﻿1
00:00:19,488 --> 00:00:24,137
(جين), انا فقط أحاول تفسير كيفية الأمور

2
00:00:24,902 --> 00:00:26,936
وإن لم تكن, إن الآن, إن لم أكن

3
00:00:26,937 --> 00:00:29,706
في هذا الكرسي -
سيدة (كراوفورد) انا متحمسة للغاية -

4
00:00:29,707 --> 00:00:31,875
سألعب دور جارتك في الباب المقابل

5
00:00:31,876 --> 00:00:33,433
قريب للغاية

6
00:00:33,435 --> 00:00:35,070
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

7
00:00:35,209 --> 00:00:37,848
إنه لجدتي, إنها تحبك من أن كنت أنا طفلة

8
00:00:53,864 --> 00:00:55,933
شكرًا

9
00:01:01,005 --> 00:01:03,940
عجبًا

10
00:01:11,752 --> 00:01:14,622
أحيانا يجب عليك خبطها من الاعلى

11
00:01:20,795 --> 00:01:22,797
تعرف (بوب), لقد كنت أفكر

12
00:01:23,931 --> 00:01:27,901
نحتاج أن نوضب حقائب
الفتاة في الباب المقابل

13
00:01:27,902 --> 00:01:29,669
ستنتقل

14
00:01:29,670 --> 00:01:31,538
(جون) , ليس لدي الوقت لأغير الادوار

15
00:01:31,539 --> 00:01:32,605
سنصور غدًا

16
00:01:32,606 --> 00:01:33,907
لدي موافقة النجم

17
00:01:33,908 --> 00:01:34,875
إنها ليست نجمة

18
00:01:34,876 --> 00:01:37,710
هذا صحيح

19
00:01:37,711 --> 00:01:41,649
ولن تصبح أبدًا

20
00:01:44,852 --> 00:01:47,520
ماذا؟

21
00:01:47,521 --> 00:01:49,522
أردتي رؤيتي

22
00:01:49,523 --> 00:01:51,691
أجل, إنسي الهداية اليومية (لوسيل)

23
00:01:51,692 --> 00:01:55,695
سأكون مشغولة للغاية في العمل
حتى اتسوق لأي شيء في المقابل

24
00:01:55,696 --> 00:01:58,798
ايا كان ما تقولينه, دعينا فقط لا نتقاتل

25
00:01:58,799 --> 00:02:01,534
يجب علينا دعم بعضنا البعض (بيتي)

26
00:02:01,535 --> 00:02:04,671
أخشى أن مخرجنا لا يهتم بنا

27
00:02:04,672 --> 00:02:06,539
لذا يجب علينا الاهتمام ببعضنا البعض

28
00:02:06,540 --> 00:02:07,740
ماذا يعني هذا بحق الجحيم

29
00:02:07,741 --> 00:02:09,809
انتِ من عينتي المخرج اللعين

30
00:02:09,810 --> 00:02:11,778
سأكون صريحة, (بيتي)

31
00:02:11,779 --> 00:02:13,813
(الدريتش) هو قاتل سيدات

32
00:02:13,814 --> 00:02:15,815
هو يحب الصغيرات الشقراوات

33
00:02:15,816 --> 00:02:19,586
الحلوة التي تلعب دور الجارة

34
00:02:19,587 --> 00:02:21,754
لقد رأيتها, لا تشكل تهديدًا

35
00:02:21,755 --> 00:02:23,756
حسنًا, ليس الآن بالطبع

36
00:02:23,757 --> 00:02:27,594
ولكن ماذا يحدث عندما يبدأ بالنوم معها

37
00:02:27,595 --> 00:02:30,930
فجأة يصبح لديها أدوار وحوار أكثر مما لديكي

38
00:02:30,931 --> 00:02:33,867
الآن, لقد طلبت منه أن
يستبدلها بشخص أقل ظهورًا

39
00:02:33,868 --> 00:02:36,503
أقل مثلا في جذب الإنتباه

40
00:02:36,504 --> 00:02:38,472
ولكنه رفض

41
00:02:40,541 --> 00:02:43,943
بالطبع لديكي أدوار معها اكثر مما لدي لذا

42
00:02:43,944 --> 00:02:46,880
ربما أصبحت خارج الطريق

43
00:02:46,881 --> 00:02:49,616
أتعلمين (بيتي)

44
00:02:49,617 --> 00:02:52,852
اردت فقط أن أقول

45
00:02:52,853 --> 00:02:55,855
أعتقد أن ما تفعلينه بهذا الجزء

46
00:02:55,856 --> 00:02:59,527
هو شجاع بشكل مذهل

47
00:03:24,552 --> 00:03:25,785
(بيتي)؟

48
00:03:25,786 --> 00:03:27,520
(بيتي), إلى أين أنتِ ذاهبة؟

49
00:03:27,521 --> 00:03:28,489
مشهدك الكبير هو القادم

50
00:03:28,490 --> 00:03:30,557
انا ذاهبة للمنزل تعبة يا (بوب)

51
00:03:30,558 --> 00:03:31,658
لا تبدين تعبة

52
00:03:31,659 --> 00:03:33,693
انا, انا مريضة إلى معدتي بسببك

53
00:03:33,694 --> 00:03:35,662
ظننت أنك تريد العمل مع (كراوفورد) و أنا

54
00:03:35,663 --> 00:03:37,497
لأنك إحترمتنا

55
00:03:37,498 --> 00:03:39,499
لأنك أردت ارائنا, ولكن من
الواضح أنك لا تفعل ذلك

56
00:03:39,500 --> 00:03:41,634
و هذا فقط يجعلني ارغب في التقيؤ

57
00:03:41,635 --> 00:03:42,734
عن ماذا تتحديث؟

58
00:03:42,838 --> 00:03:44,572
(كراوفورد) تريد أن تذهب تلك
الفتاة التي تلعب دور الجارة

59
00:03:44,572 --> 00:03:45,672
ويجب علي موافقتها

60
00:03:45,673 --> 00:03:47,574
انت تسجل بالطاقم الخطأ (بوب)

61
00:03:47,575 --> 00:03:48,808
إنها ليست ممثلة

62
00:03:48,809 --> 00:03:50,543
لن تتطور المحتوى

63
00:03:50,544 --> 00:03:51,644
أعني, إنظر لها

64
00:03:51,645 --> 00:03:52,845
آدائها كان مذهلًا

65
00:03:52,846 --> 00:03:53,980
أريدها راحلة

66
00:03:53,981 --> 00:03:54,981
لن أفعل ذلك

67
00:03:54,982 --> 00:03:56,483
إذًا سأذهب للمنزل بسبب مرضي

68
00:04:01,855 --> 00:04:05,693
لقد نسيت محفظتي

69
00:04:09,730 --> 00:04:11,699
تبًا لهذا

70
00:04:57,784 --> 00:04:59,964
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل: تُرك إسلام الختّام
TMZ , CimaClub</font>

71
00:05:55,507 --> 00:05:58,326
أعتقد أنني على ما يرام
 هل هذه مرآة؟ شكرًا لك

72
00:05:58,328 --> 00:06:00,195
أنتِ في ضوئي يا عزيزتي

73
00:06:00,196 --> 00:06:02,125
هل رأيت هذا.. ماذا كان؟
منزل قادم؟

74
00:06:02,127 --> 00:06:02,991
أجل

75
00:06:02,993 --> 00:06:05,412
شيء ما له علاقة بحرب (فييتنام)؟

76
00:06:05,414 --> 00:06:08,049
تحدثي لي عن اصول العداء

77
00:06:08,050 --> 00:06:09,317
ياللجحيم, هؤولاء الإثنتان؟

78
00:06:09,318 --> 00:06:11,352
لم يحتاجا حقًا سببًا ليكرها بعضهما

79
00:06:11,353 --> 00:06:13,354
كان شيئًا كيميائيًا

80
00:06:13,355 --> 00:06:16,157
ولكن الاشياء لم تبدًا في
التطور حتى الاربعينات

81
00:06:16,158 --> 00:06:18,125
عندما كانو في سن الاربعينات

82
00:06:18,126 --> 00:06:20,127
نجم (بيتي) كان يرتفع في (وارنر)

83
00:06:20,128 --> 00:06:22,396
و أكثر في ( إم جي إم), (جون) بدأت تبهت

84
00:06:22,397 --> 00:06:24,031
توقف

85
00:06:24,032 --> 00:06:26,200
أنا آسف

86
00:06:26,201 --> 00:06:29,203
هل يمكن لأحد أن يسأل مسؤول تنفيذي

87
00:06:29,204 --> 00:06:31,072
ان يأتي للمسرح

88
00:06:31,073 --> 00:06:33,074
انا محتارة للغاية

89
00:06:33,075 --> 00:06:35,343
نحن, نحن في شهر العسل

90
00:06:35,344 --> 00:06:40,081
نحن مجندون من قبل الخدمة السرية البريطانية

91
00:06:40,082 --> 00:06:43,384
لنوقف النازيين, صحيح؟

92
00:06:43,385 --> 00:06:47,221
هل هذا يبدو منطقيًا لأي أحد؟

93
00:06:47,222 --> 00:06:50,257
هل يمكن لأحد شرحه لي؟

94
00:06:50,258 --> 00:06:54,061
الآن (جاربو) و (شيرير) دخلا الموضوع

95
00:06:54,062 --> 00:06:55,096
(جون) ارادت التمثيل بكرامة

96
00:06:55,097 --> 00:06:57,164
وصلت إلى هنا

97
00:06:57,165 --> 00:06:59,000
عن طريق أدوار فتاة المتجر والعاهرة

98
00:06:59,001 --> 00:07:00,334
هذا جعلها نجمة

99
00:07:00,335 --> 00:07:03,404
ناضلت بضراوة من أجل دور (ماري كاري)

100
00:07:03,405 --> 00:07:05,106
إستمع (لويس)

101
00:07:05,107 --> 00:07:07,174
إما أن أؤدي دور السيدة المثقفة

102
00:07:07,175 --> 00:07:09,144
أو أرحل

103
00:07:17,219 --> 00:07:20,322
إذًا أقترح بأن تبدأي بالرحيل

104
00:07:32,267 --> 00:07:35,236
بعد إسبوعان, (جون) وقعت مع (وارنرز)

105
00:07:39,975 --> 00:07:42,076
"شكرًا لك "أبي

106
00:07:42,077 --> 00:07:43,110
بحقك (جون)

107
00:07:43,111 --> 00:07:44,412
لنوقف هراء "أبي" حسنًا

108
00:07:44,413 --> 00:07:47,381
ربما عملتي لهذا السمين
اللعين في (إم جي إم)

109
00:07:47,382 --> 00:07:48,983
ولكنك تعملين أجلي الآن

110
00:07:48,984 --> 00:07:51,018


111
00:07:51,019 --> 00:07:54,355
(وارنر) إختار فتاة (إم جي إم)
البراقة السابقة

112
00:07:54,356 --> 00:07:58,092
في الإنتهاء, يجب على كل شيء
أن يصبح بمعدلات أثمان بخسة

