تفعلي ما
فعلتيه هنا بباقي المدينة

218
00:21:20,300 --> 00:21:22,400
لا أظن ذلك -
..(جاستين) -

219
00:21:22,500 --> 00:21:27,800
هناك 8.5 مليون شخص..
بحاجة لمساعدتنا

220
00:21:28,300 --> 00:21:30,500
يمكنكِ أن تكوني بطلتهم

221
00:21:31,200 --> 00:21:35,000
،ليس هنا على الجزيرة فحسب

222
00:21:35,800 --> 00:21:39,700
بل هناك، لأجلهم
على الجزيرة الكُبرى

223
00:21:41,100 --> 00:21:42,800
إنهم يحتاجونكِ

224
00:21:43,200 --> 00:21:46,800
(يحتاجونكِ، يا (جاستين

225
00:21:47,600 --> 00:21:49,200
يمكنكِ الإرتقاء

226
00:21:51,400 --> 00:21:54,300
لن نتدخل بشيء أبداً

227
00:21:54,700 --> 00:21:58,800
أنا فقط من يصدر الأوامر

228
00:22:02,200 --> 00:22:03,500
عندي شرط واحد

229
00:22:05,400 --> 00:22:06,900
ما هو؟

230
00:22:08,000 --> 00:22:11,900
سنجعل الأمر يبدو
بأنه قادم منا نحن الاثنين

231
00:22:12,200 --> 00:22:14,400
نقدم نتائج الأعمال كفريق

232
00:22:15,800 --> 00:22:17,100
حسنٌ

233
00:22:19,600 --> 00:22:23,500
رائع. شكراً لكِ

234
00:22:32,100 --> 00:22:34,300
تحسنت صحتك فجأةً؟

235
00:22:35,300 --> 00:22:41,100
أجل، ولذلك لا داعي
لأن تقلقي علي بعد الآن

236
00:22:41,500 --> 00:22:44,200
أنا أول شخص صدقك ووثق بك

237
00:22:44,200 --> 00:22:48,300
.وأحضرك معنا
!وأنقذت حياتك للتو

238
00:22:51,600 --> 00:22:55,500
سيخيب ظنكِ بي
لو أخبرتكِ الحقيقة

239
00:22:55,500 --> 00:22:58,700
!لا يهمني
!لا تعاملني بهذه الطريقة

240
00:22:59,400 --> 00:23:01,000
أنا صديقتك

241
00:23:06,600 --> 00:23:08,000
حسنٌ

242
00:23:09,100 --> 00:23:11,400
لكن عليكِ أن تعديني
بأنكِ لن تخبري أحداً

243
00:23:12,300 --> 00:23:13,900
(بما في ذلك (إيفرام

244
00:23:14,900 --> 00:23:16,600
أعدك بذلك

245
00:23:19,100 --> 00:23:21,200
..لم

246
00:23:22,700 --> 00:23:27,600
لم أخبر أحد بهذا الأمر من قبل

247
00:23:31,500 --> 00:23:36,300
إنني ألتهم الديدان
لأحافظ على صحتي

248
00:23:38,300 --> 00:23:40,200
كنت تتناول الديدان؟

249
00:23:40,300 --> 00:23:42,700
لا يمكنكِ إبتلاعهم عن طريق الفم

250
00:23:42,800 --> 00:23:49,500
اكتشفت أنني بحاجة
لأن أمتصهم عبر العينان

251
00:23:55,500 --> 00:23:58,500
هل رأيتِ الرقم
على ذراعي من قبل؟

252
00:23:58,500 --> 00:24:02,400
ألم يجعلكِ تتسائلين عن عمري؟

253
00:24:02,600 --> 00:24:08,100
كنت سجيناً بمعسكر
الموت الألماني عام 1944

254
00:24:08,600 --> 00:24:10,600
عمري 94 سنة

255
00:24:15,500 --> 00:24:19,400
أحتاج لهذا لأبقى على قيد الحياة

256
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
اتخذت قراري

257
00:24:21,000 --> 00:24:26,200
قد يكون خبيثاً، وقد أذهب
،لمكان ملتهب ومريع عندما أموت

