1
00:01:19,468 --> 00:01:24,763
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"الموتى السائرون) - الموســم الثاني)"
"(( الحلـقة 9 - (( السبابة</font>

2
00:01:42,240 --> 00:01:43,690
!سحقًا

3
00:01:45,306 --> 00:01:48,851
كنت محقًا -
أجل -

4
00:01:50,325 --> 00:01:51,031
هرشيل)؟)

5
00:02:12,400 --> 00:02:13,798
لنعود

6
00:02:41,399 --> 00:02:43,916
!سيارة، سيارة ... انخفضا

7
00:03:00,469 --> 00:03:03,588
... (دايف)، (توني)
أقال بهذا المكان؟

8
00:03:03,623 --> 00:03:05,144
أجل، أؤكد لك يا رجل أنني سمعت
... صوت إطلاق نيران

9
00:03:05,204 --> 00:03:08,815
رأيت فارغو العقل على بعد شارعين
لربما يكون هناك المزيد هنا، المكان ممتلئ

10
00:03:08,876 --> 00:03:10,465
!(دايف)، (توني) -
!اصمت أيها الاحمق -

11
00:03:11,100 --> 00:03:14,076
... أتريد أن تجدبهم؟ كن على مقربة مني
!سنجدهم

12
00:03:19,494 --> 00:03:23,436
لا تدلف، أخبرتك أن تبق قريبًا
!(توني)

13
00:04:53,318 --> 00:04:53,875
لا

14
00:05:45,035 --> 00:05:47,580
كان يفترض أن يكونا بالمنزل الآن -
أجل -

15
00:05:48,673 --> 00:05:54,749
لابد وأنهما تعطلا بمكان ما، سنذهب
... إليهما حالما يحل الصباح

16
00:05:56,020 --> 00:05:57,691
شكرًا لكِ -
العفو -

17
00:05:59,869 --> 00:06:02,141
شكرًا لكِ -
... (كارل) -

18
00:06:03,293 --> 00:06:08,577
... أريدك أن تطمئن، حسنًا؟ فوالدكِ صلبٌ -
لا شتائم بالمنزل -

19
00:06:09,966 --> 00:06:13,024
آسف -
لوري)، العشاء) -

20
00:06:13,059 --> 00:06:15,309
كلا، ليست هناك -
وأين هي؟ -

21
00:06:22,040 --> 00:06:25,889
كارل)، متى رأيت أمك بآخر مرة؟) -
بعد الظهيرة -

22
00:06:26,427 --> 00:06:28,974
لقد كانت قلقة حيال (ريك)، وأخبرتني
(بأن أهتم بـ(كارل

23
00:06:29,047 --> 00:06:30,745
أذهبت خلفهما؟ -
لم تقل هذا -

24
00:06:31,028 --> 00:06:34,045
لا تذعروا، فستكون هنا بمكان ما

25
00:07:04,618 --> 00:07:08,546
لمَ قد يغادروا؟ أكنت ستفعل هذا؟ -
... لم يعد بوسعنا البقاء هنا -

26
00:07:08,597 --> 00:07:10,703
لنذهب من الخلف ونركض للسيارة

27
00:07:18,221 --> 00:07:22,214
بلاك)، (برومرز)، لقد تعقبتهما)
لقد أختفيا ولكن لاتزال سيارتهما هنا

28
00:07:22,222 --> 00:07:25,909
هل فتشتما تلك الحانة؟ -
كلا      - ولا أنا أيضًا -

29
00:07:26,303 --> 00:07:28,720
نبحث عن (دايف) و(توني)، ولم يبحث
!أحد في الحانة اللعينة؟

30
00:07:34,387 --> 00:07:37,290
ماذا؟ -
لا تفتح الباب، فأحدهم بالداخل -

31
00:07:38,130 --> 00:07:42,217
أهناك من أحد بالداخل؟
يا من تكون بالداخل، لا نريد مشاكل

32
00:07:42,618 --> 00:07:45,252
إنما نبحث عن صديقانا -
ما الذي سنفعله؟ -

33
00:07:45,327 --> 00:07:48,111
نجعل (مارشل) يفعلها؟ -
كلا، لا نعلم كم عددهم بالداخل، اهدأ فحسب -

34
00:07:48,776 --> 00:07:54,242
لا نريد أي مشاكل، إنما نبحث عن صديقانا
... إن وقع شيئًا، فأخبرونا

35
00:07:54,928 --> 00:07:59,764
هذا المكان يعج بالجثث، إن ساعدتمونا في
الحفاظ على حياتنا، فسنقدر لكم هذا

36
00:08:01,882 --> 00:08:04,077
أنت تثير ضوضاء يا صاح، أؤكد لك أنه
لا أحد بالداخل

37
00:08:06,464 --> 00:08:08,615
ليحرس أحدكم الباب، إن كانوا بالداخل
(فلربما يعلموا بمكان (دايف) و(توني

