1
00:00:27,095 --> 00:00:28,729
هل حالفكِ الحظ؟

2
00:00:30,565 --> 00:00:33,333
كيف تستطيعي المعرفة لو أن فيه سم؟

3
00:00:33,368 --> 00:00:36,837
حسب معرفتي هناك طريقة واحدة مضمونة

4
00:00:39,073 --> 00:00:40,907
أسئلي (شين) متى سوف يعود؟

5
00:00:40,942 --> 00:00:42,576
حسناً، لكِ ذلك

6
00:00:42,610 --> 00:00:43,944
شكراً لكِ

7
00:00:46,547 --> 00:00:49,116
ديل) أنا ذاهبة)

8
00:00:49,150 --> 00:00:51,985
ياحبيبي، أريدك أن
تبقى على مرمى بصر (ديل)، طيب؟

9
00:00:52,020 --> 00:00:53,754
أمركِ ياأمي

10
00:00:53,788 --> 00:00:55,989
وأنتِ أيضاً، لا تتجولي بعيداً

11
00:00:56,024 --> 00:00:57,591
<i>أبقىِ في حدود مسافة قصيرة</i>

12
00:00:57,625 --> 00:01:00,427
لو رأيتي أي شيء قومي بالصراخ
وسوف أتي جرياً

13
00:01:00,461 --> 00:01:02,295
أمركِ ياأمي

14
00:02:41,829 --> 00:02:43,797
لقد أرعبتني جداً

15
00:02:43,831 --> 00:02:46,066
بلا شك، وذلك لأنكي تركتيني منتظراً

16
00:02:46,100 --> 00:02:47,601
كنت أحاول أن أكون هادئاً

17
00:02:47,635 --> 00:02:49,803
أين كنتي؟ -
...أَميِ) فتاة المشروم) -

18
00:02:49,837 --> 00:02:51,972
أطررتُ لإنتظار عودتها

19
00:02:58,079 --> 00:03:00,313
كم من الوقت لدينا؟ -
ما فيه الكفاية -

20
00:03:54,101 --> 00:03:55,969
تعالي هنا -
حسناً -

21
00:04:03,814 --> 00:04:05,782
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

22
00:04:07,591 --> 00:04:09,322
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

23
00:04:10,782 --> 00:04:12,453
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شين)</font>

24
00:04:12,498 --> 00:04:14,271
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

25
00:04:17,080 --> 00:04:29,845
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

26
00:04:30,120 --> 00:04:33,462
Synchronized By : Eng.Taki

27
00:04:33,637 --> 00:04:39,129
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"الموتى السائرون) - الموســم الأول)"
"(( الحلـقة 2 - (( أحشاء

28
00:04:59,601 --> 00:05:01,135
أنت، هل مازلت على قيد الحياة؟

29
00:05:03,905 --> 00:05:06,640
<i>مرحباً، مرحباً -
ها أنتَ ذا -</i>

30
00:05:06,674 --> 00:05:08,409
<i>لقد دبيت الشك في</i>

31
00:05:08,443 --> 00:05:09,977
أين أنت؟
بالخارج؟

32
00:05:10,011 --> 00:05:11,612
هل يمكنك رأيتي الآن؟

33
00:05:11,646 --> 00:05:13,814
<i>أجل، أستطيع رأيتك</i>

34
00:05:13,848 --> 00:05:16,617
<i>"أنت مُحاط بالـ "سائرون
وذلك هو الخبر السيء</i>

35
00:05:16,651 --> 00:05:18,519
أهناك خبر جيد؟

36
00:05:18,553 --> 00:05:21,355
<i>كلا -
،أسمع، أياً كنت</i>

37
00:05:21,389 --> 00:05:23,991
لا أمانع أن أخبرك أني قلق قليلاً هنا

38
00:05:25,025 --> 00:05:28,628
<i>أوه يارجل، يجب عليك رؤية المنظر من هنا</i>

39
00:05:28,662 --> 00:05:31,164
<i>لكنت ستصاب بحالة ذُعر كبيرة</i>

40
00:05:31,198 --> 00:05:33,666
ألديك أي نصيحة لي؟

41
00:05:33,700 --> 00:05:37,036
<i>أجل، أنصحك بأن تجري هارباً</i>

42
00:05:38,972 --> 00:05:41,174
أهذا كل مالديك؟
"أجري هارباً؟"

43
00:05:41,208 --> 00:05:42,909
<i>نصيحتي ليست غبية كما تبدو</i>

44
00:05:42,943 --> 00:05:44,944
<i>هناك من يراقب الخارج من أجلك</i>

45
00:05:43,978 --> 00:05:46,547
<i>هناك ميت واحد فقط فوق الدبابة
والآخرون نزلوا جميعاً</i>

46
00:05:46,581 --> 00:05:48,849
<i>وأنضموا لـ حفلة التغذية على الحصان</i>

47
00:05:48,883 --> 00:05:50,751
<i>أأنت معي حتى الآن؟ -
أجل -</i>

48
00:05:50,785 --> 00:05:53,520
<i>حسناً، الشارع من الجهة الآخرى للدبابة أقل إذدحاماً</i>

49
00:05:53,555 --> 00:05:56,123
<i>لو أنك تحركت الآن، بينما هم مُلتهون
قد تكون لديك فرصة</i>

50
00:05:56,157 --> 00:05:58,892
<i>ألديك ذخيرة؟ -
في تلك الشنطة الصوفية التي أسقتطها هناك -</i>

51
00:05:58,927 --> 00:06:00,394
وأسلحة أيضاً
هل أستطيع الوصول إليها؟

52
00:06:00,428 --> 00:06:02,930
<i>إنسى الشنطة، فجلبها ليس بخيار متاح</i>

53
00:06:02,964 --> 00:06:05,299
<i>مالذي تحمله من أسلحة حالياً؟ -
إنتظر -</i>

54
00:06:23,084 --> 00:06:26,353
أجل
أجل

55
00:06:26,387 --> 00:06:29,022
لدي مسدس مع مشط واحد

56
00:06:29,057 --> 00:06:31,925
<i> خمسة عشر طلقة -
إجعل كل طلقة تصيب -</i>

57
00:06:31,960 --> 00:06:34,728
<i>،أقفز من الجهة اليمنى من الدبابة
وتابع المسير في نفس الإتجاه</i>