113
00:07:58,093 --> 00:08:00,062
ومازال يشعر أنه يدفع الكثير

114
00:08:10,105 --> 00:08:12,174
ألغي مواعيدي لبقية بعد الظهيرة

115
00:08:14,376 --> 00:08:17,011
(وارنر) جلب (كراوفورد) لسبب واحد

116
00:08:17,012 --> 00:08:21,383
ليستخدمها كهراوة ضد
طفله المشكلة (بيتي ديفيس)

117
00:08:21,383 --> 00:08:23,951
(بيتي) كانت بلا منازع

118
00:08:23,952 --> 00:08:26,020
الملكة للكثير

119
00:08:26,021 --> 00:08:27,354
لاعبة لدور مترشح للأوسكار بعد دور

120
00:08:27,355 --> 00:08:28,989
(آدي)

121
00:08:28,990 --> 00:08:30,425
كانت صعبة, مكلفة

122
00:08:30,425 --> 00:08:33,227
(آدي), بسرعة -
و قوية للغاية -

123
00:08:33,228 --> 00:08:35,129
خصوصًا بالنسبة لمرأة

124
00:08:35,130 --> 00:08:39,033
(جون) كانت رسالة (جاك) لـ(بيتي)

125
00:08:39,034 --> 00:08:41,368
لستِ العاهرة الوحيدة في بيت الكلاب

126
00:08:41,369 --> 00:08:44,940
و (جون) لم تكن فخورة
للغاية بأخذها بقايا (بيتي)

127
00:08:47,242 --> 00:08:49,210
لم تتحدثي قط لقومك

128
00:08:49,211 --> 00:08:50,444
من أين أتيتي

129
00:08:50,445 --> 00:08:52,113
ربما بسبب ذلك تركك والدي

130
00:08:52,114 --> 00:08:53,214
لم يطول الأمر

131
00:08:53,215 --> 00:08:55,116
حتى عثرت على دور العودة

132
00:08:55,117 --> 00:08:58,219
دور لن تتخلى عنه (بيتي) على الإطلاق

133
00:08:58,220 --> 00:09:02,289
هل كانت تعتقد أنه دور يستحق الاوسكار

134
00:09:04,159 --> 00:09:05,426
ماذا؟

135
00:09:05,427 --> 00:09:07,294
سيدي, (بيتي ديفيس) هنا

136
00:09:07,295 --> 00:09:09,396
وتطالب برؤيتك

137
00:09:09,397 --> 00:09:11,465
تبًا

138
00:09:11,466 --> 00:09:13,167
أعرف ماذا تفعل (جاك)

139
00:09:13,168 --> 00:09:16,337
تعطي (كراوفورد) كل أدواري لتتحكم بي

140
00:09:16,338 --> 00:09:18,205
تجعلني غير آمنة

141
00:09:18,206 --> 00:09:20,307
قلتِ أنكِ مهانة بأنني عرضته عليكِ

142
00:09:20,308 --> 00:09:23,077
لم أُرد تأدية دور أُم لفتاة شابة

143
00:09:23,078 --> 00:09:24,945
على ما يرام, حسنًا إذًا هناك درس في كل هذا

144
00:09:24,946 --> 00:09:26,180
أليس كذلك عزيزتي؟

145
00:09:26,181 --> 00:09:28,949
المرة القادمة, يجب عليكِ
"الوثوق ب "بيج دادي

146
00:09:28,950 --> 00:09:30,284
ولكن ألستِ متحمسة قليًا

147
00:09:30,285 --> 00:09:32,219
بخصوص نبذة النص التي أرسلتها لكِ؟

148
00:09:32,220 --> 00:09:35,156
حيث أؤدي دور زوجة مهمَلة
في شعر مستعار اسود

149
00:09:35,157 --> 00:09:37,424
من تحاول إجهاض طفلها عن
طريق رمي نفسها أسفل التل

150
00:09:37,425 --> 00:09:39,059
ثم تموت

151
00:09:39,060 --> 00:09:40,394
حسنًا, لا تؤديه

152
00:09:40,395 --> 00:09:42,163
(كراوفورد) تحب هذا

153
00:09:42,164 --> 00:09:44,232
إن عذرتيني

154
00:09:44,232 --> 00:09:47,001
انا متأخر عن غذائي الآن -
دعني أخمن, (لانا تيرنر) -

155
00:09:47,002 --> 00:09:48,103
لا

156
00:09:48,103 --> 00:09:49,404
(جودي جارلاند)؟ -
لا -

157
00:09:49,405 --> 00:09:51,438
(إيفا جاردنر)؟

158
00:09:51,439 --> 00:09:54,275
(جون كراوفورد)

159
00:09:54,276 --> 00:09:56,343
ياللمسكينة (بيتي)

160
00:09:56,344 --> 00:09:58,145
في حين أن (جون) الآن لديها افضل الادوار

161
00:09:58,146 --> 00:10:00,414
لإمرأة في عمر معين, كانت (بيتي)

162
00:10:00,415 --> 00:10:04,085
هي من توجب عليها لعب دور
العاهرات وفتيات المتاجر

163
00:10:05,420 --> 00:10:09,190
ياله من مغفل

164
00:10:09,191 --> 00:10:11,358
وكان (جاك وارنر) من فعل كل هذا

165
00:10:11,359 --> 00:10:14,195
جنى الملايين من كلاهما

166
00:10:14,196 --> 00:10:16,965
وربما دائمًا سيفعل

167
00:10:25,040 --> 00:10:28,176
اليست هذه فقط الطريقة؟

168
00:10:36,117 --> 00:10:37,285
هاهي نجمتي

169
00:10:37,285 --> 00:10:39,186
أكره مشهد الإفطار

170
00:10:39,187 --> 00:10:41,389
أحب هذا المشهد -
توضيح مبالغ فيه -

171
00:10:41,390 --> 00:10:43,190
لا, إنها تفرك الانف لتجعله ابيض

172
00:10:43,191 --> 00:10:45,392
سرقت الاضواء لها, يجب ان تستغلي هذا تحتها

173
00:10:45,393 --> 00:10:48,062
لا اريد نصًا جانبيًا, أحتاج لنص جيد

174
00:10:48,063 --> 00:10:50,164
(بيتي), إنه عمل اليوم, إنه مشهد جيد

175
00:10:50,165 --> 00:10:51,198
و (جون) تحبه

176
00:10:51,199 --> 00:10:52,366
لم أقل ذلك من قبل

177
00:10:52,367 --> 00:10:55,035
انا أوافق (بيتي)

178
00:10:55,036 --> 00:10:56,403
الكتابة لا تبدا بإلتقاط

179
00:10:56,404 --> 00:10:58,305
كيف تذهب النساء تحت جلد بعضهن

180
00:10:58,306 --> 00:11:02,142
والقصد من ذلك هناك

181
00:11:02,143 --> 00:11:04,345
ولكن الإعدام باهت

182
00:11:04,346 --> 00:11:06,213
إعمل على ذلك (بوب)

183
00:11:06,214 --> 00:11:08,115
إنظر إلى ما يمكنك فعله

184
00:11:08,116 --> 00:11:10,484
سننتظر بفارغ الصبر إعادة كتابة

185
00:11:10,485 --> 00:11:12,386
ما رأيك بهاذا
"ننتظر "بفارغ الصبر

186
00:11:14,222 --> 00:11:17,324
اليس هذا تصوير جيد

187
00:11:17,325 --> 00:11:19,059
أخيرًا يتحدان

188
00:11:19,060 --> 00:11:20,294
أجل, ولنتذكر الاسبوع الماضي فقط

189
00:11:20,295 --> 00:11:22,263
كانا يتمنيان موت بعضهما

190
00:11:31,406 --> 00:11:33,307
(بيتي) مذهلة

191
00:11:33,308 --> 00:11:36,211
سوف تربح كل الجوائز هذه السنة

192
00:11:36,211 --> 00:11:38,245
(هيدا)

193
00:11:38,246 --> 00:11:41,048
وانتما يا فتيات حقًا ستخرجان معًا؟

194
00:11:41,049 --> 00:11:43,083
هيا, يمكنك إخبار (هيلدا)

195
00:11:43,084 --> 00:11:45,019
أخبرناكي من قبل

196
00:11:45,020 --> 00:11:46,487
نحن منسجمتان كمنزل مشتعل

197
00:11:46,488 --> 00:11:50,124
لم أرى هذا الكم من الهراء
منذ آخر تحرك لأمعائي

198
00:11:50,125 --> 00:11:52,126
في اي عام كان ذلك

199
00:11:52,127 --> 00:11:54,461
1932

200
00:11:54,462 --> 00:11:57,064
تعلم الشيء المميز بخصوص السكوتش (بوب)

201
00:11:57,065 --> 00:11:59,366
إنه فقط يتحسن بمرور الزمن

202
00:11:59,367 --> 00:12:00,434
(برودز)

203
00:12:00,435 --> 00:12:02,304
إنه فقط يصبح حامض

204
00:12:06,508 --> 00:12:08,475
إذًا قد سمعت أن تلك العاهرتان

205
00:12:08,476 --> 00:12:10,411
يمارسان الجنس معك حقًا, إليس كذلك (بوبي)؟

206
00:12:10,412 --> 00:12:12,246
شيء نموذجي كما تعلم

207
00:12:12,247 --> 00:12:14,181
(بيتي) دائما تقاتلني لكي تتقرب مجددًا

208
00:12:14,182 --> 00:12:16,250
(جون) دائما تقاتلني لكي تقتلعها

209
00:12:16,251 --> 00:12:18,152
ولكنهما يفجران الشاشة (جاك)

210
00:12:18,153 --> 00:12:19,987
كان يجب عليك جمعهما منذ سنين

211
00:12:19,988 --> 00:12:20,988
لا شكرًا

212
00:12:20,989 --> 00:12:22,289
حربان عالميتان كانا كافيتان

213
00:12:22,290 --> 00:12:26,226
ولكن هناك شيء أريد محادثتك بشأنه (بوبي)

214
00:12:26,227 --> 00:12:28,329
مكتب الإستقبال يخبرني أنك خلف جدول المواعيد

215
00:12:28,330 --> 00:12:30,297
وانا لا أحب هذا

216
00:12:30,298 --> 00:12:32,300
حسنًا, فقط بيوم واحد, لقد بدأنا مؤخرًا

217
00:12:32,300 --> 00:12:34,335
سأعوض هذا -
حسنًا -

218
00:12:34,336 --> 00:12:36,103
و انا أيضًا لن أطلق الفيلم

219
00:12:36,104 --> 00:12:38,305
بالطريقة التي قلت انني سأفعلها

220
00:12:38,306 --> 00:12:40,407
سأفتح الامر بشكل أوسع

221
00:12:40,408 --> 00:12:43,377
بطريقة لم يفعلها احد من قبل

222
00:12:43,378 --> 00:12:47,349
إطلاق واسع, 400 شاشة

223
00:12:47,349 --> 00:12:50,017


224
00:12:50,018 --> 00:12:51,252
هل تمكنت منك؟ تمكنت منك

225
00:12:51,252 --> 00:12:53,054
تمكنت مني -
تمكنت منك -

226
00:12:53,055 --> 00:12:55,289
400؟ هل انت مجنون؟ ولكن لماذا

227
00:12:55,290 --> 00:12:57,391
لماذا؟ لأنك محق

228
00:12:57,392 --> 00:12:59,159
إنهما يشعلان الشاشة معًأ

229
00:12:59,160 --> 00:13:03,097
(بوبي), مشاهدهما كهربائية للغاية

230
00:13:03,098 --> 00:13:05,265
صاعقة للغاية

231
00:13:05,266 --> 00:13:07,468
ولنواجه الأمر بعد فيلم (سايكو)

