﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
<i>[الحلقة 49]</i>

3
00:02:14,627 --> 00:02:17,485
العمة، هل حقا ستتزوج ولي العهد؟

4
00:02:18,974 --> 00:02:20,680
لا بد لي من الزواج منه عاجلا أو آجلا.

5
00:02:20,680 --> 00:02:22,180
ليس هناك ضرر في اختيار "في وقت سابق".

6
00:02:23,156 --> 00:02:24,187
بالتأكيد لا.

7
00:02:24,187 --> 00:02:27,484
أنا فقط مندهش من العاطفة
الملتهبة مع يي هوا.

8
00:02:27,484 --> 00:02:28,813
يمكنك الزواج وقتما تشاء.

9
00:02:28,813 --> 00:02:31,161
أنا لن تجرؤ على التعبير عن الرأي.

10
00:02:32,246 --> 00:02:35,330
الزواج بين تشينغ تشيو
والسماوية القبيلة مهم جدا.

11
00:02:35,330 --> 00:02:37,454
نحن لا يمكن أن يكون الحزب على استعداد الوحيد.

12
00:02:40,645 --> 00:02:43,876
أحضر حفل الزفاف من
قبل الأم يي هوا أول

13
00:02:43,876 --> 00:02:45,328
حتى عدت الى منزلي لمناقشة حول هذا الموضوع.

14
00:02:46,727 --> 00:02:48,937
حرم لو شو ذكر ذلك؟

15
00:02:49,973 --> 00:02:52,020
- ولكن...
- الأخ الثانية!

16
00:02:52,020 --> 00:02:53,344
ينظر إليك.

17
00:02:53,344 --> 00:02:54,764
وهم يقومون بالفعل على أي حال.

18
00:02:54,764 --> 00:02:56,252
انها مجرد عقد الزواج الآن.

19
00:02:56,252 --> 00:02:57,862
لماذا لديك أن العديد من المخاوف؟

20
00:03:00,109 --> 00:03:02,218
ماذا عن مو يوان؟

21
00:03:03,031 --> 00:03:04,253
ماستر؟

22
00:03:04,253 --> 00:03:06,459
مرة واحدة في معلمه، وهو أب لمدى الحياة.

23
00:03:06,459 --> 00:03:08,848
أنا لا يجب أن إبلاغ مرشدي حول هذا الموضوع.

24
00:03:08,848 --> 00:03:12,675
ومع ذلك، فقد قرر هذا الزواج
من قبل الرب السماوية والأب.

25
00:03:12,675 --> 00:03:14,894
سوف ماستر لم يعترض على ذلك.

26
00:03:14,894 --> 00:03:19,006
وعلاوة على ذلك، وقال انه ربما
لا يزال لا يعرف أنني فتاة.

27
00:03:20,663 --> 00:03:23,085
ساذج... أنت ساذج جدا.

28
00:03:23,085 --> 00:03:26,098
هل تعتقد أن السامي الله مو يوان لا
يمكن أن نرى من خلال السحر زهي يان؟

29
00:03:26,098 --> 00:03:27,923
هم إخوة!

30
00:03:31,256 --> 00:03:34,825
لقد فكرت دائما كان مو
يوان كان لديك في عقلك.

31
00:03:34,825 --> 00:03:37,862
الأخ ثانيا، يجب أن
لا تجعل مثل نكتة.

32
00:03:37,862 --> 00:03:41,236
معلمي أنقذني من وجهة
نظري محاكمة السماوية.

33
00:03:41,236 --> 00:03:43,712
وإرشادهم أيضا وتلقى تعليمه لي.

34
00:03:43,712 --> 00:03:47,645
هو أقرب لي الاب كما هو.

35
00:03:47,645 --> 00:03:50,813
حتى لو اضطررت للتضحية بحياتي
من أجل ماستر يوم واحد

36
00:03:50,813 --> 00:03:52,318
لن أتردد على الإطلاق.

37
00:03:52,318 --> 00:03:54,907
ومع ذلك، يي هوا هو
الرجل الوحيد في ذهني.

38
00:03:54,907 --> 00:03:56,509
وهذا صحيح تماما.

39
00:03:56,509 --> 00:03:57,563
كل الحق.

40
00:03:57,563 --> 00:03:59,889
منذ كنت تعرف بوضوح
ما هو عليه كنت تسعى

41
00:03:59,889 --> 00:04:02,257
أنا لن يعيقك.

42
00:04:02,257 --> 00:04:05,784
انها مجرد أن كنت قد
شاركت لفترة طويلة.

43
00:04:05,784 --> 00:04:08,056
لماذا أنت فجأة في الاندفاع
للحصول على حفل زفاف القيام به؟

44
00:04:09,287 --> 00:04:12,199
فذلك لأن يي هوا ذهب
إلى ينغتشو بالنسبة لي

45
00:04:12,199 --> 00:04:15,111
وتستخدم ما يصل زراعة لجعل إكسير.

46
00:04:15,111 --> 00:04:16,956
أنقذ مرشدي.

47
00:04:16,956 --> 00:04:20,093
وليس لديها الكثير زراعة اليسار.

48
00:04:20,093 --> 00:04:24,076
أنا قلق ينبغي أن يأخذ
العرش السماوي الرب

49
00:04:24,076 --> 00:04:25,973
انه قد لا تكون قادرة على الصمود

50
00:04:25,973 --> 00:04:28,238
الكرمة من 81 الحرائق المقدسة
و 9 صواعق البرق المقدسة.

51
00:04:30,329 --> 00:04:33,747
ما له وراثة العرش حصلت على
القيام مع حفل الزفاف الخاص بك؟

52
00:04:35,081 --> 00:04:36,374
منذ العصور القديمة

53
00:04:36,374 --> 00:04:39,795
تحملوا كل من الرب السماوية
والامبراطورة هذه الحرائق الكرمة معا.

54
00:04:39,795 --> 00:04:42,415
إذا كان بإمكاني الزواج منه قريبا

55
00:04:42,415 --> 00:04:44,886
أنا يمكن أن تأخذ على
نيران الكرمة معه.

56
00:04:44,886 --> 00:04:47,673
أنت لست زوجته بعد، وكنت
بالفعل مدروس جدا من له؟

57
00:04:47,673 --> 00:04:50,367
الأخت الخامسة هي من تشينغ كيو.

58
00:04:50,367 --> 00:04:52,889
وهي وفية لذلك. المؤمنين بذلك.

59
00:04:52,889 --> 00:04:56,610
كل الحق. سأكتب رسالة غدا.

60
00:04:56,610 --> 00:04:58,538
سوف يكون لي أنها أرسلت إلى الأم والأب.

61
00:04:58,538 --> 00:05:00,987
شكرا يا أخي الثانية.
أنا سوف الحصول على الذهاب.

62
00:05:00,987 --> 00:05:02,112
بالتأكيد.

63
00:05:02,112 --> 00:05:03,161
أين أنت ذاهب؟

64
00:05:03,161 --> 00:05:05,642
هذا هو الخاص تشينغ تشيو فوكس دن.

65
00:05:06,827 --> 00:05:08,053
Riceball لا يزال شابا.

66
00:05:08,053 --> 00:05:10,331
يي هوا مشغول باستمرار مع العمل.

67
00:05:10,331 --> 00:05:11,915
لا بد لي من العودة الى تعتني به.

68
00:05:11,915 --> 00:05:13,668
ماذا عن إخوانكم
الثانية والرابعة؟

69
00:05:13,668 --> 00:05:14,798
لا يهتمون بنا؟

70
00:05:15,862 --> 00:05:16,958
تجاهل له.

71
00:05:16,958 --> 00:05:18,351
الحصول على الذهاب.

72
00:05:18,351 --> 00:05:20,011
نعم، الأخ الثانية. سأغادر الآن.

73
00:05:23,553 --> 00:05:26,302
انظر في وجهها.
ما جيدة خطوة الأم هي.

74
00:05:26,302 --> 00:05:28,860
ومن المؤسف أن هناك القرين الجانب

75
00:05:28,860 --> 00:05:31,101
منحت من قبل الرب السماوية
في الحريم يي هوا.

