1
00:00:00,078 --> 00:00:01,484
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:01,509 --> 00:00:05,602
لقد ألقت عليك الحياة

3
00:00:05,627 --> 00:00:07,539
 .. الليمونة الأكثر مرارةً

4
00:00:08,492 --> 00:00:11,367
واستطعتَ أنت أن تصنع منها
عصيرًا مثاليًا للغاية

5
00:00:11,779 --> 00:00:12,638
 .. بدأتُ أعتقد

6
00:00:12,678 --> 00:00:14,578
 .. أنّ تعلّقكِ بشيء

7
00:00:14,580 --> 00:00:16,413
ليس فِعلًا محسوبًا وتمثيليًا
 .. هو ببساطة أكثر

8
00:00:16,415 --> 00:00:18,081
مما يستطيع قلبكِ الخالي من
المشاعر الإنسانية تحمّله

9
00:00:18,083 --> 00:00:19,516
وهذه إشارتنا لنرحل

10
00:00:20,788 --> 00:00:22,919
اه، أين ذهبا؟ -
لقد غادرا -

11
00:00:22,921 --> 00:00:24,054
!سيّارتي

12
00:00:24,056 --> 00:00:25,288
أهذه (سلون) في سريرك؟

13
00:00:27,092 --> 00:00:28,925
(مرحبًا يا (كيت

14
00:00:28,927 --> 00:00:31,228
أنتِ جميلة للغاية -
شكرًا يا حبيبتي -

15
00:00:31,230 --> 00:00:34,297
إن كنتُ أنا جميلة، فهذا يعني
أنّكِ جميلة، لأننا نشبه بعضنا

16
00:00:34,299 --> 00:00:35,899
،أنا بحاجة لأن أملك زمام أموري

17
00:00:35,901 --> 00:00:38,401
بخصوص الوزن وبخصوص كل شيء

18
00:00:38,520 --> 00:00:40,887
أنا أحتاج لهذا الآن أكثر
من أي شيء، وأنا أريده

19
00:00:40,912 --> 00:00:44,080
أريده أكثر من أي شيء الآن

20
00:00:44,082 --> 00:00:46,149
أكثر منّي حتى؟

21
00:00:49,554 --> 00:00:51,187
 .. أنتِ و(ويليام) عرفتما بعضكما

22
00:00:51,189 --> 00:00:54,451
(طوال حياة (راندال
وأخفيتِ هذا عنه؟

23
00:00:54,476 --> 00:00:56,176
لقد أخفيتِ هذا السر لـ36 عامًا

24
00:00:57,689 --> 00:00:59,373
لابد أنَّ هذا أشعركِ
بالوِحدة الشديدة

25
00:01:01,094 --> 00:01:03,094
لا، ليس بعد

26
00:01:03,096 --> 00:01:04,596
أراكِ في الكريسماس

27
00:01:15,775 --> 00:01:17,609
هل بَالغنا في إحضار الهدايا؟

28
00:01:17,611 --> 00:01:19,626
يبدو المكان كأنّه مصنع ألعاب هنا

29
00:01:20,614 --> 00:01:23,727
لستُ متأكدة ما الذي يدل عليه هذا

30
00:01:23,752 --> 00:01:26,820
أن لدينا ثلاثة أطفال
وأنني أعمل بجُهدٍ شديد

31
00:01:26,822 --> 00:01:27,978
يبدو جيّدًا

32
00:01:28,129 --> 00:01:30,454
ماما، هل سنذهب لنُغنّي الترانيم؟

33
00:01:30,470 --> 00:01:31,703
أجل سنفعل

34
00:01:31,705 --> 00:01:33,204
 .. (يا (كيت

35
00:01:33,206 --> 00:01:34,305
توقّفي عن عَد الهدايا

36
00:01:35,141 --> 00:01:37,208
ماما، بطني تؤلمني

37
00:01:37,210 --> 00:01:38,443
بالطبع تؤلمكِ

38
00:01:38,445 --> 00:01:40,211
رأيتُ كيس البسكويت المفتوح

39
00:01:40,213 --> 00:01:42,814
في المطبخ الذي كان يُفترض
 .. "أن يُصبح في بطن "بابا نويل

40
00:01:42,816 --> 00:01:45,116
لا بطنكِ أنتِ

41
00:01:45,118 --> 00:01:47,452
!أنتما، توقّفا عن الجري في المنزل -
يا أولاد -

42
00:01:48,455 --> 00:01:50,088
ماما، (كيفن) أخذ أموالي
التي أعطتها لي جدّتي

43
00:01:50,090 --> 00:01:52,223
لا، لم آخذها، إنها
هناك على الطاولة

44
00:01:52,225 --> 00:01:53,958
لمَ تهتم أصلًا؟

45
00:01:53,960 --> 00:01:55,693
أنت أفقر من أن تشتري أي شيء -
!(كيف) -

46
00:01:55,695 --> 00:01:56,928
 .. عندما نَكبُر

47
00:01:56,930 --> 00:01:58,129
سوف أصبح غنيًّا

48
00:01:58,131 --> 00:01:59,397
 .. وأنت لن تملك أي شيء

49
00:01:59,399 --> 00:02:00,998
وستضطر للعيش في صندوق

50
00:02:01,000 --> 00:02:02,800
كفى حديثًا عن الأموال

51
00:02:02,802 --> 00:02:04,936
أنتما تُدركان أن الكريسماس
 .. ليس المهم فيه

52
00:02:04,938 --> 00:02:06,804
الحصول على الهدايا
وشراء الأشياء، صحيح؟

53
00:02:06,806 --> 00:02:07,772
أنتما تعرفان ذلك

54
00:02:07,774 --> 00:02:09,173
 .. اسمعا

55
00:02:09,175 --> 00:02:10,327
لمَ لا تُخبرا أُمّكما ما
تعرفانه عن الكريسماس، هاه؟

56
00:02:10,352 --> 00:02:10,842
من فضلكما

57
00:02:10,844 --> 00:02:12,677
"إنه عن "أمور تخص المسيح

58
00:02:12,679 --> 00:02:14,912
"أمور تخص المسيح"

59
00:02:14,914 --> 00:02:16,414
هذه هي، سوف نذهب للكنيسة

60
00:02:16,416 --> 00:02:17,882
هذه فكرة جيّدة غالبًا

61
00:02:17,884 --> 00:02:18,716
أجل، سنذهب

62
00:02:18,718 --> 00:02:20,718
بطني تؤلمني حقًّا

63
00:02:20,720 --> 00:02:22,687
حبيبتي، هذا لن يجعلكِ
تفوّتين الذهاب للكنيسة

64
00:02:22,689 --> 00:02:24,322
سوف نذهب جميعًا
لنُنشد عندما نعود

65
00:02:27,260 --> 00:02:28,693
لا أعرف يا حبيبتي

66
00:02:28,695 --> 00:02:29,994
حرارتها مرتفعة للغاية

67
00:02:29,996 --> 00:02:31,829
ماما، أنا خائفة

68
00:02:31,831 --> 00:02:34,031
أعرف يا حبيبتي، أعرف، لكن
كل شيء سيكون على ما يرام

69
00:02:34,033 --> 00:02:35,032
أعدُكِ

70
00:02:35,034 --> 00:02:36,868
 .. سوف تكونين نائمة

71
00:02:36,870 --> 00:02:39,404
وهم يزيلون زوائد
دودية كل يوم هنا

72
00:02:39,406 --> 00:02:40,938
هذا مثل .. خَلع سِن

73
00:02:40,940 --> 00:02:42,073
لكن هذا مؤلم

74
00:02:42,075 --> 00:02:44,475
أجل، كان هذا مثالًا بشعًا -
مثال سيئ -

75
00:02:44,477 --> 00:02:47,578
أيمكنكم التوقّف للحظات؟

76
00:02:47,580 --> 00:02:49,313
لديّ فكرة

77
00:02:49,315 --> 00:02:51,048
،اه، أمسكوا جميعكم بأيدي بعضكم
سأعود على الفور

78
00:02:51,050 --> 00:02:52,784
هيّا يا رفاق، أيديكم

79
00:02:58,892 --> 00:03:00,291
انظري يا حبيبتي

80
00:03:00,293 --> 00:03:02,226
هذا الغُصن .. أترين هذا الغُصن؟

81
00:03:02,228 --> 00:03:06,297
إنُّ به قوّة سحرية من الكريسماس

82
00:03:06,299 --> 00:03:09,700
لا شيء سيئ يحدث أبدًا
في ليلة الكريسماس

83
00:03:09,702 --> 00:03:11,402
قوليها

84
00:03:11,404 --> 00:03:12,770
لا شيء سيئ يحدث
في ليلة الكريسماس

85
00:03:12,772 --> 00:03:14,338
الآن، سأحتفظ بهذا من أجلكِ

86
00:03:14,340 --> 00:03:17,241
 .. وعندما تفيقين

87
00:03:17,243 --> 00:03:20,111
،سنكون جميعنا في انتظاركِ
 .. وخمّني ماذا

88
00:03:20,113 --> 00:03:22,146
سيكون يوم الكريسماس

89
00:03:22,148 --> 00:03:24,015
حسنًا، أنا أحبُّكِ -
شكرًا يا رجال -

90
00:03:24,017 --> 00:03:25,550
أنا أحبُّكِ

91
00:03:25,552 --> 00:03:28,152
شكرًا

92
00:03:30,523 --> 00:03:32,423
أمُ جيّدة

93
00:03:36,095 --> 00:03:37,328
أجل

94
00:03:41,468 --> 00:03:43,234
حسنًا -
كيف)؟) -

95
00:03:43,236 --> 00:03:44,869
يا فتى؟

96
00:03:44,871 --> 00:03:46,971
كيف)؟)

