2 00:00:20,350 --> 00:00:22,750 "كينغ لاندينج" 3 00:00:32,551 --> 00:00:34,751 "بايك" 4 00:00:41,616 --> 00:00:45,516 "وينترفِل" 5 00:00:59,057 --> 00:01:02,787 "السُور" 6 00:01:16,159 --> 00:01:20,159 "برافوس" 7 00:01:31,359 --> 00:01:35,089 "ميرين" 8 00:01:43,391 --> 00:01:52,791 "لعبة العروش) - الموســم السادس)" ((الحلـقة 5 (( الباب 9 00:01:59,571 --> 00:02:01,114 نعم؟ 10 00:02:03,606 --> 00:02:05,148 لكِ يا سيدتي 11 00:02:24,437 --> 00:02:28,155 ما مدى بُعد (مول تاون)؟ 12 00:02:35,027 --> 00:02:36,569 (سانسا) 13 00:02:40,340 --> 00:02:41,882 (سيدة (بريان 14 00:02:45,017 --> 00:02:48,014 عندما سمعت هروبك من وينترفِل)، خشيت حدوث الأسوأ) 15 00:02:50,453 --> 00:02:54,308 ليس لديكِ فكرة عن مدى سعادتي لرؤيتك سالمة 16 00:02:55,248 --> 00:02:56,790 سالمة؟ 17 00:02:58,044 --> 00:02:59,560 ماذا تفعل هنا؟ 18 00:02:59,561 --> 00:03:02,360 ذهبت شمالاً مع فرسان الوادي من أجل مساعدتك 19 00:03:02,439 --> 00:03:06,820 .إنهم معسكرين في (موت كايلين) الآن - جاءوا لمساعدتي؟ - 20 00:03:08,194 --> 00:03:11,073 هل عرفت طبيعة (رامزي)؟ 21 00:03:12,051 --> 00:03:16,248 إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي 22 00:03:16,366 --> 00:03:19,443 أتود سماع ما حدث بليلة زفافنا؟ 23 00:03:22,161 --> 00:03:28,115 ،لم يؤذي وجهي أبداً لأنه يحتاجه (وجه ابنة (نِد ستارك 24 00:03:32,232 --> 00:03:37,504 ولكن بقية جسمي، فعل ما يحلو به 25 00:03:37,505 --> 00:03:40,144 .طالما مازال بوسعي إعطائه وريثاً 26 00:03:42,941 --> 00:03:45,484 ماذا تظنه فعل؟ 27 00:03:49,695 --> 00:03:53,072 .. لا أستطيع التفكير - ماذا فعل بي في رأيك؟ - 28 00:04:01,864 --> 00:04:04,402 السيدة (سانسا) طرحت عليك سؤالاً 29 00:04:05,381 --> 00:04:09,216 لقد ضربكِ - أجل وإستمتع بها، ماذا فعل أيضاً؟ - 30 00:04:09,217 --> 00:04:11,453 .. سانسا)، أنا) - ماذا أيضاً؟ - 31 00:04:14,091 --> 00:04:15,634 هل جرحكِ؟ 32 00:04:18,367 --> 00:04:21,084 (ربما كنت تعرف طبيعة (رامزي - لم أكن أعرف - 33 00:04:21,085 --> 00:04:24,523 ظننتك تعرف سِر كل شخص - إقترفتُ خطا - 34 00:04:25,160 --> 00:04:27,839 خطأ مريع، إستخففت بشخصِ غريب 35 00:04:29,518 --> 00:04:32,632 لا يفترض بالسيدات أن تتحدثن ،عن الأمور الأخرى التي فعلها 36 00:04:32,633 --> 00:04:35,710 ولكن أتخيل أنّ أصحاب بيوت الدعارة يتحدثون عنها طوال الوقت 37 00:04:37,429 --> 00:04:40,069 مازال بوسعي الشعور بها 38 00:04:40,306 --> 00:04:43,182 لا أقصد أنّها تؤلمني في أعماقي 39 00:04:43,183 --> 00:04:47,901 ولكن لازلت أشعر بما فعله بجسمي وأنا واقفة هنا 40 00:04:49,937 --> 00:04:53,374 أنا آسف جداً 41 00:04:53,375 --> 00:04:56,372 قلت أنّك ستحميني - وسأفعل - 42 00:04:56,650 --> 00:05:00,485 لابد أن تصدقيني عندما أقول هذا - لم أعد أصدقك في شيء - 43 00:05:00,486 --> 00:05:03,563 ،ولم أعد أحتاجك أيضاً لا يمكنك حمايتي 44 00:05:04,265 --> 00:05:08,001 لن تقدر على حماية نفسك حتى لو أخبرت (بريان) بأنّ تصيبك 45 00:05:10,378 --> 00:05:12,495 ولماذا لا أفعل؟ 46 00:05:16,134 --> 00:05:20,208 أتريدين أن أتوسل لحياتي؟ لو هذا ما تريدين، سأفعل 47 00:05:22,527 --> 00:05:26,362 أياً كان ما تطلبين .. وفي مقدرتي، سأفعله 48 00:05:27,530 --> 00:05:33,303 ماذا لو أردتك ميتاً هنا والآن؟ - إذاً سأموت - 49 00:05:34,940 --> 00:05:38,542 لقد حررتني من الوحوش ،الذين قتلوا عائلتي 50 00:05:38,543 --> 00:05:43,179 وأعطيتني لوحوش آخرين قتلوا عائلتي أيضاً 51 00:05:44,249 --> 00:05:46,516 (عُد إلى (موت كايلين 52 00:05:46,918 --> 00:05:51,054 أنا وأخي سوف نستعيد الشمال بأنفسنا ولا أريد رؤيتك مجدداً 53 00:05:51,055 --> 00:05:54,490 سأفعل أي شيء .لأصحح ما فعلته بكِ 54 00:05:56,261 --> 00:05:59,162 ولكن أعرف أنّي لا أستطيع 55 00:06:00,999 --> 00:06:03,933 أتسمحين بأن أقول شيء واحد قبل رحيلي؟ 56 00:06:06,771 --> 00:06:10,007 جدّك (بريندن)، السمكة السوداء 57 00:06:10,008 --> 00:06:13,777 يجمع ما تبقى من قوات (آل (تولي) وإستعاد (ريفيرون 58 00:06:13,778 --> 00:06:16,013 ربما عليكِ النظر في الذهاب إليه 59 00:06:16,014 --> 00:06:19,416 ربما حان الوقت لتريدي جيشاً موالياً لكِ 60 00:06:19,417 --> 00:06:22,685 لدي جيش - جيش أخيكِ - 61 00:06:30,962 --> 00:06:32,528 أخوكِ غير الشقيق 62 00:07:01,756 --> 00:07:03,256 لستِ مستعدة 63 00:07:05,393 --> 00:07:08,460 ينبغي أن تعودي للوطن قبل فوات الآوان 64 00:08:04,619 --> 00:08:08,420 (لن تكوني واحدة منا أبداً، سيدة (ستارك 65 00:08:23,337 --> 00:08:25,304 .