38
00:08:17,516 --> 00:08:18,890
!لقد صوبوا أسلحتهم علينا

39
00:08:26,844 --> 00:08:30,041
دايف) و(توني) بالداخل؟)
أهما أحياء؟

40
00:08:36,127 --> 00:08:36,726
كلا -
(لقد قتلوا (دايف) و(توني -

41
00:08:37,874 --> 00:08:40,008
هيا يا رجل، لنرحل -
كلا، لن أرحل -

42
00:08:40,309 --> 00:08:44,563
لن أخبر (جاين)، لن أعود وأخبرهم بأن أحمق
قتل (دايف) و(توني) في حاتة

43
00:08:44,630 --> 00:08:46,340
أصدقائك من صوبوا علينا اسلحتهم

44
00:08:46,493 --> 00:08:48,358
... لم يمنحونا أي خيار

45
00:08:49,453 --> 00:08:51,529
... أثق بأننا فقدنا ما يكفي من المقربين لدينا

46
00:08:52,828 --> 00:08:59,314
السخيف ... أننا نأمل لو لم نضطر لهذا
!ولكن باتت الحياة هكذا الآن، تعلموا هذا

47
00:09:00,987 --> 00:09:04,904
لذا لنضع الأمور في نصابها، فقد كانا
... في المكان الخاطئ

48
00:09:06,004 --> 00:09:06,684
... والزمن

49
00:09:10,315 --> 00:09:12,305
!ابتعدا عن هنا -
!توقف -

50
00:09:42,436 --> 00:09:46,247
لا يمكننا إيجاد (لوري)، ولم يعد البقية أيضًا

51
00:09:47,250 --> 00:09:50,046
لابد وأن العاهرة الغبية ذهبت لتبحث عنهما -
ماذا؟ -

52
00:09:50,767 --> 00:09:54,772
أجل، لقد طلبت مني الذهاب، ولكنني
اكتفيت من دور فتى المهام

53
00:09:55,885 --> 00:09:57,236
!ولم تقل شيئًا؟

54
00:10:15,117 --> 00:10:20,815
لا تفعل هذا، رجاءً؟
لقد فقدت ابنتي بالفعل

55
00:10:21,921 --> 00:10:23,707
لم تكن هذه مشكلتي أيضًا

56
00:10:29,328 --> 00:10:32,028
إنها ليست بالحضيرة -
لقد فحصت الأراضي -

57
00:10:32,144 --> 00:10:35,675
أين هي؟ -
... لقد طلبت من (داريل) الذهاب للمدينة -

58
00:10:36,500 --> 00:10:37,772
لابد وأنها ذهبت بنفسها

59
00:10:42,141 --> 00:10:42,725
... (كارل)

60
00:10:43,939 --> 00:10:46,433
أكنت تعلم بشان هذا؟ -
كلا -

61
00:10:46,913 --> 00:10:53,256
فقط ... أأخذت سلاحًا؟ -
!لا أدري، ما كنت لأدعها تذهب وحدها -

62
00:11:16,190 --> 00:11:22,778
جميعنا يعلم أن هذا لن ينتهي جيدًا
ليس هنالك أي فائدة لأيّ فينا

63
00:11:24,295 --> 00:11:28,524
فقط ابتعدوا ... ليس هناك حاجة ليتأذى شخص آخر

64
00:12:32,409 --> 00:12:32,988
!سحقًا

65
00:12:42,790 --> 00:12:44,695
(غلين)، (غلين)

66
00:12:46,236 --> 00:12:47,402
أنا بخير، أنا بخير

67
00:13:32,547 --> 00:13:33,449
!(لوري)

68
00:13:45,573 --> 00:13:50,975
(سأبقيهما هنا، واحم أنت ظهر (غلين
... لترى إن كان بوسعه الوصول لسيارتك

69
00:13:51,254 --> 00:13:56,057
اخبره ... أن يضعها أمام الباب الخلفي
!وسنركض إليها، ونرحل من هنا

70
00:13:56,148 --> 00:13:59,839
تريدني أن أحمي ظهر (غلين)؟ -
... لقد فوت تدريبات الأسلحة تلك -

71
00:14:00,318 --> 00:14:03,084
... كان بالإمكان أن تكون مفيدة الآن -
بوسعي إطلاق النيران، ولكني لا أحبذ هذا -

72
00:14:16,208 --> 00:14:20,155
ريك) يريدك أن تجرب الوصول للسيارة) -
أجرب؟ -

73
00:14:20,270 --> 00:14:27,107
إن جربت ونجحت ... فسأغطيك -
!يالها من خطة رائعة -

74
00:15:14,934 --> 00:15:17,221
ما الذي حدث؟ -
... لقد أطلق النار -

75
00:15:19,922 --> 00:15:25,741
لابد وأنه أصاب (غلين)، إنه خلف القمامة
ولا يبدو انه يتحرك

76
00:15:25,803 --> 00:15:26,401
!النجدة

77
00:15:32,322 --> 00:15:33,071
أأصبت؟

78
00:15:42,509 --> 00:15:47,467
هل أصبت؟ -
كلا، كلا -

79
00:15:56,691 --> 00:15:59,339
لا بأس ... السيارة هناك -
أجل ... أجل -

80
00:15:59,821 --> 00:16:03,583
نكاد ننتهي ... أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