76
00:05:31,101 --> 00:05:35,918
الأخت الخامس ويي هوا لا يمكن أن
يكون مجرد بضعة المحبة مع المتسللين.

77
00:05:38,072 --> 00:05:40,401
بالمناسبة، لقد نسيت حول المسألة.

78
00:05:40,401 --> 00:05:42,141
ما هو؟

79
00:05:43,968 --> 00:05:45,906
أنا على وشك الزواج
في قصر السماوية.

80
00:05:45,906 --> 00:05:47,805
أخذت واحدة من عروش
من أراض بعيدة خمسة

81
00:05:47,805 --> 00:05:49,233
لذلك يجب أن تنتقل إلى أخرى.

82
00:05:49,233 --> 00:05:52,644
أنا لا يمكن أن تكون رفيقة الأميرة
السماوية وملكة في نفس الوقت.

83
00:05:54,822 --> 00:05:56,471
على الرغم من أنه يبدو صحيحا من الناحية النظرية

84
00:05:56,471 --> 00:05:58,420
كان  آبائنا فقط خمسة أطفال.

85
00:05:58,420 --> 00:06:00,141
خمسة اراضي الأقصى من تشينغ تشيو، خمسة حكام.

86
00:06:00,141 --> 00:06:02,603
يجب أن لا أحد يأخذ اثنين من العروش.

87
00:06:03,692 --> 00:06:05,452
أعني...

88
00:06:05,452 --> 00:06:09,485
ومن بين خمسة منا فقط
لديك ابنة، فنغ جيو.

89
00:06:09,485 --> 00:06:12,475
لماذا لا أستطيع... ينقلونه لها؟

90
00:06:13,166 --> 00:06:14,310
عني؟

91
00:06:14,310 --> 00:06:17,024
جيد! فكرة عظيمة.

92
00:06:18,182 --> 00:06:21,677
ومع ذلك، الأخ الثاني هو إمبراطور
خمسة أراض بعيدة تشينغ تشيو.

93
00:06:21,677 --> 00:06:23,949
إذا يأخذ فنغ جيو عرشك

94
00:06:23,949 --> 00:06:26,341
ليس الأقدمية قليلا عابث؟

95
00:06:28,850 --> 00:06:30,242
رئيس الأولى مرة أخرى.

96
00:06:30,242 --> 00:06:32,918
سأناقش هذه المسألة مع
والدينا وباي شوان أولا

97
00:06:32,918 --> 00:06:34,134
قبل أن يتخذ قرارا.

98
00:06:34,134 --> 00:06:36,281
كل الحق، وسوف تحصل على الذهاب الآن.

99
00:06:36,281 --> 00:06:37,382
أنا...

100
00:06:46,745 --> 00:06:49,351
العمة، لماذا يطلب منك التحدث معي؟

101
00:06:50,223 --> 00:06:51,764
هل كان والدك ضرب لكم مرة أخرى؟

102
00:06:51,764 --> 00:06:54,064
لكنه لم يضربني أن بشدة.

103
00:06:54,064 --> 00:06:55,567
ما هو بالضبط؟

104
00:06:55,567 --> 00:06:58,564
أنا لا أعرف حقا التفاصيل.

105
00:06:59,333 --> 00:07:03,175
انها مجرد أن صديقة الأمير
الثالث قد طلب مني نقل رسالة.

106
00:07:03,175 --> 00:07:05,156
وطلبت أن تقوم بزيارة
لها في السماء تسعة.

107
00:07:05,156 --> 00:07:07,206
سيدة تشنغ يو؟

108
00:07:07,206 --> 00:07:08,459
بالضبط.

109
00:07:09,800 --> 00:07:12,353
سيدة تشنغ يو دائما
يتصرف بحذر شديد.

110
00:07:12,353 --> 00:07:15,552
إذا لم تكن مسألة مهمة

111
00:07:15,552 --> 00:07:18,197
أنها لم يكن لطلب العمة
للاقتراب مني لها.

112
00:07:19,208 --> 00:07:21,009
أنا لا أعرف التفاصيل.

113
00:07:21,009 --> 00:07:23,170
ومع ذلك، انطلاقا من التعبير لها

114
00:07:23,170 --> 00:07:25,307
يبدو أن مسألة خطيرة.

115
00:07:25,307 --> 00:07:26,834
أنا لن تبقى للدردشة.

116
00:07:26,834 --> 00:07:30,062
أنا في عجلة من أمره للعودة
لتناول العشاء مع Riceball.

117
00:07:30,062 --> 00:07:32,117
إذا كنت تسير على التسلل
الى تسعة السماوات

118
00:07:32,117 --> 00:07:33,567
الحصول باي تشن لمساعدتك.

119
00:07:34,819 --> 00:07:36,382
فنغ جيو يرى العمة خارج.

120
00:07:50,958 --> 00:07:52,439
لقد تم مبتسما طوال اليوم.

121
00:07:52,439 --> 00:07:54,137
هل هناك مناسبة سعيدة؟

122
00:07:54,137 --> 00:07:55,285
بالضبط.

123
00:07:55,285 --> 00:07:57,175
هناك بالفعل اثنين من المناسبات السعيدة.

124
00:07:58,579 --> 00:08:03,127
أولا، لدينا القليل فنغ جيو
ستصبح ملكة تشينغ كيو.

125
00:08:03,127 --> 00:08:05,990
أليس تشيان تشيان ملكة تشينغ كيو؟

126
00:08:05,990 --> 00:08:08,059
هذا هو مناسبة سعيدة الثانية.

127
00:08:08,059 --> 00:08:10,182
هو الزواج أختي الخامس.

128
00:08:10,182 --> 00:08:13,002
وقالت إنها سقطت فعلا في الحب هذه المرة.

129
00:08:13,002 --> 00:08:15,759
حتى اقتربت باي يي أن يكون
له جعله يصل إلى والدينا.

130
00:08:15,759 --> 00:08:17,490
كما تم تعيين وقالت إنها على موعد.

131
00:08:17,490 --> 00:08:19,463
هذا هو اليوم الثاني من شهر سبتمبر.

132
00:08:21,541 --> 00:08:23,382
<i>مو يوان...</i>

133
00:08:24,649 --> 00:08:26,360
لا يمكنك الذهاب إلى قول أي شيء؟

134
00:08:27,360 --> 00:08:28,826
لا نستغرب أنت؟

135
00:08:28,826 --> 00:08:31,444
صدمت حتى رجل مثل أخي باي يي.

136
00:08:33,253 --> 00:08:35,836
ما يثير الدهشة حتى وصادما؟

137
00:08:42,615 --> 00:08:47,216
الواقع. أب يي هوا تقدم بالفعل
قائمة من الهدايا خطوبة.

138
00:08:48,662 --> 00:08:51,894
لدي أيضا الكثير لتهيئة.

139
00:08:53,244 --> 00:08:54,312
سو جين.

140
00:08:54,312 --> 00:08:57,091
ليس فقط أنت القرين جانب قصر Xiwu

141
00:08:57,091 --> 00:08:59,491
ولكن أيضا محظية الوحيدة في الحريم لها.

142
00:08:59,491 --> 00:09:02,412
لديك للمساعدة في التحضيرات.

143
00:09:02,412 --> 00:09:05,643
تعيين الموظفين لبدء
التحضير لحفل الزفاف.

144
00:09:07,625 --> 00:09:11,216
لم يكن لدينا مثل هذه المناسبة
السعيدة الكبرى لفترة طويلة.

145
00:09:18,581 --> 00:09:20,086
لا تقلق يا مولاي.

146
00:09:20,086 --> 00:09:23,666
أنا سأبذل بالتأكيد قصارى جهدي
لجعل جميع الترتيبات لسموكم.

147
00:09:23,666 --> 00:09:27,937
السامي الله باى تشيان
سوف تتزوج في قصر فتان.

148
00:09:30,179 --> 00:09:34,109
أنا أتساءل متى سيتم عقد حفل الزفاف؟

149
00:09:34,109 --> 00:09:36,394
لدينا حتى الآن لتحديد موعد.