258
00:24:26,200 --> 00:24:30,400
لكن فات الأوان لأن
أتوقف، ولن أفعل ذلك

259
00:24:31,900 --> 00:24:35,700
سأموت أو أعيش بمواجهة السيد

260
00:24:36,600 --> 00:24:41,500
لن أتلاشى كرجل مسن وضعيف

261
00:24:43,100 --> 00:24:46,000
شكراً لأنك أخبرتني

262
00:25:05,100 --> 00:25:08,900
يمكنه رؤيتي عبر
عيناك، أليس كذلك؟

263
00:25:09,200 --> 00:25:11,000
أجل، يمكنه ذلك

264
00:25:14,100 --> 00:25:15,900
أهو يراني الآن

265
00:25:16,000 --> 00:25:19,900
لعلمك، لا أدري ماذا يفعل

266
00:25:20,500 --> 00:25:26,800
إذاً، بإعادة الحياة إليك، أما
زلت ما أنت عليه بنواح كثيرة؟

267
00:25:27,000 --> 00:25:35,400
أجل، خصوصاً الجزء الذي ينزعج عندما
يطرح شخص مغفل مثلك أسئلة غبية

268
00:25:35,800 --> 00:25:40,800
حسنٌ، هذا المغفل يريدك
أن تنتظر بالغرفة الأخرى

269
00:25:41,000 --> 00:25:44,800
،سأسمح لك بالبقاء هنا
،لكن ليس بهذه الغرفة

270
00:25:45,200 --> 00:25:48,200
وإلا فلن أتابع أعمالي

271
00:25:55,700 --> 00:25:58,600
سأتواجد بالقرب

272
00:26:11,000 --> 00:26:14,900
أعتذر عن خروجكِ منذ قليل

273
00:26:16,100 --> 00:26:21,300
حدسي يخبرني بأن
هناك أمر مخفي عني

274
00:26:22,200 --> 00:26:24,100
عقلكِ المليء
بالأفكار الكتابية يقول ذلك

275
00:26:24,100 --> 00:26:25,500
كلا

276
00:26:27,700 --> 00:26:29,900
عندما كنت بسن
أصغر، عمِلتُ بالنمذجة

277
00:26:30,100 --> 00:26:32,900
،لمدة خمس سنوات
.وعبر (أوروبا) بأكملها

278
00:26:33,600 --> 00:26:38,000
قابلت الكثير
،من الأشخاص السيئين

279
00:26:38,500 --> 00:26:41,400
كان علي النضوج بسرعة

280
00:26:41,400 --> 00:26:45,800
وكنت محظوظة
بعدم ارتكابي لخطأ فادح

281
00:26:47,300 --> 00:26:49,200
لأنه كان من الممكن حصول ذلك

282
00:26:49,800 --> 00:26:51,900
عديداً من المرات

283
00:26:54,600 --> 00:27:00,100
كل ما تعلمته يجعلني
،أفكر بالرجال كهذان

284
00:27:00,100 --> 00:27:02,500
(أيخهورست) و (أوليفر)

285
00:27:02,700 --> 00:27:06,300
وأتسائل إن كنت
ترتكب خطأ فادح هنا

286
00:27:09,200 --> 00:27:13,200
.أهما رجلان جيدان؟ بالكاد
ليسوا كذلك على الإطلاق

287
00:27:13,500 --> 00:27:16,900
لكنني أكثر من
قادر على تولي أمرهما

288
00:27:16,900 --> 00:27:24,100
،نحن في أزمة خطرة للغاية
وهناك أشياء معينة يجب فعلها

289
00:27:24,100 --> 00:27:26,600
أشياء لن يفعلها الأخيار

290
00:27:26,700 --> 00:27:30,600
مثل ماذا؟ -
لنتوقف هنا -

291
00:27:30,900 --> 00:27:34,200
إن تجاوزت هذا المدى لن
أتمكن من إبقائكِ خارج الأمر

292
00:27:34,200 --> 00:27:35,500
وسأفعل ذلك

293
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
لا أريد أن تبقيني خارج الأمر

294
00:27:37,600 --> 00:27:41,700
ثقي بي. تفعلين

295
00:27:47,700 --> 00:27:49,300
أكل شيء على ما يرام؟

296
00:27:49,300 --> 00:27:50,800
أجل، حالته أفضل بكثير

297
00:27:51,000 --> 00:27:54,500
جيد. كنت على وشك
(الشروع بما كنا نفعله مع (زاك

298
00:27:54,500 --> 00:27:57,500
قمنا ليلة البارحة بتكرار
تركيبة المعادلة عدة مرات