97
00:03:46,973 --> 00:03:50,641
،انتظر للحظات يا فتى
شكرًا يا رجال، معذرةً

98
00:03:50,643 --> 00:03:52,677
هذا مُخيف، لكنها
ستكون بخير، أعدُك

99
00:03:52,679 --> 00:03:54,245
أعتقد أننا سنبقى
 .. هنا لبعض الوقت

100
00:03:54,247 --> 00:03:56,581
لذا سأذهب لأحضر لنا
بعض الوجبات الخفيفة

101
00:03:58,117 --> 00:04:00,418
لقد عملتُ بهذه
المستشفى لـ40 عامًا

102
00:04:00,420 --> 00:04:04,055
أعرف أن لديكِ العديد
من البطّانيات الجيّدة

103
00:04:04,057 --> 00:04:05,556
دكتور (ك)؟

104
00:04:05,558 --> 00:04:09,494
ظننتُ أنني أعرف هذا الصوت

105
00:04:09,496 --> 00:04:10,862
أوه، مرحبًا يا أنتِ

106
00:04:10,864 --> 00:04:12,630
أجل، لقد مرَّ بعض الوقت

107
00:04:12,632 --> 00:04:13,865
تسعة سنوات

108
00:04:15,935 --> 00:04:19,604
ماذا .. يحدث؟
ما الأمر هنا؟

109
00:04:19,606 --> 00:04:23,708
،كنتُ أقود بسرعة لأصل للمطار
اصطدمتُ ببعض الجليد

110
00:04:23,710 --> 00:04:26,744
وصدمتُ سيّارتي
القديمة بعمود إنارة

111
00:04:26,746 --> 00:04:28,212
ماذا عنكِ؟

112
00:04:28,214 --> 00:04:29,413
أجئتِ لتأخذين الطعام؟

113
00:04:29,415 --> 00:04:32,350
 .. (لا، اه، صغيرتنا (كيت

114
00:04:32,352 --> 00:04:34,118
نستئصل زائدتها الدودية

115
00:04:34,120 --> 00:04:35,620
أوه، لا

116
00:04:35,622 --> 00:04:38,356
وفي ليلة الكريسماس

117
00:04:38,358 --> 00:04:41,259
،لا تقلقي حيال ذلك
إنه أمر شائع هذه الأيام

118
00:04:41,261 --> 00:04:44,061
أجل، شكرًا لك، أعرف

119
00:04:44,063 --> 00:04:45,630
أين عائلتك؟

120
00:04:45,632 --> 00:04:46,597
أهُم في الطريق؟

121
00:04:46,599 --> 00:04:49,267
اه، في "مونتانا"، نحن نذهب هناك

122
00:04:49,269 --> 00:04:52,470
،أعني، إنهم يحاولون
 .. لكن بحالة الجَو هذه

123
00:04:52,472 --> 00:04:55,139
لن يصلوا هنا بالوقت المناسب
لتوديعي على أية حال

124
00:04:55,141 --> 00:04:58,376
توديعك؟

125
00:04:58,378 --> 00:05:00,244
أنا، أنا لا أفهم

126
00:05:00,246 --> 00:05:01,445
أنت تبدو بخير

127
00:05:01,447 --> 00:05:04,081
أجل، إنها .. مشكلة داخلية

128
00:05:04,083 --> 00:05:07,418
نزيف داخلي بطيء بين القلب والرئة

129
00:05:07,420 --> 00:05:09,654
ألا يستطيعون إجراء جراحة؟

130
00:05:09,656 --> 00:05:10,888
 .. أنا واثق أنهم سيحاولون

131
00:05:10,890 --> 00:05:12,890
لكن لا تدعي أضواء المستشفى
 .. المُبهرة هذه

132
00:05:12,892 --> 00:05:15,192
،)تخدعكِ يا (ريبيكا
أنا عجوز

133
00:05:15,194 --> 00:05:17,795
 .. واحتمالات أن يشقّوا بطني

134
00:05:17,797 --> 00:05:21,165
بدون حدوث جلطة أو نزيف حاد

135
00:05:21,167 --> 00:05:24,936
تقترب من الصفر بأي حسابات أعرفها

136
00:05:27,073 --> 00:05:29,941
لا، بحقّكِ، سوف .. سوف يعالجونه

137
00:05:29,943 --> 00:05:31,075
(لا أعرف يا (چاك

138
00:05:31,077 --> 00:05:32,877
من هو الدكتور (ك)؟

139
00:05:32,879 --> 00:05:35,980
اه، إنه الطبيب الذي
(ولّد (كيفن) و(كيت

140
00:05:35,982 --> 00:05:38,049
لولاه، لما كُنّا
سنعثر عليكَ أبدًا

141
00:05:38,051 --> 00:05:40,651
لذا إنه نوعًا ما مسئول
عن تكوين عائلتنا هذه

142
00:05:40,653 --> 00:05:44,755
والليلة .. سنكون نحن عائلته

143
00:05:44,757 --> 00:05:47,658
شكرًا لكِ

144
00:05:47,660 --> 00:05:48,926
هذه ليست مُجرّد مصادفة

145
00:05:48,928 --> 00:05:51,629
السبب الوحيد الذي جعلكَ
 .. أنتَ من تُولّد أطفالنا

146
00:05:51,631 --> 00:05:54,231
كان لأن زائدة طبيبنا
،الدودية انفجرت

147
00:05:54,233 --> 00:05:56,767
?والآن زائدة (كيت)
?أعادتنا جميعًا لهنا

148
00:05:56,769 --> 00:05:58,636
،في ليلة الكريسماس
من بين كل الليالي

149
00:05:58,638 --> 00:06:01,339
أتحاول التحدّث معي بشاعرية؟

150
00:06:03,309 --> 00:06:06,177
أنا أُفضّل أن تذهب
لحَلق هذا الشارب

151
00:06:06,179 --> 00:06:08,946
إذا كانت تأملات
 .. دائرة الحياة الكبرى

152
00:06:08,948 --> 00:06:11,148
ستكون آخر ما أسمعه في حياتي

153
00:06:11,150 --> 00:06:13,084
إذن فلتُمتني الآن يا إلهي العزيز

154
00:06:13,086 --> 00:06:14,352
أنت لن ترحل، حسنًا؟

155
00:06:14,354 --> 00:06:16,354
سوف تكون بخير

156
00:06:16,356 --> 00:06:19,156
(أنا سعيد للغاية يا (چاك
 .. أنّكَ أصبحت طبيبًا

157
00:06:19,158 --> 00:06:21,926
،في تلك السنوات منذ تحدّثنا
لكنّكَ لستَ مضطرًا لقول هذا

158
00:06:21,928 --> 00:06:23,361
لقد قُلتها لنا العديد من المرّات

159
00:06:23,363 --> 00:06:25,396
،وكما يبدو عليكما
فقد كنتُ مُحقًّا

160
00:06:25,398 --> 00:06:27,231
أجل

161
00:06:27,707 --> 00:06:29,540
أأنتَ خائف؟

162
00:06:29,565 --> 00:06:31,198
(ريبيكا)

163
00:06:31,201 --> 00:06:32,200
خائف؟

164
00:06:32,202 --> 00:06:34,803
من الحياةٍ بعد الموت؟

165
00:06:34,805 --> 00:06:39,174
،حسنًا، أنا الآن تحت تأثير المورفين

166
00:06:39,176 --> 00:06:41,343
لذا يجب أن نضع هذا في الإعتبار

167
00:06:41,345 --> 00:06:44,379
لكن، اه .. لا

168
00:06:47,751 --> 00:06:50,018
أظنني سأقول أنني أشعر بالفضول

169
00:06:50,020 --> 00:06:51,987
 .. أذكر أوّل مرّة مشيتُ فيها

170
00:06:51,989 --> 00:06:54,556
"على حافة "الجراند كانيون: الأخدود العظيم

171
00:06:56,293 --> 00:06:58,160
كنتُ قد سمعتُ كلامًا
 .. جيّدًا كثيرًا عن المكان

