1
00:00:02,000 --> 00:00:04,300
..سابقاً في السُلالة

2
00:00:04,400 --> 00:00:10,300
جزيرة ستاتين" منطقة خالية من الطاعون"
منذ الساعة التاسعة من صباح هذا اليوم

3
00:00:10,400 --> 00:00:13,800
أريدكِ أن تفعلي
ما قمتِ به هنا ببقية المدينة

4
00:00:13,900 --> 00:00:17,700
لا تدخلات. أنا من
يصدر الأوامر فحسب

5
00:00:17,700 --> 00:00:20,500
أنت تعمل لصالح الألماني -
قمت بمهمة لأجله مرة -

6
00:00:20,600 --> 00:00:25,200
نقلت صندوقاً من المطار
(وعبرت به الجسر نحو (مانهاتن

7
00:00:25,200 --> 00:00:26,700
كلفني الأمر والدتي

8
00:00:26,700 --> 00:00:28,600
عدوة المصابين -
العثور على رابط ضعيف -

9
00:00:28,600 --> 00:00:31,300
بالتكوين البيولوجي لمصاصي الدماء
وتركيب شيء يقوم باستغلال ذلك الرابط

10
00:00:31,400 --> 00:00:36,000
،شيء عرضة له مصاصي الدماء
لكن يتحمله البشر الغير متحولين

11
00:00:36,400 --> 00:00:41,400
متى سنختبر نقل العدوى؟ -
الليلة -

12
00:00:46,200 --> 00:00:50,000
"الملائكة ضد مصاصي الدماء"

13
00:01:01,400 --> 00:01:03,500
شكراً لكم

14
00:01:20,600 --> 00:01:22,000
(تذكر أنك ستفوز، يا (إنجل

15
00:01:22,100 --> 00:01:23,300
أجل. سيكون قتالاً نظيفاً

16
00:01:23,300 --> 00:01:25,400
هاجمه. حسنٌ؟ إذهب إليه

17
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
!مصاص الدماء

18
00:02:41,200 --> 00:02:43,500
!إلى القلعة

19
00:03:14,800 --> 00:03:17,000
..المختبر السري

20
00:03:17,100 --> 00:03:19,100
عثرت عليه أخيراً

21
00:03:27,800 --> 00:03:30,600
"آلة الموت"

22
00:04:24,200 --> 00:04:26,300
مصاص دماء

23
00:04:50,600 --> 00:04:52,300
!(إنجل)

24
00:04:52,400 --> 00:04:56,400
انتهى وقت الاستراحة -
حسنٌ -

25
00:05:42,900 --> 00:05:48,000
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"السلالة) - الموســم الــثــانــي)"
((الحلـقة 4 (( الملاك الفضي</font>

26
00:05:54,700 --> 00:05:57,200
"(شارع (كارول)، (بروكلن"

27
00:05:58,600 --> 00:06:01,700
رأيتِ العديد من الأمور
الغريبة منذ أن التقيت بكما

28
00:06:01,700 --> 00:06:04,900
وقمت بالعديد
من الأمور الغريبة أيضاً

29
00:06:05,500 --> 00:06:10,900
وما نفعله هنا
هو الأغرب بكل تأكيد

30
00:06:11,800 --> 00:06:14,600
هل وصلنا؟ -
على وشك ذلك -

31
00:06:14,700 --> 00:06:18,200
كدنا نصل نحو مدخل قطار
(أنفاق شارع (كارول

32
00:06:18,400 --> 00:06:20,700
(أفضل وكر لمصاصي الدماء بـ (ريد هوك

33
00:06:33,800 --> 00:06:35,800
حسنٌ، سأطلق
سراحه عند العد لواحد

34
00:06:35,800 --> 00:06:39,200
واحد؟ من سيعد لواحد؟
لما لا نعد لثلاثة؟

35
00:07:05,000 --> 00:07:07,900
هيا. تحرك. اعثر على وكرك

36
00:07:11,800 --> 00:07:14,200
..هيا

37
00:07:23,500 --> 00:07:26,500
ابن العاهرة. لأين يذهب؟

38
00:07:28,000 --> 00:07:30,800
..ستشرق الشمس قريباً
فلابد أن ينام بإحد الأوكار

39
00:07:31,100 --> 00:07:33,200
"حسنٌ، فلننتقل للخطة "ب

40
00:07:33,500 --> 00:07:36,000
"إنني متحمس للغاية للخطة "ب

41
00:07:40,100 --> 00:07:43,500
"(شارع (لوراين)، (ريد هوك)، (بروكلن"

42
00:07:52,500 --> 00:07:55,800
هذه مشفى للأمراض
العقلية. لما قد يأتي إليها؟

43
00:07:56,400 --> 00:07:58,000
فات الأوان للحصول على علاج

44
00:07:58,000 --> 00:08:01,500
يُقال أن فرداً من
كل أربعة مُصاب بمرض عقلي

45
00:08:01,900 --> 00:08:03,500
من حظّنا أننا ثلاثة أفراد فحسب

46
00:08:03,500 --> 00:08:06,800
ذلك إن لم تحسبي
(صديقي الوهمي (دوني

47
00:08:42,200 --> 00:08:43,800
لما هنا؟

48
00:08:46,900 --> 00:08:48,700
(أيفن مغيفر)

49
00:08:51,800 --> 00:08:54,000
أدوية مضادة للذهان

50
00:08:54,100 --> 00:08:56,300
هذه الأدوية تشير
لإصابته بانفصام الشخصية

51
00:08:56,400 --> 00:08:58,600
لهذا أتى إلى هنا

52
00:09:07,400 --> 00:09:10,400
أفضل من فتات الخبر، أليس كذلك؟

53
00:09:18,500 --> 00:09:21,700
إنه نائم هناك. ماذا الآن؟

54
00:09:21,900 --> 00:09:25,100
سيقوم الآن بعدوة الباقين
باحتكاكه المباشر بهم

55
00:09:25,600 --> 00:09:27,800
ثم سننتظر حلول
موعد غروب الشمس

56
00:09:29,000 --> 00:09:30,900
كما سيفعلون هم

57
00:09:35,600 --> 00:09:37,000
هنا

58
00:09:37,500 --> 00:09:41,100
"(الجادة الثانية من الشارع 116، (هارلم"