232
00:13:07,469 --> 00:13:10,237
الرعب هو المستقبل, ونحن نمتلكه

233
00:13:10,238 --> 00:13:14,141
حسنًا, الآن ها هو ما علينا فعله

234
00:13:14,142 --> 00:13:15,442
هذا يجب ان يكون لافتًا

235
00:13:15,443 --> 00:13:17,378
اجل اجل, نبقي آلة الشهرة الإعلامية تعمل

236
00:13:17,379 --> 00:13:19,246
سأعطيك موظفين العلاقات العامة
بوصول كامل للتجهيز

237
00:13:19,247 --> 00:13:22,182
لا لا لا, يجب ان يكون هناك
اكثر من ذلك (بوبي)

238
00:13:22,183 --> 00:13:24,251
يجب أن تبقيهم عدوتان

239
00:13:24,252 --> 00:13:26,253
يجب عليك

240
00:13:26,254 --> 00:13:27,254
سأتأكد ان تظهر اساميهم في الصحف

241
00:13:27,255 --> 00:13:29,123
هذا ليس عائق

242
00:13:29,124 --> 00:13:31,291
ولكن إن فعلت هذا, ستكون قادر على

243
00:13:31,292 --> 00:13:33,127
كتابة تذكرتك الخاصة في هذه البلدة

244
00:13:33,128 --> 00:13:36,196


245
00:13:36,197 --> 00:13:38,132
حسنًا يا (بوبي), هيا

246
00:13:38,133 --> 00:13:40,068
لنذهب ونرى ماذا يفعلون

247
00:13:42,370 --> 00:13:45,005
إنه ليس فقط بشأن الروح المعنوية

248
00:13:45,006 --> 00:13:47,341
إنه فقط بشأن الإحترام, وقد فقدت كلاهما

249
00:13:47,342 --> 00:13:49,009
منذ أن طردت تلك الطماطم

250
00:13:49,010 --> 00:13:50,377
من كانت تلعب دور الجارة

251
00:13:50,378 --> 00:13:52,479
كل الطاقم عرف انني اجبرت على ذلك

252
00:13:52,480 --> 00:13:54,448
الطاقم كله يعلم أن (كراوفورد) و (ديفيس)

253
00:13:54,449 --> 00:13:57,084
يديران العرض, شكلا فريقًا ضدي

254
00:13:57,085 --> 00:14:00,020
انا اخبرك (هاريت), (جاك بالانس) و (ليي مارفين)

255
00:14:00,021 --> 00:14:01,321
لن يتحملا هذا الهراء

256
00:14:01,322 --> 00:14:04,324
اجل, ولكن ليس عليهم ذلك, إنهم رجال

257
00:14:04,325 --> 00:14:06,026
اجل, حسنًا هذا يجعلهم ماكرين

258
00:14:06,027 --> 00:14:08,095
واي مكان بالقرب من لا يرحم

259
00:14:08,096 --> 00:14:09,229
اعتقد انك ستكون سعيدًا

260
00:14:09,230 --> 00:14:10,497
ان نجمتاك تتحدتان

261
00:14:10,498 --> 00:14:12,399
اجل, انهما لا تتحدتان

262
00:14:12,400 --> 00:14:14,134
إنهما فقط يشكلان فريق

263
00:14:14,135 --> 00:14:15,469
إنه مثل تحالف (هتلر) و (ستالين)

264
00:14:15,470 --> 00:14:18,072
تعرفين, ربما (وارنر) لديه الفكرة الصحيحة

265
00:14:18,073 --> 00:14:21,108
يريد ان يسرب بعض الاشياء
لأعمدة القيل والقال, تعرفين

266
00:14:21,109 --> 00:14:22,109
يصنع قتال قطط

267
00:14:22,110 --> 00:14:24,111
(بوب) هذا مريع

268
00:14:24,112 --> 00:14:27,347
حسنًا, ربما يجلب له إطلاق
مبكر للحملة الدعائية بهذه الطريقة

269
00:14:27,348 --> 00:14:29,983
على أية حال, وضعهما ضد بعض

270
00:14:29,984 --> 00:14:31,218
ربما يكون الطريقة للتحكم بهما

271
00:14:31,219 --> 00:14:34,054
(بوب), لا تتجرأ, هذا قاسي للغاية

272
00:14:34,055 --> 00:14:36,190
يحتاجا بأن يحسان بالأمان والدعم

273
00:14:36,191 --> 00:14:38,392
أجل ولكن ليس عن طريق بعضهما
يمكنني دعم كلاهما

274
00:14:38,393 --> 00:14:41,361
حسنًا لا تخدع نفسك

275
00:14:41,362 --> 00:14:44,065
أنت حتى لست رجلًا
كفاية لكي تضحي بإمرئتان

276
00:14:48,236 --> 00:14:51,004
ماذا يعني هذا بحق الجحيم

277
00:14:51,005 --> 00:14:55,210
لماذا لا تسأل عزيزتك, (جريتشن)

278
00:14:58,313 --> 00:15:01,248
(هاريت), من أين تأتين بهذا

279
00:15:01,249 --> 00:15:04,451
القيل والقال بمجموعة هو سم يا (بوب)

280
00:15:04,452 --> 00:15:06,320
وينتشر بسرعة

281
00:15:06,321 --> 00:15:07,488
إنه بلدة صغيرة

282
00:15:07,489 --> 00:15:10,324
وكل احد يكتشف كل شيء

283
00:15:10,325 --> 00:15:12,192
حتى زوجتك

284
00:15:12,193 --> 00:15:14,229
حسنًا هذا هراء

285
00:15:16,297 --> 00:15:21,135
ربما, ولكنه يؤلم بنفس القدر

286
00:15:21,136 --> 00:15:22,336
ويجب عليك أخذ ذلك بالإعتبار

287
00:15:22,337 --> 00:15:25,206
قبل ان تبدأ نشر شائعاتك

288
00:15:42,157 --> 00:15:44,159
مرحبًا (بيل)

289
00:15:47,128 --> 00:15:50,130
(روجر), مرحبًا

290
00:15:50,131 --> 00:15:53,167
(نانسي), تبدين جميلة

291
00:15:53,168 --> 00:15:56,170
(باربرا), كيف حالك؟

292
00:15:56,171 --> 00:15:58,305
مرحبًا (بوب)

293
00:15:58,306 --> 00:16:00,040
ودعيني أقول مجددًا

294
00:16:00,041 --> 00:16:01,375
كيف هو مرعب لي أن أُخرج

295
00:16:01,376 --> 00:16:03,210
اسطورتان الشاشة هؤولاء

296
00:16:03,211 --> 00:16:05,246
حقًا (بوب)؟

297
00:16:05,246 --> 00:16:07,347
هذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

298
00:16:07,348 --> 00:16:09,449
سأترك الأمر لكِ ان تجملي الصفات

299
00:16:09,450 --> 00:16:12,286
أعتقد أنك جعلت الامر يختلط علي

300
00:16:12,287 --> 00:16:14,421
عن (اديلا جونسون ساينت جونز)

301
00:16:14,422 --> 00:16:17,357
أتيت هنا للحم الأحمر ليس لغذاء شبه سائل

302
00:16:17,358 --> 00:16:19,993
لا أحد يريد أن يقرأ كيف أن هذين الفأسين

303
00:16:19,994 --> 00:16:21,428
لطيفين مع بعضهم البعض

304
00:16:21,429 --> 00:16:23,096
ما الذي يمكنني إخبارك به يا (هيدا) ؟

305
00:16:23,097 --> 00:16:24,298
كلاهما ماهران

306
00:16:24,299 --> 00:16:27,034
أتعلم بمن تذكرني ؟

307
00:16:27,035 --> 00:16:29,036
(ليس (جون فورد

308
00:16:29,037 --> 00:16:30,437
الآن يوجد الآمر

309
00:16:30,438 --> 00:16:32,206
ليس فقط معد أفلام

310
00:16:32,207 --> 00:16:33,273
و لكن صحافته الخاصة

311
00:16:33,274 --> 00:16:35,275
أنه يعرف كيف يلعب

312
00:16:35,276 --> 00:16:37,077
و لهذا نشاطه الآن

313
00:16:37,078 --> 00:16:38,212
كما كان قبل ظهور الأفلام الناطقه

314
00:16:38,213 --> 00:16:41,215
أين أنت يا (بوب) ؟ ثلاث قنابل

315
00:16:41,216 --> 00:16:43,984
أتريد العودة للإخراج مرة أخري ؟

316
00:16:43,985 --> 00:16:46,320
هذه الصورة ستجعلك أكثر صلة بالوضع

317
00:16:46,321 --> 00:16:50,157
لدي الكثير من الكبرياء علي أن أصبح في الطين معك
(يا (هيدا

318
00:16:50,158 --> 00:16:54,328
حسنًا , أمل أن يدفع

319
00:16:54,329 --> 00:16:56,164
الكبرياء فواتير الغاز خاصتك

320
00:16:57,232 --> 00:16:59,267
حسنًا , أنتظري إنتظري

321
00:17:01,469 --> 00:17:04,204
ربما لدي شئ لم تسمعيه

322
00:17:04,205 --> 00:17:07,407
موضوع أعمي , تخصصي

323
00:17:07,408 --> 00:17:09,042
... حسنًا , إنه

324
00:17:09,043 --> 00:17:14,048
(إنه بخصوص ... صدر (كروفورد

325
00:17:14,048 --> 00:17:15,350
كلي آذان مصغية -
هذا هو الموضوع-

326
00:17:15,351 --> 00:17:18,051
(صدر (كروفورد

327
00:17:18,052 --> 00:17:21,355
كان (دافيس ) يتذمر بشأنهم لأنهم أنيقون

328
00:17:21,356 --> 00:17:23,390
أنيقون ؟

329
00:17:23,391 --> 00:17:24,959
مزيفون

330
00:17:24,959 --> 00:17:27,261
هل هم مزيفون ؟-
نعم-

331
00:17:28,363 --> 00:17:32,232
أنت تعلمين أن (دافيس ) فنان حقيقي

332
00:17:32,133 --> 00:17:34,234
و يقول أنها لا تستطيع اللعب بهم

333
00:17:34,235 --> 00:17:36,237
و قالت أنها لا تستطيع أن تقع عليهم
في مشهد الشاطئ

334
00:17:36,237 --> 00:17:39,072
لأنها تظن أنها قد تكسر سن

335
00:17:39,073 --> 00:17:41,376
أقول لك أن أسنانها جامدة كالصخر

336
00:17:41,377 --> 00:17:44,078
هذا عظيم

337
00:17:46,114 --> 00:17:47,414
نعم

338
00:17:47,415 --> 00:17:49,383
"تكسر سنًا"