81
00:16:03,669 --> 00:16:04,227
حسنًا

82
00:16:10,885 --> 00:16:14,616
لنذهب ... عد

83
00:16:19,747 --> 00:16:23,591
لنرحل من هنا، يعج المكان بفارغي العقل
اسرع، يجب أن نرحل من هنا

84
00:16:23,635 --> 00:16:26,028
ماذا عن (شون)؟ -
... لقد أصابوه، يجب أن نرحل -

85
00:16:26,072 --> 00:16:27,881
فارغو العقل بكل مكان -
أسنرحل؟ -

86
00:16:27,979 --> 00:16:32,679
!اقفز ... اسرع ... اقفز

87
00:16:37,717 --> 00:16:41,099
!لم يفلح الرجل -
!ساعدني -

88
00:16:41,135 --> 00:16:49,175
يجب أن أرحل، آسف -
!كلا ... ساعدني ... كلا -

89
00:16:50,215 --> 00:16:52,154
النجدة -
(احضر (هيرشيل -

90
00:16:53,757 --> 00:16:58,052
النجدة ... ساعدوني -
(هيرشيل) -

91
00:17:00,093 --> 00:17:01,834
!كلا
!كلا

92
00:17:23,365 --> 00:17:26,027
... (هيرشيل) ... (هيرشيل)

93
00:17:30,534 --> 00:17:33,952
لابد وأن إطلاق النيران جذب السائرون
أين (ريك)؟

94
00:17:34,012 --> 00:17:37,896
لقد ركض عبر الشارع -
لا يمكننا الرحيل من دونه -

95
00:17:38,238 --> 00:17:38,800
(ريك)

96
00:17:41,593 --> 00:17:43,118
يجب أن نرحل الآن -
لا -

97
00:17:44,309 --> 00:17:47,168
آسف يا بني، يجب أن نرحل -
كلا، لا تدعوني رجاءً -

98
00:17:47,223 --> 00:17:48,884
يجب أن نرحل -
لا يمكننا هذا -

99
00:17:48,949 --> 00:17:50,902
لقد كان يطلق علينا النار للتو -
إنه مجرد طفل -

100
00:17:50,995 --> 00:17:53,508
ساعدوني رجاءً -
هذا المكان يعج بالسائرين -

101
00:17:53,537 --> 00:17:56,267
لا يمكننا تركه -
... السياج بعيدًا عن العظام -

102
00:17:56,302 --> 00:17:58,387
لا يمكننا إخراج الساق بدون إصابات أخرى

103
00:18:00,149 --> 00:18:03,207
اصمت وإلا أطلقت عليك النار -
لربما يكون هذا الحل -

104
00:18:03,840 --> 00:18:08,870
لن نخرج الساق بدون أن نمزق العضلات
لن يمكنه الركض ولربما سينزف

105
00:18:08,920 --> 00:18:13,703
اصمت ... آسف ... اصمت فحسب ... آسف

106
00:18:13,825 --> 00:18:19,368
لربما ينبغي أن نقتله ... لا أريد رؤية
قتل آخر ... ولكن هذا قاس

107
00:18:19,673 --> 00:18:20,784
ألا يمكننا قطع الساق فحسب؟

108
00:18:24,864 --> 00:18:29,032
ألازال الفأس في السيارة؟ -
كلا، كلا، لا تقطعوا ساقي رجاءً -

109
00:18:29,040 --> 00:18:34,051
هل ستكفي هذه لقطع العظام؟ -
... سأضطر لقطع الأربطة التي تحت الركبة -

110
00:18:34,101 --> 00:18:35,749
سيفقد نصف ساقه الأدنى -
كلا، كلا -

111
00:18:36,296 --> 00:18:41,900
حينما نرحل من هنا، فسنضطر لإيجاد مادة
محرقة ونستخدمها لكي الجرح كي لا ينزف

112
00:18:41,962 --> 00:18:44,934
حسنًا، لا خيار لدينا، اسرع -
!رباه! رباه -

113
00:18:46,159 --> 00:18:50,153
ناولني تلك العصى -
هاك -

114
00:18:53,873 --> 00:18:57,123
يا رفاق ... هناك سائرون -
!اصمت -

115
00:18:57,158 --> 00:19:00,823
!رباه -
!اسرعا -

116
00:19:05,972 --> 00:19:09,565
!اصمت ... رباه
!إنهم بكل مكان

117
00:19:14,258 --> 00:19:16,441
كيف تبلي؟ -
احتاج لمساعدة -

118
00:19:16,560 --> 00:19:18,293
برفق ... برفق

119
00:19:19,869 --> 00:19:21,916
لا تقطع ساقي رجاءً

120
00:19:24,990 --> 00:19:27,958
هيا، يجب أن نرحل
لقد كادت تنفذ مني الذخيرة

121
00:19:28,273 --> 00:19:33,176
لم يعد لدينا وقت، هيا يجب أن نذهب -
(لا يمكنني إيقافهم، افعلها يا (هيرشيل -

122
00:19:33,370 --> 00:19:35,978
(هيا يا (هيرشيل -
ليس هناك وقت كاف -

123
00:19:36,021 --> 00:19:39,078
(هيا يا (هيرشيل -
رجاءً لا تدعوني رجاءً -

124
00:19:39,269 --> 00:19:43,129
كلا ... لا تدعوني هكذا
!رجاءً لا تدعوني

125
00:19:59,341 --> 00:20:00,908
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