172
00:06:58,162 --> 00:07:01,530
لذا كانت توقعاتي عالية للغاية

173
00:07:01,532 --> 00:07:04,900
 .. لكن مع ذلك، اه

174
00:07:04,901 --> 00:07:08,235
لم يخيب ظنّي

175
00:07:10,174 --> 00:07:11,439
ولا حتى قليلًا

176
00:07:13,243 --> 00:07:15,343
لكن "جبل راشمور" لا يعجبني كثيرًا

177
00:07:15,344 --> 00:07:18,428
لا، أعني ذلك

178
00:07:18,453 --> 00:07:19,713
إن لم تكن الحياةُ بعد
الموت مثيرة للإعجاب

179
00:07:19,716 --> 00:07:22,350
من أكواب الأربعة رجال
 .. البِيض الضخمة تلك

180
00:07:22,352 --> 00:07:25,153
ويحي، يمكنني رؤية ذلك في
مجموعة لعب الجولف كل أربعاء

181
00:08:23,347 --> 00:08:26,248
،إن أردتُ الصلاة
أيهم يُجدي أكثر؟

182
00:08:28,852 --> 00:08:30,852
 .. حسنًا، في النهاية

183
00:08:30,854 --> 00:08:33,121
أظنُّ أنني سأقول أن أيًا
منهم يؤدي الغرض جيّدًا

184
00:08:36,026 --> 00:08:39,828
إذن كان الرجل العجوز
على حافة الموت عندئذ

185
00:08:39,830 --> 00:08:41,162
،وكنتُ هناك مع زوجته

186
00:08:41,164 --> 00:08:43,298
 .. وأطفالهم يبكون

187
00:08:43,300 --> 00:08:44,899
أتعرفان، ينتظرون فقط النهاية

188
00:08:44,901 --> 00:08:47,102
 .. ويقول الرجل، بصوتٍ هامس

189
00:08:47,104 --> 00:08:48,737
 .. أعني، بالكاد نستطيع سماعه

190
00:08:48,739 --> 00:08:51,806
"دعوني أفعلها، أريد أن أفعلها"

191
00:08:51,807 --> 00:08:55,909
 .. وزوجته .. وسط دموعها

192
00:08:55,911 --> 00:08:57,544
 .. تميل نحوه

193
00:08:57,547 --> 00:09:01,883
 .. وتقول "أجل، ارحل يا حبيبي

194
00:09:01,884 --> 00:09:05,152
"سنكون بخير، يمكنكَ أن ترحل

195
00:09:05,155 --> 00:09:07,889
:ويرد العجوز لاهثًا
 .. لا أستطيع"

196
00:09:07,891 --> 00:09:09,624
"أنتِ تقفين على قسطرتي اللعينة

197
00:09:12,562 --> 00:09:13,961
أهلًا يا حبيبي

198
00:09:14,163 --> 00:09:16,053
أتريد الدخول؟

199
00:09:16,194 --> 00:09:17,327
(أفترض أنّكَ (راندال

200
00:09:17,329 --> 00:09:20,497
أبي يقول أنّكَ السبب
أنهما تبنّاني

201
00:09:20,499 --> 00:09:23,166
لذا شكرًا لك

202
00:09:24,950 --> 00:09:26,249
انظروا لهذه

203
00:09:28,253 --> 00:09:30,253
هذه "سنو جلوب" جميلة

204
00:09:30,255 --> 00:09:31,955
لقد أحببتُها

205
00:09:32,364 --> 00:09:33,696
(شكرًا لك يا (راندال

206
00:09:33,698 --> 00:09:36,499
لكن أتعرف، كل ما
 .. فعلتُه بذاك اليوم

207
00:09:36,501 --> 00:09:39,402
هو أنني وجّهتُ رجلًا لاتجاهٍ
كان يريد بالفعل الذهاب فيه

208
00:09:40,672 --> 00:09:43,172
 .. إذا حدثَ بأي لحظة في حياتك

209
00:09:43,174 --> 00:09:47,377
ووجدتُ طريقة لتُظهر
لأحدهم العَطفَ نفسه

210
00:09:47,379 --> 00:09:50,213
 .. الذي أظهره لكَ والدك، فهذا، اه

211
00:09:50,215 --> 00:09:52,281
هذه هي الهدية الوحيدة
التي سأريدها

212
00:09:54,953 --> 00:09:57,320
لكنني قطعًا أحبُّ "السنو جلوب" هذه

213
00:09:57,322 --> 00:09:59,789
 .. أجل يا سيّدي، أتعرف

214
00:09:59,791 --> 00:10:02,792
أراهن أن هكذا يبدو
 .. "كوخي بـ"مونتانا

215
00:10:02,794 --> 00:10:04,026
في هذه اللحظة

216
00:10:04,028 --> 00:10:05,661
إنها تُنير

217
00:10:05,663 --> 00:10:07,597
تفعل؟

218
00:10:07,599 --> 00:10:08,765
تَعالَ أريني

219
00:10:18,109 --> 00:10:19,876
حسنًا، انظر لهذا

220
00:10:19,878 --> 00:10:22,612
إنها تُنير حقًّا

221
00:10:22,614 --> 00:10:23,880
يا ويحي

222
00:10:33,559 --> 00:10:36,759
<b>هــذا نـــحــــن</b>
<font color="#0080c0"><b>الموسم الأول، الحلقة العاشرة: الكريسماس الأخير</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

223
00:10:38,488 --> 00:10:40,776
لا يمكنهم إلغاء مسرحيتنا بليلة
الكريسماس، من يفعل هذا؟

224
00:10:40,801 --> 00:10:41,917
ماذا ظننتَ سيحدث؟

225
00:10:41,942 --> 00:10:44,576
لقد اختفت بطلة المسرحية منذ شهر

226
00:10:44,577 --> 00:10:45,862
 .. اختفت من على ظهر الأرض

227
00:10:45,965 --> 00:10:48,425
،قادت السيّارة بعيدًا من كوخك
لذا شكرًا جزيلًا لك

228
00:10:48,498 --> 00:10:49,933
شكرًا جزيلًا لك"؟"
ماذا فعلتُ أنا؟

229
00:10:49,973 --> 00:10:51,005
لقد تورطتَ معها

230
00:10:51,007 --> 00:10:53,040
لقد نمتَ مع نجمة مسرحيتي
 .. "الفائزة بجائزة "توني

231
00:10:53,042 --> 00:10:54,208
وأفسدتَ كل شيء

232
00:10:54,210 --> 00:10:55,710
أجل، حسنًا أتعرفين، لقد
 .. نمتُ معكِ أنتِ أيضًا

233
00:10:55,712 --> 00:10:56,711
لم يفسد هذا أي شيء

234
00:10:56,713 --> 00:10:58,112
أجل، لا شيء سوى عشرة
سنوات من العلاج

235
00:10:58,114 --> 00:11:00,114
"لقد جئتُ لـ"نيويورك
تحديدًا لأداء هذا المسرحية

236
00:11:00,116 --> 00:11:02,116
مسرحيتي أنا، والآن
 .. بسببك، عليّ الذهاب

237
00:11:02,118 --> 00:11:03,720
لعَشَاء "عيد هانوكا" في منزل والديّ
<font color="#808080"><b>عيد الأنوار عند اليهود</b></font>

238
00:11:03,720 --> 00:11:06,152
"وأخبرهما هما وأختي "المثالية

239
00:11:06,184 --> 00:11:08,351
 .. أن المسرحية لن تُقام
سنوات أسمع أنني لن أصبح أبدًا

240
00:11:08,352 --> 00:11:11,387
كاتبة مسرحية، وأخيرًا أصبحت
كذلك، والآن لستُ كذلك

241
00:11:11,389 --> 00:11:14,089
أنا آسف، حسنًا؟
أنا آسف حقًّا

242
00:11:14,091 --> 00:11:15,824
ماذا أستطيع أن أفعل؟ -
تعالَ للعَشَاء معي -

243
00:11:15,826 --> 00:11:17,927
أوه، شكرًا لك، لكن لدينا
تقاليد ليلة الكريسماس

244
00:11:17,929 --> 00:11:19,061
التي نقوم بها في منزل أخي

245
00:11:19,063 --> 00:11:20,462
،لا، أنا لا أطلب منك
أنتَ مدينٌ لي

246
00:11:20,464 --> 00:11:23,299
لمَ تريدينني أن آتي
لعَشَاء عائلتكِ؟

247
00:11:23,301 --> 00:11:24,533
لأنني أخبرتُ أمّي أنني أواعد
"الرجل-المُربّية"

248
00:11:24,535 --> 00:11:26,969
هذا يبدو غريبًا

249
00:11:26,971 --> 00:11:29,204
لقد كنتُ للتو ارتكبت الخطأ
 .. الشنيع بنومي معك