339
00:17:49,384 --> 00:17:52,120
نعم هذا عظيم

340
00:18:20,449 --> 00:18:22,450
...( سيدة (كروفورد

341
00:18:22,456 --> 00:18:24,143
سيدة كروفورد ) هل لديك أي رد )

342
00:18:24,145 --> 00:18:26,814
(علي تعليقات (دافيس) في عمود (هوبر

343
00:18:26,816 --> 00:18:28,083
بالتأكيد لدي رد

344
00:18:28,084 --> 00:18:30,018
لكن ليس شئ يقرأه أولادي

345
00:18:30,019 --> 00:18:31,887
في صحيفة عائلية

346
00:18:41,931 --> 00:18:44,833
(حسنًا (بلانش هادسون

347
00:18:44,834 --> 00:18:48,069
سيدة النجمة المسرحية السمينة الكبيرة

348
00:18:48,070 --> 00:18:50,773
!أيتها الممثلة المقززة الفاسدة

349
00:18:50,774 --> 00:18:52,842
بوب) يجب أن اتحدث معك )-
ماذا ؟-

350
00:18:52,843 --> 00:18:55,111
-اوقفوا المشهد ! أنا في منتصف
-هذه اللقطة

351
00:18:55,112 --> 00:18:56,112
ماذا هناك؟-
هل رأيت -

352
00:18:56,113 --> 00:18:57,980
عمود (هيدا ) هذا الصباح

353
00:18:57,981 --> 00:18:59,182
بحق المسيح-
جسنًا أستريحوا جميعكم-

354
00:18:59,183 --> 00:19:01,216
لا لم أقرأه
لماذا هل ذكرتنا ؟

355
00:19:01,217 --> 00:19:03,017
ذكرتنا ؟
لا لا لا

356
00:19:03,018 --> 00:19:05,955
 ليس نحن, أنا ؟ نعم

357
00:19:05,956 --> 00:19:07,958
هل تريدني أن أقرأه لك ؟

358
00:19:07,959 --> 00:19:09,791
هذه المرأة مجنونة"

359
00:19:09,792 --> 00:19:12,794
لطالما أشتبهت أن لديها خلفية مزيفة"

360
00:19:12,795 --> 00:19:15,030
و الآن تأكدت

361
00:19:15,031 --> 00:19:17,899
" و مقاسهم 34

362
00:19:17,900 --> 00:19:20,001
هل ستدعها تفلت بهذا ؟

363
00:19:20,002 --> 00:19:21,970
تفلت بماذا ؟ لم أقل
شيئًا كهذا

364
00:19:21,971 --> 00:19:23,037
(جوان ) أنا أثق أن تعليقات (بيت )

365
00:19:23,038 --> 00:19:24,939
قد أخذت بسياق الكلام

366
00:19:24,940 --> 00:19:26,040
(من يهتم يا (لوسيل

367
00:19:26,041 --> 00:19:27,175
الكل يعلم أنكِ تحشين صدريتك

368
00:19:27,176 --> 00:19:30,011
أنتِ تفعلين هذا لسنوات

369
00:19:30,012 --> 00:19:34,749
(بوب ) أرجوك أن تخبر آنسة (دافيس )

370
00:19:34,750 --> 00:19:36,785
أني سأقاضيها

371
00:19:36,786 --> 00:19:38,820
إذا أستمرت بوضع تعليقات

372
00:19:38,821 --> 00:19:40,955
التي تضر

373
00:19:40,956 --> 00:19:42,957
بقدرتي علي أن أكتسب قوتي

374
00:19:42,958 --> 00:19:44,859
تكتسبي قوتك ؟

375
00:19:44,860 --> 00:19:47,195
في كل مرة تتجشأين يعطيكي (بيبسي ) 10 دولارات

376
00:19:47,196 --> 00:19:49,898
!(كيف تجؤين أن تأتي بذكر (بيبسي

377
00:19:49,899 --> 00:19:52,100
علي عكسك فهو نقي و جيد

378
00:19:52,101 --> 00:19:55,770
نعم صحيح فودكا نقية

379
00:19:55,771 --> 00:19:56,871
بيتي) (جوان) هيا أرجوكن )

380
00:19:56,872 --> 00:19:58,272
... هيا فقط

381
00:20:01,811 --> 00:20:03,111
إنها تغار مني

382
00:20:03,112 --> 00:20:06,981
دائما ما كانت تغار مني

383
00:20:06,982 --> 00:20:09,050
جواني ) و من لا يفعل ؟ )
أنظري لنفسك

384
00:20:09,051 --> 00:20:10,919
أنتِ جميلة و موهوبة

385
00:20:10,920 --> 00:20:12,086
أنتَ أسطورة

386
00:20:12,087 --> 00:20:14,756
و أتفهم كونك محبطة

387
00:20:14,757 --> 00:20:16,791
ضعي كل هذا الشغف و كل هذا الغضب

388
00:20:16,792 --> 00:20:17,926
في أدائك

389
00:20:17,927 --> 00:20:20,228
إنسي كل ما يخصهال , إنسيها

390
00:20:20,229 --> 00:20:22,030
أستنعي إلي

391
00:20:22,031 --> 00:20:24,866
رأيي هو الوحيد المهم

392
00:20:29,071 --> 00:20:30,739


393
00:20:33,008 --> 00:20:36,244
سأجعلك فخورًا بي

394
00:20:36,245 --> 00:20:38,013
أعدك

395
00:21:00,269 --> 00:21:03,171
منذ سنوات , عندما علمت ما يجري

396
00:21:03,172 --> 00:21:05,006
غضبت كثيرًا

397
00:21:05,007 --> 00:21:06,908
أعني في هذا الوقت لم نكن نعلم

398
00:21:06,909 --> 00:21:11,212
أن هاتان العظيمتان , أسطورتا الشاشة , و صديقاتانا

399
00:21:11,213 --> 00:21:15,049
قد تكم التلاعب بهم بقسوة من قبل رجال حولهم

400
00:21:15,050 --> 00:21:17,252
ليس أننا لم نستطع فعل أي شئ بخصوص هذا

401
00:21:17,253 --> 00:21:19,821
أتعلمين مدى قوة النساء حينها

402
00:21:19,822 --> 00:21:22,790
زيبو

403
00:21:22,791 --> 00:21:24,125
عليكم أن تتذكروا

404
00:21:24,126 --> 00:21:26,961
كان هذا قبل حركة التحرر
النسائية

405
00:21:26,962 --> 00:21:28,863
و أنا معجبه بها كثيرًا بالمناسبة

406
00:21:28,864 --> 00:21:30,765
أنا أيضًا

407
00:21:30,766 --> 00:21:32,867
و لكن تخيلوا ستوديو اليوم

408
00:21:32,868 --> 00:21:35,937
(حاول أن يجعل أنسه (جين فوندا
(تتبارى ضد (ديان كانون

409
00:21:35,938 --> 00:21:38,139
أعني أن الفتيات سيتمردن

410
00:21:38,140 --> 00:21:39,974
هذا هراء

411
00:21:39,975 --> 00:21:41,776
لا شئ تغير

412
00:21:41,777 --> 00:21:43,144
لا يهم مدي تحرر النساء سيفعلن

413
00:21:43,145 --> 00:21:45,880
ما يفعلن دائمًا

414
00:21:45,881 --> 00:21:49,952
يأكلون بعضهم و ينظفون أسنانهم بعظامهم

415
00:22:02,064 --> 00:22:03,264
(عزيزتي (لولا

416
00:22:03,265 --> 00:22:05,233
جوان ) هنا)

417
00:22:05,234 --> 00:22:09,938
أسمعي أكلمك بشأن ما كتبته  (هيدا ) اليوم

418
00:22:09,939 --> 00:22:11,839
لدي رد

419
00:22:11,840 --> 00:22:15,243
لا لكن لكِ

420
00:22:15,244 --> 00:22:17,946
هل تكتبينه ؟

421
00:22:17,947 --> 00:22:20,114
جيد

422
00:22:20,115 --> 00:22:23,918
تبدو ميس (دافيس ) كبيرة كفاية لتكون أمي

423
00:22:23,919 --> 00:22:26,120
نظرة واحدة لوجهها و ستظن

424
00:22:26,121 --> 00:22:31,093
أنها لم تحظي أبدًا بيوم أو ليلة سعيدة في حياتها

425
00:22:33,896 --> 00:22:35,830
نعم يمكنكِ أن تكتبي هذا

426
00:22:35,831 --> 00:22:37,866
أنا معتمدة عليه

427
00:22:42,905 --> 00:22:44,906
سيدة (دافيس ) هل تهتمين للرد علي

428
00:22:44,907 --> 00:22:47,041
قول أنسه (دافيس ) أنكِ كبيرة كفاية لتكوني امها

429
00:22:47,042 --> 00:22:48,142
ما أسمك يا عزيزتي ؟

430
00:22:48,143 --> 00:22:49,243
(سلفيا )

431
00:22:49,244 --> 00:22:51,813
(أبتعدي يا (سيلفيا

432
00:22:51,814 --> 00:22:53,949
هيّا

433
00:22:55,918 --> 00:22:59,788
إذهبي إلي غرفتي و أقرأي كتاب لعبن

434
00:23:07,029 --> 00:23:09,197
أدخلي

435
00:23:09,198 --> 00:23:11,966
لنتحدث قليلًا

436
00:23:11,967 --> 00:23:13,201
أود هذا

437
00:23:13,202 --> 00:23:14,869
رغم أني أعرف أنكِ تفضلين مضغ الدهن

438
00:23:14,870 --> 00:23:16,237
مع أعمدة القيل و القال

439
00:23:16,238 --> 00:23:18,006
لا أعلم عن ماذا تتحدثين ؟

440
00:23:18,007 --> 00:23:19,207
لويلا بارسونس ) اليوم )

441
00:23:19,208 --> 00:23:21,743
(لقد كنتِ في هذا التسجيل يا (لوسيل

442
00:23:21,744 --> 00:23:23,144
نعم هذا

443
00:23:23,145 --> 00:23:25,847
دعيني أقاطع هراء النجمات هذا

444
00:23:25,848 --> 00:23:29,917
أنتِ تتشبثين عندما تصبح المياه عميقة جدًا علي أن تطفي

445
00:23:29,918 --> 00:23:30,985
و لأشرح لكِ شيئًا

446
00:23:30,986 --> 00:23:33,087
لا يسعني الإنتظار لأسمع

447
00:23:33,088 --> 00:23:35,156
يبدو أنك نسيتي أن هذا الماكياج

448
00:23:35,157 --> 00:23:37,925
الذي ضعه في هذه الصورة كان أختيار

449
00:23:37,926 --> 00:23:40,094
صمم ليخلق شخصية لست معجبة بها

450
00:23:40,095 --> 00:23:41,929
بتكبر , انا لا أهتم بالإشاعات

451
00:23:41,930 --> 00:23:43,164
أنا أهتم بالعمل

452
00:23:43,165 --> 00:23:46,134
هذا هو ما أريد فعله لذا أقترح عليكِ التوقف

453
00:23:46,135 --> 00:23:49,103
عن تلك المكالمات مع (بارسونس )بينما تحتسين
القهوة الصباحية