59
00:10:09,100 --> 00:10:11,600
ماذا تريد؟

60
00:10:12,700 --> 00:10:15,500
أرغب بتناول شيء

61
00:10:18,700 --> 00:10:23,100
أنجل)، أهناك مشكلة؟) -
ليس إن كان يحمل معه بعض المال -

62
00:10:25,600 --> 00:10:28,300
طاولة لشخص واحد؟ -
شكراً لكِ -

63
00:10:29,500 --> 00:10:31,500
هيا. لا بأس

64
00:10:39,700 --> 00:10:41,400
شكراً لكِ

65
00:10:45,800 --> 00:10:48,300
ألديك أسئلة حول قائمة الطعام؟

66
00:10:48,500 --> 00:10:52,300
أجل. لم أتناول طعام كهذا من قبل

67
00:10:54,000 --> 00:10:58,100
ألديكم شيء طعمه كالمعكرونة؟

68
00:10:58,200 --> 00:11:00,800
سأحضر لك شيئاً -
شكراً لكِ -

69
00:11:07,800 --> 00:11:10,400
"(شارع (ريتشارد)، (ريد هوك)، (بروكلن"

70
00:11:22,700 --> 00:11:24,100
ماذا هناك؟

71
00:11:24,800 --> 00:11:26,500
ظننت أنك ترتاح

72
00:11:26,500 --> 00:11:29,700
ماذا تريدين مني، آنسة (فلدرز)؟

73
00:11:29,900 --> 00:11:33,700
لا يمكنني التوقف عن
(التفكير بذلك المعتل (إلدرتش بالمر

74
00:11:35,200 --> 00:11:40,300
أكنت تعرفه قبل حصول كل هذا؟ -
أجل. لقد التقينا ببعضنا -

75
00:11:41,800 --> 00:11:45,400
قال (فيت) أنه رأى رجل أشقر
واقف بالمنصة معه

76
00:11:45,400 --> 00:11:48,400
وليس حارسه الشخصي
(المعتاد، (ريجي فيتزويليام

77
00:11:49,000 --> 00:11:52,800
(أتقصدين أن السيد (فيتزويليام
اكتفى من الأمر واستقال من عمله؟

78
00:11:53,300 --> 00:11:56,500
لا أدري، قد يكون طريقاً
مسدوداً أو مطاردة دون جدوى

79
00:11:57,400 --> 00:12:00,700
(أمر (بالمر) (فيتزويليام
..بقتلنا لكنه لم يفعل

80
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
وقد رحل الآن

81
00:12:03,200 --> 00:12:09,300
لا يوجد عنوان قانوني لـ (فيتزويليام) عدا
(مجموعة "ستونهارت"، لكن لديه أخ يدعى (كيرتس

82
00:12:10,700 --> 00:12:13,500
"رجل إطفاء يعيش في "جزيرة ستاتن

83
00:12:17,000 --> 00:12:19,700
لا بد أنك لا تريد إضاعة وقتك بهذا

84
00:12:19,700 --> 00:12:22,500
أظن أن فكرتكِ قد توصلنا لشيء

85
00:12:22,500 --> 00:12:24,600
حقاً؟

86
00:12:24,600 --> 00:12:28,400
..أعني، قد أكون مخطئة -
لستِ كذلك. فلنذهب -

87
00:12:41,900 --> 00:12:45,900
"نهر (هادسون)، الخليج العلوي"

88
00:12:51,000 --> 00:12:55,300
"أهلاً بكم في "جزيرة ستاتن"
"جهزوا هوياتكم الشخصية من فضلكم

89
00:12:55,300 --> 00:13:00,900
وقت الانتظار الحالي"
"للدخول هو حوالي 3 ساعات

90
00:13:07,800 --> 00:13:10,600
هذا كالقرون الوسطى

91
00:13:19,400 --> 00:13:21,400
أوقات فتح المكتب
معلّقة بشكل واضح

92
00:13:21,700 --> 00:13:23,400
"جامعة (فيينا)، مارس، 1966"

93
00:13:23,400 --> 00:13:25,400
مرحباً، أيها البروفيسور

94
00:13:26,600 --> 00:13:29,800
إلدرتش)! لما لم تعلمني بقدومك؟)

95
00:13:30,000 --> 00:13:32,300
لقد اتجهت لهنا آنياً

96
00:13:32,500 --> 00:13:35,200
الأخبار التي أوصلتها
إلي بدت واعدة للغاية

97
00:13:35,200 --> 00:13:37,800
أجل، إنها واعدة بالطبع

98
00:13:38,100 --> 00:13:40,300
ومع ذلك، قد تكون مجازفة خطيراً

99
00:13:40,300 --> 00:13:44,600
هلا عذرتنا قليلاً، سيد (فيتزويليام)؟ -
بالطبع، سيدي -

100
00:13:50,000 --> 00:13:51,100
أخبرني

101
00:13:51,100 --> 00:13:54,600
بعد أن سُحِب التجويف
،من المزاد عام 1923

102
00:13:54,600 --> 00:13:56,100
فُقِد أثره

103
00:13:56,200 --> 00:14:00,300
أظن أن الهنغاري
(قد اتجه شمالاً نحو (بيلاروسيا

104
00:14:01,900 --> 00:14:08,500
أظن أنه نجا بتزوير شخصيته
ودخوله بهوية شخص مسيحي