58
00:06:34,762 --> 00:06:37,264
<i>هناك زقاق على بعد مايقارب خمسون يارده من الشارع</i>

59
00:06:37,298 --> 00:06:39,199
<i>تعال إليه</i>

60
00:06:39,234 --> 00:06:41,368
أنت، ماإسمك؟

61
00:06:41,402 --> 00:06:44,204
<i>هل كنت تسمع؟
الوقت ينفذ منك</i>

62
00:06:44,239 --> 00:06:45,472
حسناً

63
00:07:01,623 --> 00:07:04,258
!آه

64
00:07:16,237 --> 00:07:17,905
"لستُ بـ"ميت

65
00:07:17,939 --> 00:07:19,439
<i>!هيا! هيا</i>

66
00:07:19,474 --> 00:07:21,241
!من هنا

67
00:07:22,277 --> 00:07:24,912
!هيا! هيا

68
00:07:30,218 --> 00:07:32,219
مالذي تفعله؟
!هيا

69
00:07:43,531 --> 00:07:45,365
هيا، إصعد للأعلى

70
00:07:56,877 --> 00:07:59,145
(حركات جيده التي قمت بها قبل قليل يا (كلينت إيستوود

71
00:07:59,180 --> 00:08:02,449
أأنت المأمور الجديد الذي يأتي لينظف المدينة؟

72
00:08:02,483 --> 00:08:05,652
ذلك لم يكن قصدي -
حسناً، مهما يكن، إيههها -

73
00:08:05,686 --> 00:08:08,455
مازلت غبياً

74
00:08:08,489 --> 00:08:11,191
ريك)، شكراً)

75
00:08:12,259 --> 00:08:14,561
قلين)، عفواً)

76
00:08:16,063 --> 00:08:17,330
لا

77
00:08:24,839 --> 00:08:26,539
:الشيء الجيد هو

78
00:08:26,574 --> 00:08:28,675
أن السقوط هو الذي سوف يقتلنا

79
00:08:28,709 --> 00:08:31,277
أنا من نوعية الأشخاص المتفائلين

80
00:08:37,651 --> 00:08:39,652
هل أنته من قام بإغلاق الزقاق؟

81
00:08:39,687 --> 00:08:42,856
أعتقد شخصاً ما فعل ذلك... عندما تم إجتياح المدينة

82
00:08:42,890 --> 00:08:45,758
أياً من فعلها كان يعتقد أنه ليس
الكثير من الموتى سوف يجتازونه

83
00:08:45,793 --> 00:08:47,927
في الدبابة، لماذا قمت بمساعدتي؟

84
00:08:47,962 --> 00:08:50,296
أدعها بـ غباوة، أمل ساذج

85
00:08:50,331 --> 00:08:52,599
والذي هو أنه لو حصل لي مأزق

86
00:08:52,633 --> 00:08:54,134
شخصاً ما سوف يفعل لي المثل

87
00:08:54,168 --> 00:08:56,769
أعتقد أني أكثر غباءاً منك

88
00:09:14,488 --> 00:09:16,723
لقد عدت، معي ضيف و أربعه "سائرون" في الزقاق

89
00:09:32,873 --> 00:09:34,807
!دعنا نذهب

90
00:09:36,710 --> 00:09:38,178
<i>!مورالس)، دعنا نذهب)</i>

91
00:09:41,482 --> 00:09:43,249
أيها اللعين
يجب علينا قتلك

92
00:09:43,284 --> 00:09:46,386
إهدئي فقط يا (أندرا)، تراجعي
هيا، إهدئي -

93
00:09:46,420 --> 00:09:47,887
أهدء؟
أنتم تمزحون، أليس كذلك؟

94
00:09:47,922 --> 00:09:50,223
نحن في عداد الموتى بسبب هذا الأحمق الغبي

95
00:09:50,257 --> 00:09:53,893
أندرا)، قلت لكِ تراجعي)

96
00:10:00,167 --> 00:10:01,434
حسناً، إسحبي الزناد

97
00:10:04,872 --> 00:10:07,240
...نحنُ في عداد الموتى
...جميعاً

98
00:10:08,309 --> 00:10:10,143
بسببك

99
00:10:12,012 --> 00:10:14,547
أنا لا أفهم

100
00:10:14,582 --> 00:10:17,617
أسمع، نحن أتينا إلى المدينة لكي نبحث عن المؤن

101
00:10:17,651 --> 00:10:19,886
<i>أتعرف ما هو سر البحث؟ النجاة</i>

102
00:10:19,920 --> 00:10:22,855
أتعرف ماهو سر النجاة؟
التسلل بخفة للداخل وللخارج، والمشي على أطراف الأصابع

103
00:10:22,890 --> 00:10:24,991
وليس إطلاق النار في الشارع
كما لو أنك في معركة إطلاق نار

104
00:10:25,025 --> 00:10:27,694
جميع الموتى على بعد أميال سمعوك تطلق النار

105
00:10:27,728 --> 00:10:29,929
أنه وكأنك قرعت جرس العشاء

106
00:10:29,964 --> 00:10:31,931
أتفهم الآن؟

107
00:10:38,872 --> 00:10:40,840
يا إلاهي

108
00:10:46,146 --> 00:10:48,481
مالذي كنت تفعله بالخارج على أي حال؟

109
00:10:48,515 --> 00:10:49,983
محاولاً التلويح للـ هليكوتبر

110
00:10:50,017 --> 00:10:51,918
هليكوتبر؟
يارجل، هذا كلام فارغ

111
00:10:51,952 --> 00:10:54,053
ليس هناك أي هليكوتبر -
أنت كنت تطارد هلوسة -

112
00:10:54,088 --> 00:10:56,556
تتخيل الأشياء، وذلك شيء يحصل -
لقد رأيتها -

113
00:10:58,025 --> 00:11:00,627
،تي دوق) جرب إستخدام اللاسلكي)
هل تستطيع الإتصال بالآخرين؟