126
00:20:00,978 --> 00:20:02,656
لستِ بخير ... رأيت الحطام

127
00:20:04,700 --> 00:20:10,708
دعيني أفحصكِ ... ما الذي حدث؟ -
نظرت للخريطة ... فاصطدمت بسائر -

128
00:20:11,021 --> 00:20:13,715
بالمرة التالية ابقي مكانكِ ... ولن
تحتاجين إلى خريطة

129
00:20:14,701 --> 00:20:17,289
هيا، يجب أن أعيدكِ -
(كلا، كلا ... يجب أن نجد (ريك -

130
00:20:20,083 --> 00:20:25,480
لقد عاد ... كلهم عادوا ... وهم بخير -
حقًا؟ -

131
00:20:25,716 --> 00:20:30,257
أجل -
حمدًا لله -

132
00:21:04,939 --> 00:21:08,351
ما الذي تفعلينه؟ -
أرعاك -

133
00:21:09,188 --> 00:21:12,499
ألستِ ودودة؟ -
لن أسمح لك بالرحيل -

134
00:21:13,853 --> 00:21:18,040
فقد اكتسبت مكانتك -
... إن قضيتي نصف وقتكِ في الاهتمام بابنتكِ -

135
00:21:18,083 --> 00:21:20,997
بدلاً من التدخل في شئون الغير، لكانت
!لا تزال حية

136
00:21:24,527 --> 00:21:27,789
استمر -
استمر بماذا؟ -

137
00:21:30,229 --> 00:21:32,728
!أعني أرحلي ... لا أريدكِ هنا

138
00:21:36,469 --> 00:21:38,022
!أنتِ امرأة عجيبة

139
00:21:40,578 --> 00:21:45,318
ماذا؟ أستجعلين هذا الأمر حول أبي أو أمور
تافهة كهذه؟

140
00:21:46,979 --> 00:21:51,461
أنتِ خائفة ... خائفة لأنكِ وحيدة
... ليس لديكِ زوجة

141
00:21:52,891 --> 00:21:59,189
ولا ابنة ... لا تعرفين ما قد تفعليه وحدكِ
أنتِ لستِ مشكلتي ... كما لم تكن (صوفيا) مشكلتي

142
00:22:01,203 --> 00:22:02,867
كل ما كان عليكِ فعله هو مراعاتها

143
00:22:35,810 --> 00:22:38,699
رباه! أأنتِ بخير؟ ما الذي حدث؟

144
00:22:38,734 --> 00:22:41,352
كنت في حادثة، أنا بخير ... أنا بخير حقًا -
تم مهاجمتها -

145
00:22:41,654 --> 00:22:42,427
أين (ريك)؟

146
00:22:47,406 --> 00:22:48,404
ألم يعودوا؟

147
00:22:52,136 --> 00:22:53,251
أين هم؟

148
00:22:54,373 --> 00:22:55,600
اصغ، ينبغي أن أعيدكِ إلى هنا

149
00:22:59,591 --> 00:23:01,024
أيها الأحمق -
(لوري) -

150
00:23:01,281 --> 00:23:03,947
إنه زوجي -
سأذهب لإحضاره يا (لوري)، وسأجده -

151
00:23:03,982 --> 00:23:07,573
اصغي، أهم الأمور أنه كان ينبغي
ان أبحث عنكِ

152
00:23:07,574 --> 00:23:13,003
كان يجب أن أتأكد أن الطفل بخير، حسنًا؟ -
أأنتِ حبلى؟ -

153
00:23:15,596 --> 00:23:16,895
لمً لم تخبريني؟

154
00:23:30,236 --> 00:23:34,547
هيا، تعالي نتأكد من أنكِ بخير -
تعالي -

155
00:23:53,438 --> 00:23:54,044
شكرًا لك

156
00:24:01,980 --> 00:24:07,592
آسفة أنني رحلت بدون أن أخبرك -
لا بأس -

157
00:24:08,407 --> 00:24:09,250
لم اكن خائفًا

158
00:24:12,595 --> 00:24:17,725
متى سيعود أبي؟ -
لنأمل بأن يعود قريبًا -

159
00:24:19,701 --> 00:24:21,626
سوف أكون متواجد عندما
تخبريه بشأن الطفل

160
00:24:22,295 --> 00:24:28,591
حبيبي أنه بالفعل عالم بالأمر ولكننا
كنا ننتظر الوقت المناسب لأخبارك

161
00:24:29,351 --> 00:24:30,385
أهو صبي أم فتاة؟

162
00:24:30,728 --> 00:24:34,111
لن نعرف هذا حتى يولد

163
00:24:35,115 --> 00:24:37,480
هل يمكنني الأحساس به؟ -
ليس بعد -

164
00:24:40,557 --> 00:24:42,441
يجب أن يكون لديك العديد من الأسئلة، صحيح؟

165
00:24:44,278 --> 00:24:47,136
فلم يسبق لنا الكلام على هذا النحو

166
00:24:50,833 --> 00:24:57,293
أعتقد أننا نسينا -
لا تنظر لي إنه عمل والدك -

167
00:24:59,760 --> 00:25:02,346
إذا ما كان المولود فتاة
أيمكننا تسميتها (صوفيا)؟