105
00:14:08,900 --> 00:14:12,300
أجل -
،بعد انتفاضة (وارسو) عام 1944 -

106
00:14:12,300 --> 00:14:14,800
أمر (هتلر) بهدم المدينة

107
00:14:14,800 --> 00:14:17,000
هذهِ قائمة مفصلة
من إحدى قطارات الإمدادات

108
00:14:17,000 --> 00:14:20,100
تُشير عن تواحد
شحنة من الأيقونات الدينية

109
00:14:20,200 --> 00:14:25,400
أظن أن هناك احتمال كبير
بأن التجويف وضع بتسمية مُضللة

110
00:14:25,400 --> 00:14:27,200
ولكنه كان على متن ذلك القطار

111
00:14:27,200 --> 00:14:31,200
لأين كان يتجه القطار؟ -
هذا هو الجزء المثير -

112
00:14:31,300 --> 00:14:35,600
كل مافي القائمة يتجه
لمكان واحد غامض وغير مفحوص

113
00:14:35,900 --> 00:14:37,600
(دير للراهبات في (بيرندورف

114
00:14:37,600 --> 00:14:39,600
في الجزء السفلي
من جبال الألب النمساوية

115
00:14:39,600 --> 00:14:41,700
هذا أفضل الأدلة التي حصلنا عليها

116
00:14:41,900 --> 00:14:46,900
"بيرندورف)، (النمسا)، مارس، 1966)"

117
00:15:01,200 --> 00:15:02,600
مرحباً؟

118
00:15:07,600 --> 00:15:13,600
يا لها من رائحة نتنة -
إنها رائحة الأمونيا. لقد تأخرنا -

119
00:15:20,400 --> 00:15:21,900
هذا ما خشيته

120
00:15:22,000 --> 00:15:24,600
كلا

121
00:15:53,600 --> 00:15:57,100
يا إلهي. ماذا تفعل هنا، يا فتى؟

122
00:15:57,600 --> 00:15:59,100
هل أنت بخير؟

123
00:16:00,000 --> 00:16:01,500
ما اسمك؟

124
00:16:01,900 --> 00:16:03,700
راديارد فونيسكو)، يا سيدي)

125
00:16:03,800 --> 00:16:07,000
سمعتكما قادمين، فظننت أنهم عادوا

126
00:16:07,500 --> 00:16:10,300
ماذا حدث لأذنك؟ -
أبي، يا سيدي -

127
00:16:10,300 --> 00:16:13,600
وضع رأسي قرب الموقد
لطرد الشيطان، كما قال

128
00:16:13,600 --> 00:16:16,400
يا فتى.. لدينا عمل ضروري

129
00:16:16,500 --> 00:16:19,100
"نبحث عن كتاب. "التجويف أوكسيدو

130
00:16:19,700 --> 00:16:21,400
هل تعرفه؟

131
00:16:23,300 --> 00:16:25,800
قالت الراهبة الأم بأنه كان ملعوناً

132
00:16:26,300 --> 00:16:31,200
أكان يحوي هذا الكتاب
رسوماً وعلامات غريبة؟

133
00:16:31,300 --> 00:16:33,500
قالت أنه مليء بالشر

134
00:16:33,500 --> 00:16:37,200
دمرت الكتاب، لكن
نبوءتها تحققت بكافة الأحوال

135
00:16:37,200 --> 00:16:40,200
!دمرته؟ -
حرقته، يا سيدي -

136
00:16:40,500 --> 00:16:43,400
صهرت غلاف الكتاب
الفضي وحرقت أوراقه

137
00:16:43,400 --> 00:16:45,000
دمرت التجويف؟

138
00:16:46,300 --> 00:16:49,900
أين؟ أرنا -
!النجدة -

139
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
انتظر هنا

140
00:17:10,200 --> 00:17:12,500
(سيد (إلدرتش بالمر

141
00:17:12,700 --> 00:17:16,100
أن تبحث عن أسرار الخلود

142
00:17:18,000 --> 00:17:24,200
لكن الإجابات التي
تبحث عنها ليست هنا

143
00:17:25,300 --> 00:17:30,000
أترغب بمعرفة المزيد؟ -
ما الذي تعرفه؟ -

144
00:17:31,500 --> 00:17:33,200
كل شيء

145
00:17:52,200 --> 00:17:54,800
!راديارد)، اخرج)

146
00:18:11,300 --> 00:18:14,300
!لا يجب أن تختبئ هنا، يا فتى

147
00:18:15,100 --> 00:18:16,900
!المكان غير آمن

148
00:18:28,200 --> 00:18:30,400
!راديارد)! إنهم هنا)

149
00:18:31,000 --> 00:18:34,100
!اتجه نحو الضوء
!لا يمكنهم اللحاق بك عبره

150
00:18:35,200 --> 00:18:37,800
!النجدة -
أين أنت؟ -

151
00:18:57,300 --> 00:19:00,600
!راديارد)، اركض! إخرج من هنا)

152
00:19:27,000 --> 00:19:28,300
!(راديارد)

153
00:19:34,400 --> 00:19:36,200
هل أنت بخير؟

154
00:19:36,400 --> 00:19:39,800
أرغب بالعودة لـ (نيويورك) حالاً

155
00:19:40,100 --> 00:19:42,700
من الواضح أنه تم تدمير التجويف

156
00:19:42,700 --> 00:19:44,400
وقد انتهى ما أبحث عنه

157
00:19:44,400 --> 00:19:47,300
ولا فائدة من صرف
المال دوى جدوى

158
00:19:49,600 --> 00:19:52,400
لكنني أريتك دليلاً
!على حقيقة هذه المخلوقات

159
00:19:52,500 --> 00:19:54,800
!لا يمكنك التخلي عن كل هذا

160
00:19:55,600 --> 00:19:58,700
ساعدني بالتخلص من شر العالم

161
00:20:01,000 --> 00:20:04,100
سيتواجد الشر دوماً
بهذا العالم، أيها البروفيسور