114
00:11:00,661 --> 00:11:02,895
الآخرين؟
مركز اللاجئين؟

115
00:11:02,930 --> 00:11:05,798
أجل، مركز اللاجئين، لديهم بسكويت في الفرن ينتظرنا

116
00:11:05,833 --> 00:11:09,068
ليس هناك إشارة
لنجرب السطح

117
00:11:09,103 --> 00:11:12,572
<i>لا، هل ذلك (ديكسون)؟</i>

118
00:11:12,606 --> 00:11:15,041
مالذي يفعله ذلك الممسوس؟
هيا، دعونا نذهب -

119
00:11:32,126 --> 00:11:35,161
!ديكسون)، هل أنت مجنون؟)

120
00:11:36,330 --> 00:11:38,498
يا إلاهي

121
00:11:38,532 --> 00:11:42,402
أنتم جميعاً ينبغي عليكم أن تكونوا
أكثراً تهذيباً مع الشخص الذي يحمل السلاح

122
00:11:42,436 --> 00:11:44,904
ها؟

123
00:11:44,938 --> 00:11:46,739
تلك هيا الفطرة

124
00:11:46,774 --> 00:11:49,208
يارجل، أنت تضيع الرصاص الذي نحن لا نمتلكه حتى

125
00:11:49,243 --> 00:11:51,878
وأنت تجلب المزيد منهم ناحنا! يارجل فالتهدء فقط

126
00:11:51,912 --> 00:11:54,580
الأمر سيء بما فيه الكفاية
من تحملي لذلك المكسيكي طوال اليوم

127
00:11:54,615 --> 00:11:56,549
والآن يجب علي أخذ الأوامر منك؟

128
00:11:56,583 --> 00:11:59,786
لا أعتقد ذلك ياصديقي
فذلك لن يحصل أبداً

129
00:11:59,820 --> 00:12:01,788
"ذلك لن يحصل أبداً؟"
ألديك شيء

130
00:12:01,822 --> 00:12:04,157
تريد قوله لي؟ -
يا (تي دوق)، دعك منه

131
00:12:04,191 --> 00:12:05,692
كلا -
أتفهم؟ الأمر لا يستاهل ذلك -

132
00:12:05,726 --> 00:12:08,861
فالتهدء الآن يا (ماريل)، طيب؟

133
00:12:08,896 --> 00:12:10,863
<i>لدينا مايكفي من المتاعب</i>

134
00:12:10,898 --> 00:12:13,366
أتريد أن تعرف متى سأخذ أوامر منك؟
أجل -

135
00:12:13,400 --> 00:12:16,069
"سأخبرك متى يا سيد "يو

136
00:12:16,103 --> 00:12:18,037
انه اليوم الذي أخذ فيه أوامر من زنجي

137
00:12:18,072 --> 00:12:20,473
..ياإبن -
هيا، يا (ماريل)، هذا يكفي -

138
00:12:20,507 --> 00:12:22,208
هيا

139
00:12:22,242 --> 00:12:24,410
!(ديكسون)

140
00:12:24,445 --> 00:12:25,912
توقف عن ذلك، يارجل

141
00:12:25,946 --> 00:12:29,215
!توقف
!(قم من عليه يا (ديكسون

142
00:12:29,249 --> 00:12:30,550
(سوف تُأذيه يا (ديكسون

143
00:12:33,854 --> 00:12:36,389
<i>(توقف عن ذلك يا (ديكسون</i>

144
00:12:44,431 --> 00:12:46,532
لا لا لا، أرجوك لا

145
00:13:04,785 --> 00:13:07,720
!حسناً! طيب

146
00:13:07,755 --> 00:13:11,090
سوف نجري إجتماع صغير بيننا، ها؟

147
00:13:11,125 --> 00:13:14,727
ونتحدث عن من الذي سوف يقودنا

148
00:13:14,762 --> 00:13:17,663
وأنا أصوت لنفسي
أي أحد آخر؟

149
00:13:17,698 --> 00:13:20,666
ها؟
إنه وقت الديموقراطية

150
00:13:20,701 --> 00:13:23,169
إرفعوا إياديكم، جيمعاً

151
00:13:23,203 --> 00:13:26,038
<i>جميعكم موافقين؟ ها؟</i>

152
00:13:26,073 --> 00:13:28,574
هيا، أروني أياديكم

153
00:13:28,609 --> 00:13:29,776
هيا

154
00:13:29,810 --> 00:13:31,677
جميعكم موافقين؟

155
00:13:31,712 --> 00:13:35,181
أجل، هذا جيد

156
00:13:35,215 --> 00:13:38,618
الآن هذا يعني أنني الرئيس، صحيح؟

157
00:13:38,652 --> 00:13:41,988
أجل، أي أحد آخر؟

158
00:13:42,022 --> 00:13:44,824
<i>ها؟ أي أحد؟
أجل -</i>

159
00:13:55,536 --> 00:13:58,237
!من أنت بحق الجحيم يارجل؟
الضابط الصديق-

160
00:14:00,641 --> 00:14:03,709
(أنظر يا (ماريل
الأمور الآن مختلفة

161
00:14:03,744 --> 00:14:06,779
<i>لا يوجد زنوج بعد الآن</i>

162
00:14:06,814 --> 00:14:09,916
ولا حمقى بيض أيضاً

163
00:14:09,950 --> 00:14:12,518
فقط لحم أبيض ولحم أسود

164
00:14:12,553 --> 00:14:14,353
هناك نحن وهناك الموتى

165
00:14:14,388 --> 00:14:16,322
<i>سوف ننجو عن طريف تعاوننا مع بعض</i>

166
00:14:16,356 --> 00:14:19,058
وليس عن طريق التفرقة -
تباً لك، يارجل -

167
00:14:20,594 --> 00:14:23,095
ارى أن تجاهل هذا الأمر أصبح عاده لديك

168
00:14:23,130 --> 00:14:25,598
حقاً؟
إذاً، تباً لك مرتين

169
00:14:25,632 --> 00:14:27,800
ينبغي عليك أن تكون مهذباً
مع الرجل الذي يحمل السلاح