168
00:25:07,202 --> 00:25:11,461
يا صاح ... أنا آسف لك

169
00:25:11,634 --> 00:25:14,624
لقد أعتقدت أنك عالم بالأمر -
(الأخ (كارل -

170
00:25:15,732 --> 00:25:18,156
هذا رائع صحيح -
أقول إنه رائع للغاية -

171
00:25:20,358 --> 00:25:23,523
أتمانع إذا ما تكلمت مع أمك قليلاً؟

172
00:25:24,459 --> 00:25:26,774
ماذا عن بعدما ترتاح قليلاً؟

173
00:25:28,240 --> 00:25:30,884
لوري) لقد أتيت لك هنا كثيراً)
ولم تأتي أنت أبداً لي

174
00:25:37,480 --> 00:25:38,366
ماذا عنك

175
00:25:40,942 --> 00:25:42,461
ماذا عنك ... فقط أسمعيني، حسناً؟

176
00:25:43,334 --> 00:25:44,005
لا بأس

177
00:25:47,452 --> 00:25:48,555
حسناً، اعطيني دقيقة

178
00:25:51,225 --> 00:25:52,342
شكراً

179
00:26:07,874 --> 00:26:08,789
لوري) لقد كان كذبة)

180
00:26:08,790 --> 00:26:11,106
إنها كذبة بيضاء صغيرة

181
00:26:11,981 --> 00:26:16,747
ولكني اعتقد هذا ... إنك تفكرين أنه كم
نحن محظوظين أن الطفل بأمان

182
00:26:16,993 --> 00:26:18,682
أنت لا يمكنك التوقف عن الكذب، أيمكنك؟

183
00:26:19,136 --> 00:26:22,568
لقد عاد زوجي عاد أمناً مع إنه كان يقال
إنه مات في أحد المستشفيات

184
00:26:22,569 --> 00:26:26,195
متي ستتوقفين ... متي ستتوقفين
عن قول هذا في وجهي؟

185
00:26:26,360 --> 00:26:27,381
... لقد أعتقدت إنه

186
00:26:29,729 --> 00:26:35,091
الهدف من هذا يا (لور) ... بإنه لم يعد
بإمكانك الهرب وأنت بتلك الحالة

187
00:26:35,864 --> 00:26:38,664
فيما كنت تفكرين؟ -
لقد كنت أفكر بأننا نحتاج (ريك) هنا لكي نكون بأمان -

188
00:26:38,665 --> 00:26:42,081
ريك) ... سأبقيك بأمان) -
(مثلما فعلت مع (أوتيس -

189
00:26:46,154 --> 00:26:50,280
ما الذي حدث في تلك الليلة
لم تعد على طبيعتك من يومها -

190
00:26:52,242 --> 00:26:57,732
تريدين أن تعرفي ما حدث مع (أوتيس)؟
ما حدث مع اوتيس حدث بسبب حبي لك

191
00:26:59,072 --> 00:27:01,707
أحبك وأحب (كارل) ... هذه الحقيقة

192
00:27:03,005 --> 00:27:03,899
(لقد أخبرت (ريك

193
00:27:13,289 --> 00:27:13,789
ماذا؟

194
00:27:18,748 --> 00:27:20,852
أخبرتيه ... أخبرتيه بماذا؟

195
00:27:24,427 --> 00:27:33,652
أخبرتيه أنني ظننت أنك أرملة ... وأنك كنت في حالة
حزن والعالم أتي إلى نهايته وكنت بحاجة للعناية؟

196
00:27:35,062 --> 00:27:36,035
أقلت له أنت تلك كانت غلطة؟

197
00:27:47,201 --> 00:27:53,024
لوري) تعرفين أن هذا غير صحيح)
ما كان بيننا

198
00:27:54,876 --> 00:27:56,713
لقد كان حقيقي -
لم يكن كذلك -

199
00:27:56,714 --> 00:27:59,127
لقد أتي مع الوقت لقد كان حقيقي -
لم يكن كذلك -

200
00:27:59,245 --> 00:28:05,796
لقد كان شعور لدي ولديك ولدى (كارل) لقد
كان حقيقي لقد كان كذلك ... لا تقولي عكس ذلك

201
00:28:07,185 --> 00:28:15,124
... لم يكن -
نعم؟ ... فقط فكري بما شعرت -

202
00:28:16,337 --> 00:28:23,679
لقد وقع كل شيء من حولنا
... ولكن ... لقد كان شيء جيد

203
00:28:31,306 --> 00:28:32,216
وتعلمين أن تلك الحقيقة

204
00:29:00,890 --> 00:29:01,552
كيف حالها؟

205
00:29:03,356 --> 00:29:04,601
في حالة جفاف

206
00:29:07,172 --> 00:29:10,491
سوف أضع لها محلولاً، هذا أقصي ما
(أيمكنني فعله بدون (هيرشيل