454
00:23:49,104 --> 00:23:51,105
و تأخذون الهراء من الفراشات و الذباب

455
00:23:51,106 --> 00:23:53,875
و اي كائنات أخري تطير

456
00:23:53,876 --> 00:23:56,979
إن لم تتوقفي , فهي جنازتك

457
00:23:59,048 --> 00:24:01,983
هل تهدديني ؟

458
00:24:01,984 --> 00:24:04,052
أنك ستقليني ؟

459
00:24:04,053 --> 00:24:05,853
أسوأ , سأسرق هذه الصورة الآن

460
00:24:05,854 --> 00:24:08,823
من تحت انفك و أنت أدري بما يمكنني فعله

461
00:24:08,824 --> 00:24:10,024
بما أفعله

462
00:24:10,025 --> 00:24:10,959
من قال ؟

463
00:24:10,960 --> 00:24:12,060
الطاقم , المخرج

464
00:24:12,061 --> 00:24:13,461
جميعهم

465
00:24:14,797 --> 00:24:19,101
سيد (الدريش ) قال أنه احب أدائي

466
00:24:20,169 --> 00:24:22,036
مثير

467
00:24:27,009 --> 00:24:30,778
بعد كل هذه السنين مازلت في كرسيّ

468
00:24:30,779 --> 00:24:33,981
الا يعطيك هذا أي نوع من أنواع المسئولية ؟

469
00:24:33,982 --> 00:24:37,218
جين ) أحاول أن أشرح لكِ حقيقة الأمور)

470
00:24:37,219 --> 00:24:39,220
(يا لها من لقطات رائعة يا (بوب

471
00:24:39,221 --> 00:24:41,189
هذا رائع

472
00:24:41,190 --> 00:24:43,124
أعني , يمكنك حرفيًا أن تشعر بالكره

473
00:24:43,125 --> 00:24:45,026
يخرج من الشاشة , أنه ... أنه ...

474
00:24:45,027 --> 00:24:47,161
أأنت متأكد أنك لا تنفعل هكذا بسبب التمثيل ؟

475
00:24:47,162 --> 00:24:48,963
(أخفض الصوت يا (هانك

476
00:24:48,964 --> 00:24:51,232
ماذا , اتمزح معي ؟
يوجد الكثير من إنعدام الإحترافية

477
00:24:51,233 --> 00:24:54,202
يجب أن أذهب إلي حبري
بعد الظهيرة

478
00:24:54,203 --> 00:24:55,870
لا ! لا أتحدث عما في أسفل

479
00:24:55,871 --> 00:24:56,904
كل هذه اللقطات

480
00:24:56,905 --> 00:24:59,775
نقي , حقد واضح

481
00:24:59,776 --> 00:25:01,110
أحبها , أريد أكثر

482
00:25:01,111 --> 00:25:02,812
أكثر ؟-
-نعم

483
00:25:03,812 --> 00:25:05,847
تعال تعال

484
00:25:05,848 --> 00:25:07,916
عليك أن تجعل منهم تظن

485
00:25:07,917 --> 00:25:10,186
أنك تحب الثانية أكثر-
(يا ألهي (جاك

486
00:25:10,187 --> 00:25:13,221
الجو في المشهد مثلج كما هو الحال

487
00:25:13,222 --> 00:25:14,857
هل تريد مني أن أعبث بهم ؟

488
00:25:15,991 --> 00:25:17,892
ماذا حل بك , أخفت فجأة ؟

489
00:25:17,893 --> 00:25:20,795
ليس لديك شئ ضد الرأسمالية , أليس كذلك ؟

490
00:25:20,796 --> 00:25:22,864
أنظر (بوب) تعال

491
00:25:22,865 --> 00:25:25,066
ما نشاهده الأن

492
00:25:25,067 --> 00:25:28,035
هي مادة خام للسوق الحر

493
00:25:28,036 --> 00:25:29,070
تلك المنافسة القوية

494
00:25:29,071 --> 00:25:30,738
هذة هي الطريقة الأمريكية

495
00:25:30,739 --> 00:25:33,808
كلما زاد إحتقارهم لبعضهم

496
00:25:33,809 --> 00:25:36,043
كلما حاولوا أن يهدموا بعضهم البعض

497
00:25:36,044 --> 00:25:38,079
و في النهاية

498
00:25:38,080 --> 00:25:39,213
يتحسنون

499
00:25:39,214 --> 00:25:40,982
و لكنهن جيدتين بالفعل

500
00:25:40,983 --> 00:25:45,153
لا بل إنهن رائعتان , رائعتان ,
لكن لديهن ما هو أروع

501
00:25:45,154 --> 00:25:48,823
هل تعتقد أن (ويجلتون ) كان قائد مثير ؟

502
00:25:48,824 --> 00:25:50,925
لم يكن , بل كان شحيح

503
00:25:50,926 --> 00:25:52,894
(حتي كان لزامًا عليه أن يقاتل ضد (نابليون

504
00:25:52,895 --> 00:25:54,228
و لما ؟

505
00:25:54,229 --> 00:25:56,998
(لأنهم كرهوا جرأة (نابليون

506
00:25:56,999 --> 00:25:59,133
لقد كرهه

507
00:25:59,134 --> 00:26:01,936
كانت كراهيته هي ما جعلت منه عظيمًا

508
00:26:01,937 --> 00:26:03,171
جاك ) كانت هذه الحرب)

509
00:26:03,172 --> 00:26:05,840
و هذه حرب كذلك

510
00:26:05,841 --> 00:26:07,208
أرفعي الصوت

511
00:26:07,209 --> 00:26:09,076
لن تفعل كل هذه الأشياء السيئة بي

512
00:26:09,077 --> 00:26:12,847
إن لم أكن أزال في هذا الكرسي

513
00:26:12,848 --> 00:26:14,815
أنظر لهذا أنظر لهذا

514
00:26:14,816 --> 00:26:15,984
(و لكنك كذلك يا (بلانش

515
00:26:15,985 --> 00:26:18,053
أنتِ في هذا الكرسي

516
00:26:18,054 --> 00:26:19,987
أوقفوا المشهد-
رائع-

517
00:26:19,988 --> 00:26:21,722
(رائع يا (بوب

518
00:26:33,002 --> 00:26:35,071
(أعتذر عن التاخير يا (بوب-
(متأخرة ساعتين يا (بيتي

519
00:26:35,072 --> 00:26:37,805
لقد طلبت مني أن أكون هنا في الظهيرة و يوم الأحد

520
00:26:37,806 --> 00:26:39,740
هذا غير مسموح , و قد غفوت

521
00:26:39,741 --> 00:26:43,110
كنتُ ... كنتً خائفة ليلة البارجة و تناولت شرابًا

522
00:26:43,111 --> 00:26:44,745
... أنا

523
00:26:50,185 --> 00:26:52,186
كان هذا الأسبوع كمقتل بالنسبة إلي

524
00:26:52,187 --> 00:26:54,021
نعم كان صعب علي الجميع

525
00:26:54,022 --> 00:26:56,023
ليس لدي فكرة

526
00:26:56,024 --> 00:26:58,192
إن كان ما أفعله عملًا

527
00:26:58,193 --> 00:27:00,127
هذا خيار شجاع

528
00:27:00,128 --> 00:27:02,096
أم أن هذا فقط ردة فعل لها

529
00:27:02,097 --> 00:27:04,165
إنها تغضبني

530
00:27:04,166 --> 00:27:07,034
أنا أريد أن أخنقها بأدائي

531
00:27:07,035 --> 00:27:08,769
و (جين ) تريد أن تخنق (بلانش) هذا ممتاز

532
00:27:08,770 --> 00:27:09,971
أهو ممتاز ؟

533
00:27:09,972 --> 00:27:12,073
(لا أريد أن ينتهي بي الأمر كطرفة يا (بوب

534
00:27:12,074 --> 00:27:13,874
أشعر أني يجب أن اتحكم من جديد

535
00:27:13,875 --> 00:27:15,042
و لا أدري إن كنت أقدر علي فعل هذا

536
00:27:15,043 --> 00:27:17,845
و أنا أبدو غاضبة طوال الوقت

537
00:27:17,846 --> 00:27:19,180
ربما يجب أن أدعوها علي العشاء

538
00:27:19,181 --> 00:27:20,815
لا لا

539
00:27:20,816 --> 00:27:22,116
لا لا لا

540
00:27:22,117 --> 00:27:24,118
(تعلمين أنه لا يوجد شئ مثل الكيمياء يا (بيتي

541
00:27:24,119 --> 00:27:25,987
لا تعبثي مع الكيمياء

542
00:27:25,988 --> 00:27:28,756
نصيحتي أن تبقي علي ما تفعلينه

543
00:27:28,757 --> 00:27:32,793
أسترخي الأسابيع القادمة

544
00:27:32,794 --> 00:27:34,161
أبقي في مكانتك

545
00:27:34,162 --> 00:27:37,099
لأن هذه المكانة هي طريقك لجائزة الأوسكار القادمة

546
00:27:39,067 --> 00:27:41,770
ثقي بي

547
00:27:43,939 --> 00:27:47,175
أنا أثق بك

548
00:27:51,079 --> 00:27:54,782
لن تتركني أبدو سخيفة

549
00:27:54,783 --> 00:27:56,885
بالطبع لا

550
00:27:59,121 --> 00:28:02,057
حسنًا لنلقي نظرة علي المشهد

551
00:28:03,759 --> 00:28:05,159
"كتبتُ رسالة لأبي"