170
00:14:27,835 --> 00:14:29,535
تلك هي الفطرة

171
00:14:31,572 --> 00:14:34,907
لن تفعل ذلك
فأنته شرطي

172
00:14:36,543 --> 00:14:38,044
الشيء الذي هو أنا

173
00:14:38,078 --> 00:14:40,580
هو رجل يبحث عن زوجته وإبنته

174
00:14:40,614 --> 00:14:43,683
وأي شخص يقف في طريق ذلك سوف يخسر

175
00:14:45,552 --> 00:14:48,120
سوف أعطيك لحظة لتفكر حيال ذلك

176
00:14:58,565 --> 00:15:00,700
لديك شيء على إنفك

177
00:15:00,734 --> 00:15:03,002
ومالذي ستفعله الآن؟

178
00:15:03,036 --> 00:15:04,637
تعتقلني؟

179
00:15:04,671 --> 00:15:07,640
أنت! مالذي تفعله؟
!يارجل، تلك كانت أشيائي

180
00:15:07,674 --> 00:15:09,876
<i>!أنت</i>

181
00:15:09,910 --> 00:15:11,978
لو تحررت من هذا،
...عندها من الأفضل لك الدعاء

182
00:15:12,012 --> 00:15:14,847
!أجل، أتسمعني أيها الخنزير؟

183
00:15:14,882 --> 00:15:16,849
<i>أتسمعني؟ -
أجل، فـ صوتك يصل -</i>

184
00:15:16,884 --> 00:15:18,985
<i>هل تسمعني، أيها الخنزير القذر؟</i>

185
00:15:20,921 --> 00:15:23,689
(أنته لست من شرطة (أطلانطا

186
00:15:24,892 --> 00:15:29,128
من أين أنت؟ -
مكان ليس ببعيد من هنا -

187
00:15:29,162 --> 00:15:33,232
حسناً، يا أيها الشرطي الصديق
الذي من مكان ليس ببعيد

188
00:15:33,267 --> 00:15:36,936
مرحباً بك في المدينة الكبيرة

189
00:15:46,715 --> 00:15:49,016
يا إلاهي، يبدو وكأنه تقاطع (تايمز إسكويرز) في الأسفل

190
00:15:49,150 --> 00:15:52,252
كيف حال الإشارة؟ -
...(مثل عقل (ديكسون -

191
00:15:52,287 --> 00:15:55,355
ضعيفة

192
00:15:55,390 --> 00:15:58,258
تابع المحاولة -
لماذا؟ فلن يطلع بيدهم شيء ليفعلوه -

193
00:15:58,293 --> 00:15:59,893
ولا حتى شيء واحد فقط

194
00:15:59,928 --> 00:16:02,362
كل مافي الأمر أن لدينا بعض الأشخاص خارج المدينة

195
00:16:02,397 --> 00:16:04,731
ليس هناك مركز للاجئين
ذلك مجرد حلم

196
00:16:04,266 --> 00:16:06,233
إذاً هي على حقاً نحن لوحدنا

197
00:16:06,268 --> 00:16:07,568
الأمر عائد إلينا لنجد طريق للخروج

198
00:16:07,603 --> 00:16:09,103
حظاً موفقاً لك مع ذلك

199
00:16:09,137 --> 00:16:12,006
ماسمعته هو أن هذه الشوارع
ليست آمنه في هذا الجزء من المدينة

200
00:16:12,040 --> 00:16:15,242
أليس هذا بصحيح، ياسكر؟

201
00:16:15,277 --> 00:16:17,511
<i>ياعزيزتي</i>

202
00:16:17,546 --> 00:16:19,313
مارأيك في أن تحرريني من هذه الأصفاد

203
00:16:19,348 --> 00:16:22,583
ونذهب لعمل بعض الأمور القبيحة؟

204
00:16:22,618 --> 00:16:26,087
سوف نموت على كل حال -
أفضل الموت -

205
00:16:27,222 --> 00:16:30,891
أيها السحاقية
لقد توقعت ذلك

206
00:16:30,926 --> 00:16:32,960
الشوارع ليست آمنه

207
00:16:32,995 --> 00:16:34,729
الآن هذا هو مايسمى تصريح غير مفيد

208
00:16:34,763 --> 00:16:37,531
ماذا عن ما تحت الشوارع؟
أنابيب المجارى؟

209
00:16:37,566 --> 00:16:39,634
يارجل

210
00:16:39,668 --> 00:16:41,736
قلين)، تحقق من الزقاق)

211
00:16:41,770 --> 00:16:43,404
أترى أي فتحة بالوعة مجاري؟

212
00:16:52,147 --> 00:16:55,383
كلا، لابد وأنها في أرجاء الشارع
في الأماكن التي فيها الموتي

213
00:16:55,417 --> 00:16:58,619
...وربما لا، بناية قديمه كهذه بُنيت في العشرينات

214
00:16:58,654 --> 00:17:01,555
المباني الكبيرة في العادة بها
شبكة تصريف مياه بداخل قنوات المجاري

215
00:17:01,590 --> 00:17:03,991
في حال الفيضان
في أسفل الطابق الأرضي

216
00:17:04,026 --> 00:17:06,761
كيف تعرفين ذلك؟ -
إنها وظيفتي... كانت وظيفتي -

217
00:17:06,795 --> 00:17:08,496
لقد إشتغلت في مكتب تقسيم المناطق بالمدينة

218
00:17:20,742 --> 00:17:22,943
أهذا هو؟
هل أنته متأكد؟

219
00:17:22,978 --> 00:17:25,880
لقد فحصت هذا المكان في المره السابقه التي كنت هنا