299
00:27:57,800 --> 00:28:00,000
لجعل السموم العصبية أقل قوة

300
00:28:02,600 --> 00:28:04,800
،كان السم قوي للغاية

301
00:28:04,800 --> 00:28:09,600
لذا فقدنا أول مصاص دماء قبل أن نتمكن
من نشر المرض على الباقين في وكره

302
00:28:09,600 --> 00:28:11,900
تقصدين السيدة؟

303
00:28:12,700 --> 00:28:16,300
(الآنسة (مغيفر -
أجل. ذلك صحيح -

304
00:28:16,300 --> 00:28:18,900
هذه نسختنا من مرض الطاعون

305
00:28:19,300 --> 00:28:22,300
،لكنها نسخة جيدة
صنعناها لأسباب خيّرة

306
00:28:25,800 --> 00:28:29,800
.(لم تقابل والدي، يا (زاك
لقد كان طبيباً ببلدة صغيرة

307
00:28:30,100 --> 00:28:33,900
وكان يسمح للمرضى بأن يدفعوا ما يقدروا
..عليه، كان يقابل المرضى بمنازلهم

308
00:28:33,900 --> 00:28:38,000
وعند حلول ليلة الميلاد، يقوم
..المرضى بترك أشياء عند عتبة منزلنا

309
00:28:38,300 --> 00:28:42,000
شرائح لحم، سترات
،صوفية محبوكة باليد

310
00:28:42,000 --> 00:28:44,800
برميل من البيرة، الكعك

311
00:28:48,500 --> 00:28:50,600
لم أقضي وقتاً كثيراً معهما

312
00:28:55,800 --> 00:28:59,000
كان يعني الكثير للعديد من الناس

313
00:29:05,800 --> 00:29:07,600
اعذراني

314
00:29:23,200 --> 00:29:25,900
لا أدري ما الذي
أردت إثباته بكلامي

315
00:29:37,800 --> 00:29:40,600
!توقف

316
00:29:41,400 --> 00:29:43,400
تعال هنا

317
00:29:54,000 --> 00:29:55,500
!اتركني

318
00:29:56,500 --> 00:29:57,700
أترى ذلك الواخز؟

319
00:29:57,800 --> 00:30:00,600
إن لم يكن مغطى
كان ليطلقه على رقبتك

320
00:30:00,700 --> 00:30:03,500
.ويستنزف الدماء من جسدك
(كلا.. يا (زاك

321
00:30:04,800 --> 00:30:11,400
هكذا تبدو والدتك الآن -
!(حسنٌ، هذا يكفي، يا (أيف -

322
00:30:27,000 --> 00:30:29,400
إنه مكان جميل

323
00:30:29,400 --> 00:30:32,700
،من أواخر العصر الفكتوري
..بُني على الغالب بعد

324
00:30:32,700 --> 00:30:36,100
،لا تشرح لي تاريخ البناء
من فضلك. مزاجي لا يسمح بذلك

325
00:30:36,100 --> 00:30:41,200
نحن هنا لأسباب خيّرة

326
00:30:43,200 --> 00:30:44,800
حظاً موفقاً

327
00:31:09,600 --> 00:31:10,800
هل أنت من وضع هذه؟

328
00:31:10,800 --> 00:31:13,300
هل تواصلتِ معها؟

329
00:31:17,200 --> 00:31:23,700
تفقدت المشافي، وذهبت
للشرطة، ووضعت تلك الصور بكل مكان

330
00:31:24,100 --> 00:31:26,300
ما كنت أظن أنني سأفتقد
شبكة الانترنت لهذه الدرجة