162
00:20:04,500 --> 00:20:07,800
أخرجني الآن من هذا المكان الملعون

163
00:20:18,500 --> 00:20:22,000
"(شرقي الشارع 115، (هارلم"

164
00:20:59,000 --> 00:21:00,900
أمي؟

165
00:21:01,600 --> 00:21:03,400
أمي، لا ترغميني على فعل هذا

166
00:21:03,400 --> 00:21:05,900
لا يمكنني. لا ترغميني
على فعلها، أرجوكِ

167
00:21:05,900 --> 00:21:08,700
..أرجوكِ، لا يمكنني فعلها، يا أمي

168
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
!كلا

169
00:21:14,400 --> 00:21:19,600
!لن أفعلها! كلا

170
00:21:21,200 --> 00:21:24,300
..لن أفعلها.. أمي

171
00:21:25,300 --> 00:21:26,800
أمي

172
00:21:27,500 --> 00:21:29,200
انظري إلي

173
00:21:30,100 --> 00:21:31,900
لقد فشلت

174
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
ماذا؟

175
00:21:35,900 --> 00:21:38,500
(أوغستينا إليزالدي)

176
00:21:38,600 --> 00:21:40,300
لقد فشلت

177
00:21:42,400 --> 00:21:43,900
أعرف من أنت

178
00:21:43,900 --> 00:21:46,900
القدامى هم الماضي

179
00:21:46,900 --> 00:21:48,800
وأنا المستقبل

180
00:21:48,900 --> 00:21:51,300
..احزر ماذا

181
00:21:51,400 --> 00:21:54,100
لا أقاتل لصالح القدامى

182
00:21:54,700 --> 00:21:57,100
أقاتل لأجل نفسي فحسب

183
00:21:57,700 --> 00:22:01,000
الجبن. الجهل

184
00:22:02,500 --> 00:22:11,000
استشعرت بهما عندما نقلت
قبري عبر الجسر لداخل المدينة

185
00:22:14,800 --> 00:22:19,400
ما فائدتي لك إذاً؟

186
00:22:20,400 --> 00:22:22,800
ماذا تريد مني؟

187
00:22:24,400 --> 00:22:29,000
ما زالت والدتك تشعر بخيبة الأمل

188
00:22:29,700 --> 00:22:33,700
بسبب العذاب الذي جعلتها
..تمر به أثناء حياتها

189
00:22:35,100 --> 00:22:44,700
لا يتلاشى، بل يبقى
معها بحبّها لابنها المجرم

190
00:22:49,000 --> 00:22:52,100
قبض روح الأشخاص لا يكفيك؟

191
00:22:55,300 --> 00:22:58,300
عليك أن تتحكم بأجسادهم وتلهو بها؟

192
00:22:58,400 --> 00:23:01,600
بالطبع تقاتل لأجل نفسك

193
00:23:01,600 --> 00:23:05,800
دوماً ستقاتل لأجل نفسك فحسب

194
00:23:46,300 --> 00:23:49,200
سآخذ حماماً ساخناً

195
00:23:51,100 --> 00:23:54,200
عليك أن تنام -
لا يمكنني. أشعر بالتوتر -

196
00:23:54,900 --> 00:23:57,900
لا يمكنك فعل شيء
حتى مغيب الشمس

197
00:24:01,400 --> 00:24:04,500
حسنٌ، ترغب بفعل
شيء؟ فلتفعل ذلك مع ابنك

198
00:24:04,500 --> 00:24:07,500
خذه لمكان ما. سيكون
ذلك أمراً جيداً لكما

199
00:24:25,000 --> 00:24:26,200
ماذا تفعل؟

200
00:24:30,900 --> 00:24:33,800
أين كنت طوال الليل؟

201
00:24:35,000 --> 00:24:37,900
أراقب مصاص دماء

202
00:24:44,800 --> 00:24:46,600
أهذه كرة "جيتر فول"؟

203
00:24:46,600 --> 00:24:48,500
التي بسبب محاولتك لإمساكها
سكبت علي المياه الغازية

204
00:24:48,600 --> 00:24:54,000
عندما استخدمت المياه الغازية على
الكرة لتستطيع إخراجها من تحت الكرسي

205
00:24:54,000 --> 00:24:56,300
على الرحب والسعى

206
00:24:58,200 --> 00:25:03,000
هذا ما أحضرته من
غرفتك رغم كل ما تواجد بها

207
00:25:04,400 --> 00:25:06,400
إنها أثمن ما أملكه للبيع

208
00:25:11,800 --> 00:25:14,500
أتعلم، الشمس مشرقة -
و؟ -

209
00:25:15,100 --> 00:25:16,700
..و

210
00:25:18,400 --> 00:25:20,300
فلنفعل شيئاً ممتعاً

211
00:25:31,800 --> 00:25:34,600
كاد يحين موعد التفجير

212
00:25:34,700 --> 00:25:40,900
فلو سمعت أصواتاً، ستقوم"
"قوات حفظ السلام الغير مصابة بحمايتك

213
00:25:41,100 --> 00:25:45,500
،سوف نُرجع لكم شوارعكم"
متاجركم، مطاعمكم، كلها

214
00:25:45,500 --> 00:25:47,700
..لكن لن أكذب عليكم"
"سيتطلب ذلك تضحيات

215
00:25:47,900 --> 00:25:48,800
!(نورا)

216
00:25:48,900 --> 00:25:50,100
!تعالي وشاهدي هذا

217
00:25:50,400 --> 00:25:53,000
.حظر التجوال سيبدأ الليلة"
"..غير مسموح لأحد

218
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
احزري ما الحي التالي
الذي ستقوم بتطهيره