207
00:29:27,533 --> 00:29:29,313
أيمكنني أن أئتي لك بأي شيء

208
00:29:30,369 --> 00:29:32,070
لا، أنا فقط أتمنى لو كان أبي هنا

209
00:29:33,552 --> 00:29:36,580
سوف تكون بخير ... فقط يجب أن
تتمالكي أعصابك من أجلها

210
00:29:39,332 --> 00:29:40,789
... لقد كنت أذكرها بـ

211
00:29:43,580 --> 00:29:46,816
لا تشغلي بالك -
لا، لا أحب سماع هذا -

212
00:29:50,915 --> 00:29:55,109
أبي كان ليموت لو سمع هذا في أول
صيف لي وأنا عائدة من الجامعة

213
00:29:55,577 --> 00:29:59,123
لقد وصلت للمنزل وأنزلت أغراضي بسرعة
وذهبت بسرعة للإسطبل لكي أمتطى جواد

214
00:30:00,441 --> 00:30:05,363
عائلتي عادت من الكنيسة و(بيث) هي
من قامت بترتيب أغراضي بالأعلى

215
00:30:05,536 --> 00:30:09,360
هذا جميل -
نعم هذا حتى بدأت في تفريغ حقيبة ظهري -

216
00:30:10,250 --> 00:30:14,972
وجدت تلك الحاوية البلاستيكية ذات
الحلوي الوردية والخضراء بداخلها

217
00:30:16,430 --> 00:30:22,628
لم تكن تعرف حتى أنني أتعاطي حبوب منع الحمل
لقد فزعت من فكرة صداقة الأولاد وممارسة الجنس

218
00:30:22,629 --> 00:30:25,038
لقد خرجت للخارج ورمتهم في بحيرة البط

219
00:30:27,157 --> 00:30:33,202
وعندما عدت رأيت هذا الفزع على وجهها
كانت تبكي ... ومن ثم (شون) ظهر مسرعاً للخارج

220
00:30:33,203 --> 00:30:40,109
لقد ظن أن أحدنا غرق ... عندها عندما عرف ما
حدث أنفطر من الضحك بصوت عالي

221
00:30:41,717 --> 00:30:45,109
ومن ثم حصاني فعلها بقدمه
وأغرقنا بالطين نحن الثلاثة

222
00:30:46,751 --> 00:30:57,454
ومن ثم جاء أبي وقال " ما الذي يحدث هنا "؟
"قامت بالإلتفاف وقالت له "نحن فقط نستحم هنا يا أبي

223
00:31:04,276 --> 00:31:06,808
في لباس يوم الأحد ومغطاة بالطين و الروث

224
00:31:12,159 --> 00:31:13,828
ريك) و(غلين) يعيدون والدك)

225
00:31:18,959 --> 00:31:25,727
غلين) رجل جيد) -
نعم، إنه كذلك -

226
00:31:33,049 --> 00:31:36,326
أأنت متأكدة أنت تريدين المغامرة
بفعل ذلك ربما لا تعودين

227
00:31:36,793 --> 00:31:42,490
سأكون بخير -
مع شاين في القيادة لا أكون متأكداً لقد خسر قوم من قبل -

228
00:31:42,901 --> 00:31:45,628
سوف يكون لديه دعمي أيضاً، ما الذي تريد قوله؟

229
00:31:45,879 --> 00:31:52,346
(إنه لا يريد عودة (ريك) أو (هيرشيل
مع حدوث هذا سيكون له كل شيء أراد

230
00:31:52,347 --> 00:31:57,156
ولن يثنيه أحد عن ذلك -
شاين) حافظ على حياة المجموعة) -

231
00:31:57,157 --> 00:31:59,428
(أكثر من أي شخص أخر بما فيهم (ريك

232
00:31:59,795 --> 00:32:03,530
لا يمكنك أعتقاد هذا -
أنا مقتنعة -

233
00:32:13,437 --> 00:32:14,075
يا رفاق

234
00:32:40,867 --> 00:32:41,575
أبي

235
00:32:49,773 --> 00:32:50,466
أنت بخير

236
00:32:54,892 --> 00:32:57,158
باتريشيا) فلتعدى السقيفة من أجل الجراحة)

237
00:33:01,257 --> 00:33:03,776
أتأذيت؟ -
لا ولكن ما الذي حدث لك؟ -

238
00:33:05,126 --> 00:33:07,204
لقد تعرضت لحادثة سيارة -
حادثة، كيف؟ -

239
00:33:07,369 --> 00:33:11,402
لقد كنت أبحث عنك -
لقد تسللت منا وأنا من اعدتها -

240
00:33:11,919 --> 00:33:14,221
... أأنت مجنونة -
من هذا؟ -

241
00:33:16,407 --> 00:33:17,146
(إنه (راندل

242
00:33:32,368 --> 00:33:37,475
لم يمكننا تركه خلفنا لقد كان ينزف
ما كان ليعيش طوال تلك الفترة

243
00:33:38,218 --> 00:33:39,434
لقد خرب الأمر في المدينة

244
00:33:42,366 --> 00:33:43,292
ما الذي سنفعله معه

245
00:33:44,461 --> 00:33:49,297
لقد أصلحت عضلة ساقة بأفضل ما
يمكنني ولكنه لن يكون لدية ضرر كامل