150
00:09:37,793 --> 00:09:39,008
لم يتم تعيين تاريخ؟

151
00:09:39,008 --> 00:09:42,765
لم يي هوا تغرق ينغتشو
من البحر الشرقي؟

152
00:09:42,765 --> 00:09:45,437
وslayed الوحوش الأسطورية الأربعة
التي خلفها الآب السماوي.

153
00:09:45,437 --> 00:09:48,370
يعاقب والآن على تحمل المحاكمة
السماوية في عالم الموتى.

154
00:09:48,370 --> 00:09:51,649
وقريبا يتمكن من
العودة لمدة شهرين.

155
00:09:51,649 --> 00:09:53,198
سنقوم تحديد موعد عند عودته.

156
00:09:55,863 --> 00:09:57,269
أنا أفهم.

157
00:10:12,837 --> 00:10:13,945
السامي الله.

158
00:10:13,945 --> 00:10:15,841
هل سمو هناك؟

159
00:10:15,841 --> 00:10:18,332
سموه لم يعرف متى
السامي الله سيعود

160
00:10:18,332 --> 00:10:23,346
لذلك أصدر تعليماته مني الانتظار
هنا لعودتك ليأخذك إليه.

161
00:10:24,383 --> 00:10:26,075
يتكون انه غامض جدا؟

162
00:10:26,075 --> 00:10:27,721
السامي الله، وبهذه الطريقة، من فضلك.

163
00:11:36,969 --> 00:11:38,840
السامي الله، هناك مشكلة؟

164
00:11:42,591 --> 00:11:44,029
أنا بخير.

165
00:11:47,143 --> 00:11:50,298
لقد كان لهذه البركة لوتس قبل.

166
00:11:50,298 --> 00:11:52,672
لماذا هو ضبابي حتى هنا هذه الليلة؟

167
00:11:55,946 --> 00:11:58,440
سموه رتبت خصيصا لتكون بذلك.

168
00:11:58,440 --> 00:12:00,519
السامي الله، وبهذه الطريقة، من فضلك.

169
00:12:08,639 --> 00:12:11,467
تحية العمة!

170
00:12:12,720 --> 00:12:14,460
تشيان تشيان، وتأتي هنا.

171
00:12:14,460 --> 00:12:15,958
تعال هنا.

172
00:12:22,934 --> 00:12:24,163
تشيان تشيان.

173
00:12:24,163 --> 00:12:26,568
هذه كلها آلهة السماوية القبيلة.

174
00:12:27,828 --> 00:12:29,683
باى تشيان يحيي الجميع.

175
00:12:32,903 --> 00:12:34,878
ما مباراة مثالية.

176
00:12:36,326 --> 00:12:37,616
كيف جميل.

177
00:12:37,616 --> 00:12:39,172
هناك مباراة في السماء.

178
00:12:39,172 --> 00:12:40,807
ما زوجين جميلة!

179
00:12:40,807 --> 00:12:43,282
لماذا أرحب لي في مع
شكلي سمو ولي العهد؟

180
00:12:43,282 --> 00:12:45,557
أنت ولي العهد الأميرة
حرم تسعة السماوات.

181
00:12:45,557 --> 00:12:47,116
يجب أن فعلت ذلك.

182
00:12:48,563 --> 00:12:51,739
الذين عرفوا أنك يمكن أن
يكون في بعض الأحيان حتى...

183
00:12:53,735 --> 00:12:54,947
ماذا؟

184
00:12:56,813 --> 00:12:58,692
محبب جدا.

185
00:13:00,455 --> 00:13:02,371
فقط محبب؟

186
00:13:05,972 --> 00:13:08,428
A-لي يحيي الأب والأم.

187
00:13:09,015 --> 00:13:10,909
- تعال هنا.
- وهذا هو رائعتين جدا!

188
00:13:10,909 --> 00:13:14,453
لماذا تسللت الأم هنا مرة أخرى؟

189
00:13:14,453 --> 00:13:18,190
وأعتقد أنه لن يكون قادرا
على رؤية لكم لبعض الوقت.

190
00:13:20,043 --> 00:13:22,897
لقد ذهبت لزيارة عدد قليل من
الأعمام الخاص في تشينغ كيو.

191
00:13:22,897 --> 00:13:28,307
لقد طلبنا منهم اتخاذ الترتيبات اللازمة
لذلك أستطيع أن أتزوج والدك قريبا.

192
00:13:29,278 --> 00:13:31,020
حقا؟ هذا رائع!

193
00:13:31,020 --> 00:13:32,298
انظروا!

194
00:13:32,298 --> 00:13:34,485
وهو مثل ولدا طيبا.

195
00:13:34,485 --> 00:13:36,067
كيف جميل!

196
00:13:36,067 --> 00:13:37,797
وهو رائعتين ذلك.

197
00:13:39,438 --> 00:13:40,533
يي هوا.

198
00:13:40,533 --> 00:13:42,577
زرت إخواني مرة أخرى في تشينغ كيو.

199
00:13:42,577 --> 00:13:46,222
وافق أخي الثاني بالفعل
التحدث إلى والدي.

200
00:13:46,222 --> 00:13:50,403
إذا كان كل شيء على ما يرام، ونحن
يمكن أن تتزوج في الثاني من سبتمبر.

201
00:13:50,403 --> 00:13:54,033
تشيان تشيان، وأخشى أننا لن
تكون قادرة على جعله ذلك الحين.

202
00:13:54,033 --> 00:13:55,033
لماذا؟

203
00:13:55,922 --> 00:13:58,322
لا بد لي من الصمود أمام المحاكمة
السماوية في عالم الموتى.

204
00:13:58,322 --> 00:14:01,510
لماذا عليك أن تفعل
ذلك من دون سبب؟

205
00:14:08,432 --> 00:14:12,505
عليها أن تفعل مع هؤلاء الأربعة
الوحوش الأسطورية ينغتشو.

206
00:14:13,634 --> 00:14:16,754
على الرغم من أنني جعلت الفريضة
العظيمة في تدمير العشب الفطري الإلهي

207
00:14:16,754 --> 00:14:19,748
هو خطيئة كبرى قد قتل
تلك الحيوانات الأربعة.

208
00:14:19,748 --> 00:14:22,571
بعد كل شيء، إلا أنها تمتلك
نصف القوى الآب السماوي.

209
00:14:22,571 --> 00:14:26,469
لا يزال هناك الكثير ليعوض
عن ذلك بعد تقديم الجدارة.

210
00:14:26,469 --> 00:14:28,549
لا بد لي من أن يعاقب.

211
00:14:28,549 --> 00:14:30,400
وبالتالي، فإن المحاكمة
السماوية في عالم الموتى.

212
00:14:32,884 --> 00:14:35,177
هو في الواقع بسبب هؤلاء
الأربعة الوحوش الأسطورية؟

213
00:14:35,177 --> 00:14:39,299
أنا لم بالفعل لا أحب
لهم عندما أصيب والدي.

214
00:14:39,299 --> 00:14:43,077
ويبدو أنها حقا عدو لي في الحياة.

215
00:14:44,317 --> 00:14:47,261
متى يكون قد انتهى؟

216
00:14:48,500 --> 00:14:51,057
ومن 60 عاما في عالم الموتى
حتى يموت نفسي بشري.

217
00:14:51,057 --> 00:14:54,417
هذا هو شهرين فقط
غيرك في السماوات.

218
00:14:55,625 --> 00:14:57,174
شهرين؟

219
00:15:00,717 --> 00:15:03,543
سوف توجه إلى الأسفل نحو
عالم الموتى في بداية شهر آب

220
00:15:03,543 --> 00:15:04,933
حتى إذا تأخذ المحاكمة شهرين

221
00:15:04,933 --> 00:15:06,875
سنقوم تأجيل الزفاف إلى أكتوبر؟

222
00:15:06,875 --> 00:15:09,446
في أكتوبر، هناك صيف الهندي.

223
00:15:09,446 --> 00:15:10,933
وهو أيضا تاريخ جيد.

224
00:15:14,566 --> 00:15:18,081
على الرغم من أنه شهرين فقط بالنسبة لي

225
00:15:18,081 --> 00:15:21,054
سيكون مدى الحياة
لأنك في عالم الموتى.