552
00:28:05,160 --> 00:28:06,894
صراحة , إن هذا يخيفني

553
00:28:06,895 --> 00:28:08,796
أنا لست مغنية و لم أكن يومًا

554
00:28:08,797 --> 00:28:11,065
بحقك يا (بيتي) لقد غنيتِ من قبل

555
00:28:11,066 --> 00:28:13,834
لهذا أريدك أن تؤدي الأغنيه علي المسرح مباشرة

556
00:28:13,835 --> 00:28:17,071
لقد قلت حالًا أنك لن تدعني أبدو سخيفة

557
00:28:17,072 --> 00:28:20,775
و لن أفعل , الأمر كله يتعلق بالشفقة و الخسارة

558
00:28:20,776 --> 00:28:22,143
تريد (جين ) أن تصبح هذه المعشوقة

559
00:28:22,144 --> 00:28:24,712
ذات الثماني صنوات مرة أخري

560
00:28:24,713 --> 00:28:26,047
هي من يبيع الرقم و ليس أنتِ

561
00:28:26,048 --> 00:28:27,882
بحقك

562
00:28:27,883 --> 00:28:30,751
لما لا نعطيها محاولة ؟

563
00:28:30,752 --> 00:28:32,152
بحقكِ

564
00:28:39,194 --> 00:28:42,898
♪ لقد كتبت رسالة لأبي ♪

565
00:28:42,899 --> 00:28:44,967
لا, لا تحتاجين ذلك, أنتي تعرفين الكلمات

566
00:28:44,968 --> 00:28:46,169
تحتاجين يداكي

567
00:28:46,170 --> 00:28:47,868
(جين) منفتحة

568
00:28:47,869 --> 00:28:49,737
إيحائات مسرحية كبيرة

569
00:28:49,738 --> 00:28:51,072
تذكري, إنها مسرحية هزلية

570
00:28:51,073 --> 00:28:53,809
لقد

571
00:28:57,179 --> 00:29:02,049
♪ لقد كتبت رسالة لأبي ♪

572
00:29:02,050 --> 00:29:04,185
♪ عنوانه هو ♪

573
00:29:04,186 --> 00:29:07,888
♪ في السماء العليا ♪

574
00:29:07,889 --> 00:29:12,159
♪ لقد كتبت " أبي العزيز نحن نشتاق إليك" ♪

575
00:29:12,160 --> 00:29:16,163
♪ وأتمنى إن كنت هنا لتشاركنا الحب ♪

576
00:29:16,164 --> 00:29:19,066
بدلًا من الطابع وضعت القُبل

577
00:29:21,103 --> 00:29:25,773
♪ رجل البريد قال أن هذا افضل شيء أفعله ♪

578
00:29:25,774 --> 00:29:29,176
♪ أنا أكتب رسالة لأبي ♪

579
00:29:29,177 --> 00:29:31,078
♪ أقول فيها ♪

580
00:29:31,079 --> 00:29:36,785
♪ "أنا أحبك" ♪

581
00:29:41,156 --> 00:29:42,890
هل لديك خطط للعشاء؟

582
00:29:42,891 --> 00:29:44,191
اشعر أنني ادين لك بشيء

583
00:29:44,192 --> 00:29:47,027
بعد أن هدأت من قدميك طوال الصباح

584
00:29:47,028 --> 00:29:49,029
لقد وعدت (هاريت) بأن أخذها إلى (بيرينوز)

585
00:29:49,030 --> 00:29:49,998
أحضرها

586
00:29:58,106 --> 00:30:00,207
اريدكِ أن تأخذي كل الأزياء

587
00:30:00,208 --> 00:30:02,743
وتضعيهم فقط في غرفة التبديل

588
00:30:02,744 --> 00:30:04,945
وبهذه الطريقة, يمكنني
العبور من خلالهم وتحديد

589
00:30:04,946 --> 00:30:06,948
لقد قلت, حسنًا, ماذا عن

590
00:30:18,960 --> 00:30:22,163
الطاقم ضجيج

591
00:30:22,164 --> 00:30:24,165
عن آدائي؟

592
00:30:24,166 --> 00:30:26,133
عن علاقتهما

593
00:30:26,134 --> 00:30:28,102
على ما يبدو, كانا يعملان

594
00:30:28,103 --> 00:30:31,840
على مشاهدها طوال الاسبوع

595
00:30:41,149 --> 00:30:42,216
إذًا أعجبتك ربطة العنق؟

596
00:30:42,217 --> 00:30:43,250
أجل

597
00:30:54,162 --> 00:30:56,131
مرحبًا؟

598
00:31:02,037 --> 00:31:03,838


599
00:31:03,839 --> 00:31:05,874
إنها (جون كراوفورد)

600
00:31:09,044 --> 00:31:11,111
(جون)؟

601
00:31:11,112 --> 00:31:12,880
إنه منتصف الليل

602
00:31:12,881 --> 00:31:14,081
( بوب ) , لقد تركني

603
00:31:14,082 --> 00:31:15,082
مَن ؟

604
00:31:15,083 --> 00:31:16,917
( بيتر )

605
00:31:16,918 --> 00:31:18,752
حسناً , لدينا مشكلة الآن

606
00:31:18,753 --> 00:31:21,188
لقد قال أن هذا الفيلم يهمني أكثر منه

607
00:31:21,189 --> 00:31:22,223
كان ثمل

608
00:31:22,224 --> 00:31:24,825
يا آلهي

609
00:31:24,826 --> 00:31:26,894
علي ترك هذا الفيلم
( بوب ) لا أستطيع الإستمرار

610
00:31:26,895 --> 00:31:29,063
أمهلينني لحظة

611
00:31:29,064 --> 00:31:31,032
سأغير ثيابي و آتي علي الفور

612
00:31:31,033 --> 00:31:32,902
- أتوعدني ؟
- أجل , أعدك

613
00:31:32,903 --> 00:31:34,870
حسناً

614
00:32:31,844 --> 00:32:33,144
من هذا من هنا ؟

615
00:32:33,145 --> 00:32:34,946
من الذي تعتقدينه سيكون ( جون )

616
00:32:34,947 --> 00:32:36,247
إنه ( بوب ) الذي أستدعيتيه هنا

617
00:32:36,248 --> 00:32:39,984
 ( بوب ) أعتقدت لوهلة

618
00:32:39,985 --> 00:32:41,554
أنه ربما ( بيتر ) عاد إلى المنزل

619
00:32:41,617 --> 00:32:43,785
أجل , أنا حزين بشأن ( بيتر ) , (جون )

620
00:32:43,786 --> 00:32:45,820
أتعلم ما يحزنني ؟

621
00:32:46,546 --> 00:32:50,616
حزينة بشأن العلاقة الجميلة التي بدأتها مع رجل

622
00:32:50,618 --> 00:32:54,388
الذي حقاً عزيزاً علي لا يقل عن طبيباً

623
00:32:54,388 --> 00:32:56,489
لك ولهذا الفيلم

624
00:32:56,491 --> 00:32:58,392
أنه حقاً كثيراً

625
00:32:58,393 --> 00:32:59,526
من الذي تتحدثين عنه ؟

626
00:32:59,527 --> 00:33:00,560
أنك تعلم جيداً

627
00:33:00,561 --> 00:33:03,297
عن من أتحدث

628
00:33:03,297 --> 00:33:06,633
أنت و ( ديفيس ) تثبان من خلف ظهري

629
00:33:06,634 --> 00:33:08,503
- حسناً أنكٍ سخيفة
- هل أنا كذلك ؟

630
00:33:08,504 --> 00:33:13,473
تدريبات عطلة الأسبوع

631
00:33:13,474 --> 00:33:15,475
كم مضيت من الوقت في النوم معها ؟

632
00:33:15,476 --> 00:33:16,643
لم أفعل ذلك

633
00:33:16,644 --> 00:33:19,179
لا أريد أن أكون سخيفة

634
00:33:19,180 --> 00:33:21,448
سأرحل لكن لا تقلق

635
00:33:21,449 --> 00:33:23,617
لن أقف في طريقك

636
00:33:23,618 --> 00:33:26,386
متأكدة أن ( ورنر ) سيسمح لك بإعادة صياغة الأدوار

637
00:33:26,387 --> 00:33:29,289
لم نقم بذلك ( جون ) آلهي

638
00:33:29,290 --> 00:33:31,558
هذا الفيلم  يحدث فقط بسببك

639
00:33:31,559 --> 00:33:34,461
حسناً  أنا سعيدة أنك تتذكر ذلك

640
00:33:34,462 --> 00:33:38,266
ما الذي تتذكره أيضاً ( بوب ) ؟

641
00:33:38,266 --> 00:33:40,500
(جون )

642
00:33:40,501 --> 00:33:43,236
( بوب ) هل تتذكر

643
00:33:43,237 --> 00:33:46,473
خصوصيتنا آثناء تدريبات " اوراق الخريف "

644
00:33:46,474 --> 00:33:48,542
تعال

645
00:33:48,543 --> 00:33:52,212
تدرب معي الآن ( بوب )

646
00:33:52,213 --> 00:33:54,648
لنحظي بمشهد حب

647
00:33:54,649 --> 00:33:57,350
لا يوجد مشهد حب في الفيلم

648
00:33:57,351 --> 00:33:58,618
إذن أريد إعادة كتابة

649
00:33:58,619 --> 00:34:01,254
اللعنة ( جون ) ألن تكفٍ عن ذلك ؟

650
00:34:01,255 --> 00:34:04,224
أتعتقدين أنني لا أعلم هذا

651
00:34:04,225 --> 00:34:05,492
الذي تعتقدينه أنني أذهب
معك إلي الفراش ؟

652
00:34:05,493 --> 00:34:07,494
و أقوم بعمل الفيلم لكٍ فقط

653
00:34:07,495 --> 00:34:10,330
هذا بالظبط ما حدث في  " أوني أوتوم "

654
00:34:10,331 --> 00:34:11,631
لقد رأيتيني أتناول القهوة مع " كليف روبرتسون "

655
00:34:11,632 --> 00:34:13,266
الشيء الآخر الذي أعلمه
أن يديكٍ داخل سروالي

656
00:34:13,267 --> 00:34:14,434
اللعنة عليك

657
00:34:14,435 --> 00:34:15,602
ليس هذة المرة ( جون )

658
00:34:15,603 --> 00:34:17,571
أنصتٍ إلى

659
00:34:17,572 --> 00:34:20,240
أريد التمسك بحياتي الزوجية بحق المسيح

660
00:34:20,241 --> 00:34:22,110
حسناً جيد

661
00:34:24,545 --> 00:34:26,246
( بيتر ) ؟

662
00:34:26,247 --> 00:34:27,547
ما الذي تفعله هنا ؟

663
00:34:27,548 --> 00:34:30,484
أعتقدت أنك في " بالم سبرينج "

664
00:34:30,485 --> 00:34:32,486
أجل الطريق تغير

665
00:34:32,487 --> 00:34:35,123
أراكٍ في موقع التصوير ( جون )

666
00:34:40,528 --> 00:34:42,496
تريدين أن تفسري هذا ؟

667
00:34:42,497 --> 00:34:47,434
أفسر لك ؟

668
00:34:47,435 --> 00:34:51,538
ليس علي تفسير أي شيء لك

669
00:34:51,539 --> 00:34:54,341
أنت من تركني في عطلة نهاية الأسبوع

670
00:34:54,342 --> 00:34:57,577
تركتني هنا بمفردي

671
00:34:57,578 --> 00:35:00,447
أعتقد أنه وقت إعادة صياغة التمثيل

672
00:35:00,448 --> 00:35:01,581
إعادة صياغة التمثيل ؟

673
00:35:01,582 --> 00:35:03,617
إستبدالك أنت

674
00:35:03,618 --> 00:35:06,319
نَصك مبتذل

675
00:35:06,320 --> 00:35:08,188
ويمكنك التنبؤ به

676
00:35:08,189 --> 00:35:09,289
سأذهب إلى الطابق السفلي

677
00:35:09,290 --> 00:35:13,527
عندما أعود  أريدك تكون رحلت

678
00:35:22,603 --> 00:35:26,407
إنها مريحة

679
00:35:37,768 --> 00:35:39,836
أين هي ؟

680
00:35:44,808 --> 00:35:46,576
ما هذا ؟

681
00:35:46,577 --> 00:35:47,743
أسفة سيدة  ( جون )

682
00:35:47,744 --> 00:35:50,580
أنها صغيرة لكنها سريعة

683
00:35:50,581 --> 00:35:52,582
هذا يشبه خبراً حصرياً

684
00:35:52,583 --> 00:35:54,984
في " الفاحص " و  " عمود لوليلا "