246
00:33:49,298 --> 00:33:51,684
ولكنه لن يقف على قدميه
ألا على الأقل بعد أسبوع

247
00:33:51,706 --> 00:33:55,507
وحينها سنعطية طعام ونذهب به
للطريق الرئيسي ونتركه هو وسبيله

248
00:33:55,508 --> 00:33:57,563
أليس هذا وكأننا نتركه للسائرون

249
00:33:58,243 --> 00:33:59,616
سوف يكون لديه فرصة للقتال

250
00:33:59,677 --> 00:34:00,706
أسنتركه يرحل هكذا

251
00:34:01,618 --> 00:34:04,420
إنه يعلم مكاننا -
لقد كان مغمى العينين طوال الطريق -

252
00:34:04,421 --> 00:34:06,940
ليس بتهديد -
ليس بتهديد كم كان منهم هناك؟ -

253
00:34:07,124 --> 00:34:10,028
لقد قتلت ثلاثة وأخذت أحدهم رهينة

254
00:34:10,029 --> 00:34:12,666
ولن يأتي أحد باحثاً عنهم -
سيظنون أنهم ماتوا -

255
00:34:12,773 --> 00:34:15,986
لن يبحث أحد -
يجب أن نضع حارساً -

256
00:34:16,081 --> 00:34:19,167
إنه تحت التخدير الآن سيكون
في هذا لبضع ساعات

257
00:34:19,305 --> 00:34:21,631
أتعرفون سأذهب لأحضر له زهور وحلوى

258
00:34:23,453 --> 00:34:26,192
أنظروا لهذا يا قوم لقد عدنا لعالم الخيال

259
00:34:26,306 --> 00:34:31,992
أتعرف لم نتعامل بعد ما فعلته بحظيرتي بعد
دعني أوضح لك هذا لمرة أولى وأخيرة

260
00:34:32,447 --> 00:34:38,392
هذه مزرعتي ... الآن أريد أن تغادري و(ريك) أقنعني
بالعكس ولكن هذا لا يعني أن أنصاع له

261
00:34:38,393 --> 00:34:41,526
لذا أصنع لكلانا معروفاً وأبقى فمك مغلقاً

262
00:34:56,952 --> 00:34:58,595
لن نفعل شيئاً بشأنه اليوم

263
00:34:59,050 --> 00:35:00,253
حتى يعود لوعيه

264
00:35:20,581 --> 00:35:21,505
أيمكنني التحدث إليك

265
00:35:31,239 --> 00:35:32,326
ما الذي يحدث لك؟

266
00:35:35,818 --> 00:35:40,749
أباك أنقذني اليوم و(ريك) أنقذ كلانا

267
00:35:42,380 --> 00:35:43,173
... وأنا

268
00:35:45,388 --> 00:35:46,784
لقد تجمدت

269
00:35:47,280 --> 00:35:50,220
أنت في صدمة -
... اعلم ... لكن -

270
00:35:52,272 --> 00:35:58,083
ليس عليك أثبات شيء -
كل ما فعلت وهذا ... حسناً -

271
00:36:02,179 --> 00:36:05,668
هذا كان بسبب ما قلت -
أنني أحبك؟ -

272
00:36:07,664 --> 00:36:16,003
نعم . لقد أخترقت رصاصة الجدار بجانبي
وحينها فكرت بشأنك وأن خسارتي ... ستؤلمك

273
00:36:16,937 --> 00:36:20,574
لم أتحمل الامر ... لذا أختفيت حتى أبقى حياً

274
00:36:22,978 --> 00:36:28,054
(غلين) -
لا، لا، لا ... لم تفهمي بعد -

275
00:36:29,173 --> 00:36:34,666
ريك) وأباك كانوا يعتمدون علي)
وكل ما فعلت هو التفكير بنفسي

276
00:37:07,250 --> 00:37:08,204
هل أكلت؟

277
00:37:12,094 --> 00:37:15,723
سأعطيها مسكن ... لكي أوقف
جسدها عن العمل بقوة

278
00:37:19,354 --> 00:37:23,217
لقد كنت تشرب -
هذا أقل مخاوفي -

279
00:37:24,679 --> 00:37:26,337
لقد تركتنا ولم أعلم ما علي فعله

280
00:37:45,430 --> 00:37:47,978
أتريدني أن أأخذ مناوبة؟ -
نعم -

281
00:37:49,747 --> 00:37:52,982
سأرتاح قليلاً وبعد عدة ساعات سأخذ المقبرة

282
00:37:53,403 --> 00:37:54,242
ومن ثم؟

283
00:37:55,548 --> 00:37:57,061
أسنتركه في طريقه؟

284
00:37:59,047 --> 00:38:00,226
(هذا طبقاً ل(ريك) و(هيرشيل

285
00:38:01,028 --> 00:38:04,451
إذا ما وجد قومه وأتى بهم إلى هنا سنكون أمام حرب

286
00:38:04,882 --> 00:38:06,565
لقد وصلت للب الموضوع يا فتاة

287
00:38:07,322 --> 00:38:09,094
هل فكرت بطرية جيدة من قبل؟

288
00:38:09,970 --> 00:38:14,827
إيقاف البحث عن (صوفيا) ... أخراج السائرون من الحظيرة
الكذب على (لوري) اليوم