220
00:17:25,914 --> 00:17:27,982
إنه الشيء الوحيد في هذه البناية الذي يُنزِل للأسفل

221
00:17:29,084 --> 00:17:30,618
ولكني لم أنزله أبداً

222
00:17:30,652 --> 00:17:33,087
ومن كان يريد فعل ذلك، صح؟

223
00:17:37,759 --> 00:17:40,428
عظيم

224
00:17:42,030 --> 00:17:44,465
سوف نكون خلفك تماماً -
كلا، لن تكون، ليست أنت -

225
00:17:44,499 --> 00:17:46,734
ولماذا ليس أنا؟
أتعتقد أني لا أستطيع؟

226
00:17:46,768 --> 00:17:48,736
...لم أكن

227
00:17:48,770 --> 00:17:50,371
قل مافي خاطرك

228
00:17:52,274 --> 00:17:56,544
...أسمع، حتى الآن لقد كنت آتي إلى هنا بنفسي

229
00:17:56,578 --> 00:17:59,180
أدخل وأخرج، أخذ بعض الأجياء... بدون مشاكل

230
00:17:59,214 --> 00:18:01,849
<i>...المره الأولى التي أجلب فيها مجموعة
كل شيء سوف يحول للسيء</i>

231
00:18:01,883 --> 00:18:03,651
لا أقصد أي إهانة

232
00:18:05,687 --> 00:18:08,322
،لو تريدني أن أنزل إلى هذه الحفرة الهرة
...ليس لدي مانع

233
00:18:08,356 --> 00:18:11,759
ولكن بشرط أن نفعلها بطريقتي

234
00:18:11,793 --> 00:18:14,662
<i>أنه ضيق في الأسفل، لو حصل أني
تواجهت مع شي وتوجب علي الهروب بسرعة</i>

235
00:18:14,696 --> 00:18:16,897
لا أريدكم أن تكونوا متكرسون خلفي وتتسببون في قتلي

236
00:18:18,100 --> 00:18:21,502
..أريد شخصٌ واحد
أيضاً ليس أنت

237
00:18:21,536 --> 00:18:23,904
معك مسدس (ماريل) وقد رأيتك تطلق

238
00:18:23,939 --> 00:18:25,806
سأشعر بشعور أفضل لو أنك بقيت في المتجر

239
00:18:25,841 --> 00:18:28,042
وتراقب الأبواب، وتحمي ظهورنا

240
00:18:28,076 --> 00:18:30,377
،وأنتِ معكِ المسدس الآخر الوحيد
لذا يجب عليكِ الذهاب معه

241
00:18:30,412 --> 00:18:33,481
أنت فالتكن مساعدي
جاكي) إبقي هنا)

242
00:18:33,515 --> 00:18:35,516
لو حدث شي، إصرخي لنا

243
00:18:35,550 --> 00:18:37,118
<i>وأدعينا إلى الأعلى هنا بعجلة -
حسناً -</i>

244
00:18:37,441 --> 00:18:40,639
..حسنًا، الكل يعلم ما عليه عمله

245
00:19:47,436 --> 00:19:52,502
!آسفة لتوجيهي البندقية لوجهك -
!عندما تذعر الناس تفعل أمور عجيبة -

246
00:19:53,280 --> 00:19:57,345
ليس وكأن الأمر لا تبرير له
فأنت من سحبتنا لهذا

247
00:19:58,576 --> 00:20:03,580
إن اخرجتنا، هل سيعوض هذا الأمر؟ -
كلا، ولكنها ستكون بداية -

248
00:20:16,095 --> 00:20:20,540
في المرة التالية، انزعي زر الأمان
وإلا لن يطلق النار

249
00:20:23,134 --> 00:20:26,265
أهذا سلاحك؟ -
لقد كان هدية، ما السبب؟ -

250
00:20:31,029 --> 00:20:35,624
النقطة الحمراء تعني أنه مستعد للإطلاق
لربما يكون لديكِ مناسبات لاستخدامه

251
00:20:38,771 --> 00:20:39,597
من الجيد معرفة هذا

252
00:20:43,862 --> 00:20:45,336
أهناك أحد؟

253
00:20:49,117 --> 00:20:53,033
مرحبًا، أيسمعني أحد؟
..آمل أن أسمع صوت أحد

254
00:20:53,068 --> 00:20:56,762
لأنني سئمت من سماع صوتي -
أجل، حسنًا، وأنا كذلك -

255
00:20:57,299 --> 00:21:00,780
لمَ لا تتوقف عن هذا الهراء؟
!أنت تصيبني بالصداع يا فتى

256
00:21:02,491 --> 00:21:05,417
لمَ لا تتوقف عن السلبية، لربما حينها
يزول صداعك

257
00:21:06,791 --> 00:21:10,789
!جرب بعض الإيجابية كتغيير، اللعنة -
..سأخبرك بأمر -

258
00:21:11,333 --> 00:21:15,571
حررني من تلك الأصفاد، وسأكون ملك
الإيجابية بالنسبة لك

259
00:21:18,399 --> 00:21:20,895
أترى ذاك المنشار الذي في صندق الأدوات؟

260
00:21:23,041 --> 00:21:26,787
احضره ليّ.. أجعل الأمر يستحق وقتك

261
00:21:26,822 --> 00:21:30,347
!ما رأيك يا رجل؟ بربك
اخرجني من تلك الأصفاد

262
00:21:30,754 --> 00:21:36,122
كي توسعني ضربًا مجددًا؟
أو تدعوني بالزنجي مرة أخرى؟

263
00:21:36,914 --> 00:21:38,394
بربك، لم يكن الأمر شخصيًا

264
00:21:38,429 --> 00:21:43,257
فقط لا يمكن لكلانا التعامل سويًا
!هذا كل ما في الأمر

265
00:21:43,538 --> 00:21:47,274
..هذا لا يعني.. أنه يمكننا العمل سويًا
..بالتفاوض