219
00:25:55,800 --> 00:25:59,300
قوات حفظ السلام ستتفقد"
"جميع المنازل لتضمن سلامة الجميع

220
00:25:59,300 --> 00:26:02,100
"دعوهم يقوموا بعملهم، من فضلكم"

221
00:26:02,100 --> 00:26:08,200
،كلما أسرعنا بتطهير المناطق المصابة"
"ستعود الأمور لطبيعتها بـ (ريد هوك) بوقت أقرب

222
00:26:08,200 --> 00:26:10,000
أجل، إنها ذكية

223
00:26:10,100 --> 00:26:14,100
ريد هوك) محاطة بالمياه)
من ثلاث جهات. من الممكن فعل ذلك

224
00:26:14,400 --> 00:26:16,300
اختارت منطقة ستنتصر بها

225
00:26:17,100 --> 00:26:21,200
عدا أنها فرضت الأحكام
العرفية وعلّقت الحقوق الدستورية

226
00:26:21,200 --> 00:26:23,900
ألا ترى خطورة ذلك الأمر؟

227
00:26:24,100 --> 00:26:26,600
أخطر من مصاصي الدماء؟

228
00:26:28,700 --> 00:26:33,200
كلما أنجزنا عملنا بشكل أفضل.."
"وأعدنا النظام للحي

229
00:26:33,400 --> 00:26:37,700
"الجادة الثالثة، جنوبي (سلوب)، بروكلن"

230
00:26:38,300 --> 00:26:39,900
أواثق أنه يمكننا فعل هذا؟

231
00:26:40,300 --> 00:26:43,400
أتذكر عندما كنا نأتي
وننتظر نصف ساعة كل مرة؟

232
00:26:43,400 --> 00:26:47,300
لطالما تسائلنا كيف سيكون
الأمر لو كان المكان ملكنا

233
00:26:47,500 --> 00:26:52,000
تحريكك للمضرب سيكون صدئ
"قليلاً، لأنك لم تلعب منذ دورة "كرة الموسم

234
00:26:52,000 --> 00:26:54,300
لم ألعب بتلك الدورة هذه السنة

235
00:26:54,300 --> 00:26:55,600
ذلك صحيح

236
00:26:55,700 --> 00:27:00,000
سرعة متوسطة؟ -
لا أدري -

237
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
سرعة بطيئة إذاً؟ -
أبي -

238
00:27:02,600 --> 00:27:06,700
أمازحك فحسب. فلنجعل
السرعة متوسطة إذاً

239
00:27:07,600 --> 00:27:09,500
صحيح

240
00:27:13,500 --> 00:27:15,600
حسنٌ. أأنت جاهز؟

241
00:27:15,700 --> 00:27:17,300
!تجهز

242
00:27:28,700 --> 00:27:31,100
ركّز على التوقيت

243
00:27:33,400 --> 00:27:37,000
حسنٌ، حاول أن
تحرك المضرب بوقت أقرب

244
00:27:37,000 --> 00:27:39,600
!حرك الآن

245
00:27:43,300 --> 00:27:45,200
تراجع للخلف قليلاً

246
00:27:54,200 --> 00:27:56,700
أتحتاج لمضرب أخف ربما؟

247
00:27:59,600 --> 00:28:02,900
حسنٌ. لنرى ما لديكِ -
!حطميها، يا أمي -

248
00:28:05,400 --> 00:28:07,200
جميل -
أتعني هكذا؟ -

249
00:28:07,300 --> 00:28:11,400
..حسنٌ. إليكِ الأمر
اضربي الكرة مرتين وسأعد أنا العشاء

250
00:28:11,400 --> 00:28:14,300
أتريدني أن أخطئ عن قصد؟

251
00:28:31,400 --> 00:28:33,100
أتريد المحاولة مرة أخرى؟

252
00:28:40,000 --> 00:28:41,600
أترغب بالرحيل؟

253
00:28:52,700 --> 00:28:59,600
أريدكم يا سادة أن تعملوا سوياً بإجراء
خطة لمواجهة أزمتنا الإقتصادية الحالية

254
00:28:59,700 --> 00:29:02,800
هذه المدينة العظيمة
هي المركز المالي للعالم

255
00:29:02,800 --> 00:29:07,100
وهذا المبنى هو قلب المدينة النابض

256
00:29:07,100 --> 00:29:17,100
قيامنا بجمع رؤساء البنوك الكُبرى وشركات
الاستثمار، يُرسل رسالة قوية لأسواق العالم

257
00:29:17,100 --> 00:29:20,800
(سوف تستأنف (نيويورك
نشاطاتها منذ الغد

258
00:29:23,800 --> 00:29:26,300
كلا، أنا من عليه التصفيق لكم

259
00:29:26,300 --> 00:29:30,300
،إن عذرتموني الآن
سأدعكم تنجزون أعمالكم

260
00:29:30,400 --> 00:29:32,800
،)ها هم أفضل الجهات المالية بـ (نيويورك

261
00:29:32,800 --> 00:29:38,600
الذين وصلوا إلى إتفاق بإجراء خطة عمل
تُعيد بدء تداولات السوق منذ الغد

262
00:29:38,600 --> 00:29:41,900
واستعادة السيولة
للمؤسسات لمالية بالمدينة

263
00:29:41,900 --> 00:29:44,600
من أجل منع استنزاف البنوك

264
00:29:46,000 --> 00:29:48,600
يبدو أنه يتواجد بعض
..المتظاهرين في مواجهة

265
00:29:48,700 --> 00:29:51,100
!يا إلهي

266
00:29:51,200 --> 00:29:52,500
!ديب)، إخرج من هنا حالاً)