331
00:31:26,400 --> 00:31:29,000
إننا نرقد بالظلام

332
00:31:32,600 --> 00:31:35,400
تعلمين أننا لم نكن
على تواصل، صحيح؟

333
00:31:35,800 --> 00:31:36,800
أجل

334
00:31:36,800 --> 00:31:44,000
إن لم تتورط معكِ، لكانت ستظل حية

335
00:31:45,900 --> 00:31:48,000
..يصيبني بالغثيان

336
00:31:48,000 --> 00:31:52,600
التفكير بالوقت الذي
أضاعته بالبكاء عليكِ

337
00:31:52,700 --> 00:31:56,200
،حسنٌ، إن تواصلتِ معها
هلا أخبرتها بأنني أتيت؟

338
00:31:56,200 --> 00:31:58,600
كنت قلقة وأنا على قيد الحياة

339
00:31:58,600 --> 00:32:03,200
!بالطبع "أنتِ" حية
لعلمكِ، قابلت (نيكولا) مصاصة للدماء

340
00:32:03,200 --> 00:32:05,400
منذ زمن طويل

341
00:32:05,400 --> 00:32:10,300
قامت بامتصاص روحها

342
00:32:10,300 --> 00:32:15,100
وبعد أن انتهت مصاصة الدماء
من ذلك لم تمتلك الحشمة للمغادرة

343
00:32:15,200 --> 00:32:19,000
..بل بقيت تطاردها

344
00:32:19,000 --> 00:32:22,200
من تظنين قام برعايتها
عندما قطعتِ المال عنها؟

345
00:32:22,200 --> 00:32:28,300
لم أكن مستعدة لمنحها المال
لتنفقه على أسلوب حياة لم أقبل به

346
00:32:28,300 --> 00:32:31,400
ولست أتحدث عن شذوذكما

347
00:32:32,100 --> 00:32:33,800
..أنتِ و

348
00:32:34,100 --> 00:32:36,000
،رسوماتكِ

349
00:32:36,800 --> 00:32:40,900
لقد علّمتِ عليها، وتغير حالها

350
00:32:43,500 --> 00:32:49,600
عندما تنتهكين قلب
أحد بذلك الشكل، يتذكر الكون

351
00:32:51,100 --> 00:32:55,100
.دوركِ سيحين، يا عزيزتي
كوني على ثقة بذلك

352
00:33:02,500 --> 00:33:05,900
(العمدة وعضوة المجلس (فيرالدو"
"أعلنوا عن شيء مهم اليوم

353
00:33:06,100 --> 00:33:09,800
جزيرة ستاتن" خالية من الطاعون"

354
00:33:09,800 --> 00:33:12,000
آمين لذلك، يا فتاة

355
00:33:12,600 --> 00:33:14,600
هذا ما أتحدث عنه

356
00:33:15,000 --> 00:33:17,500
عضوة المجلس هذه جريئة، أليس كذلك؟

357
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
"إنها تركل القفا في "جزيرة ستاتين

358
00:33:27,900 --> 00:33:29,600
أخبريني

359
00:33:31,400 --> 00:33:33,700
إنها تظن بأن (نيكي) ميتة

360
00:33:36,500 --> 00:33:37,600
وأنتِ لا تظنين ذلك؟

361
00:33:37,600 --> 00:33:40,000
تعتقد أنه خطأي

362
00:33:40,400 --> 00:33:42,200
حسنٌ، تباً لها

363
00:33:42,900 --> 00:33:44,400
أتريديني أن أذهب
وأخبرها بأنكِ بريئة؟

364
00:33:44,900 --> 00:33:46,900
لست كذلك

365
00:33:48,400 --> 00:33:50,400
لم أكن أقط

366
00:33:52,200 --> 00:33:55,300
أجل، أنتِ
شخص سيء للغاية

367
00:34:12,900 --> 00:34:17,900
لا أدري كيف أنجبت تلك
العاهرة شخصاً طيباً للغاية