لديها وجهة نظر 66 00:08:30,979 --> 00:08:34,682 لم يولد أولى الرجال عديمي الوجوه أسياداً أو سيدات 67 00:08:34,683 --> 00:08:39,386 (بدأوا عبيداً في مناجم (فاليريا - من كان الأول؟ - 68 00:08:39,387 --> 00:08:40,987 .كان نكرة 69 00:08:42,123 --> 00:08:46,960 علّمه الإله متعدد الوجوه كيف يغيّر وجهه وكيف يهب العطية 70 00:08:46,961 --> 00:08:54,034 الرجل علّم الآخرين مقابل خدماتهم الكثير خدموه، ومزيد من العطايا وُهبت 71 00:08:54,035 --> 00:08:59,306 وقريباً كل الأسياد والمشرفين ماتوا، وعديمي الوجوه يهربون 72 00:08:59,307 --> 00:09:02,910 أين سيذهبون؟ - هنا - 73 00:09:02,911 --> 00:09:06,412 (أسسوا مدينة (برافوس الحرة وبنوا هذا المنزل 74 00:09:07,615 --> 00:09:13,286 ،تلك هي وجوهم في حياتهم عندما لم يرتدوا وجوه آخرين 75 00:09:13,287 --> 00:09:16,255 .أول الرجال عديمي الوجوه 76 00:09:17,592 --> 00:09:21,894 والآن الفتاة واحدة منهم، لو كان لها رغبة 77 00:09:23,131 --> 00:09:25,564 .ليس لدي أي رغبة 78 00:09:32,607 --> 00:09:34,373 من؟ 79 00:09:41,649 --> 00:09:44,484 (ممثلة تسمي نفسها سيدة (كرين 80 00:09:44,485 --> 00:09:47,553 إنهم تمثل في المسرح (بميدان (شيلبا 81 00:09:49,157 --> 00:09:54,494 ،لقد منحتي فرصة ثانية ولن يكون هناك ثالثة 82 00:09:54,495 --> 00:09:59,898 ،بطريقة أو بأخرى وجه سيضاف إلى القاعة 83 00:10:23,491 --> 00:10:28,996 قتلني خنزير، العاهر الضخم المشعر 84 00:10:28,997 --> 00:10:36,203 ،غرز أنيابه مٌخرجاً أمعائي وقريباً سأغدو من الموتى 85 00:10:36,204 --> 00:10:42,632 هيّا استلقي في الفراش يا أبي أحبّك يا أبي، أرجوك لا تمت 86 00:10:42,633 --> 00:10:46,078 !أصمت أيها الحقير !سيرسي) مزيد من النبيذ) 87 00:10:47,052 --> 00:10:49,817 أشعر برياح الشتاء وهي تتسارع على الارض 88 00:10:49,818 --> 00:10:55,555 وابننا وحيداً على ذلك العرش البارد بدون من يرّشده 89 00:10:55,556 --> 00:10:58,926 من سيعلمه القوة؟ من سيعلمه الفضيلة؟ 90 00:10:58,927 --> 00:11:02,930 إلى من سيلجأ عندما يحين الوقت ليكشف خداع الوجوه؟ 91 00:11:02,931 --> 00:11:06,698 نِد ستارك) سيفي بالغرض) والآن أحضروا لي مزيداً من الخمر 92 00:11:11,776 --> 00:11:13,673 ماذا حدث هنا؟ 93 00:11:13,674 --> 00:11:18,111 (أحضرك هنا يا (نِد ستارك لأنك أذكى شخص في الأراضي 94 00:11:18,112 --> 00:11:22,082 ،ينبغي أن تكون ملكاً وأنا أكون مُساعدك 95 00:11:22,083 --> 00:11:26,320 نحن رجال الشمال مُساعدين بارعين بإبقاء الناس ملتزمين بالقانون 96 00:11:26,321 --> 00:11:30,423 سأطلب منه الإذن ولكن رائحته مقرفة جداً 97 00:11:32,060 --> 00:11:38,665 !أنا أحتضر وهنا يجب أن أستلقي 98 00:11:38,666 --> 00:11:42,468 !كلا 99 00:11:44,005 --> 00:11:48,441 أنا على وشك الموت 100 00:11:50,411 --> 00:11:54,481 هل ستظل مساعداً لـ(جوفري)؟ - أنا أطالب بالعرش الحديدي - 101 00:11:54,482 --> 00:11:55,482 لا يمكنك - بل يمكنني - 102 00:11:55,483 --> 00:11:56,483 ولن تأخذه - سآخذه - 103 00:11:56,484 --> 00:11:58,252 لن تتجرأ - أنا أتجرأ - 104 00:11:58,253 --> 00:12:00,453 سلالة الخلافة - ما معنى هذا؟ - 105 00:12:00,454 --> 00:12:02,322 التعاقب المناسب - ما معنى هذا؟ - 106 00:12:02,323 --> 00:12:05,557 صعود الحكمي الشرعي - ما معنى هذا؟ - 107 00:12:16,704 --> 00:12:22,374 تحرك، أعطني عرشي ولن يكون هناك مزيداً من المتاعب 108 00:12:25,479 --> 00:12:28,382 ولكن كان بيننا إتفاق منذ زمن 109 00:12:28,383 --> 00:12:31,783 .بدأت أفكر أنك غير جدير بالثقة 110 00:12:42,063 --> 00:12:44,031 أنقذوا أبي 111 00:12:44,032 --> 00:12:47,567 ،ينبغي أن تفعلي حقاً قتله لن يُفيدك 112 00:12:47,568 --> 00:12:49,937 أنقذه، أرجوك - أظهر له الرحمة - 113 00:12:49,938 --> 00:12:52,539 أظهر للناس كيف يكون الملك الصالح 114 00:12:52,540 --> 00:12:57,209 أيّها الصالحون، اهدأوا جميعاً .. سيتم العفو عن صديق أبي 115 00:12:59,882 --> 00:13:02,615 !أبي! كلا 116 00:13:02,616 --> 00:13:05,484 !أبي 117 00:13:14,562 --> 00:13:17,697 !لا تقلقي كل شيء بخير 118 00:13:17,698 --> 00:13:22,569 لدي هنا مرسوم (من أبي (تايون لانيستر 119 00:13:22,570 --> 00:13:27,407 أغنى رجل ستعرفونه وأعلن بأنني مساعد الملك 120 00:13:27,408 --> 00:13:29,309 .