266
00:21:47,468 --> 00:21:49,410
.طالما أن هناك بعض من تبادل المنافع في هذا

267
00:21:53,311 --> 00:21:55,923
..إذن.. بشان المنشار

268
00:21:56,323 --> 00:21:58,467
اعتقد أنك تريدني أن أحضر لك
..تلك البندقية التي هناك أيضًا

269
00:21:58,502 --> 00:22:00,967
كي تتمكن من إطلاق النار على الشرطي
حينما يعود إلينا هنا، صحيح؟

270
00:22:15,971 --> 00:22:20,536
..أجل، لدينا نفق بالوعة
..جاكي) كان محقًا)

271
00:22:22,717 --> 00:22:23,911
أيمكننا قطع الحديد لنمر؟

272
00:22:24,325 --> 00:22:26,738
إن كان لدينا قاطع حديدي ونصف يوم
..فبالتأكيد

273
00:22:28,018 --> 00:22:29,914
منشار (دايل) لن يفلح بكل تأكيد

274
00:22:51,234 --> 00:22:56,680
أترى شيئًا يروق لكِ؟ -
..ليس بالنسبة ليّ، ولكنني أعرف شخصًا قد يروقه هذا -

275
00:22:58,443 --> 00:23:02,756
..أختي
!إنها لا تزال طفلة في نواح مختلفة

276
00:23:03,230 --> 00:23:08,932
وحيد القرن، تنانيين.. إنها تهتم بتلك الأمور
..ولكن الحوريات.. هي المسيطرة

277
00:23:09,351 --> 00:23:13,059
إنها تعشق الحوريات -
لمَ لا تأخذيها؟ -

278
00:23:15,183 --> 00:23:16,763
.هناك شرطيّ يحدق فيّ

279
00:23:22,175 --> 00:23:23,886
أسيعتبر هذا سرقة؟

280
00:23:25,773 --> 00:23:28,908
أعتقد أن تلك القوانين لم تعد تُطبق
هذه الأيام، صحيح؟

281
00:23:47,563 --> 00:23:49,622
ما الذي وجدته بالأسفل؟ -
لم أجد مهربًا -

282
00:23:50,988 --> 00:23:53,687
يجب أن نجد طريق للهرب.. وقريبًا

283
00:24:02,291 --> 00:24:05,565
مواقع البناء تلك وتلك الشاحنات.. دومًا
..ما يتركوا المفاتيح

284
00:24:08,059 --> 00:24:11,425
لن تتمكن ابدًا من تجاوز السائرون -
لقد اخرجتموني من تلك الدبابة -

285
00:24:11,460 --> 00:24:14,862
أجل، ولكنهم كانوا يتغذوا.. لم يولوك الانتباه -
أيمكننا صرف انتباههم مجددًا؟ -

286
00:24:15,438 --> 00:24:20,275
..صحيح.. اصغ إليه.. لديه شيء
"(تسلية، كـ"أبطال (هوغان

287
00:24:19,809 --> 00:24:22,747
!رباه! توقف عن هذا  -
إن الأصوات تجذبهم، صحيح؟ -

288
00:24:23,327 --> 00:24:26,135
أجل، كالكلاب.. هم يسمعوا الأصوات فيذهبوا
..لمكانها

289
00:24:26,170 --> 00:24:27,926
وماذا أيضًا؟ -
بجانب سماعهم لك؟ -

290
00:24:28,136 --> 00:24:30,801
إنهم يرونك ويشتمون رائحتك وإن امسكوا
بك سيأكلونك

291
00:24:31,224 --> 00:24:33,542
أيمكنهم معرفتنا بواسطة الشم؟ -
ألا يمكنك أنت هذا؟ -

292
00:24:33,816 --> 00:24:36,692
إن رائحتهم رائحة الموتى، ونحن خلافهم
الأمر مميز جدًا

293
00:24:41,970 --> 00:24:44,375
إن كانت الأفكار السيئة حدث أوليمبي
.لكانت تلك الفكرة تقتنص الميدلية الذهبية

294
00:24:44,557 --> 00:24:47,203
إنه محق، توقف فحسب، حسنًا؟
.خذ وقتًا لتفكر في هذا جيدًا

295
00:24:47,237 --> 00:24:51,794
كم من الوقت؟ لقد تمكنوا من تحطيم أحد
.البابين.. وذاك الزجاج لن يصمد كثيرًا

296
00:25:48,840 --> 00:25:51,798
(واين دنلاب)
(رخصة (جورجيا

297
00:25:52,781 --> 00:25:56,524
..ولد في عام 1979

298
00:26:01,402 --> 00:26:08,012
..كان لديه 28 دولار حينما مات
وصورة لفتاة جميلة

299
00:26:11,976 --> 00:26:14,716
"(مع حبي.. من (رايتشيل"

300
00:26:15,925 --> 00:26:22,762
لقد كان مثلنا.. قلقًا حيال فواتيره
(أو الإيجار أو لعبة (سوبر بول

301
00:26:25,966 --> 00:26:28,718
إن وجدت عائلتي يومًا، فسأخبرهم بشأن
..(واين)

302
00:26:37,927 --> 00:26:42,746
شيئًا آخر.. لقد كان من المتبرعي بأعضائهم
.بعد الوفاة

303
00:26:47,690 --> 00:26:48,780
!رباه

304
00:26:52,681 --> 00:26:56,505
!رباه -
!رباه -

305
00:26:59,567 --> 00:27:02,712
!رباه -
!رباه -

306
00:27:17,017 --> 00:27:17,993
استمر بالتقطيع

307
00:27:22,025 --> 00:27:24,965
!سأتقيأ لا محالة -
!لاحقًا -

308
00:27:39,042 --> 00:27:40,755
أيرتدي الجميع قفازات؟

309
00:27:42,879 --> 00:27:45,367
لا تضع أي شيء على جلدك
..أو عينك

310
00:28:13,643 --> 00:28:15,830
!رباه

311
00:28:17,666 --> 00:28:20,288
!تبًا! هذا سيئ
!هذا سيئ للغاية

312
00:28:20,316 --> 00:28:25,613
فكر بشيء آخر.. الجراء والهريرات -
جراء وهريرات ميتة -