368
00:34:20,500 --> 00:34:22,900
علينا الذهاب -
..كلا -

369
00:34:27,400 --> 00:34:29,900
أو ربما لا

370
00:34:30,300 --> 00:34:32,600
إنها محقة بشأني

371
00:34:32,800 --> 00:34:34,200
أهذا تحذير؟

372
00:34:34,200 --> 00:34:37,600
حذرتك فعلاً

373
00:35:08,600 --> 00:35:11,700
يمكن للسيد الرؤية
عبركم جميعا إذاً

374
00:35:17,100 --> 00:35:19,600
أتراني الآن؟

375
00:35:34,600 --> 00:35:36,300
لقد قتلت زوجتي

376
00:35:37,300 --> 00:35:39,500
والدة ابني

377
00:35:41,800 --> 00:35:46,600
سأقتل المئات والآلاف منكم

378
00:35:48,500 --> 00:35:52,000
..سأسير نحو القمة

379
00:35:52,800 --> 00:35:54,300
لأصل إليك

380
00:35:56,000 --> 00:35:58,900
عيناي بالأعلى

381
00:36:09,100 --> 00:36:12,900
أتخطط لإرسال زوجتي
وهي مصاصة دماء لتطارد ابني؟

382
00:36:12,900 --> 00:36:16,100
إليك ما سأفعله، أيها السيد

383
00:36:21,300 --> 00:36:25,300
سأقتله، ثم سأقتل نفسي

384
00:36:25,300 --> 00:36:29,100
قبل أن أدعك تحولنا
لمصاصي دماء مثلك

385
00:36:46,100 --> 00:36:47,600
كيف حالك، يا صاح؟

386
00:36:47,900 --> 00:36:49,600
أنا هنا لتفحص المصعد

387
00:36:49,600 --> 00:36:52,500
الهوية من فضلك -
أجل، لا مشكلة -

388
00:36:55,700 --> 00:36:58,000
أيمكنني إحضار أغراضي؟

389
00:37:05,700 --> 00:37:09,400
أيمكنك إمساك هذا الجانب؟

390
00:37:09,400 --> 00:37:11,300
إنه ثقيل بعض الشيء

391
00:37:11,400 --> 00:37:13,300
شكراً، يا صاح

392
00:37:18,600 --> 00:37:20,200
أنتم ثالث شركة بيع تتصل هذا اليوم

393
00:37:20,500 --> 00:37:23,500
أجل، يا صاح، علي الذهاب
لـ 12 مكان آخر بعد هذا

394
00:37:23,500 --> 00:37:28,300
مختلف الأجهزة تتعطل بكل مكان -
فهمت ما تقوله. من هنا -

395
00:37:30,700 --> 00:37:31,800
نحو اليمين؟ -
من هنا -

396
00:37:31,900 --> 00:37:34,600
سأدخل وأخرج مُسرعاً

397
00:37:34,700 --> 00:37:37,100
أسمعت ما قالته عضوة
المجلس تلك في "جزيرة ستاتين"؟

398
00:37:37,100 --> 00:37:39,200
قالت أن المكان خالي الآن

399
00:37:39,300 --> 00:37:41,800
أظن أن ذلك يعني أنه
لم يعد يوجد أي مصاصي دماء

400
00:37:42,000 --> 00:37:43,900
كلا، لم أسمع ذلك

401
00:37:43,900 --> 00:37:46,700
كنت مشغولاً بما
أفعله هنا، أتفهم قصدي؟

402
00:37:47,200 --> 00:37:49,200
إنها تغير الأوضاع

403
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
سننتصر بهذه الأزمة

404
00:37:52,400 --> 00:37:54,300
أخطط على فعل ذلك

405
00:38:02,800 --> 00:38:06,600
.لدينا متعهد خارجي
فلنراقبه جيداً

406
00:38:29,600 --> 00:38:31,500
معدات المصعد نحو اليسار

407
00:38:31,500 --> 00:38:35,900
انتظر لحظة علي تفقد بعض
الأمور هنا أولاً، لو سمحت لي

408
00:38:36,300 --> 00:38:38,000
مثل ماذا؟ -
أمور روتينية، يا صاح -

409
00:38:38,000 --> 00:38:40,200
علي تحديث أجهزة
الاستشعار كل سنتين

410
00:38:40,200 --> 00:38:42,500
ليس بالشيء المهم

411
00:38:48,000 --> 00:38:49,700
ما كان ذلك؟

412
00:39:27,400 --> 00:39:28,900
!ما هذا بحق الجحيم

413
00:39:29,000 --> 00:39:31,200
بيري)، يظهر لدينا أن)
المصعد الأول يتجه نحو السقيفة

414
00:39:31,300 --> 00:39:33,500
هل أنت مع رجل الصيانة؟

415
00:39:34,100 --> 00:39:37,300
بيري)، أترى رجل الصيانة؟)