250
00:11:29,206 --> 00:11:31,106
ثم كنتُ أتحدّث مع
أمّي على الهاتف

251
00:11:31,108 --> 00:11:33,108
وكانت تثرثر وتثرثر عن كيف أنني

252
00:11:33,110 --> 00:11:34,610
لن أستطيع أبدًا كسب مال
من الكتابة المسرحية

253
00:11:34,612 --> 00:11:37,212
ولأن الموضوع الآخر الوحيد الذي
تتحدّث معي فيه هو حياتي العاطفية

254
00:11:37,214 --> 00:11:39,315
"قلتُ لها: "أنا أواعد الرجل-المُربّية
 .. فقط لأجعلها تصمت

255
00:11:39,317 --> 00:11:41,784
والآن لا أستطيع الذهاب لهناك
"بدون مسرحية ولا "رجل-مُربّية

256
00:11:41,786 --> 00:11:42,785
إذن تريدين منّي
التظاهر أننا نتواعد

257
00:11:42,787 --> 00:11:44,553
وهذا جنون، أعرف

258
00:11:44,555 --> 00:11:46,555
لا، لا، لا بأس، في الحقيقة
 .. فعلنا هذه القصّة مرّتين

259
00:11:46,557 --> 00:11:48,057
في المسلسل، هيّا بنا

260
00:11:48,059 --> 00:11:50,926
عظيم، هذا يُشعرني بتحسّن كبير

261
00:11:52,496 --> 00:11:53,862
أوه، (كيفن)، تريد شيئًا آخر؟

262
00:11:55,433 --> 00:11:56,999
،)لا يا سيّدة (ساندبيرج
لديّ كل شيء

263
00:11:57,001 --> 00:11:58,534
،لكن شكرًا لكِ
كل شيء عظيم

264
00:11:58,536 --> 00:12:01,170
هانوكا"، صحيح؟ هذا جميل" -
"لقد اعتدنا مشاهدة "الرجل-المُربّية -

265
00:12:01,172 --> 00:12:03,138
حقًّا؟ -
متى حدث وشاهدتم المسلسل؟ -

266
00:12:03,140 --> 00:12:05,207
،"لقد شاهدنا "الرجل-المُربّية
كُنّا نُحبّه

267
00:12:05,209 --> 00:12:07,176
حقًّا؟ لأنني ظننتُكم مشغولين
للغاية عن التليفزيون

268
00:12:07,178 --> 00:12:08,344
(لقد شاهدناه يا (سلون

269
00:12:08,346 --> 00:12:10,045
ما الذي تريدين أن أقوله؟ -
 .. حسنًا، أتعرفين -

270
00:12:10,047 --> 00:12:11,547
أنا سعيد أنّكم شاهدتوه

271
00:12:11,549 --> 00:12:13,082
شكرًا لك -
وأنا أيضًا -

272
00:12:13,084 --> 00:12:14,350
أنا سعيدة للغاية
أنكم كان لديكم الوقت

273
00:12:14,352 --> 00:12:15,484
"لمشاهدة "الرجل-المُربّية
 .. لكن لم تستطيعوا

274
00:12:15,486 --> 00:12:16,885
مسرحيتي التي عُرضت على
مدار أربعة أسابيع

275
00:12:16,887 --> 00:12:18,020
بذاك المسرح بنهاية شارعكم

276
00:12:18,022 --> 00:12:19,221
أهي تلك المسرحية التي
بها الأم البشعة؟

277
00:12:19,223 --> 00:12:21,590
إنها أنتِ يا أمّي -
لم تكن أنا -

278
00:12:21,592 --> 00:12:23,125
لقد أعطت الشخصية اسمكِ -
كيف عساكِ تعرفين؟ -

279
00:12:23,127 --> 00:12:24,593
كُنتِ مشغولة بمشاهدة
الرجل-المُربّية" عن الذهاب لرؤيتها"

280
00:12:24,595 --> 00:12:26,996
أيمكن أن نرحل؟ -
بعد القراءة -

281
00:12:26,998 --> 00:12:28,230
اه، (بول)، الأنوار؟

282
00:12:29,300 --> 00:12:31,533
سلون)، احكي القصّة)

283
00:12:31,535 --> 00:12:33,435
كيفن)، سوف تحبَّ هذا)

284
00:12:33,437 --> 00:12:34,903
إنها تحكيها بشكلٍ رائع -
لمَ هي دائمًا؟ -

285
00:12:34,905 --> 00:12:36,372
أنا أستطيع حكيها بشكلٍ رائع

286
00:12:36,374 --> 00:12:39,008
حبيبتي، لا أقصد إغضابكِ، لكنكِ
تحكيها كأنّها فيديو رهائن

287
00:12:39,010 --> 00:12:40,209
أنا فصيحة

288
00:12:40,211 --> 00:12:41,410
فليقرأ احدكم القصّة اللعينة

289
00:12:41,412 --> 00:12:42,811
حسنًا يا صغاري

290
00:12:42,813 --> 00:12:46,048
إذن، كان ياما كان
 .. منذ سنوات عديدة

291
00:12:46,050 --> 00:12:49,385
كان هناك ملك إغريقي
يحكمَ "إسرائيل" كلها

292
00:12:49,387 --> 00:12:50,853
:وقال الملك

293
00:12:50,855 --> 00:12:53,322
 .. يجب أن تُصلّوا لآلهة الإغريق"

294
00:12:53,324 --> 00:12:56,225
"أو ستقعون في مشاكل كبيرة

295
00:12:56,227 --> 00:13:00,162
:واليهود كانوا يقولون
"أجل، لا نظنُّ ذلك"

296
00:13:00,164 --> 00:13:03,932
"وكان هناك رجلٌ يُدعى "ماتاسياهو

297
00:13:03,934 --> 00:13:06,368
والذي كان لديه خمسة أولاد
 .. وغالبًا بعض البنات أيضًا

298
00:13:06,370 --> 00:13:08,937
،لكننا لن نعرف أبدًا
 .. لأنه مرحبًا بكم في التاريخ

299
00:13:08,939 --> 00:13:11,140
 .. وأحد أولاده كان يُدعى

300
00:13:11,142 --> 00:13:14,476
يهوذا المكابي" والذي"
جَمعَ كل هؤلاء المقاتلين

301
00:13:14,478 --> 00:13:16,011
"وسمّاهم "المكابيين

302
00:13:16,013 --> 00:13:18,147
لأنه كان يجب أن يُسمّيهم

303
00:13:18,149 --> 00:13:21,016
وثاروا ضد الملك

304
00:13:21,018 --> 00:13:25,020
ليستعيدوا الهيكل، رغم
 .. أن الجنود الإغريق

305
00:13:25,022 --> 00:13:28,223
،جاءوهم على ظهر أفيال عملاقة
 .. ولو كنتُ أنا هناك كنتُ لأقول

306
00:13:28,225 --> 00:13:30,959
فيل!"، ثم أستسلم بسهولة عندئذ"

307
00:13:30,961 --> 00:13:33,362
لكنهم لم يستسلموا

308
00:13:33,364 --> 00:13:37,399
حاربَ اليهود بشراسة حتى
"رحل الإغريق عن "أورشليم

309
00:13:37,401 --> 00:13:39,068
مرحى، صحيح؟

310
00:13:39,070 --> 00:13:41,103
 .. لكنهم عندما عادوا للهيكل

311
00:13:41,105 --> 00:13:43,105
ليضيئوا الشمعدان وينظّفوا المكان

312
00:13:43,107 --> 00:13:44,807
 .. وجدوا أن الإغريق دمّروا

313
00:13:44,809 --> 00:13:48,177
كل جرّات الزيت ماعدا واحدة فقط

314
00:13:48,179 --> 00:13:50,813
وهذه تكفي فقط لإضاءة
الشمعدان ليلةً واحدة

315
00:13:50,815 --> 00:13:53,315
 .. لكن كمكافأة من الرب

316
00:13:53,317 --> 00:13:57,953
،على قتالهم بإخلاص
 .. جعل تلك الجرّة

317
00:13:57,955 --> 00:14:02,024
تدوم لثمانٍ ليالٍ كاملات

318
00:14:05,229 --> 00:14:07,563
لمَ لا نقوم بهذا؟ -
ماذا؟ -

319
00:14:07,565 --> 00:14:08,864
هذا أنا وأنتِ، صحيح؟

320
00:14:08,866 --> 00:14:10,099
لا أحد يُصدّق أنني مُمثّل حقيقي

321
00:14:10,101 --> 00:14:11,900
ولا أحد يُصدّق أنّكِ
كاتبة مسرحية حقيقية

322
00:14:11,902 --> 00:14:13,902
من لا يُصدّق هذا؟ -
أنتِ يا أمّي -

323
00:14:13,904 --> 00:14:15,471
هذا ليس حقيقيًا -
وأنا أيضًا لا أُصدّق -

324
00:14:15,473 --> 00:14:17,506
أترين؟ لا أحد يُصدّق، يجب
أن يؤمن كلانا بالآخر

325
00:14:17,508 --> 00:14:19,241
صحيح؟ اللعنة على هؤلاء المنتجين

326
00:14:19,243 --> 00:14:20,909
سنقوم بهذه المسرحية بأنفسنا

327
00:14:20,911 --> 00:14:22,478
ما .. ماذا يعني بهذا؟

328
00:14:22,481 --> 00:14:24,147
أحدث شيء سيئ في المسرحية؟

329
00:14:24,148 --> 00:14:25,848
أنا آسف

330
00:14:27,251 --> 00:14:28,884
لقد ألغوها

331
00:14:28,886 --> 00:14:30,352
 .. ليس لدينا مُمثّلة

332
00:14:30,354 --> 00:14:32,054
لذا فليس لدينا مسرحية

333
00:14:32,056 --> 00:14:34,223
حسنًا، ربما لدينا بالفعل مُمثّلة

334
00:14:34,225 --> 00:14:35,958
أوه، لا، بحقّك

335
00:14:35,960 --> 00:14:37,326
لا، لا، لا -
 .. لقد قُلتِ -

336
00:14:37,328 --> 00:14:39,027
أنّكِ لعبتِ الدور من قبل، صحيح؟ -
لا، لا، أجل -