226
00:15:23,181 --> 00:15:25,480
هل قرأت مصير الذي
نجم الرب كتب لك؟

227
00:15:25,480 --> 00:15:29,126
وقال انه لن أكتب لك يومين أو
ثلاثة توقيت توقيت العلاقة؟

228
00:15:30,227 --> 00:15:32,357
سوف ستار الرب لن تحصل على
كتابة قصتي هذه المرة.

229
00:15:32,357 --> 00:15:35,143
أعطى السماوية الرب أوامر
بمغادرة قدري فارغة.

230
00:15:35,143 --> 00:15:38,666
مهما علاقات أنني قد يكون
لبالتسجيل تماما بالنسبة لي.

231
00:15:38,666 --> 00:15:40,130
لم يبق أمامه فارغا؟

232
00:15:42,235 --> 00:15:46,080
وهذا يعني أن لا أحد
يعرف ما سوف تواجه؟

233
00:15:46,080 --> 00:15:47,427
بالضبط.

234
00:15:49,652 --> 00:15:51,438
لدي بعض تذكير لك.

235
00:15:51,438 --> 00:15:52,778
هل أقول.

236
00:15:55,058 --> 00:15:58,620
حتى لو كنت لن تنسى هويتك
وليا للعهد من السماء تسعة

237
00:15:58,620 --> 00:16:00,160
عند النزول إلى عالم الموتى

238
00:16:00,160 --> 00:16:04,436
والتي لا يزال لديك القرين
القانوني في قصر Xiwu على الزواج

239
00:16:04,436 --> 00:16:06,793
لا يسمح لك أن تتزوج
أي شخص آخر كما بشر.

240
00:16:09,076 --> 00:16:11,041
أنا لست قلقا حول أي شيء آخر.

241
00:16:11,041 --> 00:16:13,383
أنا أشعر بالقلق فقط
ان كنت قد تتورط

242
00:16:13,383 --> 00:16:15,725
مع بعض النساء في عالم الموتى.

243
00:16:15,725 --> 00:16:18,975
يجب أن نعرف أن أرسم خطا
واضحا بين الحب والكراهية.

244
00:16:18,975 --> 00:16:21,298
أنا لا يمكن أن يقف أي خيانة.

245
00:16:22,660 --> 00:16:26,033
إذا كنت حقا حصلت على المشاركة
في مثل هذه العلاقة بشرية

246
00:16:26,033 --> 00:16:27,812
ماذا كنت ستفعل؟

247
00:16:32,826 --> 00:16:34,529
يجب أن يحدث حقا

248
00:16:34,529 --> 00:16:38,729
أود أن ينتزع لكم مرة أخرى إلى تشينغ
تشيو ونقفل عليك في بلدي فوكس دن.

249
00:16:38,729 --> 00:16:41,900
يمكنك أن ننظر فقط في وجهي كل يوم.

250
00:16:41,900 --> 00:16:44,697
هل يجب أن تنظر في وجهي عند تناول الطعام.

251
00:16:44,697 --> 00:16:46,453
هل يجب أن تنظر في وجهي عندما تقرأ.

252
00:16:46,453 --> 00:16:48,636
هل يجب أن تنظر في وجهي عند رسم.

253
00:16:50,168 --> 00:16:54,278
إذا كان الأمر كذلك، فإنني بدلا من أن
كنت انتزاع لي بعيدا في الوقت الراهن.

254
00:16:55,376 --> 00:16:58,506
ثم... بل هو الصفقة؟

255
00:16:59,985 --> 00:17:01,928
عندما تعود من محاكمة السماوية بك

256
00:17:01,928 --> 00:17:03,557
يأتي وتبدو بالنسبة لي في تشينغ كيو.

257
00:17:04,608 --> 00:17:07,818
بحلول ذلك الوقت، ونحن لم يكن لديك ما
يدعو للقلق حول تلك الطقوس الزفاف.

258
00:17:07,818 --> 00:17:10,694
سنذهب فقط مع الجمارك تشينغ تشيو.

259
00:17:13,221 --> 00:17:14,784
أنا سوف تغلق كنت في بلدي فوكس دن.

260
00:17:14,784 --> 00:17:16,108
بالتأكيد.

261
00:17:16,108 --> 00:17:17,435
تشيان تشيان.

262
00:17:17,435 --> 00:17:19,069
دعنا نذهب إلى السرير؟

263
00:17:27,973 --> 00:17:29,608
أنت ذاهب إلى القصر السماوي؟

264
00:17:30,957 --> 00:17:32,924
عندما كنا في قصر السماوية

265
00:17:32,924 --> 00:17:34,970
كان سيدة تشنغ يو الرقيقة جدا بالنسبة لي.

266
00:17:34,970 --> 00:17:38,232
كان لديها فجأة العمة نقل
رسالة الى لي على وجه السرعة.

267
00:17:38,232 --> 00:17:40,420
يجب أن تكون مسألة ذات أهمية كبيرة.

268
00:17:40,420 --> 00:17:43,046
أنا لا يمكن أن تجعل للتو بعض العذر.

269
00:17:43,046 --> 00:17:44,901
لديك نقطة.

270
00:17:44,901 --> 00:17:46,458
وقالت إنها اتخذت رعاية جيدة من أنت.

271
00:17:46,458 --> 00:17:48,568
الآن أنها طلبت أن أراك

272
00:17:48,568 --> 00:17:50,257
لا يجب تقديم أي ذرائع لعدم الذهاب.

273
00:17:50,257 --> 00:17:51,955
ولكن...

274
00:17:51,955 --> 00:17:54,520
والدك حرم منك أن تترك تشينغ كيو.

275
00:17:56,315 --> 00:17:58,047
لكن العم الرابع، يمكن لك.

276
00:17:58,047 --> 00:17:59,530
مجرد اتخاذ لي معك.

277
00:17:59,530 --> 00:18:00,769
طالما بقيت عليك

278
00:18:00,769 --> 00:18:03,936
يمكنني الحصول الماضي الدرع السماوية
التي وضعها والدي حتى في الوادي.

279
00:18:03,936 --> 00:18:05,910
لا بأس أن آخذك معي.

280
00:18:05,910 --> 00:18:09,769
ومع ذلك، يجب أن نفهم أننا
لا يمكن أن يبقى هذا سرا.

281
00:18:09,769 --> 00:18:13,653
إذا كنت أهرب، والدك
تذهب بالتأكيد بعد.

282
00:18:13,653 --> 00:18:15,388
اعطائها بعض التفكير.

283
00:18:15,388 --> 00:18:17,429
إذا قمت بإجراء مثل هذا الجهد للهروب

284
00:18:17,429 --> 00:18:19,469
يجب أن تكون قد ذهبت
إلى قصر السماوية.

285
00:18:19,469 --> 00:18:21,834
بحلول ذلك الوقت، أن والدك لم
يكن لديك حتى للبحث عن لك.

286
00:18:21,834 --> 00:18:23,934
وسيذهب مباشرة إلى الرب دونغ هوا.

287
00:18:23,934 --> 00:18:26,585
أنا لن زيارته هذه المرة.

288
00:18:27,671 --> 00:18:30,002
مهما. وسوف تتصرف على هذا
النحو بعد يجد والدي خارج.

289
00:18:30,002 --> 00:18:31,423
لا بد لي من الابتعاد أولا.

290
00:18:33,538 --> 00:18:35,959
الرابع العم، من فضلك؟

291
00:18:37,237 --> 00:18:38,813
- الرابع العم...
- كل الحق!

292
00:18:38,813 --> 00:18:40,309
معشوقة الصغير.

293
00:18:42,984 --> 00:18:44,586
أنا سوف تمنح لك أمنيتك هذه المرة.

294
00:18:45,647 --> 00:18:46,736
شكرا لك، العم الرابعة.

295
00:18:59,537 --> 00:19:00,912
أين أنت ذاهب، العم الرابع؟

296
00:19:00,912 --> 00:19:02,942
أنت لا يقيمون لتناول طعام الغداء؟

297
00:19:04,700 --> 00:19:07,355
أنا أفكر الزائر ان يموت
يونغ في البحر الغربي

298
00:19:07,355 --> 00:19:09,815
لنرى كيف روح عالية
الله مو يوان تجدي.