المنصب لي للأبد 121 00:13:29,310 --> 00:13:34,112 وأعطاني الإذن لتكون سانسا) هي زوجي) 122 00:13:34,779 --> 00:13:36,112 "تحذير: لقطة إباحية" 123 00:13:36,717 --> 00:13:41,188 ستتعلمين أن ما ينقصني في الإرتفاعات أعوضه بالشهوة 124 00:13:41,189 --> 00:13:45,957 دعينا ننسى محنتك ونذهب للتدرب على ليلة زفافنا 125 00:13:48,657 --> 00:13:51,957 "تحذير: لقطة إباحية" 126 00:13:55,203 --> 00:13:58,071 إنها بثرة. بثرتين 127 00:13:58,072 --> 00:14:00,007 هناك بثرتين على عضوي الذكري 128 00:14:00,008 --> 00:14:03,943 لا تقلق يا عزيزي، عادة تزول بعد خمس أو ستة سنوات 129 00:14:03,944 --> 00:14:07,314 ،اغسلي هذه يا عزيزتي رائحتها قذرة مني 130 00:14:07,315 --> 00:14:10,650 يمكنك إعطاء أفضل يا (بيانكا)، يجب أن تفعلي 131 00:14:10,651 --> 00:14:12,419 لدي حوارين فقط 132 00:14:12,420 --> 00:14:14,721 ،لا يوجد أدوار صغيرة أدائك كان زائفاً 133 00:14:14,722 --> 00:14:16,390 أدائي زائف؟ 134 00:14:16,391 --> 00:14:19,491 ما تريدين يا عزيزتي هو أحد ليعلمك التمثيل الحقيقي 135 00:14:21,195 --> 00:14:23,863 لم تكن متذمراً بشأني ليلة الأمس 136 00:14:23,864 --> 00:14:28,068 هل أحضر لكِ بعض النبيذ سيدة (كرين)؟ - (أنا فتاة روم يا (بونبو - 137 00:14:28,069 --> 00:14:30,404 عليك أن تعرف هذا لو كنا سندخل في علاقة حميمة 138 00:14:30,405 --> 00:14:34,840 بالطبع سندخل في علاقة حميمة - إنها مسألة وقت فحسب - 139 00:14:38,158 --> 00:14:41,548 نخب أولادنا - ليحصلوا على براعتك - 140 00:14:41,549 --> 00:14:43,649 .وعقلك القذر 141 00:14:50,158 --> 00:14:55,093 ،الفتاة سمّمت الروم السيدة (كرين) الوحيدة من يشربه 142 00:14:58,899 --> 00:15:02,102 لو بوسع الفتاة إستخدام .. أحد الوجوه من القاعة 143 00:15:02,103 --> 00:15:04,436 .لستِ مستعدة 144 00:15:07,330 --> 00:15:11,744 إنها ممثلة بارعة - كما سمعت - 145 00:15:11,745 --> 00:15:14,780 وتبدو امرأة صالحة 146 00:15:17,585 --> 00:15:21,219 هل الموت يأتي للأشرار فقط ويترك الصالحين؟ 147 00:15:23,157 --> 00:15:24,856 كلا 148 00:15:28,396 --> 00:15:33,064 من يريدها ميتة؟ - هذا لا يهم، تم دفع السعر - 149 00:15:34,668 --> 00:15:37,737 الممثلة الشابة 150 00:15:37,738 --> 00:15:41,174 إنها غيورة لأن السيدة براين) أفضل منها) 151 00:15:41,175 --> 00:15:44,876 يجب أن تقرري لو أردتِ خدمة الإله متعدد الوجوه 152 00:15:46,114 --> 00:15:48,046 .لقد قرّرت 153 00:15:48,981 --> 00:15:51,784 الخادم لا يطرح أسئلة 154 00:17:01,155 --> 00:17:03,756 !كلا! كلا 155 00:17:26,647 --> 00:17:30,850 كانت أنتِ، أنتم من صنع الموتى البيض 156 00:17:30,851 --> 00:17:38,124 كنا في حرب، وكنا نقتّل وشجرتنا المقدسة يتم تقطيعها 157 00:17:38,125 --> 00:17:42,628 أردنا الدفاع عن أنفسنا - عن من؟ - 158 00:17:43,257 --> 00:17:47,566 منكم، من البشر 159 00:17:56,009 --> 00:18:01,981 ،نتحدث في حضور الإله الغارق إجتمعنا باسمه اليوم 160 00:18:01,982 --> 00:18:07,753 .لنختار ملكاً جديد ليكون قائدنا ... من يطالب بالعرش؟ 161 00:18:12,460 --> 00:18:17,330 (أنا (يارا جريجوي (ابنة (بايلون جريجوي 162 00:18:17,331 --> 00:18:19,765 ملك الجزر الحديدية 163 00:18:20,901 --> 00:18:25,605 أنا أطالب بالعرش الملحي - لم نحظى بملكة أبداً، ولا مرة - 164 00:18:25,606 --> 00:18:30,977 ،ثمة أموراً كثيرة لم نفعلها لم نضع بصمتنا على العالم 165 00:18:30,978 --> 00:18:34,514 ،أسياد (ويستروس) العظماء لا يعيروننا أي إهمام 166 00:18:34,515 --> 00:18:39,386 ،حتى دخلت غاراتنا الطنانة إلى ممالكهم لمدة طويلة حتى أصبحت مصدر إزعاج 167 00:18:39,387 --> 00:18:41,755 ثم يضربوننا بقوة 168 00:18:41,756 --> 00:18:47,894 يحتلّونا ويذلوننا ويعودون مرة أخرى لينسوا وجودنا 169 00:18:47,895 --> 00:18:49,896 !أجل 170 00:18:49,897 --> 00:18:52,332 نحن قوم البحر - !أجل - 171 00:18:52,333 --> 00:18:55,702 إلهنا إله البحر - !أجل - 172 00:18:55,703 --> 00:18:57,937 .. عندما أكون ملكة، سأبني أسطولاً 173 00:18:57,938 --> 00:18:59,739 !لن تكوني ملكة - !لم أنتهي بعد - 174 00:18:59,740 --> 00:19:02,409 بلى إنتهيتِ! لن نقودنا امرأة 175 00:19:02,410 --> 00:19:05,944 طالما آخر ذكر لـ(بايلون) قد عاد 176 00:19:32,773 --> 00:19:35,007 .. (أنا (ثيون جريجوي 177 00:19:36,276 --> 00:19:39,377 (آخر أولاد (بايلون جريجوي .. 178 00:19:47,221 --> 00:19:51,257 وهي حاكمتكم الشرعية - !أجل - 179 00:19:51,258 --> 00:19:54,961 ،أولئك الذين أبحروا تحت رايتها يوجد منهم الكثير هنا 180 00:19:54,962 --> 00:19:57,664 تعرفون ماذا تكون - !أجل - 181 00:19:57,665 --> 00:19:59,065 إنها مغيرة - !أجل - 182 00:19:59,066 --> 00:20:01,401 إنها محاربة - !أجل - 183 00:20:01,402 --> 00:20:04,971 !إنها ابنة الجزر - !أجل - 184 00:20:04,972 --> 00:20:07,739 لن نجد قائداً أفضل منها 185 00:20:10,611 --> 00:20:12,611 .هذه ملكتنا 186 00:20:17,685 --> 00:20:21,721 !