416
00:39:37,800 --> 00:39:39,900
حسنٌ، استمر بمحاولة
الوصول إليه. لدينا مشكلة

417
00:39:39,900 --> 00:39:41,700
لنذهب ونخبره

418
00:39:41,700 --> 00:39:43,200
تلك إمكانية

419
00:39:43,200 --> 00:39:45,600
..المعذرة

420
00:39:45,600 --> 00:39:49,200
سيدي، لدينا مشكلة -
أعتذر عن هذا الإزعاج -

421
00:39:49,200 --> 00:39:50,700
سيد (بالمر)، شكراً على المقابلة

422
00:39:50,800 --> 00:39:52,800
،إنك تقوم بعمل جيد
يا سيدي. فليباركك الرب

423
00:39:52,900 --> 00:39:56,600
.علينا الوقوف مع بعضنا
شكرا على قدومكما

424
00:39:56,800 --> 00:39:59,900
كلا! ستبقى معي -
حسنٌ، يا سيدي -

425
00:40:08,500 --> 00:40:10,900
هيا

426
00:40:13,100 --> 00:40:16,600
كنت أعرف أشخاصاً يركبون
المصعد من سقفه أثناء العمليات

427
00:40:16,600 --> 00:40:21,900
وكيف جرى الأمر معهم؟ -
..كيف برأيك؟ فلنذهب -

428
00:40:26,300 --> 00:40:30,600
الجميع جاهز؟ فلنذهب

429
00:40:33,300 --> 00:40:34,700
لا أحد هنا

430
00:40:34,800 --> 00:40:37,700
يبدو أنه لدينا 6 دخلاء

431
00:40:37,700 --> 00:40:41,200
كيف حصل هذا؟ -
لا أدري، يا سيدي -

432
00:40:51,700 --> 00:40:53,600
حطّموا الأبواب

433
00:40:55,300 --> 00:40:56,800
انتظروا

434
00:41:03,100 --> 00:41:05,500
لم أرغب بحصول هذا

435
00:41:11,800 --> 00:41:14,100
!أضواء أشعة فوق البنفسجية

436
00:41:40,000 --> 00:41:42,500
!هيا! أعطني يدك

437
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
هيا! سأحميك
!من الضوء! انهض

438
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
!إذهب! لا يمكنك إنقاذي -
عمّا تتحدث؟ هيا -

439
00:41:47,100 --> 00:41:50,700
!نحتاج إليك! فلتخرج -
سأخرج -

440
00:42:07,000 --> 00:42:09,300
أهذهِ ليلة تناول المعكرونة؟

441
00:42:09,800 --> 00:42:12,200
ذلك جيد، لأن شهيتنا
أصبحت مفتوحة بعد ما فعلناه

442
00:42:12,300 --> 00:42:14,800
نحن؟

443
00:42:15,100 --> 00:42:19,300
لا أمل من مزاحك الغزلي

444
00:42:20,100 --> 00:42:22,500
أحدهم يشعر بشكل أفضل

445
00:42:26,300 --> 00:42:28,100
تبدو مختلفاً

446
00:42:28,300 --> 00:42:33,400
أظن، يا عزيزتي
بأنني قد استعدت طاقتي

447
00:42:39,000 --> 00:42:41,400
كنت حاول إيضاح الأمر له

448
00:42:41,600 --> 00:42:44,600
أتظنين أن الأمر نجح؟ -
أجل -

449
00:42:44,900 --> 00:42:47,800
لكنك لن تُقنع ابنك بشيء
عندما يتعلق الأمر بوالدته

450
00:42:47,800 --> 00:42:49,600
الأمر بذلك البساطة

451
00:42:53,300 --> 00:42:55,300
هل سيموت؟

452
00:43:00,200 --> 00:43:04,600
،التورم قد خفّ
لكنه مصاب بالكامل

453
00:43:08,300 --> 00:43:15,000
لكنني لا أظن أنه يحتضر -
بمعنى آخر، فعلناها -

454
00:43:18,400 --> 00:43:20,700
متى سنختبر مدى
انتقال نسختنا من الوباء؟

455
00:43:21,600 --> 00:43:23,400
الليلة

456
00:43:25,900 --> 00:43:27,700
سنطلق سراحه