299
00:19:09,815 --> 00:19:12,132
تشيان تشيان كان يبحث
بعد زوجها المستقبلي

300
00:19:12,132 --> 00:19:13,622
في قصر السماوية في هذه الأيام.

301
00:19:13,622 --> 00:19:15,450
كيف يمكنها أن نهتم البحر الغربي؟

302
00:19:15,450 --> 00:19:17,654
سأقول ليتل الأميرة
عدم جعل لكم الغداء.

303
00:19:18,741 --> 00:19:21,019
فنغ جيو لا يزال نائما.
لا يوقظها.

304
00:19:21,019 --> 00:19:23,076
وقالت إنها لم تكن في مزاج جيد في الآونة الأخيرة.

305
00:19:23,076 --> 00:19:24,682
مجرد السماح لها النوم في.

306
00:19:24,682 --> 00:19:26,092
يوقظها يصل في وقت الغداء.

307
00:19:27,092 --> 00:19:28,092
بالتأكيد.

308
00:19:34,784 --> 00:19:38,912
الرابع العم غير مدروس حتى اليوم.

309
00:19:51,905 --> 00:19:54,296
الرابع العم، أن يكون لطيف!

310
00:19:54,296 --> 00:19:56,070
أنت ألقوا بي على الأرض.

311
00:20:00,898 --> 00:20:02,491
كنت لا تزال الثرثرة؟

312
00:20:02,491 --> 00:20:04,896
إذا كنت لا عجلوا،
والدك قبض عليك.

313
00:20:04,896 --> 00:20:06,461
أنا سوف الحصول على الذهاب الآن.

314
00:20:06,461 --> 00:20:07,695
شكرا لك، العم الرابع!

315
00:20:12,819 --> 00:20:14,905
منذ لقد جعلت ذريعة لمغادرة دن

316
00:20:14,905 --> 00:20:16,962
انها مزعجة للعودة الآن.

317
00:20:18,111 --> 00:20:19,977
هذا معشوقة حصل لي في هذا الإصلاح.

318
00:20:19,977 --> 00:20:21,858
أنا حتى لا يكون هناك مكان
للذهاب لتناول طعام الغداء.

319
00:20:24,157 --> 00:20:25,465
ننسى ذلك.

320
00:20:25,465 --> 00:20:27,117
أود أن أفضل الذهاب إلى زهي يان.

321
00:20:38,653 --> 00:20:40,993
ما يجلب كل من الآلهة عالية على مدى؟

322
00:20:40,993 --> 00:20:45,132
الابن ال17 لديك أن ننظر بعد
ولي العهد في قصر السماوية.

323
00:20:45,132 --> 00:20:46,618
وقالت إنها لا يمكن أن تأتي إلى هنا.

324
00:20:46,618 --> 00:20:49,108
تشن وقررت أن نلقي نظرة.

325
00:20:49,108 --> 00:20:51,317
كيف كان أخوك؟

326
00:20:51,317 --> 00:20:53,019
كان فجأة بتوعك الليلة الماضية.

327
00:20:53,019 --> 00:20:56,132
ومضى في كل ليلة، حتى
ظننت أن حالته قد تدهورت.

328
00:20:56,132 --> 00:20:58,365
ومع ذلك، وقال انه يشعر
حيوية في اليوم التالي.

329
00:20:58,365 --> 00:21:00,238
كان كما لو كان ذهب
مرضه الذي طال أمده.

330
00:21:00,238 --> 00:21:01,623
حتى أكل الكثير جدا.

331
00:21:02,335 --> 00:21:03,480
حقا؟

332
00:21:03,480 --> 00:21:04,609
نعم.

333
00:21:04,609 --> 00:21:09,585
يبدو أنه سيكون هناك بعض
الأخبار الجيدة قريبا.

334
00:21:09,585 --> 00:21:11,249
الله عالية، يعني...

335
00:21:11,249 --> 00:21:13,903
معلمه الخاص سيعود قريبا جدا.

336
00:21:15,382 --> 00:21:16,424
هل هذا صحيح؟

337
00:21:18,570 --> 00:21:20,190
اغفر لي الخلق.

338
00:21:21,287 --> 00:21:22,423
ومن كل الحق.

339
00:21:22,423 --> 00:21:25,041
بسرعة. يأخذني إلى أخيك.

340
00:21:26,135 --> 00:21:27,246
بعد.

341
00:21:52,796 --> 00:21:54,574
إنه حقا كما اعتقدت.

342
00:21:54,574 --> 00:21:57,519
روح معلمه الخاص بك ليست هنا بعد الآن.

343
00:21:58,855 --> 00:22:01,751
أعتقد أنه يجب أن
يكون عاد إلى جسده.

344
00:22:01,751 --> 00:22:03,909
ثم... ماذا علي أن أفعل؟

345
00:22:04,958 --> 00:22:06,118
لا داعي للذعر.

346
00:22:06,118 --> 00:22:08,580
على عجل إلى جبل كونلون الآن.

347
00:22:08,580 --> 00:22:10,353
اجمعوا جميع التلاميذ.

348
00:22:10,353 --> 00:22:12,506
يتسنى لهم التحضير
للترحيب مو يوان الوطن.

349
00:22:12,506 --> 00:22:16,207
تشن وأنا لن تتسرع في العودة
إلى كهف يان هوا تشينغ تشيو.

350
00:22:16,207 --> 00:22:19,830
نحن سوف تحقق لمعرفة ما إذا كان روح
معلمه الخاص مو يوان قد عاد حقا.

351
00:22:19,830 --> 00:22:22,306
نعم، وسوف يعودون إلى
جبال كونلون على الفور.

352
00:22:28,976 --> 00:22:32,044
انه لا يبدو مثل التلميذ
الأول من جبال كونلون.

353
00:22:32,044 --> 00:22:33,992
وهو أشبه ما تكون في سن المراهقة المتهورة.

354
00:22:35,231 --> 00:22:36,625
وليس فقط له.

355
00:22:36,625 --> 00:22:40,009
وحتى أنا سعيدة لدرجة أنني لا
أعرف ما يجب القيام به بعد ذلك.

356
00:22:40,009 --> 00:22:42,797
بسرعة. دعونا تتسرع في
العودة إلى تشينغ تشيو الآن.

357
00:22:46,502 --> 00:22:47,929
على الذهاب.

358
00:22:47,929 --> 00:22:50,865
أنا سيتوجه الى عالم الموتى
بعد زيارة السماوية الرب.

359
00:22:50,865 --> 00:22:53,188
لماذا لن اسمحوا لي أن نرى
قبالة لكم إلى عالم الموتى؟

360
00:22:53,188 --> 00:22:54,837
ومن شهرين فقط.

361
00:22:56,105 --> 00:22:57,507
إذا تعلم آخرون أن ارتفاع الله

362
00:22:57,507 --> 00:22:59,627
باى تشيان تشينغ تشيو
ذهب شخصيا لرؤيتي قبالة

363
00:22:59,627 --> 00:23:01,144
لا أنت قلق يجري مثار؟

364
00:23:01,144 --> 00:23:03,269
اللوائح والسماوية القبيلة
هي مزعجة للغاية.

365
00:23:03,269 --> 00:23:06,348
بالمناسبة، لدي شيء لك.

366
00:23:09,953 --> 00:23:11,232
خذ هذا معك.

367
00:23:11,232 --> 00:23:12,525
روح اليشم؟

368
00:23:13,497 --> 00:23:16,031
هل تعرف لماذا سلم لى
جينغ هذا الى مو قو؟

369
00:23:17,124 --> 00:23:20,968
وربما هو لأنني أنقذته
وشقيقته في ينغتشو.

370
00:23:20,968 --> 00:23:23,301
منذ حفظته لهم

371
00:23:23,301 --> 00:23:25,282
فإنه على ما يرام بالنسبة لك للحفاظ عليه.

372
00:23:29,348 --> 00:23:32,635
هل لم تجد أنه من الغريب
أن أقبل عليه بهذه السرعة؟

373
00:23:32,635 --> 00:23:36,301
قلقون عليك أن لى جينغ أن
استخدام هذا كعذر لمقابلتي؟

374
00:23:39,055 --> 00:23:40,386
أنا سوف الحصول على الذهاب الآن.