313
00:28:28,958 --> 00:28:31,560
هذا شرير فحسب.. ما علتك؟

314
00:28:31,594 --> 00:28:33,929
في المرة القادمة دع اللص يوسعه ضربًا

315
00:28:34,964 --> 00:28:37,317
أنا آسف -
!أنت لعين -

316
00:28:41,580 --> 00:28:44,086
هل رائحتنا مثلهم؟ -
أجل -

317
00:28:45,708 --> 00:28:46,542
(غلين)

318
00:28:49,546 --> 00:28:50,733
فقط للاحتياط

319
00:28:58,821 --> 00:29:02,058
إن تمكنا من العودة فكونوا مستعدين -
ماذا عن (ميرل ديكسون)؟ -

320
00:29:15,746 --> 00:29:16,890
اعطني الفأس

321
00:29:19,220 --> 00:29:22,071
!إننا.. إننا بحاجة لمزيد من الأحشاء -
!رباه -

322
00:31:14,418 --> 00:31:17,559
ما الذي يحدث يا رجل؟ -
.تي دوغ)، جرب الاتصال) -

323
00:31:17,593 --> 00:31:22,350
!بربك.. تحدث إليّ.. تحدثوا إليّ جميعًا -
القاعدة، هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟ -

324
00:31:22,851 --> 00:31:24,490
أيمكن لأحد سماعي؟

325
00:31:26,626 --> 00:31:27,215
هناك؟

326
00:31:29,634 --> 00:31:32,412
أهذا الأحمق يتجول خارجًا ومعه مفاتيح الأصفاد؟

327
00:31:44,265 --> 00:31:49,575
هذا الخرطوم لم يعد يصلُح، صحيح؟ -
أجل يا سيدي -

328
00:31:49,792 --> 00:31:52,833
من أين سنجد بديلًا بحق الجحيم؟

329
00:31:53,963 --> 00:31:55,897
لقد تأخر الوقت، كان يفترض أن يعودا
بحلول هذا الوقت

330
00:31:56,673 --> 00:31:58,376
القلق لن يحسن الأمور

331
00:32:04,707 --> 00:32:06,334
أحسنت -
أجل -

332
00:32:06,476 --> 00:32:08,486
و ثلاثة، اثنان، واحد.. اسحب

333
00:32:11,948 --> 00:32:13,224
ابدأ من جديد

334
00:32:15,418 --> 00:32:18,202
أجعل الدائرة للاتجاه الثاني
..حول اصبعك

335
00:32:19,349 --> 00:32:21,069
جيد، اربطها حول اصبعك

336
00:32:22,142 --> 00:32:23,513
أحسنت -
أجل -

337
00:32:23,893 --> 00:32:29,020
مرحبًا، القاعدة الرئيسية؟
أيمكن لأحد سماعي؟

338
00:32:33,569 --> 00:32:36,471
القاعدة الرئيسية
هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟

339
00:32:37,560 --> 00:32:40,242
مرحبًَا؟ مرحبًا؟
"الاستقبال سيئ هنا"

340
00:32:40,276 --> 00:32:41,925
"أكرر، أكرر" -
شين)، أهذا أنت؟) -

341
00:32:43,672 --> 00:32:46,900
أهؤلاء هم؟ -
إننا في مأزق لعين -

342
00:32:47,016 --> 00:32:48,318
إننا محاصرون في المخزن الكبير

343
00:32:50,708 --> 00:32:53,572
أقال أنهم محاصرون؟ -
الأموات يحاصروا المكان، المئات منهم -

344
00:32:53,815 --> 00:32:57,709
إننا محاصرون -
تي دوغ)، كرر آخر ما قلته، كرره) -

345
00:33:05,749 --> 00:33:08,020
لقد قال المخزن الكبير -
سمعته أنا الآخر -

346
00:33:10,850 --> 00:33:11,703
شين)؟) -
!مستحيل -

347
00:33:12,241 --> 00:33:16,650
لا يمكننا الذهاب إليهم.. لا يمكننا المخاطرة
.ببقية المجموعة، تعلمون هذا جميعًا

348
00:33:16,685 --> 00:33:20,026
إذن، سندعها هناك فحسب؟ -
..اصغي يا (أيمي)، أدرك بأن -

349
00:33:21,041 --> 00:33:25,620
..أن  هذا ليس يسيرًا -
..لقد تطوعت للذهاب، لمساعدة بقيتنا -

350
00:33:25,655 --> 00:33:30,945
أدري، وهي تدري بالخطورة، صحيح؟
..إن تمت محاصرتها، فقد انتهى امرها

351
00:33:32,635 --> 00:33:36,729
لذا يجب أن نتقبل هذا
!ليس هناك ما يمكننا فعله

352
00:33:38,575 --> 00:33:40,977
!إنها اختي أيها اللعين

353
00:33:54,999 --> 00:33:55,854
...(ايمي)

354
00:33:58,821 --> 00:34:00,388
!بربك.. لا بأس يا صاح

355
00:34:53,872 --> 00:34:56,982
!سيفلح الأمر، لا أصدق هذا

356
00:34:58,116 --> 00:35:00,563
!لا تجذب الانتباه إلينا

357
00:35:33,379 --> 00:35:34,067
!سحقًا

358
00:35:50,942 --> 00:35:51,790
..إنه مجرد مطر

359
00:35:52,079 --> 00:35:53,876
دومًا ما يحدث هنا كثيرًا
سيمر المطر بسرعة كبيرة

360
00:36:24,872 --> 00:36:27,317
الرائحة تختفي مع المطر، صحيح؟

361
00:36:27,574 --> 00:36:29,037
أتختفي أم لا؟ -
لا تختفي -

362
00:36:33,381 --> 00:36:34,947
..حسنًا، ربما

363
00:36:38,651 --> 00:36:39,480
!اركض

364
00:36:53,510 --> 00:36:54,857
..هيا، هيا، هيا

365
00:37:25,232 --> 00:37:26,036
!(ريك)