267
00:30:09,000 --> 00:30:11,600
قد السيارة بتمهل

268
00:30:17,600 --> 00:30:21,000
!ساعدوني، أرجوكم

269
00:30:43,700 --> 00:30:45,400
بالداخل

270
00:30:58,300 --> 00:31:02,800
حسنٌ، نحن لوحدنا. ما الأمر؟

271
00:31:06,100 --> 00:31:08,100
أتذكرني؟ -
ماذا فعلت، يا رجل؟ -

272
00:31:08,200 --> 00:31:11,400
.(تحدث معهم، يا (ريج
يعرفون بشأنك

273
00:31:11,400 --> 00:31:13,400
عليك مواجهة الأمر

274
00:31:14,000 --> 00:31:15,600
ليس عندي شيء لأقوله

275
00:31:15,600 --> 00:31:19,100
تركت (بالمر). فعلت الصواب

276
00:31:19,200 --> 00:31:25,700
أعرفها، لكن من أنت؟ -
(اسمي هو (إبراهام ستراكيان -

277
00:31:25,700 --> 00:31:29,300
أظن أنك سمعت بي

278
00:31:29,300 --> 00:31:31,600
لم أتمكن من تغيير رأيه فيما كان يفعله

279
00:31:31,600 --> 00:31:34,600
فغادرت -
الاستقالة لا تكفي -

280
00:31:34,600 --> 00:31:36,300
يمكنك مساعدتنا بإنقاذ المدينة

281
00:31:36,500 --> 00:31:41,400
المثير في الأمر أن هذا الدرس
يأتي من الهاكر التي أخذت ماله مبتسمة

282
00:31:42,100 --> 00:31:43,600
جميعنا نرتكب الأخطاء

283
00:31:43,700 --> 00:31:45,900
أسمعت بشأن الهجوم الذي
حصل بالبنك المركزي الاتحادي؟

284
00:31:45,900 --> 00:31:48,600
مصاصي دماء هاجموا الجهات
المالية بعد انتهاء اجتماعهم

285
00:31:48,800 --> 00:31:50,300
،أصبحت الأسواق بتراجع مستمر الآن

286
00:31:50,300 --> 00:31:53,200
والناس يصطفون خارج البنوك منذ الآن

287
00:31:53,200 --> 00:31:55,400
(ستحصل حالة من الذعر غداً، يا (ريج

288
00:31:55,700 --> 00:31:59,300
لكن من برأيك خرج
من ذلك الاجتماع سالماً؟

289
00:31:59,300 --> 00:32:02,800
لما قد يقوم واحد من أغنى
رجال العالم بإسقاط الأسواق المالية؟

290
00:32:03,400 --> 00:32:05,700
ما نهاية خطة (بالمر)؟

291
00:32:07,000 --> 00:32:08,900
على الأقل أجب على سؤال بسيط

292
00:32:08,900 --> 00:32:11,200
أريد معرفة معلومات عن كتاب مقدس

293
00:32:11,200 --> 00:32:15,100
"غرض ديني. "التجويف أوكسيدو

294
00:32:15,100 --> 00:32:20,000
لم أسمع عن التجويف منذ مدة -
توقف (بالمر) عن البحث عنه -

295
00:32:20,600 --> 00:32:22,000
لماذا؟

296
00:32:22,200 --> 00:32:26,900
ضيع وقتاً كثيراً وأنفق الكثير من المال
على شيء اكتشف أنه لم يعد له أثر

297
00:32:27,000 --> 00:32:30,600
وربما لم يتواجد قط -
إنه مخطئ -

298
00:32:33,100 --> 00:32:35,000
إنك تعرف الكثير

299
00:32:35,100 --> 00:32:39,500
لو عملت والبروفيسور
سوياً.. قد ننتصر

300
00:32:39,500 --> 00:32:46,300
"ربما استقلت من مجموعة "ستونهارت
(لكنك لم تتخلى عن (إلدرتش بالمر

301
00:32:47,100 --> 00:32:50,100
إنك تذكرني بوالدك

302
00:32:51,400 --> 00:32:56,100
يمكنك قطع
هذا الولاء المضلل للأبد

303
00:32:56,300 --> 00:32:58,800
لا أظن أنك تخشاه

304
00:32:58,800 --> 00:33:04,100
أظن أنك تعتقد بأن الأوان
قد فات، وأن الشر قد انتصر بالفعل

305
00:33:06,200 --> 00:33:08,800
أما أنا فلا أظن بذلك أبداً

306
00:33:10,100 --> 00:33:14,900
،عندما تغير رأيك
ستجدنا بهذا العنوان

307
00:33:15,500 --> 00:33:18,300
لن أغير رأيي

308
00:33:19,600 --> 00:33:24,200
بلى. لقد غيرته بالفعل

309
00:33:59,500 --> 00:34:00,900
مرحباً

310
00:34:03,300 --> 00:34:05,100
شكراً جزيلاً

311
00:34:08,000 --> 00:34:11,800
هل أعجبك الطعام إذاً؟ -
أجل، إنه جيد للغاية -

312
00:34:14,500 --> 00:34:17,100
بصراحة، لا أملك
مكاناً آخر أذهب إليه

313
00:34:17,100 --> 00:34:20,200
.مطعمنا مفتوح دوماً
والداي معتادان على ذلك

314
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
لو أردت أن أطلب لك شيئاً أخبرني

315
00:34:27,300 --> 00:34:28,600
حسنٌ

316
00:34:30,700 --> 00:34:32,700
رانيا)؟)