(بارا)! (يارا) 187 00:20:21,722 --> 00:20:27,059 (أنا (يورين جريجوي وأطالب بالعرش الملحي 188 00:20:38,005 --> 00:20:42,273 ابنة أخي، ابن أخي 189 00:20:43,944 --> 00:20:45,944 ثيون) الصغير) 190 00:20:47,415 --> 00:20:50,548 سمعت أنّك تمكنت من إفساد الأمور برمتها 191 00:20:51,985 --> 00:20:53,953 واستوليت على قلعة ،لم تستطع الحفاظ عليها 192 00:20:53,954 --> 00:20:59,457 وأصبحت سجيناً وسمعت حتى أنّك لا تملك قضيباً 193 00:21:03,196 --> 00:21:05,632 هذا يفسر سبب رغبتك بامرأة لتكون ملكة 194 00:21:05,633 --> 00:21:09,803 متى عُدت يا عمي؟ - قبل بضعة أيام - 195 00:21:09,804 --> 00:21:12,271 كان لدي بعض الأمور لأعتني بها 196 00:21:12,272 --> 00:21:14,239 متأخرات في الدفع 197 00:21:15,342 --> 00:21:17,109 أنا سعيدة لأنك هنا 198 00:21:18,979 --> 00:21:22,749 والآن أعرف ما هو أول قرار لي كملكة 199 00:21:22,750 --> 00:21:25,784 .بإعدام الرجل الذي قتل أبي 200 00:21:32,025 --> 00:21:35,927 لقد فعلت، قتلته 201 00:21:37,197 --> 00:21:43,169 ألقيته من فوق الجسر المتعلق وشاهدته يسقط 202 00:21:43,170 --> 00:21:47,674 لم يكن يقودنا لأي مكان وكنا سنظل هكذا لولاي 203 00:21:47,675 --> 00:21:53,680 لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه قادنا إلى حربين لم نفوز بهم 204 00:21:53,681 --> 00:21:57,750 أعتذر لكم جميعاً على عدم قتله قبل سنوات 205 00:21:57,751 --> 00:22:02,121 ما كان أمراً صعب الفعل، لم تكن هنا 206 00:22:02,122 --> 00:22:05,792 آخر ما سمعت، كنت تتسكع في أنحاء العالم وتحظى بوقتك 207 00:22:05,793 --> 00:22:07,360 أتسكع؟ 208 00:22:07,361 --> 00:22:11,698 أهذا ما تبدأ قوله عندما يتم قطع عضوك الذكري؟ 209 00:22:11,699 --> 00:22:14,733 هل أسياد (ويستروس) العظماء علموك كلمات مثل هذه؟ 210 00:22:15,903 --> 00:22:19,405 كنت غائباً، (يارا) كانت هنا 211 00:22:19,406 --> 00:22:25,211 ،كانت من الجزر الحديدية وقادتهم وتستعد لتعيدنا إلى مجّدنا 212 00:22:25,212 --> 00:22:26,779 وكيف ستفعل هذا؟ 213 00:22:26,780 --> 00:22:31,349 سأبني أكبر أسطولاً قد رآه العالم 214 00:22:33,353 --> 00:22:37,657 فكرة جيدة، عدا أنني الوحيد الذي سيبني الأسطول الحديدي 215 00:22:37,658 --> 00:22:40,059 لأنني الوحيد الذي .يعرف كيف يستخدمه 216 00:22:40,060 --> 00:22:45,064 لقد أبحرت العالم ورأيت ما هو أكثر منكم جميعاً مجتمعين 217 00:22:45,065 --> 00:22:52,038 وعبر البحر، هناك شخص يكره أسياد (ويستروس) مثلنا تماماً 218 00:22:52,039 --> 00:22:58,611 شخص يملك جيش كبير وثلاثة تنانين كبيرة وبلا زوج 219 00:22:58,612 --> 00:23:03,249 سأبني ذلك الأسطول ،وسأتسكع إليها 220 00:23:03,250 --> 00:23:07,987 (وأعطيه لـ(دانيريس تارغيرين ومعه قضيبي الكبير 221 00:23:07,988 --> 00:23:10,089 هل ستحاول إغواء ملكة التنانين؟ 222 00:23:10,090 --> 00:23:13,426 لن أغويها، الأسطول الحديدي من سيغويها 223 00:23:13,427 --> 00:23:19,799 ،وسوياً سنأخذ الممالك السبع لم أولد لأكون ملكاً 224 00:23:19,800 --> 00:23:24,069 لقد دفعت الثمن الحديدي وها أنا أمامكم 225 00:23:25,706 --> 00:23:29,508 !(يورين)! (يورين)! (يورين) 226 00:23:29,509 --> 00:23:35,914 !(يورين)! (يورين)! (يورين) 227 00:23:47,261 --> 00:23:52,364 ليولد خادمك (يورين) مجدداً من البحر مثلك تماماً 228 00:23:52,365 --> 00:23:57,536 باركه بالملح وبالصخر وبالحديد 229 00:23:57,537 --> 00:24:03,509 ،أنصت للأمواج وللإله :إنه يتحدث إلينا ويقول 230 00:24:03,510 --> 00:24:08,648 لن نحظى بأي ملك .(سوى (يورين جريجوي 231 00:24:08,649 --> 00:24:11,951 ليغسل البحر كل أفعالك الحمقاء وغرورك 232 00:24:11,952 --> 00:24:17,322 ،دع (يورين) القديم يغرق أترك رئتيه تمتلئ بمياه البحر 233 00:24:22,830 --> 00:24:26,198 دع السمك يأكل قشور عينه 234 00:24:26,199 --> 00:24:32,704 ،ما هو ميت لن ينتهي أبداً ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب 235 00:25:39,707 --> 00:25:45,377 .ما مات لن ينتهي أبداً - .ما مات لن ينتهي أبداً - 236 00:25:59,126 --> 00:26:01,759 أين ابن أخي وأخته؟ 237 00:26:06,533 --> 00:26:08,866 .لنذهب ونقتلهم 238 00:26:28,722 --> 00:26:31,122 لقد سرقوا أفضل سُفننا 239 00:26:32,259 --> 00:26:34,426 لن يكون كافياً لإنقاذهم 240 00:26:36,029 --> 00:26:40,733 عودوا لمنازلكم واقطعوا كل شجرة لديكم 241 00:26:40,734 --> 00:26:45,571 اقطعوا الأخشاب وابدأوا البناء أريد من كل رجل أن يحني الألواح 242 00:26:45,572 --> 00:26:49,175 أريد من كل امرأة أن تغزل الكتان للأشرعة 243 00:26:49,176 --> 00:26:54,245 ،ابنوا لي ألف سفينة وسأعطيكم هذا العالم 244 00:27:13,200 --> 00:27:16,167 لقد نفيّتك مرتين 245 00:27:17,337 --> 00:27:20,438 وعُدت في المرتين 246 00:27:23,576 --> 00:27:25,676 وأنقذت حياتي 247 00:27:30,117 --> 00:27:34,519 لا أستطيع قبولك ولا أستطيع طرّدك بعيداً 248 00:27:36,824 --> 00:27:38,990 لابد أن تُبعديني 249 00:27:51,839 --> 00:27:56,174 هل هناك علاج؟ - لا أعرف - 250 00:27:57,358 --> 00:28:01,647 كم سيأخذ من الوقت؟ - لا أعرف هذا أيضاً - 251 00:28:01,648 --> 00:28:04,249 ولكني رأيت ماذا يحدث عندما يتعمق أكثر 252 00:28:05,552 --> 00:28:07,385 .سأنهي حياتي قبل هذا 253 00:28:10,757 --> 00:28:17,529 أنا آسفة للغاية - لا تتأسفي - 254 00:28:17,530 --> 00:28:20,198 كل ما أردته هو خدمتك 255 00:28:23,170 --> 00:28:25,937 تيريون لانيستر) كان محقاً) 256 00:28:28,408 --> 00:28:31,176 أنا أحبك 257 00:28:35,349 --> 00:28:37,782 ولطالما أحببتك 258 00:28:41,889 --> 00:28:44,389 .وداعاً يا كاليسي 259 00:28:49,529 --> 00:28:54,232 ،لا تدير ظهرك لملكتك يا (جورا) الأندلي 260 00:28:56,136 --> 00:28:58,636 لم يُسمح لك بالإنصراف 261 00:28:59,806 --> 00:29:02,275 لقد أقسمت بحياتك لي 262 00:29:02,276 --> 00:29:05,776 أقسمت بإطاعة أوامري لبقية حياتك 263 00:29:07,647 --> 00:29:14,051 حسناً، أنا آمرك بأن تجد علاجاً أياً كان في هذا العالم 264 00:29:16,256 --> 00:29:22,293 .أنا أوصيك بأن تعالج نفسك وتعود إلي 265 00:29:24,998 --> 00:29:30,502 ،عندما أخذ الممالك السبعة أريدك بجواري 266 00:30:09,109 --> 00:30:12,778 خلال الأسبوعين الماضيين ،منذ إتفاقنا مع الأسياد 267 00:30:12,779 --> 00:30:17,850 كم عدد القتلى على يد أولاد الهاربي؟ - ولا واحد - 268 00:30:17,851 --> 00:30:20,886 وكم عدد الأسياد الذين ذبحهم الأحرار؟ 269 00:30:20,887 --> 00:30:25,391 اثنين ولكن ذلك كان قبل الإتفاق من بعدها، لا يوجد شيء 270 00:30:25,392 --> 00:30:28,494 من الآمن القول أن السلام الهش المنتظر قد حدث 271 00:30:28,495 --> 00:30:29,962 للوقت الراهن 272 00:30:29,963 --> 00:30:33,565 الوقت الراهن هو أفضل ما في مهنتنا - هذا ليس كافياً - 273 00:30:33,566 --> 00:30:37,069 بإعتبار المدينة على شفا حرب أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة 274 00:30:37,070 --> 00:30:39,738 ليست كافية من أجل (السلام في (ميرين 275 00:30:39,739 --> 00:30:42,308 عليهم أن يعرفوا بأن دانيريس) مسؤولة عنه) 276 00:30:42,309 --> 00:30:47,446 ،لدى أولاد الهاربي قصة مقنعة مقاومة الغزاة الأجانب 277 00:30:47,447 --> 00:30:49,648 ولدى ملكتنا قصة أفضل بكثير 278 00:30:49,649 --> 00:30:54,420 أم التنانين، مُحطمة القيود كل تلك الألقاب 279 00:30:54,421 --> 00:30:59,458 يعرف الناس من أحضر لهم الحرية - أجل ولكن هل يعرفون من جاء لهم بالآمن؟ - 280 00:30:59,459 --> 00:31:04,296 من الذي أحضر لهم نهاية للعنف؟ ،نريد شخص يثق به الناس 281 00:31:04,297 --> 00:31:07,799 شخص يعرفونه لا يمكن شرائه أو التأثير عليه 282 00:31:07,800 --> 00:31:11,037 ،يبدو مثل البطل تماماً أين قد نجد هذا؟ 283 00:31:11,038 --> 00:31:13,504 من قال أي شيء عن "هذا"؟ 284 00:31:15,058 --> 00:31:17,881 {\pos(190,230)} (أنت في حضرة الكاهنة (كينفارا 285 00:31:18,453 --> 00:31:21,662 {\pos(190,230)}الكاهنة العليا في (المعبد الأحمر بـ(فولانتيس 286 00:31:21,855 --> 00:31:24,720 {\pos(190,230)}شعلة الحقيقة، ضوء الحكمة 287 00:31:24,877 --> 00:31:28,703 {\pos(190,230)}.أولى الخدم لإله النور 288 00:31:34,666 --> 00:31:38,425 {\pos(190,230)}(أهلاً بكِ في (ميرين 289 00:31:40,033 --> 00:31:43,200 هذا أقصى ما لدي من اللغة الفاليرية 290 00:31:48,775 --> 00:31:51,677 ،شكراً لسفرك كل هذه المسافة 291 00:31:51,678 --> 00:31:55,713 من واقعي خبرتي الشخصية أعرف مدى إزعاج الرحلة 292 00:32:00,120 --> 00:32:03,355 الحقيقة أننا نريد مساعدتك 293 00:32:03,356 --> 00:32:08,894 .. كنا نأمل بطريقةِ ما أن نقنعكِ - لست بحاجة لإقناعي - 294 00:32:08,895 --> 00:32:10,796 جئت للمساعدة 295 00:32:10,797 --> 00:32:14,066 (دانيريس ستورم بورن) هي الأمير الموعود 296 00:32:14,067 --> 00:32:18,036 لقد ولدت من النار لإعادة تشكيل العالم 297 00:32:18,037 --> 00:32:20,139 .أجل 298 00:32:20,140 --> 00:32:25,744 ،لقد حرّرت العبيد من الأغلال وصلبت الأسياد جراء ذنوبهم 299 00:32:25,745 --> 00:32:30,583 فعلت بالتأكيد - ،وتنانينها من اللحم نفاثين النار - 300 00:32:30,584 --> 00:32:32,518 .هبة من إله النور .. 301 00:32:32,519 --> 00:32:35,521 ولكنك سمعت كل هذا من قبل، صحيح؟ 302 00:32:35,522 --> 00:32:38,088 .على طول طريق جسر (فولانتيس) الطويل 303 00:32:40,160 --> 00:32:43,662 التنانين سوف تطهر ،غير المؤمنين بالآلاف 304 00:32:43,663 --> 00:32:46,132 .وتحرق ذنوبهم مع أجسادهم .. 