289
00:38:15,064 --> 00:38:16,369
أهذه قرارات حكيمة

290
00:38:16,499 --> 00:38:19,049
أهذه اوراق تقديمك التي تريد أعتمادها

291
00:38:19,302 --> 00:38:22,957
هل أرسلك (دايل)؟ -
أراك تزيح كل من في طريقك -

292
00:38:23,274 --> 00:38:25,439
من اجل ماذا؟ ... إنهم بحاجة لك

293
00:38:26,656 --> 00:38:28,544
سأكون دائماً صاحب الرأي الشاذ هنا

294
00:38:29,350 --> 00:38:31,548
مثلك تماماً -
لقد أعتمدت العيش في سلام -

295
00:38:31,549 --> 00:38:37,983
أتعتقدي هذا مما أرى ... أنا وأنت
نعامل بنفس الطريقة

296
00:38:40,104 --> 00:38:44,454
الجميع يحاول أنتشال المسدس من يديك هؤلاء
الرفاق، إنهم يريدون أن يشعروا أنهم في موطنهم

297
00:38:44,455 --> 00:38:48,903
إنهم يريدون أن يتظاهروا إن (ريك) و(هيرشيل) يعرفون
ما عليهم فعله ولكني سأقولك لك إنهم يقودوننا لمقتلنا

298
00:38:48,904 --> 00:38:50,925
أذن علينا إيقاف هذا -
إنهم لا يستمعون -

299
00:38:50,926 --> 00:38:56,437
سوف يعطون لهذا الفتى حقيبة عناية ويتركونه وسبيله
أنت على حق سيأتون لنا بحرب أو ما هو أسوء

300
00:38:56,438 --> 00:39:05,325
ونحن فقط سنجلس هنا وننتظر حدوثه
ولكن أنا وأنت، نحن فقط من رأينا هذا قادماً

301
00:39:07,635 --> 00:39:09,258
كان يجب على المغادرة معك عندما واتتني الفرصة

302
00:39:20,039 --> 00:39:21,315
يا إلهي

303
00:39:26,288 --> 00:39:27,552
شكراً لكِ

304
00:39:38,298 --> 00:39:40,003
أحتاج مساعدتك -
تعال -

305
00:39:48,888 --> 00:39:50,448
نحن مثل ثنائي من المسنين

306
00:40:00,201 --> 00:40:01,573
(علينا التحدث بشأن (شاين

307
00:40:04,339 --> 00:40:05,438
ما الذي فعله الآن؟

308
00:40:09,203 --> 00:40:10,711
إنه يعتقد أن المولود له

309
00:40:17,475 --> 00:40:19,150
بغض النظر عن أي شيء فهو لك

310
00:40:27,709 --> 00:40:28,613
سيتقبل هذا

311
00:40:29,753 --> 00:40:31,634
يجب عليك إقناعه بهذا، فهو لم يستمع لي

312
00:40:32,671 --> 00:40:34,523
إنه مضلل وخطر

313
00:40:35,759 --> 00:40:38,392
عندما ذهب للبحث عنك لقد جاء خلفي

314
00:40:39,275 --> 00:40:41,294
بالطبع سيفعل -
... لقد كذب علي -

315
00:40:41,451 --> 00:40:43,493
لكي يعيدنا إلى هنا وقال أنك عدت بالفعل

316
00:40:45,945 --> 00:40:47,575
لقد رأيت ما فعله في الحظيرة

317
00:40:48,543 --> 00:40:52,515
لقد هدد (دايل) و(هيرشيل) ويخيف الناس ويخيفني

318
00:40:56,465 --> 00:41:02,032
(وأعتقد أنه قد قتل (أوتيس
أعتقد إنه تركه خلفه

319
00:41:04,149 --> 00:41:06,926
(أعتقد أنه فعلها ليس من أجل فقط إنقاذ (كارل

320
00:41:06,927 --> 00:41:10,391
اعتقد إنه فعلها لأنه يحبني -
ولكنك لا تعرفين هذا -

321
00:41:10,546 --> 00:41:15,703
وهو يعتقد أنه علينا أن نكون معاً
بغض النظر عن أي شيء

322
00:41:22,880 --> 00:41:31,261
هؤلاء الرجال تركوا هذا الفتي ورائهم اليوم
لقد قتلت شخصين بنفسي من أجلك

323
00:41:32,468 --> 00:41:35,389
ومن أجل (كارل) والطفل

324
00:41:35,807 --> 00:41:38,722
سوف أحيا بالرغم من أي شيء

325
00:41:45,471 --> 00:41:50,045
لقد قتلت الأحياء لحماية من هم لك؟ -
هذا صحيح -

326
00:41:51,195 --> 00:41:52,680
شاين) يعتقد انني له)

327
00:41:54,169 --> 00:41:56,304
ويعتقد أن الطفل له

328
00:41:59,187 --> 00:42:09,053
ويقول أنه لا يمكنك حمايتنا وستتسبب في
مقتلنا إنه خطر يا (ريك) وهو لن يتوقف