337
00:14:39,029 --> 00:14:40,896
 .. عندما كنتُ أعمل عليها -
هذا عظيم -

338
00:14:40,898 --> 00:14:42,898
"يجب أن تراها تُمثّل "رجال وعرائس

339
00:14:42,900 --> 00:14:44,800
،كانت في الصف السادس
مازالوا يتحدثون عنها

340
00:14:44,802 --> 00:14:46,235
ميلفين)، أحضر الشريط)

341
00:14:46,237 --> 00:14:47,769
أريد رؤية الشريط -
لا، لا -

342
00:14:47,771 --> 00:14:49,304
 .. كيفن)، إقامة مسرحية)

343
00:14:49,306 --> 00:14:51,173
يتطلب الكثير من الجُهد ..

344
00:14:51,176 --> 00:14:54,310
وأموال، في مرّة حاول أحدهم
 .. إقناعي أن أستثمر بمسرحية

345
00:14:54,311 --> 00:14:56,445
"ويكيد"، وقلتُ له: "مستحيل"

346
00:14:56,447 --> 00:14:57,513
وها نحن هنا

347
00:14:58,916 --> 00:15:00,549
:اسمعي، إليكِ نقطتي
أنا لا أهتم، حسنًا؟

348
00:15:00,551 --> 00:15:03,227
 .. سوف أنفق من مالي الخاص، نحن
أنا أؤمن بنا

349
00:15:03,253 --> 00:15:04,519
أنا أؤمن بنا، أتفعلين أنتِ؟

350
00:15:07,035 --> 00:15:09,169
ماذا لديكِ لتخسريه؟

351
00:15:11,061 --> 00:15:12,861
!حسنًا -
!أجل -

352
00:15:12,863 --> 00:15:14,363
!حسنًا، أجل -
!سنفعلها -

353
00:15:14,366 --> 00:15:17,033
 .. لا، هذا عظيم، هذا
في الحقيقة حدث هذا مرّة

354
00:15:17,034 --> 00:15:18,867
في "الرجل-المُربّية"، لكن يجب أن
تحذري لأننا انتهى بنا الأمر مَخطوبين

355
00:15:18,870 --> 00:15:21,572
 .. بنهاية الموسم الثاني، لذا -
أوه، حسنًا -

356
00:15:24,737 --> 00:15:26,771
هذا سيكون حجم معدتكِ الجديدة

357
00:15:26,890 --> 00:15:30,118
،بعد إجراء الجراحة المَعِدية
التحكم الجزئي في الأكل مهم للغاية

358
00:15:30,143 --> 00:15:32,944
في البداية، لن تقدرين على أكل
أكثر من 2 أونصات في المرّة

359
00:15:32,946 --> 00:15:35,413
لذا ستضطرين لأكل ستّة
وجبات صغيرة خلال اليوم

360
00:15:35,415 --> 00:15:36,982
لتحصلين على كل العناصر
الغذائية التي تحتاجينها

361
00:15:36,984 --> 00:15:39,084
أهذه بيضة حقيقية؟

362
00:15:44,065 --> 00:15:45,931
لن تكون هناك مساحة فيها

363
00:15:45,933 --> 00:15:47,967
إن أكلتِ بزيادة أو أكلتِ شيئًا

364
00:15:47,969 --> 00:15:51,036
،لا تستطيع معدتكِ تحمّله
 .. ربما تصبحين مريضة للغاية

365
00:15:51,038 --> 00:15:55,107
،ارتعاشات، تقيؤ، تعرّق
إسهال، إغماء

366
00:15:55,109 --> 00:15:56,609
أتسمعين كل هذا؟

367
00:15:56,611 --> 00:15:59,445
أحاول أن أسمع، لكن إحداهن
لا تريد التوقّف عن الكلام

368
00:15:59,447 --> 00:16:01,113
ولأنّكِ لا تأكلين الكثير

369
00:16:01,115 --> 00:16:02,481
 .. فيجب أن تهتمي بجودة

370
00:16:02,483 --> 00:16:04,650
طعامكِ لتتفادي سوء التغذية

371
00:16:04,652 --> 00:16:06,418
يجب أن تلتزمي بنظام من
الفيتامينات والمعادن

372
00:16:06,420 --> 00:16:08,454
لبقيّة حياتكِ أو ستخاطرين
 .. بأن تُصابي بأشياء مثل

373
00:16:08,456 --> 00:16:10,389
 .. الآنيميا، وأمراض هشاشة العظام

374
00:16:10,391 --> 00:16:12,258
لا يمكن أن تخطر على بالك

375
00:16:12,260 --> 00:16:14,460
وأنا ظننتُ العملية نفسها

376
00:16:14,462 --> 00:16:16,562
هي الشيء الوحيد الذي
ينبغي أن أقلق بشأنه

377
00:16:16,564 --> 00:16:18,731
يبدو الأمر مُخيفًا، أعرف

378
00:16:18,733 --> 00:16:20,599
 .. لكن هذه العملية

379
00:16:20,601 --> 00:16:23,469
هي في الحقيقة خَيار
إيجابي للغاية لأغلب الناس

380
00:16:23,471 --> 00:16:25,070
إنه فقط جزء من وظيفتي أن أحرص

381
00:16:25,072 --> 00:16:26,171
على أن يعرف الجميع مخاطر الأمر

382
00:16:26,173 --> 00:16:28,541
أنتِ بارعة للغاية في هذا

383
00:16:30,244 --> 00:16:31,577
شكرًا لكِ

384
00:16:31,579 --> 00:16:34,413
ولأنني أعرف أننا جميعًا
متشوقون للرحيل عن هنا

385
00:16:34,415 --> 00:16:36,181
،وبدء عُطلتنا

386
00:16:36,183 --> 00:16:38,450
آمل أن تكونا خططتما لأشياء ممتعة

387
00:16:38,452 --> 00:16:41,387
فعلنا، سوف نذهب لمنزل ابني

388
00:16:41,389 --> 00:16:44,189
جيّد، اه، إذن يا
 .. كيت)، أحتاج فقط)

389
00:16:44,191 --> 00:16:46,325
بضعة أشياء أخرى من أجل تحضيراتك

390
00:16:46,327 --> 00:16:47,993
أهذا هو وزنكِ الحالي؟

391
00:16:47,995 --> 00:16:49,995
اه، أجل، قريب من ذلك

392
00:16:49,997 --> 00:16:51,664
حسنًا

393
00:16:51,666 --> 00:16:54,533
أأخذتِ من قبل أدوية اكتئاب؟

394
00:16:54,535 --> 00:16:57,670
بروزاك"، لكنه جعلني"
 .. أزيد في الوزن، لذا

395
00:16:57,672 --> 00:16:59,572
ماذا؟ -
ماذا؟ -

396
00:16:59,574 --> 00:17:02,174
"لم أعرف أنّكِ تتعاطين "بروزاك

397
00:17:02,176 --> 00:17:04,443
 .. أجل -
لماذا؟ -

398
00:17:04,445 --> 00:17:06,078
لأنني لستُ مسرورة دائمًا

399
00:17:06,080 --> 00:17:07,313
وماذا عن عادات أكلكِ؟

400
00:17:07,315 --> 00:17:08,614
أيحدث أن تُصابين بالنَهَم؟

401
00:17:08,616 --> 00:17:09,648
أجل -
لا -

402
00:17:09,650 --> 00:17:10,716
أمّي

403
00:17:10,718 --> 00:17:12,484
حسنًا، أجل، عندما
 .. كُنتِ طفلة، ربما

404
00:17:12,486 --> 00:17:13,619
 .. لكنني لا أعرف لمَ

405
00:17:13,621 --> 00:17:15,120
أجل، وأيضًا الشهر الماضي

406
00:17:15,122 --> 00:17:17,323
حقًّا؟

407
00:17:17,325 --> 00:17:20,159
أجل، حقًّا

408
00:17:23,598 --> 00:17:26,999
إذن، أتمنى لكما عُطلة عيد سعيدة

409
00:17:27,001 --> 00:17:28,400
شكرًا لكِ

410
00:17:34,342 --> 00:17:37,543
،يمكنن الذهاب وتغيير ملابسنا
(ثم التوجّه فورًا لمنزل (راندال