375
00:23:42,000 --> 00:23:43,163
على الذهاب.

376
00:23:56,739 --> 00:24:01,708
- ثانيا كبير!
- ثانيا كبير!

377
00:24:01,708 --> 00:24:03,051
الجرس والدق مرة أخرى.

378
00:24:03,051 --> 00:24:04,076
ومن ماستر!

379
00:24:04,076 --> 00:24:05,791
- وهو سيد!
- عاد ماستر!

380
00:24:05,791 --> 00:24:07,738
- عاد ماستر!
- هذا عظيم!

381
00:24:07,738 --> 00:24:09,429
عاد ماستر!

382
00:24:10,588 --> 00:24:11,761
ماستر...

383
00:24:12,625 --> 00:24:14,555
- في الواقع...
- لقد تم الانتظار لفترة طويلة.

384
00:24:14,555 --> 00:24:15,749
أنت على حق.

385
00:24:25,141 --> 00:24:26,757
<i>هذا هو كونلون الجبلية.</i>

386
00:24:31,681 --> 00:24:34,962
الرب دونغ هوا، يمكن أن
تتعرف على هذا الجرس؟

387
00:24:34,962 --> 00:24:37,102
وهو كما يعتقد السماوية الرب.

388
00:24:37,102 --> 00:24:39,300
الجرس والدق في جبال كونلون.

389
00:24:39,300 --> 00:24:42,973
عاد مو يوان.

390
00:24:59,692 --> 00:25:01,035
الأخت الخامس!

391
00:25:02,294 --> 00:25:05,141
ربما يمكن أن تتحقق لديك الرغبة
التي طال انتظارها اليوم.

392
00:25:05,141 --> 00:25:06,473
الأخ الرابع.

393
00:25:06,473 --> 00:25:08,496
هل سمعت أيضا تتناغم الجرس؟

394
00:25:09,820 --> 00:25:11,246
فهي ليست مجرد الجرس.

395
00:25:11,246 --> 00:25:14,019
الأخ الرابع لديك، وأنا هرع
لتوه من البحر الغربي.

396
00:25:14,019 --> 00:25:16,700
كان يموت يونغ ليلة صعبة أمس

397
00:25:16,700 --> 00:25:18,980
لذلك أنا التحقيق مع
بلدي السحر تتبع الروح.

398
00:25:18,980 --> 00:25:22,461
وجدت أن روح مو يوان لا يقيمون
في الجسم داي يونغ بعد الآن.

399
00:25:22,461 --> 00:25:25,255
وهذا هو السبب في أنني هرعت إلى
هنا للاطمئنان على يان هوا الكهف.

400
00:25:25,255 --> 00:25:27,521
كان مو يوان نائما لفترة طويلة.

401
00:25:27,521 --> 00:25:30,558
انه اختار في النهاية هذا
اليوم جيدا أن يستيقظ.

402
00:25:31,856 --> 00:25:33,340
<i>ماستر...</i>

403
00:25:37,386 --> 00:25:39,345
ماستر سوف يستيقظ؟

404
00:25:58,828 --> 00:26:00,152
ولي العهد.

405
00:26:00,152 --> 00:26:03,634
وفقا للوائح قبل أن
يأخذك إلى عالم الموتى

406
00:26:03,634 --> 00:26:06,683
سيكون لديك لشرب جرعة فقدان
الذاكرة من نهر النسيان.

407
00:26:06,683 --> 00:26:09,690
<i>ثم... بل هو الصفقة؟</i>

408
00:26:10,731 --> 00:26:13,221
<i>سوف تأتي للبحث عن لي في
تشينغ تشيو عند العودة.</i>

409
00:26:13,221 --> 00:26:16,434
<i>ونحن لن تلتزم طقوس الزفاف.</i>

410
00:26:16,434 --> 00:26:19,432
<i>سنذهب فقط مع الجمارك تشينغ تشيو.</i>

411
00:26:19,432 --> 00:26:21,250
<i>أنا سوف تغلق لكم مرة أخرى في بلدي فوكس دن.</i>

412
00:26:41,339 --> 00:26:42,708
<i>تشيان تشيان...</i>

413
00:26:44,384 --> 00:26:45,931
<i>انتظر عودتي.</i>

414
00:27:10,971 --> 00:27:12,261
ماذا تفعلون؟

415
00:27:15,244 --> 00:27:17,181
أريد أن أضع على بلدي تمويه الذكور.

416
00:27:18,345 --> 00:27:21,329
بعد كل شيء، يا معلمه تستخدم
لرؤيتي كما سي يين في الماضي.

417
00:27:21,329 --> 00:27:23,953
وربما لا تعرفني.

418
00:27:24,895 --> 00:27:27,842
مع زراعة مو يوان، وقال انه كان
يعرف منذ وقت طويل أن كنت طفلة.

419
00:27:27,842 --> 00:27:30,880
انه لم يكشف هويتك بسبب والديك.

420
00:27:30,880 --> 00:27:33,965
هل حقا تعتقد أنك
خدعت منه 20،000 سنة؟

421
00:27:35,683 --> 00:27:37,913
قال الأخ الرابع أن لي كذلك.

422
00:27:37,913 --> 00:27:42,105
ولكن ما زلت اعتقد أن يستخدم
ماستر لرؤية لي سي يين.

423
00:27:42,105 --> 00:27:44,480
وقف خداع نفسك.

424
00:27:44,480 --> 00:27:45,586
المضي قدما.

425
00:27:47,805 --> 00:27:50,144
لا يكون خائفا.
الذهاب وإلقاء نظرة على معلمه الخاص.

426
00:27:56,226 --> 00:27:57,690
<i>وكان 70،000 سنة.</i>

427
00:27:58,605 --> 00:28:01,758
<i>بين البحار الأربعة والستة العوالم</i>

428
00:28:01,758 --> 00:28:05,905
<i>لقد بحثت في بحيرات
تشينغ كيو 779 مرة.</i>

429
00:28:07,121 --> 00:28:08,496
<i>70000 سنة...</i>

430
00:28:08,496 --> 00:28:11,232
<i>هذا هو طويلة مثل نصف حياتي.</i>

431
00:28:11,232 --> 00:28:14,912
<i>لقد استخدمت نصف من حياتي
أن تفعل شيئا واحدا فقط.</i>

432
00:28:15,961 --> 00:28:18,923
<i>لقد كنت في انتظار لدرجة الماجستير ليستيقظ.</i>

433
00:28:49,132 --> 00:28:50,448
<i>من هذا إيابا اليوم</i>

434
00:28:50,448 --> 00:28:54,435
<i>أنك إله تلميذ ال17
الحرب مو يوان.</i>

435
00:28:54,435 --> 00:28:56,059
<i>الإله سي يين.</i>

436
00:28:56,059 --> 00:28:58,255
<i>يا سيد، لا تترك.</i>

437
00:29:08,307 --> 00:29:12,420
ماستر! وأرجو أن تكون واحدة
لاتخاذ تلك المحاكمة السماوية!

438
00:29:23,106 --> 00:29:24,875
ماستر!

439
00:29:24,875 --> 00:29:26,641
ماستر!

440
00:29:34,965 --> 00:29:36,515
السابع عشر.

441
00:29:39,759 --> 00:29:41,755
تعال واسمحوا لي أن نلقي نظرة على لك.

442
00:29:41,755 --> 00:29:44,510
دعونا نرى ما اذا كنت قد قدمت أي
تقدم على مدى كل هذه السنوات.

443
00:30:01,311 --> 00:30:02,561
ماستر...

444
00:30:08,220 --> 00:30:10,260
أنت حقا بلدي السابع قليلا.

445
00:30:16,294 --> 00:30:17,981
ماستر...

446
00:30:17,981 --> 00:30:20,863
لقد عاد أخيرا.

447
00:30:30,647 --> 00:30:32,176
نعم.

448
00:30:32,176 --> 00:30:34,513
لقد عدت.

449
00:30:42,903 --> 00:30:46,895
بلدي السابع عشر القليل تبدو
جميلة في هذا النموذج أيضا.

450
00:30:50,001 --> 00:30:51,164
ماستر...