305 00:32:46,133 --> 00:32:50,936 بالشكل المثالي، لقد تجنبنا تطهير العديد من غير المؤمنين 306 00:32:50,937 --> 00:32:57,309 لدي أم التنانين توابع من كافة الديانات - تريدهم أن يعبدوا ملكتك ويطيعونها - 307 00:32:57,310 --> 00:33:01,980 وبينما هي غائبة، تريد من مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم 308 00:33:01,981 --> 00:33:08,420 سأستقر على الإطاعة فقط - سأستدعي الكهنة الأكثر بلاغة - 309 00:33:08,421 --> 00:33:11,123 سوف ينشرون الكلام 310 00:33:11,124 --> 00:33:14,826 تم إرسال (دانيريس) لتقود الناس ضد الظلام 311 00:33:14,827 --> 00:33:19,031 في هذه الحرب وأيضاً الحرب المستقبلية 312 00:33:19,032 --> 00:33:23,669 هذا يبدو ممتاز جداً - (تم تنصيب رجل يسمى (ستانيس براثيون - 313 00:33:23,670 --> 00:33:26,539 بأن يكون هو المختار بواسطة أحد كهنتك 314 00:33:26,540 --> 00:33:29,475 هو أيضاً حظى بقدرِ عظيم 315 00:33:29,476 --> 00:33:34,946 هاجم (كينغز لاندينج) وخسِر أمام الرجل الواقف بجواري 316 00:33:34,947 --> 00:33:41,787 وآخر ما سمعته، إنهزم مجدداً وهذه المرة في (وينترفِل) وللأبد 317 00:33:41,788 --> 00:33:44,990 سنكون ممتنين جداً لأي دعم قد تقدمينه للملكة 318 00:33:44,991 --> 00:33:48,194 أظنه من الصعب لأي متعصب الإعتراف بالخطأ 319 00:33:48,195 --> 00:33:51,830 أليس هذا هو المغزى من كونك متعصباً؟ 320 00:33:51,831 --> 00:33:56,901 ،أنك دائماً على صواب كل شيء من إرادة الإله 321 00:33:57,873 --> 00:34:03,442 ،كل شيء من إرادة الرب ولكن الرجال والنساء يُخطئون 322 00:34:03,443 --> 00:34:09,515 حتى خدم الإله المخلصين - ،وأنتِ، خادمة مخلصة للإله - 323 00:34:09,516 --> 00:34:14,086 لماذا قد أثق بكِ أكثر من الكاهنة التي نصحت (ستانيس)؟ 324 00:34:14,087 --> 00:34:20,090 ،لدى صديقي شكوك دينية قوية ولكننا جميعاً مدعّمين مخلصين للملكة 325 00:34:25,064 --> 00:34:30,902 هناك سبب لتواجد الجميع ومن يكونون 326 00:34:30,903 --> 00:34:34,271 .الأمور الفظيعة تحدث لسبب 327 00:34:34,705 --> 00:34:38,042 كمثال أنظر لما حدث لك يا لورد (فاريس) وأنت طفل 328 00:34:39,546 --> 00:34:43,382 إذا لم يكن تشويهك على ،يد ساحر من الدرجة الثانية 329 00:34:43,383 --> 00:34:49,921 ما كنت ستصبح هنا تساعد من إختاره الإله ليأتي بنوره للعالم 330 00:34:49,922 --> 00:34:56,561 ،المعرفة جعلتك قوياً ولكن مازال هناك الكثير لا تعرفه 331 00:34:58,498 --> 00:35:05,302 هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟ 332 00:35:07,206 --> 00:35:11,008 لقد سمعت صوتاً قادم من النار، هل تتذكره؟ 333 00:35:13,313 --> 00:35:17,215 هل أخبرك بما قاله ذلك الصوت؟ 334 00:35:17,216 --> 00:35:20,985 هل أخبرك بالاسم الذي قاله؟ 335 00:35:30,430 --> 00:35:32,698 نحن نخدم نفس الملكة 336 00:35:32,699 --> 00:35:37,668 ،لو كنت صديقها فعلاً فلا يوجد ما تخشاه مني 337 00:37:27,414 --> 00:37:29,146 ماذا؟ 338 00:39:12,719 --> 00:39:14,820 !لقد رآني، ملك الليل 339 00:39:14,821 --> 00:39:17,188 لقد رآني - لقد لمسك - 340 00:39:18,525 --> 00:39:21,926 .. لا أعرف، كان قريباً ولكن - لقد لمسك - 341 00:39:25,064 --> 00:39:27,198 يعرف أنّك هنا، سيأتي لك 342 00:39:27,199 --> 00:39:32,337 ولكن لا يمكنه الدخول - يمكنه الآن، علامته على يديك - 343 00:39:32,338 --> 00:39:34,504 يجب أن ترحلوا جميعكم 344 00:39:38,344 --> 00:39:40,378 هيا يا (هودور)، ساعدني بالزلاجة 345 00:39:40,379 --> 00:39:42,280 (هودور) 346 00:39:42,281 --> 00:39:44,349 أنا آسف. لم أقصد هذا 347 00:39:44,350 --> 00:39:47,352 حان الوقت - لأجل ماذا؟ - 348 00:39:47,353 --> 00:39:55,672 بأن تكون أنا - ولكن هل أنا مستعد؟ - 349 00:39:55,673 --> 00:39:57,094 .كلا 350 00:39:58,531 --> 00:40:03,201 لا يمكنك حماية الشمال من الموتى (والجنوب من آل (بولتون 351 00:40:03,202 --> 00:40:08,239 (لو أردنا النجاة، نريد (وينترفِل ولإستردادها، نريد مزيداً من الرجال 352 00:40:11,243 --> 00:40:16,815 (بخلاف آل (ستارك) والـ(بولتون ،أقوى المنازل في الشمال 353 00:40:16,816 --> 00:40:20,686 (هناك الـ(آمبر) و(كارستارك (والـ(ماندرلي 354 00:40:20,687 --> 00:40:25,523 (الـ(آمبر) و(كارستارك ،أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل 355 00:40:25,524 --> 00:40:27,258 .لذا ليس لدينا الكثير هناك .. 356 00:40:27,259 --> 00:40:29,995 (الـ(آمبر) أعطوا (ريكون إلى عدونا، يمكنهم الشنق 357 00:40:29,996 --> 00:40:34,933 ولكن الـ(كارستارك) أعلنوا ولائهم لـ(رامزي) بدون علم أن لديهم خياراً آخر 358 00:40:34,934 --> 00:40:40,606 المعذرة يا سيدتي ولكن يعرفون أن الـ(ستارك) قطعوا رأس والدهم 359 00:40:40,607 --> 00:40:42,840 لا أظن أنّ بوسعنا الإعتماد عليهم 360 00:40:44,310 --> 00:40:47,112 ما مدى معرفتك بالشمال يا لورد (دافوس)؟ 