411
00:17:37,545 --> 00:17:40,646
،لقد راسلتُه بالفعل
أنا لا أريد الذهاب

412
00:17:46,487 --> 00:17:50,089
بالعادة هناك أغاني كريسماس
على محطة 1017

413
00:18:22,623 --> 00:18:25,224
أأنا فعلتُ هذا؟

414
00:18:25,226 --> 00:18:28,093
فعلت، أليس كذلك؟

415
00:18:28,095 --> 00:18:29,528
بكل هذا الطعام

416
00:18:33,200 --> 00:18:35,534
لم أعرف إذا كنتُ أذكر
الطعام أكثر من اللازم

417
00:18:35,536 --> 00:18:37,202
أو لم أكن أذكره بما يكفي

418
00:18:37,204 --> 00:18:39,104
(لم أعرف أبدًا ماذا أقول يا (كيت

419
00:18:43,644 --> 00:18:45,310
أأنا فعلتُ هذا بكِ؟

420
00:18:45,312 --> 00:18:47,913
لا أعرف

421
00:18:47,915 --> 00:18:50,649
!مرحبًا! مرحبًا

422
00:18:50,651 --> 00:18:52,418
،أهلًا، لقد حللتُ أمر الأضواء
 .. كانت المشكلة في القابس

423
00:18:52,420 --> 00:18:53,452
أجل -
 .. لم نُحدثّه أبدًا بعد -

424
00:18:53,454 --> 00:18:55,154
بعدما جلبنا ضاغط القمامة

425
00:18:55,156 --> 00:18:56,622
حسنًا، لحظة واحدة

426
00:18:56,624 --> 00:18:57,623
أجل، حسنًا، حسنًا

427
00:19:01,929 --> 00:19:04,296
أتعرفين ماذا أريد؟

428
00:19:04,298 --> 00:19:07,299
أريدُ شخصًا واحدًا يخبرني
أنني أقوم بالأمر الصحيح

429
00:19:10,604 --> 00:19:13,038
أتذكرين عندما ذهبنا
لإزالة زائدتكِ الدودية؟

430
00:19:13,040 --> 00:19:14,440
أجل

431
00:19:14,442 --> 00:19:16,675
وأنا أتذكر أنني
كنتُ خائفة للغاية

432
00:19:16,677 --> 00:19:19,478
لأنّكِ كُنتِ بنّوتتي الصغيرة فقط

433
00:19:23,651 --> 00:19:25,451
ماذا قُلتِ لي يومها؟

434
00:19:32,660 --> 00:19:36,428
أنَّ لا شيء سيئ يحدث
أبدًا في ليلة الكريسماس

435
00:19:37,598 --> 00:19:39,665
وأظنُّ أنني أحببتُ هذا

436
00:19:43,504 --> 00:19:45,671
!أجل! لقد أضاء

437
00:19:55,366 --> 00:19:57,519
 .. رأيتُ قردًا بالشارع في ليلة

438
00:19:58,963 --> 00:20:01,898
عاداتي القديمة كانت تجعلني
أخرج متأخرًا للغاية

439
00:20:01,900 --> 00:20:04,267
لكن بتلك الليلة، كان هناك

440
00:20:04,269 --> 00:20:06,836
،كان في شارع جانبي
 .. يجلس هناك فقط

441
00:20:06,838 --> 00:20:09,005
في بِركة من الضوء تحت عمود إنارة

442
00:20:09,007 --> 00:20:11,607
 .. حدّق فيّ لبضعة لحظات

443
00:20:11,609 --> 00:20:14,010
ثم ركضَ للأعلى بين
 .. المباني، لكن قبلها

444
00:20:14,012 --> 00:20:17,747
كان ينظر لي كأنّه يقول
"هممم، أنت تعرف"

445
00:20:19,484 --> 00:20:20,950
الآن، لا أستطيع حتى أن أقول بثقة

446
00:20:20,952 --> 00:20:22,485
 .. أنه كان حقيقيًا، لكنني مثله

447
00:20:22,487 --> 00:20:24,754
عرفتُ أنه عامةً، إن كُنتَ في الشارع
 .. بالخارج في الـ3:30 صباحًا

448
00:20:24,756 --> 00:20:26,856
 .. عند لحظةٍ ما

449
00:20:26,858 --> 00:20:29,258
ستُدرك أنّكَ توجهتَ
باتجاهٍ خاطئ تمامًا

450
00:20:29,260 --> 00:20:31,661
لذا توقفتُ عن تعاطي المخدرات

451
00:20:31,663 --> 00:20:34,597
وتعلّمتُ أن أروّض
رغباتي هذه من داخلي

452
00:20:34,599 --> 00:20:37,333
حتى استطعتُ أخيرًا
السير في ضوء الشمس

453
00:20:38,937 --> 00:20:42,638
ولهذا، عندما جاء رجلٌ
 .. ليطرق على بابي ذات يوم

454
00:20:44,576 --> 00:20:46,809
كنتُ موجودًا لأفتح ذلك الباب ..

455
00:20:49,681 --> 00:20:52,648
لا أعرف إن كان هذا
من الرب أم ماذا

456
00:20:52,650 --> 00:20:56,252
أنا لم أتوقع نِعمةً من الرب

457
00:20:56,254 --> 00:21:00,756
لكن الآن كان عليّ أتحمّل
 .. الألم الذي بالحياة

458
00:21:00,758 --> 00:21:03,526
وأشعر بالبهجة التي بها

459
00:21:03,528 --> 00:21:06,596
وهذه كلمة نستخدمها في
أوقات الأعياد: بهجة

460
00:21:06,598 --> 00:21:09,799
لأن الأعياد أوقات صعبة

461
00:21:09,801 --> 00:21:13,636
،لكن الليلة سأعود لمنزل ابني

462
00:21:13,638 --> 00:21:16,872
أقضي الكريسماس مع عائلته الجميلة

463
00:21:16,874 --> 00:21:20,476
وأبقى ساهرًا بما يكفي
لأشعر بليلة الكريسماس

464
00:21:20,478 --> 00:21:25,248
،تتحوّل ليوم الكريسماس
مرّةً أخيرة

465
00:21:25,250 --> 00:21:26,916
وأنتم منحتوني هذا

466
00:21:26,918 --> 00:21:29,452
وأريد أن أقول أنني مُمتنٌ لهذا

467
00:21:29,454 --> 00:21:31,520
وعيد ميلاد مجيد لكم

468
00:21:31,522 --> 00:21:32,955
شكرًا لكم

469
00:21:36,794 --> 00:21:38,527
(مرحبًا، أنا (چيسي

470
00:21:38,529 --> 00:21:40,963
(مرحبًا يا (چيسي

471
00:21:40,965 --> 00:21:46,335
اه، أخشى أنني ليس
لديّ قصّة قرد لكم

472
00:21:46,337 --> 00:21:49,705
،لديّ قصّة عن حصان
لكنها تصير قذرة قليلًا

473
00:21:51,309 --> 00:21:53,609
 .. منذُ عامٍ مضى، كنتُ

474
00:21:53,611 --> 00:21:56,279
في مكانٍ جميل للغاية

475
00:21:56,281 --> 00:21:58,781
بفضل الإصرار وبفضل
الإجتماعات هذه

476
00:21:58,783 --> 00:22:01,751
استطعتُ السيطرة على
عاداتي المختلفة

477
00:22:01,753 --> 00:22:04,487
 .. وأنا أيضًا، قابلتُ أحدهم

478
00:22:04,489 --> 00:22:06,789
في وقتٍ من حياتي ظننتُ
 .. فيه أن هذا الجزء

479
00:22:06,791 --> 00:22:09,725
من قلبي لن ينبُض أبدًا مُجدّدًا

480
00:22:09,727 --> 00:22:13,963
اه، لكن بعدها، هذا
الحُب رحل بعيدًا

481
00:22:13,965 --> 00:22:15,865
أو لنَقل أن ذلك الواقع
عليه هذا الحب رحل بعيدًا