451
00:30:53,623 --> 00:30:55,751
أنت لم تتغير على الإطلاق.

452
00:30:58,749 --> 00:30:59,932
هل هذا صحيح؟

453
00:31:21,090 --> 00:31:22,373
مو يوان.

454
00:31:22,373 --> 00:31:25,382
بعد 70000 سنة، كنت استيقظ أخيرا.

455
00:31:26,781 --> 00:31:27,854
70000 سنة...

456
00:31:28,882 --> 00:31:29,991
نعم.

457
00:31:29,991 --> 00:31:33,038
وليس كل هذا الوقت،
لكنها ليست قصيرة أيضا.

458
00:31:33,038 --> 00:31:36,602
أخفى تشيان تشيان هنا في تشينغ
تشيو 70،000 سنوات أيضا.

459
00:31:36,602 --> 00:31:40,945
قالت الحفاظ جسمك
في انتظار عودتك.

460
00:31:42,165 --> 00:31:43,506
ومن رطبة جدا وباردة في هنا.

461
00:31:43,506 --> 00:31:44,689
ولنترك هذا الكهف.

462
00:32:16,972 --> 00:32:20,325
هل كان يجب أن يكون وقتا عصيبا
في السنوات الماضية 70000؟

463
00:32:22,093 --> 00:32:25,053
تم تقسيم روحي إلى شظايا

464
00:32:25,053 --> 00:32:28,011
لذلك أخذني الكثير جدا من
الوقت لوضعها معا مرة أخرى.

465
00:32:43,932 --> 00:32:45,001
مو يوان...

466
00:32:45,436 --> 00:32:47,642
أنت مستيقظا أخيرا.

467
00:32:49,382 --> 00:32:55,884
هل تعتقد أن بيل من الشرق
الإمبراطور يمكن فخ لي دون روحك؟

468
00:32:57,189 --> 00:32:59,247
أنا فقط بحاجة إلى المزيد من الوقت قليلا...

469
00:32:59,247 --> 00:33:01,693
انها لن تأخذ مني وقتا طويلا.

470
00:33:03,164 --> 00:33:05,500
سنلتقي قريبا مرة أخرى.

471
00:33:22,872 --> 00:33:23,950
ماستر.

472
00:33:32,619 --> 00:33:33,810
زهي يان.

473
00:33:35,346 --> 00:33:38,132
خلال السنوات الماضية
70000 عندما كنت نائما

474
00:33:38,132 --> 00:33:40,916
لم أي شخص بدا متطابقة لي تظهر؟

475
00:33:46,615 --> 00:33:48,163
هناك واحد مثل هذا الرجل.

476
00:33:48,163 --> 00:33:51,505
التلميذ الخاص بك قليلا
حتى يعرفه جيدا.

477
00:33:53,575 --> 00:33:55,761
ليتل السابع عشر، وانت تعرف له؟

478
00:34:01,134 --> 00:34:02,134
ما هو؟

479
00:34:03,366 --> 00:34:06,222
فقط عندما يتعلق الأمر مو
يوان سوف تظهر لك بعض الخوف.

480
00:34:06,222 --> 00:34:08,498
لا تخجل. اخبره.

481
00:34:12,454 --> 00:34:14,704
إن الرجل الذي ذكرت للتو...

482
00:34:14,704 --> 00:34:18,974
هو خطيبي.

483
00:34:18,974 --> 00:34:21,380
ولي عهد السماوية القبيلة.

484
00:34:27,835 --> 00:34:29,302
خطيبك؟

485
00:34:34,021 --> 00:34:35,744
ما هو اسمه؟

486
00:34:35,744 --> 00:34:37,438
عندما كان ولد؟

487
00:34:38,909 --> 00:34:40,385
اسمه يي هوا.

488
00:34:40,385 --> 00:34:43,614
ولد حوالي 70،000 سنة

489
00:34:43,614 --> 00:34:46,846
عندما احضرت جسمك من جبل كونلون.

490
00:34:52,215 --> 00:34:53,701
ليتل السابع عشر.

491
00:34:54,891 --> 00:34:58,351
وانتزع أخي التوأم بعيدا من
قبلك فقط من هذا القبيل.

492
00:35:00,981 --> 00:35:04,416
لماذا لم سمعت أن
لديك الشقيق التوأم؟

493
00:35:04,416 --> 00:35:06,394
فلا عجب أن كنت مندهشا.

494
00:35:06,394 --> 00:35:12,050
تعلمت فقط عندما وافته
المنية الآب السماوي.

495
00:35:14,572 --> 00:35:16,052
واللوتس الذهبية؟

496
00:35:16,052 --> 00:35:17,422
الآب السماوي...

497
00:35:18,833 --> 00:35:23,255
لا بد لي من ان اقول لكم قصة أولا.

498
00:35:25,492 --> 00:35:30,614
في تلك السنة، انهارت أربعة
أركان السماء والأرض.

499
00:35:30,614 --> 00:35:35,489
من أجل أن تصمد وإصلاح تلك الأعمدة
الأربعة التي دعمت السماوات

500
00:35:35,489 --> 00:35:37,644
زيارتها أمك ما يقرب من الإجهاض.

501
00:35:37,644 --> 00:35:39,677
عندما ذهبت إلى العمل

502
00:35:39,677 --> 00:35:41,536
كان من المفترض لها
أن تلد أبناء التوأم

503
00:35:41,536 --> 00:35:44,434
لكنها تمكنت فقط للحفاظ على
البكر على قيد الحياة.

504
00:35:44,434 --> 00:35:46,641
فقدت التوأم الأصغر سنا.

505
00:35:48,034 --> 00:35:52,724
أنت أن البكر التوأم.

506
00:35:55,431 --> 00:35:57,195
كان لي الأخ الأصغر؟

507
00:36:00,273 --> 00:36:04,936
شعرت بالذنب تجاه أخيك.

508
00:36:06,300 --> 00:36:11,454
لذا استخدم أنا حتى نصف بكل
قواي لخلق الجنين السماوية.

509
00:36:11,454 --> 00:36:16,512
التفت أن الجنين السماوية
في لوتس الذهبي.

510
00:36:17,641 --> 00:36:21,521
الآن بأنني سأعود قريبا
إلى عالم من العدم

511
00:36:22,797 --> 00:36:26,838
أنا تكليف الجنين
السماوية أخيك لك.

512
00:36:26,838 --> 00:36:32,204
يجب أن أرضعيه في بركة
لوتس كونلون الجبل.

513
00:36:32,204 --> 00:36:39,605
نأمل أنه يجب أن تكون ولدت
يوم واحد في هذا العالم.

514
00:36:40,809 --> 00:36:43,175
مستعبدين كلا منكم عن طريق الدم.

515
00:36:43,175 --> 00:36:48,472
هذا قد يعطيه فرصة أفضل من
إحياء له في يوم من الأيام.

516
00:36:50,121 --> 00:36:52,112
ابقائه آمنة.

517
00:36:57,407 --> 00:36:58,889
مو يوان.

518
00:37:01,170 --> 00:37:09,746
هذا هو... أمنيتي الوحيدة.

519
00:37:11,782 --> 00:37:12,952
نعم.

520
00:37:18,965 --> 00:37:22,235
عندما ضحى روحي لبيل
من الشرق الإمبراطور

521
00:37:22,235 --> 00:37:24,509
أنه استيقظ أخيرا.

522
00:37:29,496 --> 00:37:32,864
أنا أعرف فقط أن وافته
المنية بعد الآب السماوي

523
00:37:32,864 --> 00:37:35,300
كنت قد كرس نفسك لتبحث
بعد أن اللوتس.

524
00:37:35,300 --> 00:37:38,096
لم يسبق لي أن يشتبه
مرة من أين جاء.

525
00:37:39,221 --> 00:37:40,630
فليس من المستغرب.

526
00:37:40,630 --> 00:37:43,134
ذبلت هذا اللوتس الذهبي
عندما اختفت روحك وروح.

527
00:37:43,134 --> 00:37:48,340
بعد ذلك بوقت قصير، قدم حرم لو شو
الولادة لولي العهد الأمير يي هوا.