366
00:37:43,363 --> 00:37:44,335
!انطلق، انطلق، انطلق

367
00:38:05,887 --> 00:38:07,852
!إنهم يتركونا -
ماذا؟ ماذا؟ -

368
00:38:08,025 --> 00:38:09,913
إلى أين يذهبون؟ إلى أين يذهبون؟ -
كلا، عد -

369
00:38:15,457 --> 00:38:18,739
!رباه! رباه! إنهم في كل مكان -
!يجب أن نشتت انتباههم -

370
00:38:18,774 --> 00:38:22,238
باب المرآب ذاك الذي في مقدمة المبنى
!تلك المنطقة؟ هذه المنطقة أريد إخلائها

371
00:38:22,471 --> 00:38:25,379
..اجمع اصدقائك وأخبرهم بأن يصلوا هناك ويستعدوا

372
00:38:25,414 --> 00:38:28,118
وكيف سأشتت انتباه الموتى؟
لقد.. نسيت هذا الجزء

373
00:38:28,153 --> 00:38:29,068
بالضوضاء

374
00:39:02,671 --> 00:39:05,968
تلك الأبواب الدوارة في مقدمة المبنى التي
.تواجه الشارع.. قابلونا هناك وكونوا مستعدين

375
00:39:20,814 --> 00:39:23,783
!هيا، لنذهب، لنذهب -
!لا تتركوني هنا -

376
00:39:23,818 --> 00:39:26,110
!لا تتحامق يا رجل
(موراليس)

377
00:39:26,145 --> 00:39:28,170
!لا تفعل هذا يا رجل -
هيا بنا -

378
00:39:28,385 --> 00:39:31,461
!هذا سلاحي.. لا تتركني هنا
!لا تتركوني هنا يا رفاق

379
00:39:31,496 --> 00:39:34,383
(هيا يا (موراليس -
أنا آت.. يجب علينا الرحيل -

380
00:39:34,418 --> 00:39:39,213
موراليس)، لا تتركني بهذا الحال يا رجل)
!تي دوغ)، يا رجل، لا تتركني هنا يا رجل)

381
00:39:39,248 --> 00:39:42,251
لا تتركوني هنا، وخاصتًا وأنا بهذه الحالة
!لا تتركني يا رجل، هذا غير آدمي

382
00:39:42,932 --> 00:39:46,790
بربك، لا تفعل هذا
!بربك يا (تي)، بربك

383
00:39:46,825 --> 00:39:52,094
!بربك، أجل !أجل
!بربك.. هكذا يكون الأمر أجل، هيا يا رجل

384
00:39:52,129 --> 00:39:52,699
!هيا

385
00:40:04,758 --> 00:40:05,825
!هيا

386
00:40:09,029 --> 00:40:12,835
أيها الوغد! لقد فعلت هذا عمدًا -
لم أقصد هذا -

387
00:40:12,870 --> 00:40:15,777
أنت تكذب، لقد فعلت هذا عمدًا -
لقد كانت مجرد حادثة -

388
00:40:15,812 --> 00:40:19,934
لا تدعني يا رجل
!لا تدعني! لا تدعني

389
00:40:20,240 --> 00:40:22,921
أنت كاذب -
أنا آسف يا رجل، أنا آسف -

390
00:40:23,010 --> 00:40:25,745
لا تتركني -
آسف -

391
00:40:25,779 --> 00:40:28,704
!توقف عن هذا
!تبًا لكم جميعًا

392
00:40:28,739 --> 00:40:32,665
!لا تدعني يا رجل.. لا تدعني
!لا تدعني

393
00:40:34,688 --> 00:40:40,702
!ما الذي تفعله يا رجل؟ سحقًا لك أيها اللعين
!ستتعفن في الجحيم

394
00:40:40,737 --> 00:40:43,423
عود يا رجل -
انتظروني دقيقة -

395
00:40:43,458 --> 00:40:47,190
ها أنا آت، لا تتركوني
!لا ترحلوا

396
00:40:50,276 --> 00:40:52,432
حسنًا، حسنًا -
أمسكت به -

397
00:40:59,370 --> 00:41:00,042
ما هذا؟

398
00:41:14,258 --> 00:41:15,350
هيا، هيا

399
00:41:17,767 --> 00:41:20,225
اقتربوا، اقتربوا، هيا، هيا

400
00:41:57,644 --> 00:41:58,482
!انتظروني

401
00:42:10,195 --> 00:42:13,080
!إنهم هنا، لنذهب.. إنهم هنا

402
00:42:14,043 --> 00:42:15,550
لنرحل -
افتح الباب -

403
00:42:17,858 --> 00:42:20,498
يجب أن نرحل -
اذهب -

404
00:42:29,984 --> 00:42:30,620
.أنا بالداخل

405
00:42:45,659 --> 00:42:47,156
لا تتركني

406
00:42:47,191 --> 00:42:51,448
!ستموت! اذهب للجحيم! لُعنت

407
00:42:54,294 --> 00:42:56,310
!سحقًا لك

408
00:43:20,294 --> 00:43:22,320
لقد اسقطت المفتاح

409
00:43:32,097 --> 00:43:33,248
أين (غلين)؟

410
00:43:37,270 --> 00:43:42,911
# حينما كنت فتى صغير، في عمر الخامسة #

411
00:43:45,001 --> 00:43:50,808
كان لديّ شيئًا في جيبي، يحافظ على حياة#
#..الكثير من القوم

412
00:43:59,272 --> 00:44:01,277
#أنت تعرف يا عزيزي#

413
00:44:02,107 --> 00:44:05,308
<font color="##FFFF00">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>
Synchronized By : Eng.Taki

414
00:44:03,376 --> 00:44:05,154
{\a6}
#يمكننا أن نستمتع كثيرًا#