482
00:22:15,867 --> 00:22:19,602
الحبُّ نفسه كان عنيدًا

483
00:22:19,604 --> 00:22:21,637
ظننتُ أنه مات

484
00:22:21,639 --> 00:22:23,572
أو قُتل، أو دخل السجن

485
00:22:23,574 --> 00:22:25,207
لم يكن لديّ فكرة، لقد غادر فحسب

486
00:22:25,209 --> 00:22:28,210
ومررتُ بليالٍ مظلمة للغاية

487
00:22:28,212 --> 00:22:31,480
ليالٍ دامت كل واحدة منهن لأيام

488
00:22:31,482 --> 00:22:35,751
 .. و.. وبعدها اكتشفتُ

489
00:22:35,753 --> 00:22:37,787
أنه بخير

490
00:22:37,789 --> 00:22:39,689
لا، كان أكثر من بخير

491
00:22:39,691 --> 00:22:42,758
لقد وجد حُبُّه الجديد: عائلته

492
00:22:42,760 --> 00:22:46,662
أردتُ أن أكون سعيدًا من أجله

493
00:22:46,664 --> 00:22:48,297
حاولتُ أن أكون كذلك

494
00:22:48,299 --> 00:22:51,000
لكنني كنتُ سيئًا للغاية في هذا

495
00:22:51,002 --> 00:22:55,504
لذا عدتُ لعاداتي القديمة

496
00:22:55,506 --> 00:22:57,840
 .. أبعد أسئلتي عن كيف لإنسان

497
00:22:57,842 --> 00:23:02,244
أن يتصرف بهذا الشكل الغير إنساني

498
00:23:02,246 --> 00:23:04,513
أوه، انظروا

499
00:23:04,515 --> 00:23:07,650
هناك في الواقع حيوان في قصّتي

500
00:23:09,754 --> 00:23:13,622
 .. لذا الآن، لكي أتحسّن

501
00:23:13,624 --> 00:23:17,827
يجب أن أتعلّم مهارة
جديدة: أن أُسامح

502
00:23:17,829 --> 00:23:21,664
وحتى الآن، يبدو أنني
أيضًا سيئ للغاية في هذا

503
00:23:21,666 --> 00:23:25,601
 .. لذا أطلب منكم أن تُصلّوا لي

504
00:23:25,603 --> 00:23:27,203
 .. لأن

505
00:23:27,205 --> 00:23:30,840
هذه المجموعة هي الشيء الوحيد
الذي أستطيع الاعتماد عليه

506
00:23:32,610 --> 00:23:35,211
مرحبًا يا (راندال)، هذا أنا

507
00:23:35,213 --> 00:23:36,946
سوف أتأخر أكثر قليلًا مما ظننت

508
00:23:36,948 --> 00:23:39,448
عليّ فقط الاهتمام بأمرٍ صغير

509
00:23:39,450 --> 00:23:40,983
أراكَ لاحقًا

510
00:23:42,954 --> 00:23:45,488
القرد كان حقيقيًا

511
00:23:45,490 --> 00:23:46,789
أتذكر أنهم تحدثوا عنه بالأخبار

512
00:23:46,791 --> 00:23:48,924
مُدرّب حيوانات سابق من الأفلام

513
00:23:48,926 --> 00:23:51,494
 .. كان يُربّي قردًا كحيوان أليف

514
00:23:51,496 --> 00:23:53,262
 .. وهرب

515
00:23:53,264 --> 00:23:56,265
وأمسكوا به

516
00:23:56,267 --> 00:23:58,401
حسنًا، أظنُّ أنَّ بهذا بعض الراحة

517
00:24:02,840 --> 00:24:04,373
أنا سعيد أن أراكَ بخير

518
00:24:04,375 --> 00:24:06,409
أأنا كذلك؟

519
00:24:12,850 --> 00:24:15,384
شجرة الكريسماس أم "بابا نويل"؟

520
00:24:15,386 --> 00:24:18,422
لا أريد أن آكل

521
00:24:18,447 --> 00:24:19,641
إذن انتشر المرض؟

522
00:24:19,666 --> 00:24:21,266
أجل، إنه بكل مكان الآن

523
00:24:21,291 --> 00:24:22,824
إحتمالية الشفاء؟ -
ضعيفة -

524
00:24:22,849 --> 00:24:25,483
ولم تُفكّر أنني سأودُّ أن أعرف؟

525
00:24:25,903 --> 00:24:27,369
أنا آسف

526
00:24:27,707 --> 00:24:29,307
 .. جئتُ هنا الليلة

527
00:24:29,332 --> 00:24:31,098
،لأقول لكَ أنني آسف
عرفتُ أنّكَ ستكون هنا

528
00:24:31,202 --> 00:24:32,768
عرفتَ ذلك فعلًا؟

529
00:24:33,566 --> 00:24:35,399
أنا لم أعرف

530
00:24:35,401 --> 00:24:38,001
منذ ثلاثة أشهر، لم أظن
أنني سأكون بأي مكان الليلة

531
00:24:38,403 --> 00:24:41,705
كنتُ محطمًا للغاية، كنتُ
أزور جاركَ العجوز المجنون

532
00:24:41,730 --> 00:24:43,396
فقط لأمسك بقطّكَ اللعين

533
00:24:43,398 --> 00:24:46,366
لم يكن ينبغي أن أرحل

534
00:24:46,368 --> 00:24:47,800
لمَ فعلت؟

535
00:24:47,802 --> 00:24:49,102
أردتُ أن أجنّبك الأمر

536
00:24:49,104 --> 00:24:50,370
أوه، لطيف

537
00:24:50,372 --> 00:24:52,038
تصرفٌ إيثاري جميلٌ منك

538
00:24:52,040 --> 00:24:54,674
حسنًا إذن، لأجنّب نفسي

539
00:24:54,676 --> 00:24:58,678
احتجتُ لتوديعكَ بشكلٍ لائق

540
00:24:58,680 --> 00:25:00,847
أخطأتُ عندما حرمتُنا من هذا

541
00:25:10,225 --> 00:25:14,460
إذن، هل ستموت الليلة؟

542
00:25:14,462 --> 00:25:16,195
ليس بهذه اللحظة، لا

543
00:25:16,197 --> 00:25:17,363
غدًا إذن؟

544
00:25:17,365 --> 00:25:19,732
بوقتٍ ما بعد هذا، كما أظن

545
00:25:19,734 --> 00:25:22,635
حسنًا إذن، سأقول هذا بكلامٍ بسيط

546
00:25:22,637 --> 00:25:24,270
،)ويليام هيل)

547
00:25:24,272 --> 00:25:26,806
لقد أحببتُكَ وأنتَ رحلت

548
00:25:26,808 --> 00:25:28,875
 .. الآن أنا أريد

549
00:25:28,877 --> 00:25:31,945
أن نقضي أيًا كان الوقت
المُتبقي لكَ معًا

550
00:25:34,115 --> 00:25:36,316
أتقبل بهذا؟

551
00:25:39,257 --> 00:25:41,197
<font color="#0080c0"><i>سوف أتأخر أكثر قليلًا مما ظننت</i></font>

552
00:25:41,222 --> 00:25:44,009
<font color="#0080c0"><i>،عليّ فقط الاهتمام بأمرٍ صغير
أراكَ لاحقًا</i></font>

553
00:25:44,049 --> 00:25:45,482
أيشرب الجميع بما يكفي؟

554
00:25:45,484 --> 00:25:47,250
(راندال بيرسون)

555
00:25:47,252 --> 00:25:48,952
أبي لن يكون بالمنزل هو أيضًا

556
00:25:49,189 --> 00:25:50,922
كيفن) و(كيت) ألغا مجيئهما)

557
00:25:50,947 --> 00:25:52,580
الآن (ويليام) لديه أمرٌ ينهيه

558
00:25:52,582 --> 00:25:54,282
أين تظنّه ذهب أصلًا؟

559
00:25:54,284 --> 00:25:56,017
إنه يتصرّف بغموض

560
00:25:56,019 --> 00:25:58,353
لقد كنتُ أتحدّث للتو
 .. مع سيّدة خارج الحمّام

561
00:25:58,355 --> 00:26:00,588
والحديث في المكان هو
أنّكَ اشتريتَ قاربًا

562
00:26:00,590 --> 00:26:02,290
أندي فانين) كان يعرض قاربه للبيع)

563
00:26:02,292 --> 00:26:04,559
أنتِ لم تشتري لي
قاربًا هدية، أفعلتِ؟

564
00:26:04,561 --> 00:26:05,827
هذا ليس مُضحكًا

565
00:26:05,829 --> 00:26:07,095
ماذا ستفعل بقارب؟

566
00:26:07,097 --> 00:26:09,097
أحيانًا يحتاج الرجل
(لقارب فحسب يا (بيث

567
00:26:09,099 --> 00:26:11,899
،هذا القارب ليس قاربًا
راندال)، هذا القارب هو الحزن)