685
00:35:54,985 --> 00:35:56,852
لقد تعمدتٍ إستدعائي

686
00:35:56,853 --> 00:36:00,022
فقط لسبق صحفي

687
00:36:00,023 --> 00:36:02,658
أشكركٍ ( سفين  ) هذا يكفي حالياً

688
00:36:02,659 --> 00:36:04,894
لا ( سفين ) ستبقى في السيارة

689
00:36:04,895 --> 00:36:07,597
أريد هذا الشاب ليكون شاهداً لي

690
00:36:07,598 --> 00:36:09,832
عليه أن يعرف الجثة التي كان يتعامل معها

691
00:36:09,833 --> 00:36:11,934
و كم من الآخرين في هذة المدينة

692
00:36:11,935 --> 00:36:13,703
يستطيع أن يتعرف عليه في الظلام

693
00:36:13,704 --> 00:36:16,038
هذا العمود قد كتب من قبل

694
00:36:16,039 --> 00:36:18,808
( جون كروفرد ) أوائل التافهون منذ سنوات

695
00:36:18,809 --> 00:36:22,578
وقد كانت مسجونة في درج مكتبي الخاص منذ 1940

696
00:36:22,579 --> 00:36:25,715
آخر مرة ذهبتٍ فيها وراء ظهري

697
00:36:25,716 --> 00:36:28,851
لقد أخبرتك ( هيدا ) لم أذهب إلى ( لويلا )

698
00:36:28,852 --> 00:36:30,686
بشأن طلاقي من ( فيليب )

699
00:36:30,687 --> 00:36:32,622
كلا لقد أتت إلي

700
00:36:32,623 --> 00:36:36,592
و أنت تأكدتٍ من ذلك بعد أن أعدت لكٍ مهنتك

701
00:36:36,593 --> 00:36:37,827
" سم شباك التذاكر "

702
00:36:37,828 --> 00:36:39,528
هكذا كان يدعونها

703
00:36:39,529 --> 00:36:41,664
إلى أن بدأت العمل في عمودي

704
00:36:41,665 --> 00:36:42,633
لأنني شعرت بالحزن تجاهها

705
00:36:42,634 --> 00:36:43,899
حسناً أنها محقة بشأن هذا

706
00:36:43,900 --> 00:36:46,535
عندما كنت ذات مستوى منخفض

707
00:36:46,536 --> 00:36:49,872
( هيدا ) كانت الشخص الوحيد
في مدينة " شيرستليس "

708
00:36:49,873 --> 00:36:51,907
الذي يقدم المساعدة في صداقتنا

709
00:36:51,908 --> 00:36:54,610
لإظهار بعض الأخلاق

710
00:36:54,611 --> 00:36:56,012
التي تمتلكها

711
00:36:56,013 --> 00:37:01,550
لقد كنت حقاً دائماً ممتنة لها لما فعلته

712
00:37:01,551 --> 00:37:02,785
حقاً عظيم

713
00:37:02,786 --> 00:37:04,620
حسناً وبعد ذلك لماذا ذهبتٍ إلى عدوي اللدود

714
00:37:04,621 --> 00:37:07,556
لأنه كان الطريقة الوحيدة

715
00:37:07,557 --> 00:37:09,892
أستطيع الحصول علي إهتمامك بها

716
00:37:09,893 --> 00:37:11,994
شكراً لك ( سفين ) أراك يوم الجمعة

717
00:37:11,995 --> 00:37:14,730
( هيدا )

718
00:37:14,731 --> 00:37:17,767
أجل

719
00:37:17,768 --> 00:37:21,904
لنذهب إلي البار لتناول " فيتامين دي "

720
00:37:21,905 --> 00:37:24,540
أنصتٍ علينا التحدث

721
00:37:24,541 --> 00:37:25,608
حسناً

722
00:37:25,609 --> 00:37:27,009
امهلينني لحظة حتى أغير ملابسي

723
00:37:29,946 --> 00:37:31,814


724
00:37:31,815 --> 00:37:33,716
سوف أقل ذلك ( هيدا )

725
00:37:33,717 --> 00:37:35,818
أنني في مأزق

726
00:37:35,819 --> 00:37:38,621
أي نوع من المأزق ؟

727
00:37:38,622 --> 00:37:41,525
لا أنه ليس أمر عام

728
00:37:42,759 --> 00:37:45,729
أتحدث معكٍ كصديقة

729
00:37:49,966 --> 00:37:53,636
حسناً أقتربي

730
00:37:53,637 --> 00:37:55,838
اللعنة

731
00:37:55,839 --> 00:37:58,575
أنا مفلسة

732
00:37:58,575 --> 00:38:01,877
- غارقة في الديون
- كلا

733
00:38:01,878 --> 00:38:05,581
أنكٍ تمتلكين " بيبسي كولا "

734
00:38:05,582 --> 00:38:08,584
"بيبسي كولا " ملكي

735
00:38:08,585 --> 00:38:10,553
إنها ملك ( آل ) في كلا الأحوال

736
00:38:10,554 --> 00:38:12,622
وعندما توفى ديونه الخاصة أصبحت لي

737
00:38:14,991 --> 00:38:16,759
مليونين دولار

738
00:38:16,760 --> 00:38:19,528
هذا ما أدين ( هيدا )

739
00:38:19,529 --> 00:38:21,797
مليونين دولار

740
00:38:21,798 --> 00:38:23,632
( جون ) ليس لدي فكرة

741
00:38:23,633 --> 00:38:25,634
كلا لم يكن أحد يعلم ولا ينبغي أن يعلمان

742
00:38:25,635 --> 00:38:27,570
أنصتٍ أنا أم وحيدة

743
00:38:27,571 --> 00:38:29,572
تعمل في " هوليود "

744
00:38:29,573 --> 00:38:33,976
لدي ثلاث أطفال هؤلاء من لم يكتمل تعليمهم

745
00:38:33,977 --> 00:38:36,613
حان وقت الشراب

746
00:38:38,882 --> 00:38:41,551
هيا أنني أحتاج مشروباً

747
00:38:44,654 --> 00:38:46,722
حسناً

748
00:38:46,723 --> 00:38:48,991
أنظري إلى هذا ( هيدي )

749
00:38:48,992 --> 00:38:51,660
كل هذا يمكن أن يختفي خلال لحظة

750
00:38:51,661 --> 00:38:54,797
كل ما عملت طيلة حياتي

751
00:38:54,798 --> 00:38:56,932
أقصد إلى أين سأذهب في هذا السن

752
00:38:56,933 --> 00:38:58,934
رجلاً غني آخر سينقذني ؟

753
00:38:58,935 --> 00:39:00,936
لن تحتاجين إلى رجل

754
00:39:00,937 --> 00:39:02,906
لا أحد منا يحتاج

755
00:39:02,906 --> 00:39:06,876
ومع ذلك نحن دائماً في رحمتهم

756
00:39:06,877 --> 00:39:09,912
على الأقل أنني كذلك

757
00:39:09,913 --> 00:39:12,782
لم تعرفين كم أنتٍ محظوظة ( هيدي)

758
00:39:12,783 --> 00:39:15,684
بكونك ممثلة لم تنجح ابداً

759
00:39:15,685 --> 00:39:17,586
أنكٍ لم تكوني أبداً نجمة

760
00:39:17,587 --> 00:39:21,824
أقصد أنكٍ الشخص الوحيد
الممتلك للقوة في تلك المدينة

761
00:39:21,825 --> 00:39:25,928
أجل , هذة المدينة في انحدار

762
00:39:25,929 --> 00:39:28,597
أصبح الأمر قاعدة مشتركة

763
00:39:28,598 --> 00:39:29,765
تعلمين عما قريب

764
00:39:29,766 --> 00:39:31,767
لم أكن قادرة علي أي صدمة آخرى

765
00:39:31,768 --> 00:39:33,702
الأمر بأكمله سوف ينصرف

766
00:39:33,703 --> 00:39:37,873
and all that'll be left is
the desert it's built on.

767
00:39:37,874 --> 00:39:41,577
أشكرك ( مامسيتا)

768
00:39:41,578 --> 00:39:43,512
أشكرك عزيزتي

769
00:39:43,513 --> 00:39:45,461
بضعة سنين

770
00:39:45,463 --> 00:39:50,267
هذا كل ما أريده بعض من السنوات

771
00:39:50,269 --> 00:39:53,538
لكنني عطلت

772
00:39:53,857 --> 00:39:56,693
هذا ليس عادلاً

773
00:39:56,693 --> 00:39:59,728
- ( ديفيس ) لم تكن ابداً واحدة مننا
- كلا

774
00:39:59,729 --> 00:40:02,799
لم تكن ابداً جزء من المدينة مثلما كنتِ

775
00:40:02,799 --> 00:40:06,802
هي ليست بحاجة إلى العمل الإمرأة
تعيش مثل " اليانكي "

776
00:40:06,803 --> 00:40:08,704
أنا فقط لا أعلم ما الذي سأفعله

777
00:40:08,705 --> 00:40:12,775
أياك أن تفعلي ذلك لا دموع

778
00:40:12,776 --> 00:40:16,946
( هيدا ) هنا

779
00:40:16,947 --> 00:40:19,949
تريدين بضعة سنوات ؟

780
00:40:19,950 --> 00:40:22,986
ماذا عن خمس سنوات ؟

781
00:40:22,986 --> 00:40:24,720
- لأن " الأوسكار" ستمنحك تلك السنوات

782
00:40:24,721 --> 00:40:25,821
أجل

783
00:40:25,822 --> 00:40:28,657
دفعة أولية لخمس سنوات أخرى

784
00:40:28,658 --> 00:40:30,826
كلا هذا مستحيل

785
00:40:30,827 --> 00:40:32,628
لم يحدث أبداً

786
00:40:32,629 --> 00:40:34,630
( بيتي ) حصلت على الدور

787
00:40:34,631 --> 00:40:37,032
حسناً هذه مسألة رأي

788
00:40:37,033 --> 00:40:40,804
ورأيي هو الشيء الوحيد الذي يهم

789
00:40:46,743 --> 00:40:48,143
نخبك

790
00:40:49,012 --> 00:40:51,549
نخبك عزيزتي

791
00:41:01,892 --> 00:41:03,926
حسناً صباح الخير سيدة ( ديفيس )
أنا معجب بك

792
00:41:03,927 --> 00:41:05,060
كعكة ؟

793
00:41:05,061 --> 00:41:06,696
بل , قهوة

794
00:41:06,696 --> 00:41:07,831
في غرفتي

795
00:41:07,832 --> 00:41:09,665
أنا لا أعمل هنا

796
00:41:09,666 --> 00:41:11,668
أنا من سيؤدي دور الرجل في الفيلم

797
00:41:12,802 --> 00:41:14,069
أستمحيك عذراً ؟

798
00:41:14,070 --> 00:41:15,871
أدعي (فيكتور بونو )