317
00:34:46,600 --> 00:34:47,900
!حسنٌ

318
00:34:54,900 --> 00:34:57,300
ستقوم والدتي بخدمتك الليلة

319
00:34:58,300 --> 00:35:00,200
أتدرين ماذا؟

320
00:35:02,100 --> 00:35:06,500
لن يحبك أحد كوالدتكِ مطلقاً

321
00:35:07,500 --> 00:35:12,900
وعندما ترحل، لن
تشتاقي لشيء أكثر منها

322
00:35:15,200 --> 00:35:17,900
كانت تخبرني بأن
لا أتحدث مع أشخاص مثلك

323
00:35:23,800 --> 00:35:28,200
أكنتِ ووالدتكِ تتشاجران حولي؟

324
00:35:42,700 --> 00:35:46,400
إنك غير مناسب لها. تعلم ذلك

325
00:35:46,400 --> 00:35:50,700
.لا تحرج نفسك هنا
إنها ليست بحاجة للمتاعب

326
00:35:50,800 --> 00:35:54,300
ولا أنا -
اصغي، يا ماسح الأطباق -

327
00:35:55,400 --> 00:35:58,900
،إنك لا تفهم الأمر
رغم أن هذا ليس من شأنك

328
00:35:58,900 --> 00:36:02,300
لم أفعل شيء -
لا نحتاج لأمثالك هنا -

329
00:36:02,500 --> 00:36:04,400
أمثالي؟ -
!(لا تفعل، يا (إنجل -

330
00:36:04,400 --> 00:36:06,600
أنت من أمثالي، يا صاح

331
00:36:06,700 --> 00:36:10,600
اعتذر. كنت غاضبة
من أمي، وليس منك

332
00:36:12,400 --> 00:36:16,000
سيغادر -
كلا، ليس عليك المغادرة -

333
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
إنجل) مفرط بالحماية. أعتذر منك)

334
00:36:21,900 --> 00:36:24,000
الأمر لا يستحق

335
00:36:55,900 --> 00:36:57,700
(إنجل)

336
00:36:58,300 --> 00:37:00,000
(نادتك (إنجل

337
00:37:01,000 --> 00:37:03,400
وبنيتك الجسمية

338
00:37:06,900 --> 00:37:08,500
الملاك الفضي

339
00:37:09,900 --> 00:37:15,400
،لديك تلك الوقفة
وأسلوب حركتك. وركبتك

340
00:37:15,500 --> 00:37:18,300
،أُصيبت بذلك الفلم
وأنهت مشوارك الفني

341
00:37:19,500 --> 00:37:22,700
يعجبني الشخص السيء بالأفلام

342
00:37:22,700 --> 00:37:26,400
الثقيل. أفكر بنفس الطريقة

343
00:37:26,400 --> 00:37:30,100
،لكن أنت، يا رجل
كنت من أعنف الأخيار

344
00:37:30,100 --> 00:37:32,100
لا أدري عما تتحدث

345
00:37:32,100 --> 00:37:34,400
إنه أنت! أعلم ذلك، يا رجل

346
00:37:34,400 --> 00:37:37,800
لم تُزيل قناعك قط.. لكنه أنت

347
00:37:37,900 --> 00:37:39,700
!أنت مخطئ

348
00:37:40,600 --> 00:37:43,900
!غادر الآن ولا تعود

349
00:38:04,300 --> 00:38:06,100
كان علينا القدوم منذ ساعة

350
00:38:06,100 --> 00:38:08,900
.تأخرنا بسبب حظر التجوال، أيها الطبيب
إنهم يقومون بإغلاق الحي

351
00:38:08,900 --> 00:38:10,600
!هدوء

352
00:38:15,300 --> 00:38:20,000
اللعنة، لقد رحلوا

353
00:38:21,400 --> 00:38:22,900
ماذا الآن؟ -
علينا العثور على مصاصي الدماء -

354
00:38:23,000 --> 00:38:26,100
.الذين كانوا يعششون هنا
علينا معرفة لو انتشرت العدوة

355
00:38:26,100 --> 00:38:30,500
هل ستطرق الأبواب
باحثاً عن مصاصي دماء مصابين؟

356
00:38:30,600 --> 00:38:32,000
في الليل؟

357
00:38:32,400 --> 00:38:36,300
لو اقترح البروفيسور
ذلك لكنت ستحبسه هنا

358
00:38:36,400 --> 00:38:38,300
لا نملك أي خيار

359
00:38:38,300 --> 00:38:40,700
أنا أملك

360
00:38:41,900 --> 00:38:46,400
أما زلت تفكر
بتفجير مدخل قطار الأنفاق؟

361
00:38:46,400 --> 00:38:49,800
،احظيا بمتعتكما
وأنا سأحظى بمتعتي الخاصة

362
00:38:49,800 --> 00:38:52,100
نحتاج للشاحنة لنعود بها

363
00:38:52,100 --> 00:38:55,600
،بتواجد الدوريات
المشي أسهل بالنسبة لي

364
00:38:55,600 --> 00:38:59,100
أعرف جميع الطرق المختصرة -
أحقاً ستفعل هذا؟ -

365
00:38:59,100 --> 00:39:01,400
ستفجر محطة
قطار أنفاق بـ (نيويورك)؟

366
00:39:01,400 --> 00:39:04,300
ظننت أنك تحب الهندسة المعمارية

367
00:39:04,300 --> 00:39:10,600
صحيح، أيها الطبيب. لكنني
أحب قتل مصاصي الدماء أكثر

368
00:39:11,300 --> 00:39:13,500
حظاً موفقاً

369
00:39:20,400 --> 00:39:22,900
ربما أبطئنا سرعة نقل العدوة جداً

370
00:39:22,900 --> 00:39:26,000
ماذا تتوقع؟ لقد
أجرينا تجربتين فحسب

371
00:39:26,100 --> 00:39:28,600
على الأمر أن يعمل -
وإن لم يحصل ذلك؟ -

372
00:39:29,100 --> 00:39:32,300
سنُحضر المزيد من
الـ "سترغوي" ونحاول مجدداً

373
00:39:48,300 --> 00:39:51,800
ما زال حياً ويحتضر الآن

374
00:40:06,600 --> 00:40:09,300
بحق الإله، اقتله

375
00:40:18,900 --> 00:40:22,100
العدوة نجحت وهي
تنتشر الآن. واثق من ذلك

376
00:40:23,200 --> 00:40:25,800
أين هم؟

377
00:40:46,700 --> 00:40:48,700
إنه مصاب

378
00:40:51,100 --> 00:40:58,400
.نورا)، شغلي أضواء الأشعة الفوق بنفسجية)
سألتقط مزيداً من الصور ثم سنغادر