528
00:37:49,273 --> 00:37:51,985
لا عجب عندما ولدت أن الفتى

529
00:37:51,985 --> 00:37:54,697
حلقت 72 طيور قوس قزح
حول العمود 81 يوما

530
00:37:54,697 --> 00:37:57,184
والغيوم الضبابية في غسق
ظهرت لمدة ثلاث سنوات.

531
00:37:57,184 --> 00:38:00,001
هو في الواقع الشقيق التوأم
عالية الله مو يوان.

532
00:38:00,001 --> 00:38:01,853
الواقع.

533
00:38:01,853 --> 00:38:04,635
فقط الشقيق التوأم مو
يوان وابن الآب السماوي

534
00:38:04,635 --> 00:38:07,416
يمكن أن ينعم مثل مشهد احتفالي.

535
00:38:07,416 --> 00:38:11,313
ذكرت السجلات في
السماوات تسعة بوضوح أن

536
00:38:11,313 --> 00:38:14,594
كان الآب السماوي سوى ابن
واحد السامية الله مو يوان.

537
00:38:15,748 --> 00:38:20,025
ويبدو أن هذه السجلات التاريخية
لا ينبغي الوثوق بها.

538
00:38:20,025 --> 00:38:25,793
بدلا من قراءة تلك السجلات، وأنا
قد وكذلك قراءة القصص ستار الرب.

539
00:38:27,284 --> 00:38:30,644
<i>قال الجميع أن يي هوا يشبه ماستر.</i>

540
00:38:30,644 --> 00:38:33,981
<i>أنا تقريبا أخطأ له لدرجة الماجستير
وكذلك عندما قابلته للمرة الأولى.</i>

541
00:38:33,981 --> 00:38:40,123
<i>ولكن لا يمكن لأحد أن يعرف أنها
كانت مرتبطة في مثل هذه الطريقة.</i>

542
00:38:43,498 --> 00:38:44,943
السابع عشر.

543
00:38:46,994 --> 00:38:49,117
أود أن يجتمع أخي التوأم.

544
00:38:49,117 --> 00:38:51,371
كيف يفعل؟

545
00:38:51,371 --> 00:38:52,773
ماستر.

546
00:38:52,773 --> 00:38:55,188
هل استيقظت للتو.

547
00:38:55,188 --> 00:38:57,592
سوف لا تزال بحاجة إلى
التأمل لبعض الوقت

548
00:38:57,592 --> 00:38:59,998
إلى استعادتها إلى حالته الأصلية الخاصة بك.

549
00:39:01,231 --> 00:39:03,887
يي هوا هو الآن في عالم الموتى.

550
00:39:03,887 --> 00:39:06,128
أنا لا يمكن تحديد مكانه سواء.

551
00:39:06,128 --> 00:39:08,603
لماذا لا ننتظر حتى
كنت يتعافى بشكل جيد

552
00:39:08,603 --> 00:39:11,358
وسوف تجلب له هنا بالنسبة لك؟

553
00:39:11,358 --> 00:39:13,092
وهذا أمر جيد.

554
00:39:14,228 --> 00:39:16,663
أنا والتأمل في جبال
كونلون في انتظار عودته.

555
00:39:18,025 --> 00:39:19,844
هل جميع كبار السن الخاص بك على ما يرام؟

556
00:39:23,847 --> 00:39:28,505
قبل 70،000 سنة بعد وافته المنية

557
00:39:28,505 --> 00:39:32,811
بتفتيش تلاميذك بالنسبة
لنا لعدة آلاف من السنين.

558
00:39:34,277 --> 00:39:36,648
ثم جاءت عائلاتهم واقتادتهم
المنزل واحدا تلو الآخر.

559
00:39:36,648 --> 00:39:39,119
ذهبوا لأداء أدوارهم مطيع.

560
00:39:40,190 --> 00:39:44,000
كونلون الجبلية لم يعد
ما كان عليه في السابق.

561
00:39:44,000 --> 00:39:45,769
وعلاوة على ذلك...

562
00:39:45,769 --> 00:39:49,661
لا أريد ماستر لمعرفة ما
أصبح كونلون الجبلية الآن.

563
00:39:52,487 --> 00:39:53,759
لا يهم.

564
00:39:55,148 --> 00:39:57,760
سنقوم المبينة نحو جبال كونلون الآن.

565
00:39:59,701 --> 00:40:00,996
نعم، يا سيد.

566
00:40:06,481 --> 00:40:07,820
ماذا قلت؟

567
00:40:07,820 --> 00:40:10,244
الرب دونغ هوا سوف يجتمع
له مصيبة فى طريقهما؟

568
00:40:11,409 --> 00:40:14,155
فنغ جيو، أن ننظر إلى الجانب المشرق.

569
00:40:14,155 --> 00:40:18,963
بغض من قدرتها أو صفوف،
كل آلهة في السماء

570
00:40:18,963 --> 00:40:21,271
سوف تضطر إلى تلبية
مصيبتهم طريقهما.

571
00:40:21,271 --> 00:40:24,242
كل له لدخول عالم العدم.

572
00:40:24,242 --> 00:40:27,893
انظروا كم من الوقت كان الرب
دونغ هوا بالفعل حولها.

573
00:40:27,893 --> 00:40:29,414
لقد حان الوقت...

574
00:40:30,742 --> 00:40:32,721
لقد حان الوقت أن يلتقي
به مصيبة طريقهما.

575
00:40:36,992 --> 00:40:38,679
لا أعتقد ذلك...

576
00:40:38,679 --> 00:40:40,402
أنا لا أصدق ذلك.

577
00:40:41,378 --> 00:40:42,952
انا ذاهب ليطلب منه.

578
00:40:46,088 --> 00:40:47,206
الرب دونغ هوا!

579
00:40:47,878 --> 00:40:49,047
الرب دونغ هوا!

580
00:40:50,614 --> 00:40:51,887
الرب دونغ هوا!

581
00:40:51,887 --> 00:40:53,784
أين أنت يا رب دونغ هوا؟

582
00:40:55,416 --> 00:40:56,737
الرب دونغ هوا!

583
00:41:15,237 --> 00:41:16,711
الرب دونغ هوا...

584
00:41:22,311 --> 00:41:23,907
لماذا تبكين؟

585
00:41:31,335 --> 00:41:34,380
إذا تعيش سلطانك، يعيش فنغ جيو.

586
00:41:34,380 --> 00:41:38,856
إذا كنت تموت، وأنا لن البقاء على قيد الحياة وحدها.

587
00:41:47,217 --> 00:41:48,460
فنغ جيو.

588
00:41:48,460 --> 00:41:50,364
لا تتصرف هكذا.

589
00:41:51,536 --> 00:41:52,954
أنا لن يطيع لك.

590
00:41:54,965 --> 00:41:57,965
أميرة تشينغ تشيو
تأتي إلى السماء تسعة

591
00:41:57,965 --> 00:42:00,965
والعناق لي من دون سبب.
لم تكن أنت بالحرج؟

592
00:42:00,965 --> 00:42:04,333
نحن متزوجان منذ سنوات في عالم الموتى.
لماذا أنا الذهن؟

593
00:42:04,333 --> 00:42:06,295
وكان ذلك من أجل التغلب على الكارثة.

594
00:42:06,295 --> 00:42:08,199
كيف يمكنك الصدد أن مع آخر؟

595
00:42:11,715 --> 00:42:16,670
هل لا يزال التفكير مليا ما
حدث بيني وبين تشن يوان؟

596
00:42:16,670 --> 00:42:20,201
أحرزه النجم الرب لي أن تفعل ذلك.

597
00:42:20,201 --> 00:42:23,204
لم يكن لي علاقة غرامية مع تشن يوان.

598
00:42:23,204 --> 00:42:24,333
أنا أعلم.

599
00:42:26,097 --> 00:42:29,782
على أي حال، وأنا لن أترك لكم
قبل أن يلتقي مصيبتك مقدر.

600
00:42:31,500 --> 00:42:33,869
من قال لكم انني سوف
يجتمع لي مصيبة مقدر؟

601
00:42:37,784 --> 00:42:39,530
هل أنت لا؟

602
00:42:46,500 --> 00:42:47,500
ترجمات من DramaFever