361 00:40:47,113 --> 00:40:48,580 القليل جدّاً يا سيدتي 362 00:40:48,581 --> 00:40:54,620 ،لطالما قال والدي أنّ الشمال مختلف مخلصين كثيراً وأكثر ريبة للغرباء 363 00:40:54,621 --> 00:40:58,356 قد يكونوا مخلصين ولكن كم (عدد من نهضوا ضد الـ(بولتون 364 00:40:58,357 --> 00:41:00,324 عندما خانوا عائلتكِ؟ .. 365 00:41:02,482 --> 00:41:07,786 ،ربّما لا أعرف الشمال ولكني أعرف الرجال جميعهم متشابهون في كل أرجاء العالم 366 00:41:07,787 --> 00:41:14,192 وحتى أشجعهم لا يرغبون برؤية زوجاتهم وأولادهم يُسلخون لأجل قضية خاسرة 367 00:41:14,193 --> 00:41:19,698 ،إذا كان (جون) سيقنعهم بأن يقاتلوا معه فيجب أن يُدركوا أنه قتالاً رابح 368 00:41:19,699 --> 00:41:22,367 يوجد ما هو أكثر ...من ثلاث عائلات في الشمال 369 00:41:22,368 --> 00:41:26,805 (آل (غلوفر) وآل (مورمنت) وآل (كيروين (وآل (مايزين) وآل (هوموود 370 00:41:26,806 --> 00:41:30,509 و24 عائلة أخرى ومجتمعون يضاهون الآخرين جميعًا 371 00:41:30,510 --> 00:41:32,577 يمكننا البدء بعدد قليل ثم نزداد تواليًا 372 00:41:32,578 --> 00:41:36,681 سكان الشمال يتذكرون (جميعهم يتذكرون اسم (ستارك 373 00:41:36,682 --> 00:41:40,986 وسيخاطرون جميعًا بالغالٍ والنفيس لأجله (من (وايت هاربور) حتى عتبة باب (رامزي 374 00:41:40,987 --> 00:41:43,288 أنا واثق بهذا 375 00:41:43,289 --> 00:41:47,758 ولكن (جون) لا يحمل لقب عائلة (ستارك) - صحيح، ولكني أحمله - 376 00:41:50,463 --> 00:41:55,100 جون) ابن (نيد ستارك) تمامًا كما) (رامزي) هو ابن (روز بولتون) 377 00:41:55,101 --> 00:42:00,305 كما أن آل (تولي) ليسوا شماليين ولكنهم سيدعموننا ضد آل (بولتون) دون شك 378 00:42:00,306 --> 00:42:01,940 لم أعرف أن آل (تولي) لا زالوا يملكون جيشًا 379 00:42:01,941 --> 00:42:05,310 خال والدتي (السمكة السوداء) أعاد تشكيله (واستعاد السيطرة على (ريفرون 380 00:42:05,311 --> 00:42:07,578 كيف تعرفين هذا؟ 381 00:42:08,748 --> 00:42:11,949 استلم (رامزي) غرابًا حاملًا (الرسالة قبل هروبي من (وينترفيل 382 00:42:13,786 --> 00:42:15,620 هذا جيد 383 00:42:15,621 --> 00:42:20,225 السمكة السوداء) أسطورة) دعمه لنا سيعني الكثير 384 00:42:20,226 --> 00:42:23,328 (آل (ستارك) و آل (تولي بالإضافة لبضعة عائلات أخرى 385 00:42:23,329 --> 00:42:25,763 بدأت الكفة تميل لصالحنا تقريبًا 386 00:42:27,967 --> 00:42:30,135 أقسمت على حمايتكِ يا سيدتي 387 00:42:30,136 --> 00:42:33,905 سمعتِهم، فنحن بحاجة لرجال أكثر وخال والدتي يملك جيشًا 388 00:42:33,906 --> 00:42:35,540 (يمكننا إرسال غرابًا لـ(السمكة السوداء 389 00:42:35,541 --> 00:42:39,444 (لا يمكننا المخاطرة بأن يعترضه (رامزي يتحتم أن تذهبي أنتِ 390 00:42:39,445 --> 00:42:43,814 امتطي خيلك إلى (ريفيرون)، سيتحدث معك خال والدتي وتعرفين بما ستخبرينه 391 00:42:45,952 --> 00:42:47,584 ما الخطب؟ 392 00:42:49,188 --> 00:42:52,724 لا يروق لي تركك هنا بمفردك - مع (جون)؟ - 393 00:42:52,725 --> 00:42:55,594 ،ليس هو فهو يبدو جديرًا بالثقة 394 00:42:55,595 --> 00:42:59,963 ربّما يبدو مُكتئبًا ولكن هذا مفهوم وفقًا لما جرى له 395 00:43:01,500 --> 00:43:03,567 ولكن الآخرون 396 00:43:05,538 --> 00:43:10,976 دافوس) والمرأة الحمراء ساعدا رجلًا) على قتل أخيه بواسطة السحر الدموي 397 00:43:10,977 --> 00:43:13,678 (وحينما دفع (ستانيس ثمن جُرمه، أين كانا؟ 398 00:43:13,679 --> 00:43:17,983 كانا يبحثان في الوقت ذاته عن قائد ذو إمكانيات أفضل 399 00:43:17,984 --> 00:43:23,452 ... وذلك البربري ذو اللحية - (جون) ليس (تورمند) ولا (دافوس) - 400 00:43:23,453 --> 00:43:26,654 (أو المرأة الحمراء أو (ستانس (جون) هو (جون) 401 00:43:26,959 --> 00:43:30,627 إنه أخي، سيبقيني سالمة أنا أثق به 402 00:43:32,898 --> 00:43:37,334 لمَ كذبت عليه عندما سألكِ عن علمك بشأن (ريفيرون)؟ 403 00:43:46,045 --> 00:43:47,812 ثوب جديد؟ 404 00:43:47,813 --> 00:43:54,753 صنعته بنفسي، هل يعجبك؟ - أجل، يعجبني مسحة الذئاب عليه - 405 00:43:54,754 --> 00:43:59,056 جيد، لأني صنعت هذا لك 406 00:44:01,560 --> 00:44:03,962 صنعته كالذي كان يرتديه والدنا 407 00:44:03,963 --> 00:44:07,064 بقدر ما أتذكره 408 00:44:08,634 --> 00:44:12,302 (شكرًا يا (سانسا - على الرحب والسعة - 409 00:44:32,325 --> 00:44:36,994 لا تُخرب المكان في غيابي - سأبذل قصارى جهدي - 410 00:44:42,201 --> 00:44:44,535 حظًا موفقًا 411 00:45:15,468 --> 00:45:20,404 أعلينا إغلاق البوابة أيها اللورد القائد؟ - لست اللورد القائد - 412 00:45:24,677 --> 00:45:29,112 أجل، أغلق البوابة اللعينة 413 00:45:40,893 --> 00:45:42,761 (يمكننا العودة للديار الآن يا (هودور 414 00:45:42,762 --> 00:45:47,732 ربّما ليس لديارنا الأصلية ولكن مكان ما ليس بكهف 415 00:45:47,733 --> 00:45:49,234 (هودور) 416 00:45:49,235 --> 00:45:51,468 ونأكل شيئًا غير الطحالب 417 00:45:53,506 --> 00:45:55,907 أريد تناول البيض كيف تحب تناوله؟ 418 00:45:55,908 --> 00:45:58,943 مسلوق؟ أم مقلي ببعض الزبدة؟ 419 00:45:58,944 --> 00:46:00,645 (هودور) 420 00:46:00,646 --> 00:46:04,315 مع شريحة من لحم الخنزير المقدد وبعض النقانق 421 00:46:04,316 --> 00:46:05,816 (هودور) 422 00:47:05,578 --> 00:47:07,978 خذي (بران) واهربي من هنا 423 00:47:20,092 --> 00:47:22,126 (بران)، استيقظ يا (بران) 424 00:47:22,127 --> 00:47:25,263 (بران) - (هودور)، (هودور) - 425 00:47:25,264 --> 00:47:26,997 (استيقظ يا (بران 426 00:47:36,876 --> 00:47:39,544 فلتحمك الآلهة على طريق الملوك - لا عليك - 427 00:47:39,545 --> 00:47:40,877 انتبه لنفسك 428 00:47:43,916 --> 00:47:45,216 (هودور) 429 00:47:45,217 --> 00:47:47,384 (هودور)، (هودور) 430 00:47:48,687 --> 00:47:49,953 !ساعدني 431 00:48:09,208 --> 00:48:13,143 !هيّا !هيّا 432 00:49:00,159 --> 00:49:02,527 (تذكر أنك واحد من آل (ستارك 433 00:49:02,528 --> 00:49:07,465 (تصرف باحترام في (الوادي وحاول أن تبقى بعيدًا عن القتالات 434 00:49:07,466 --> 00:49:10,033 أمرك يا أبي 435 00:49:11,036 --> 00:49:14,604 ولكن إذا ما اضطررت للقتال فعليك الفوز 436 00:49:16,141 --> 00:49:20,143 !(بران)، استيقظ يا (بران) 437 00:49:30,255 --> 00:49:33,424 !(بران)، استيقظ يا (بران) 438 00:49:33,425 --> 00:49:36,393 !(بران)، استيقظ يا (بران) - (هودور)، (هودور) - 439 00:49:42,134 --> 00:49:43,434 يجب أن تستيقظ 440 00:49:43,435 --> 00:49:45,770 نحتاج (هودور) - (هودور)، (هودور) - 441 00:49:45,771 --> 00:49:47,505 (نحتاج (هودور) يا (بران 442 00:49:47,506 --> 00:49:50,106 (يجب أن تستيقظ يا (بران نحتاج (هودور) 443 00:49:51,944 --> 00:49:54,477 (هودور)، (هودور) 444 00:50:03,155 --> 00:50:04,856 !(سنموت جميعًا يا (بران 445 00:50:04,857 --> 00:50:06,591 !(استيقظ يا (بران 446 00:50:06,592 --> 00:50:10,161 !(سنموت جميعًا يا (بران 447 00:50:10,162 --> 00:50:12,096 (يجب أن تستيقظ يا (بران نحتاج (هودور) 448 00:50:12,097 --> 00:50:13,765 (هودور)، (هودور) 449 00:50:13,766 --> 00:50:16,100 !فلتتحكم في (هودور) الآن 450 00:50:16,101 --> 00:50:18,269 !(استيقظ يا (بران نحتاج (هودور) 451 00:50:18,270 --> 00:50:21,472 نحتاج (هودور) !فلتتحكم في (هودور) الآن 452 00:50:21,473 --> 00:50:23,707 (استمع لصديقتك يا (براندن 453 00:50:24,877 --> 00:50:26,811 (هودور)، (هودور) 454 00:50:26,812 --> 00:50:28,713 (هودور)، (هودور) 455 00:50:28,714 --> 00:50:31,014 (هودور)، (هودور) 456 00:51:05,551 --> 00:51:10,453 !(سامر) - هيّا، هيّا - 457 00:51:47,493 --> 00:51:49,659 حلّ الموعد 458 00:51:52,097 --> 00:51:54,597 اتركني 459 00:52:20,125 --> 00:52:22,459 ماذا تفعلين؟ - !اذهبي - 460 00:53:11,410 --> 00:53:13,544 !(أسرع يا (هودور 461 00:53:13,545 --> 00:53:14,745 !(هودور) 462 00:53:33,498 --> 00:53:35,299 !صدّ الباب 463 00:53:35,300 --> 00:53:37,867 !صدّ الباب 464 00:53:41,173 --> 00:53:43,206 !صدّ الباب 465 00:53:45,244 --> 00:53:47,877 !صدّ الباب 466 00:53:55,721 --> 00:53:57,921 !صدّ الباب 467 00:54:04,529 --> 00:54:06,364 !صدّ الباب - !(ويليس) - 468 00:54:06,365 --> 00:54:08,132 ما الخطب؟ 469 00:54:08,133 --> 00:54:10,968 !صدّ الباب - افق يا بني - 470 00:54:10,969 --> 00:54:12,802 !صدّ الباب 471 00:54:18,443 --> 00:54:22,380 !صدّ الباب !صدّ الباب 472 00:54:22,381 --> 00:54:27,919 !صدّ الباب !صدّ الباب 473 00:54:27,920 --> 00:54:30,019 !صدّ الباب 474 00:54:57,683 --> 00:55:02,920 !صدّ الباب !صدّ الباب 475 00:55:02,921 --> 00:55:05,723 !صدّ الباب !صدّ الباب 476 00:55:05,724 --> 00:55:08,426 !صدّ الباب !صدّ الباب 477 00:55:08,427 --> 00:55:11,195 !صدّ الباب !صدّ الباب 478 00:55:11,196 --> 00:55:13,631 !صدّ الباب !صدّ الباب 479 00:55:13,632 --> 00:55:17,969 !صدّ الباب !صدّ الباب 480 00:55:17,970 --> 00:55:20,871 !صدّ الباب !(هودور) 481 00:55:20,872 --> 00:55:23,641 !(هودور) !(هودور) 482 00:55:23,642 --> 00:55:26,310 !(هودور) !(هودور) 483 00:55:26,311 --> 00:55:27,911 !(هودور) 484 00:55:28,048 --> 00:56:42,500 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 : تـــعديـــل {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} رامــــــــــــي الحـــــــربــــــــــــي