379
00:41:04,400 --> 00:41:07,100
!حاذر

380
00:41:12,400 --> 00:41:17,400
يجبرهم السيد على الانتحار -
بدلاً من نشر المرض القاتل -

381
00:41:28,100 --> 00:41:29,900
إنه يعمل

382
00:41:31,300 --> 00:41:35,000
"(محطة شارع (كارول)، (ريد هوك)، (بروكلن"

383
00:41:35,000 --> 00:41:38,500
ستتوقف خدمات القطارات"
"الآن تبعاً لتوقيت حظر التجوال

384
00:41:38,500 --> 00:41:42,100
يرجى مغادرة"
"المحطات من أقرب مخرج

385
00:41:45,700 --> 00:41:49,500
يا ذئب البراري، فلتتناول قلبك

386
00:42:07,100 --> 00:42:09,800
هل أنت واثق؟ لم أرى شيئاً

387
00:42:09,900 --> 00:42:13,700
رأيت شخصاً يدخل هنا. أنا واثق

388
00:42:14,600 --> 00:42:16,700
فتّحوا عيونكم

389
00:42:17,500 --> 00:42:19,800
!يا رفاق

390
00:42:20,900 --> 00:42:23,700
كيف حالكم الليلة؟

391
00:42:23,700 --> 00:42:25,500
ألا تعلم أنه يوجد حظر تجوال؟

392
00:42:25,500 --> 00:42:28,800
لقد فاتني الوقت

393
00:42:29,500 --> 00:42:32,100
ماذا يوجد داخل الصندوق؟ -
هنا؟ -

394
00:42:32,200 --> 00:42:34,300
بعض الغسيل المتّسخ فحسب

395
00:42:34,300 --> 00:42:37,400
أتحبون الأفلام؟

396
00:42:37,400 --> 00:42:38,900
ستقضي الليلة بالسجن، يا رفيق

397
00:42:39,000 --> 00:42:45,800
أتعلمون ما أكرهه؟ عندما يسير
الرجل الخيّر ويحصل إنفجار خلفه

398
00:42:46,100 --> 00:42:47,600
!ولا ينظر للخلف أبداً

399
00:42:47,600 --> 00:42:49,800
ذلك ليس الواقع

400
00:42:49,800 --> 00:42:56,100
أعني، أنا لكنت سأتوقف وأُعجب
بعملي، أتفهمون قصدي؟

401
00:42:59,900 --> 00:43:02,000
لا يغطون آذانهم حتى، صحيح؟

402
00:43:02,100 --> 00:43:04,700
ضع يداك خلف رأسك حالاً

403
00:43:04,700 --> 00:43:07,000
ساعدتكم للتو، حسنٌ؟

404
00:43:07,100 --> 00:43:10,000
(أغلقت مدخل (ريد هوك
الرئيسي لمصاصي الدماء

405
00:43:10,000 --> 00:43:12,100
!ضع يداك خلف رأسك حالاً

406
00:43:13,500 --> 00:43:14,800
هيا، لقد سمعتوه

407
00:43:14,800 --> 00:43:18,700
لا بأس. حسنٌ؟ أقوم بعملي فحسب

408
00:43:31,700 --> 00:43:36,600
!انهض

409
00:43:44,100 --> 00:43:46,600
حان وقت تشتيتهم

410
00:43:47,500 --> 00:43:49,300
إنك تتصرف مُسرعاً

411
00:43:49,300 --> 00:43:50,500
..هناك الكثير من العقبات

412
00:43:50,700 --> 00:43:53,500
كلا. سنتجاوز تلك الخطوات
(ونذهب صباح الغد مباشرةً لـ (واشنطن

413
00:43:53,800 --> 00:43:57,300
..أوافقك الرأي بأن هذا واعد، لكن

414
00:43:57,700 --> 00:44:00,400
واشنطن)؟) -
(روب) -

415
00:44:01,600 --> 00:44:03,200
(روب برادلي)

416
00:44:03,300 --> 00:44:06,900
يا إلهي. ذلك اشخص؟ -
ألا يعجبكِ؟ -

417
00:44:06,900 --> 00:44:10,400
.إنه يعرف الجميع
إننا أصحاب منذ مدة طويلة

418
00:44:10,700 --> 00:44:12,600
يمكنه جعلنا نلتقي بمن نريد

419
00:44:12,600 --> 00:44:15,000
سواء من الجيش أو من التصنيع

420
00:44:15,100 --> 00:44:16,900
الجيش؟ -
إنه سلاح، صحيح؟ -

421
00:44:16,900 --> 00:44:21,600
إننا نخوض حرباً. السيد
يعلم أن العدوة تعمل

422
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
حالات الانتحار تلك أكدت الأمر

423
00:44:23,600 --> 00:44:28,000
.يعمل أننا المُتسببين بها
علينا التحرك بأسرع وقت ممكن

424
00:44:28,100 --> 00:44:29,200
إننا نسير بسرعة زائدة

425
00:44:29,200 --> 00:44:32,900
.(اللعنة، يا (نورا
لدينا حل. عثرنا على طريقة

426
00:44:33,000 --> 00:44:38,300
.لقتل تلك الأشياء وإنهاء هذا الوباء
علينا الآن العثور على طريقة لتطبيقها

427
00:46:29,500 --> 00:46:31,700
زاك) بالقرب من هنا)