799
00:41:15,872 --> 00:41:17,272
سأقوم بدور حبيبك

800
00:41:19,709 --> 00:41:21,710
كنت أتوقع قدوم أحد

801
00:41:21,711 --> 00:41:23,579
أخف وزنًا؟

802
00:41:23,580 --> 00:41:25,982
أقل, شذوذ جنسي؟

803
00:41:28,752 --> 00:41:30,152


804
00:41:56,012 --> 00:41:58,648
شكرًا على اليوم العظيم يا رفاق

805
00:41:58,648 --> 00:42:00,683
قولي ليلة سعيدة (بي دي)

806
00:42:00,684 --> 00:42:02,051
ليلة سعيدة يا رفاق

807
00:42:02,052 --> 00:42:03,753


808
00:42:19,603 --> 00:42:20,869
ياللمسيح, هذه الاغنية

809
00:42:20,870 --> 00:42:22,671
لا تحبيها

810
00:42:22,672 --> 00:42:25,674
لانك لا يمكنك إرتداء واحدة أخرى

811
00:42:33,783 --> 00:42:35,751
وضبي حقائبك (بي دي)

812
00:42:35,752 --> 00:42:37,753
لماذا؟ هل سنذهب إلى مكان ما؟

813
00:42:37,754 --> 00:42:39,588
ليس أنا, أنتِ

814
00:42:39,589 --> 00:42:41,690
إلى (ماين), للصيف كله

815
00:42:41,691 --> 00:42:42,858
لا يمكنك فعل ذلك

816
00:42:42,859 --> 00:42:43,959
شاهديني

817
00:42:43,960 --> 00:42:46,629
ياللمسيح, أراكي تتكلفين

818
00:42:46,630 --> 00:42:48,797
وتضحكين أمام المقبض كـداعرة

819
00:42:48,798 --> 00:42:50,599
انتي تغارين

820
00:42:50,600 --> 00:42:51,867
كنت لأصفعك على وجهك لهذا

821
00:42:51,868 --> 00:42:53,869
إن لم تكلف قلادتك ثروة

822
00:42:53,870 --> 00:42:55,804
انتِ تغارين لأن الرجال
لا ينظرون إليكِ كالسابق

823
00:42:55,805 --> 00:42:56,872
وينظرون إلي

824
00:42:56,873 --> 00:42:58,774
لا يمكنك تقبل أن

825
00:42:58,775 --> 00:43:01,710
دورك إنتهى, لذا تعاقبيني

826
00:43:01,711 --> 00:43:04,747
يا لها من مزحة

827
00:43:04,748 --> 00:43:07,716
لسنوات عندما كنت انضج, كل ما كنت أسمعه منك

828
00:43:07,717 --> 00:43:09,051
هو " ياللمسيح, متى يتقاعد هذا

829
00:43:09,052 --> 00:43:10,953
الصقر القديم (كلوديت كولبيرت)

830
00:43:10,954 --> 00:43:13,789
"متى ستدرك (نورما شارير) أن السفينة أبحرت

831
00:43:13,790 --> 00:43:15,958
لن أعتذر عن كوني لدي طموح

832
00:43:15,959 --> 00:43:18,694
لن أعتذر عن كوني أم عاملة

833
00:43:18,695 --> 00:43:19,962
التي يجب عليها الحصول على فرص

834
00:43:19,963 --> 00:43:22,865
لكي تضع الطعام على الطاولة لعائلتها

835
00:43:22,866 --> 00:43:24,867
هل تعرفين ما الذي لدى تلك
الامهات وليس لديكي أمي؟

836
00:43:24,868 --> 00:43:25,968
الكرامة

837
00:43:25,969 --> 00:43:27,736
تنحوا جانبًا مع الصف

838
00:43:27,737 --> 00:43:29,905
بعدما إنتهى دورهن

839
00:43:29,906 --> 00:43:32,641
وهذا شيء ترفضين فعله

840
00:43:32,642 --> 00:43:34,543
والآن إنظري لحالك

841
00:43:34,544 --> 00:43:38,814
أنتِ عزباء, وحيدة, وتؤدين هذا الدور السخيف

842
00:43:38,815 --> 00:43:41,884
لأنك لا يمكنك العيش بدون الظهور تحت الأضواء

843
00:43:41,885 --> 00:43:43,552
حسنًا, إحزري ماذا

844
00:43:43,553 --> 00:43:44,987
لا أحد يريدك بعد

845
00:43:44,988 --> 00:43:46,922
لا أحد يشاهدك بعد

846
00:43:46,923 --> 00:43:49,958
تشاهديني هناك أحصل على المرح وأعيش صغري

847
00:43:49,959 --> 00:43:53,729
وآخذ دوري, ولا يمكنك أخذه

848
00:43:53,730 --> 00:43:55,564
إذًا حسنًا

849
00:43:55,565 --> 00:43:57,452
سأذهب, بكل سرور

850
00:43:57,454 --> 00:44:00,724
أي شيء لأبتعد عنكِ وعن تعاستك

851
00:44:31,344 --> 00:44:32,141
مرحبًا؟

852
00:44:32,143 --> 00:44:34,412
هل هو واحد من الاطفال؟

853
00:44:36,469 --> 00:44:38,758
إحدى خاصتك

854
00:44:38,915 --> 00:44:40,049
(بيتي ديفيس)

855
00:44:40,050 --> 00:44:41,450


856
00:44:46,089 --> 00:44:48,124
(بيتي)؟

857
00:45:03,173 --> 00:45:05,240
حسنًأ, ها انا هنا (بيتي)

858
00:45:05,241 --> 00:45:06,909
ماذا قد تحتاجي

859
00:45:06,910 --> 00:45:08,310
لا يمكن أن ينتظر للغد

860
00:45:09,346 --> 00:45:11,881
صديق

861
00:45:13,283 --> 00:45:15,017


862
00:45:18,955 --> 00:45:20,155
ستعود

863
00:45:20,156 --> 00:45:21,924
إنها مراهقة

864
00:45:21,925 --> 00:45:23,992
لا يمكنك أخذ اي شيء يقولونه على قلبك

865
00:45:23,993 --> 00:45:25,194
وجب ان تستمعي إلى
طريقة حديث أبنائي لي

866
00:45:25,195 --> 00:45:26,261
عندما كانوا مراهقين

867
00:45:26,262 --> 00:45:28,063
ياللجحيم, ما زالوا كذلك

868
00:45:28,064 --> 00:45:29,298
ولكنها محقة (بوب) هذه المشكلة

869
00:45:29,299 --> 00:45:30,899
مر وقتي

870
00:45:30,900 --> 00:45:32,935
هذا هراء (بيتي)

871
00:45:32,936 --> 00:45:34,837
هناك مشهد في (إيف) من وراء السيارة

872
00:45:34,838 --> 00:45:36,872
عندما كان يتحدث (مارجو) عن التسلق الطويل

873
00:45:36,873 --> 00:45:38,907
وكل الاشياء التي تسقطها طوال الطريق

874
00:45:38,908 --> 00:45:41,110
التي نسيت انك ستحتاجها لاحقًا

875
00:45:41,111 --> 00:45:43,212
لقد أصبحت في الاربعين
عندما صنعنا هذا المشهد

876
00:45:43,213 --> 00:45:45,080
وأتذكر التفكير

877
00:45:45,081 --> 00:45:47,951
"شكرًا للمسيح أن هذا لن يكون أنا"

878
00:45:50,920 --> 00:45:52,888
ولكنه أنا

879
00:45:52,889 --> 00:45:54,289
هذا تمامًا ما حدث

880
00:45:56,092 --> 00:45:58,961
كل زيجاتي الفاشلة, إبنتي الوحيدة تكرهني

881
00:45:58,962 --> 00:46:00,262
وعلام؟

882
00:46:00,263 --> 00:46:02,097
للعمل

883
00:46:02,098 --> 00:46:03,198


884
00:46:03,199 --> 00:46:05,100
العمل اللعين

885
00:46:05,101 --> 00:46:07,069
حبي الوحيد

886
00:46:07,070 --> 00:46:09,104
والآن هذا سيتركني

887
00:46:09,105 --> 00:46:11,206
أنتِ نجمة (بيتي)

888
00:46:11,207 --> 00:46:14,209
نجمة الآن بقدر ما كنتي من عشر سنوات

889
00:46:14,210 --> 00:46:15,978
عشرون سنة

890
00:46:15,979 --> 00:46:19,848
النجمة التي تقود
الرجال هي مثلية سمينة

891
00:46:19,849 --> 00:46:22,152
الآن وصلنا للأمر

892
00:46:25,188 --> 00:46:27,022
أهذا هذا ما آل إليه الأمر؟

893
00:46:27,023 --> 00:46:30,025
ماذا تعنين بقولك "أهذا ما آل إليه الأمر"؟

894
00:46:30,026 --> 00:46:33,162
(بيتي), إنه فنان عبقري

895
00:46:33,163 --> 00:46:36,098
تقولين أن (كراوفورد) ليست ممثلة
حسنًا (فيكتور بونو) كذلك

896
00:46:36,099 --> 00:46:38,200
إنه يأتي من (برودواي)

897
00:46:38,201 --> 00:46:40,997
بحق المسيح, لن أطرده

898
00:46:41,701 --> 00:46:44,106
لا أريدك أن تطرده

899
00:46:44,107 --> 00:46:46,943
لا أريدك أن تطرده
لا أعرف ماذا أريد

900
00:46:52,048 --> 00:46:54,917
(بيتي) إستمعي

901
00:46:54,918 --> 00:46:57,219
أتفهم كل شيء قلتيه

902
00:46:57,220 --> 00:46:59,988
كان لديكي تاريخ مذهل

903
00:46:59,989 --> 00:47:02,191
انا , لازلت في القائمة ب

904
00:47:02,192 --> 00:47:05,327
انا اعمل مثل الكلب لكي
أبقي سقف فوق رأس عائلتي

905
00:47:05,328 --> 00:47:07,062
فوّت نضوج أطفالي

906
00:47:07,063 --> 00:47:09,898
وزوجتي تريد الآن إعطائي تحية الرحيل

907
00:47:09,899 --> 00:47:11,166
على الأقل لديكي أوسكار

908
00:47:11,167 --> 00:47:12,267
إثنان

909
00:47:12,268 --> 00:47:16,171
إثنان, أستميحك عذرًا

910
00:47:16,172 --> 00:47:18,941
أعتقد أن كلانا افسد الأمر

911
00:47:18,942 --> 00:47:21,143
انت لم تفسد أي شيء

912
00:47:21,144 --> 00:47:24,079
انت مخرج جيد (بوب)

913
00:47:24,080 --> 00:47:26,815
مخرج جيد للغاية

914
00:47:26,816 --> 00:47:28,217
يجب ان تكون فخورًا جدًا

915
00:47:28,218 --> 00:47:30,819
وأنت بدأت من لا شيء

916
00:47:30,820 --> 00:47:33,121
إنظر إلى كل ما حققته

917
00:47:33,122 --> 00:47:36,124
جدي كان سناتور أمريكي

918
00:47:36,125 --> 00:47:38,827
إبن عمي هو (نيلسون روكيفلر)

919
00:47:38,828 --> 00:47:41,163
وأتيت خلال كل هذا؟

920
00:49:41,680 --> 00:49:43,805
ترجمة و تعديل: تُرك إسلام الختام & إيمان أشرف & أدهم أُسامة
TMZ , CimaClub