568
00:26:11,901 --> 00:26:13,234
اسمٌ سيئ لقارب

569
00:26:13,236 --> 00:26:15,069
،عندما تكون مكتئبًا
(تشتري أشياء يا (راندال

570
00:26:15,071 --> 00:26:16,072
أنا لستُ مكتئبًا

571
00:26:16,072 --> 00:26:17,872
حبيبي، أرجوك، حسنًا؟

572
00:26:17,874 --> 00:26:20,074
والدكَ يحتضر ووالدتكَ
 .. كانت تكذب عليك

573
00:26:20,076 --> 00:26:21,609
لقد أخبرتُ أمّي أنني أتفهم

574
00:26:21,611 --> 00:26:24,679
التفهّم والصَفح حيوانان
مختلفان تمامًا

575
00:26:24,681 --> 00:26:26,948
الشخص الناضج داخلك
 .. غالبًا عفا عن الأمر

576
00:26:26,950 --> 00:26:28,916
لكن الصبي الصغير
داخلك مازال يتألم

577
00:26:28,918 --> 00:26:30,651
لذا اشتريتُ له قاربًا

578
00:26:30,653 --> 00:26:31,986
على الرحب والسِعة أيها الصغير

579
00:26:31,988 --> 00:26:34,555
(اسمع، اذهب لإيجاد (أندي فانين
وأعد إليه قاربه

580
00:26:34,557 --> 00:26:35,790
لا أستطيع

581
00:26:35,792 --> 00:26:38,092
مازال (تايلر) يوزّع العلاوات

582
00:26:38,094 --> 00:26:39,594
حسنًا، فلنرى إن
 .. (كانت (ليندا بانكس

583
00:26:39,596 --> 00:26:41,062
كانت جيّدة أم شقيّة هذا العام

584
00:26:41,064 --> 00:26:42,764
هذا خطأ تمامًا -
أعرف -

585
00:26:42,766 --> 00:26:45,767
إنه يجعلنا جميعًا نأتي
هنا في ليلة الكريسماس

586
00:26:45,769 --> 00:26:47,502
فقط لأنه ليس لديه عائلة

587
00:26:47,504 --> 00:26:49,470
ولا نحن لدينا، الآن وقد
ألغوا جميعهم مجيئهم

588
00:26:49,472 --> 00:26:52,840
لدينا بنتان صغيرتان
في بيت أختي، أتعرف

589
00:26:52,842 --> 00:26:55,476
إلا إذا كُنتَ تريد أن نتركهم هناك -
لا -

590
00:26:55,478 --> 00:26:57,445
أتعرفين ماذا أريد أنا؟

591
00:26:57,447 --> 00:26:59,881
أريد أن يعود كل شيء
كما كان سابقًا

592
00:26:59,883 --> 00:27:02,517
قبل أن أذهب وأثير كل شيء

593
00:27:02,519 --> 00:27:05,253
وجدتُ (ويليام) وفتحتُ
الباب لدراما الجميع

594
00:27:05,255 --> 00:27:06,487
واشتريتَ قاربًا

595
00:27:06,489 --> 00:27:07,722
سأذهب لألغي شرائي القارب

596
00:27:07,724 --> 00:27:09,323
شكرًا لك -
حسنًا -

597
00:27:09,325 --> 00:27:11,526
سأذهب لإيجاد (أندي فانين) الآن

598
00:27:11,528 --> 00:27:14,061
فقط لا تشتكي لي عندما تريدين
أن نُبحر لمثلث برمودا

599
00:27:14,063 --> 00:27:15,296
لن أفعل -
لا تفعلي -

600
00:27:15,298 --> 00:27:17,298
لن أفعل هذا -
شكرًا جزيلًا لكِ -

601
00:27:17,300 --> 00:27:18,833
أتعرفون ماذا؟
ليذهب كل هذا للجحيم

602
00:27:18,835 --> 00:27:20,468
هو، هو، هو، جميعكم

603
00:27:20,470 --> 00:27:25,106
سيكون هذا الكريسماس أخضرًا

604
00:27:25,108 --> 00:27:26,441
واو

605
00:27:33,500 --> 00:27:35,500
<b>"(كلوي)"</b>

606
00:27:52,836 --> 00:27:54,435
أندي)، مرحبًا)

607
00:27:54,437 --> 00:27:55,503
!(راندال)

608
00:27:55,505 --> 00:27:56,604
كيف الحال؟

609
00:27:58,975 --> 00:28:01,008
ماذا تفعل بالخارج هنا يا رجل؟

610
00:28:01,010 --> 00:28:02,877
،فقط آخذ استراحة يا رجل
أدخّن

611
00:28:02,879 --> 00:28:04,812
لم أكن أعرف أنّكَ تُدخّن

612
00:28:04,814 --> 00:28:06,948
أجل، أنا .. لقد بدأت قريبًا

613
00:28:06,950 --> 00:28:08,516
أين سجائرك؟

614
00:28:10,253 --> 00:28:12,353
أجل، لقد نسيتُهم

615
00:28:12,355 --> 00:28:14,255
اه

616
00:28:21,498 --> 00:28:23,130
أكل شيء بخير يا رجل؟

617
00:28:23,132 --> 00:28:24,098
أكل شيء جيّد

618
00:28:24,100 --> 00:28:25,566
جيد -
أجل -

619
00:28:25,568 --> 00:28:27,602
اه، لقد أردتُ فقط أن
 .. أتحدّث معك بشأن القارب

620
00:28:27,604 --> 00:28:29,237
لكنني لا أحب المُرتفعات

621
00:28:29,239 --> 00:28:30,538
أيمكننا الدخول؟

622
00:28:30,540 --> 00:28:31,606
لمَ لا تبقى مكانك فقط؟

623
00:28:31,608 --> 00:28:33,207
حسنًا، لا مشكلة

624
00:28:33,209 --> 00:28:35,409
فقط اهدأ، حسنًا؟ -
أنا هادئ، أنت اهدأ -

625
00:28:35,411 --> 00:28:36,978
لا، أنا هادئ، كلانا هادئين

626
00:28:38,348 --> 00:28:40,948
ماذا يجري يا رجل؟

627
00:28:44,420 --> 00:28:47,788
أنت، اه، أكُنتَ هنا
بالكريسماس الماضي؟

628
00:28:47,790 --> 00:28:49,824
أجل، اضطررتُ أن آتي، أتفهم؟

629
00:28:49,826 --> 00:28:51,492
أتذكر (تينا)؟

630
00:28:51,494 --> 00:28:53,127
الفستان الأحمر ذاك؟

631
00:28:54,264 --> 00:28:55,329
من "بايابولز"؟ أجل

632
00:28:57,267 --> 00:28:59,734
أجل، لقد كان، لقد
كان فستانًا رائعًا

633
00:29:03,640 --> 00:29:05,273
أكانت علاقة عابرة؟

634
00:29:07,310 --> 00:29:09,277
كانت علاقة أغلب العام

635
00:29:09,279 --> 00:29:12,113
حسنًا

636
00:29:12,115 --> 00:29:14,882
إذن، اه، كانت الأمور سيئة بالمنزل

637
00:29:14,884 --> 00:29:16,851
لا، كانت جيّدة

638
00:29:16,853 --> 00:29:18,452
،كاثرين) كانت جيّدة)
دائمًا موجودة

639
00:29:18,454 --> 00:29:22,123
 .. لذا أنا كنتُ أعمل وهي

640
00:29:22,125 --> 00:29:24,825
 .. هي اعتنت بي

641
00:29:24,827 --> 00:29:28,563
 .. بعائلتنا، بحياتنا، و

642
00:29:28,565 --> 00:29:31,766
 .. وبمرحلةٍ ما، تحوّلت من، اه .. من زوجة

643
00:29:31,768 --> 00:29:33,334
إلى زميل

644
00:29:35,271 --> 00:29:37,238
وأنت لا تضاجع زميلك

645
00:29:37,240 --> 00:29:40,374
 .. أنت تُضاجع

646
00:29:40,376 --> 00:29:41,809
"مع (تينا) من "بايابولز

647
00:29:41,811 --> 00:29:43,744
(اسمع يا (أندي

648
00:29:43,746 --> 00:29:45,379
لقد دخلتَ علاقة

649
00:29:45,381 --> 00:29:46,480
أنت لا تفهم

650
00:29:46,482 --> 00:29:47,515
حسنًا، ساعدني أن أفهم

651
00:29:47,517 --> 00:29:49,817
كاثرين) اكتفت)

652
00:29:49,819 --> 00:29:52,853
حسنًا، أجل، الآن هي غاضبة منك

653
00:29:52,855 --> 00:29:54,088
راندال)، لقد رفعت قضية طلاق)

654
00:29:54,090 --> 00:29:55,623
،إنها .. لقد تحطّمت علاقتي بها
أنا فعلت هذا

655
00:29:55,625 --> 00:29:57,291
بدون سبب

656
00:29:57,293 --> 00:29:59,660
زوجتي، التي كانت أفضل صديقة لي، ضاعت

657
00:29:59,662 --> 00:30:01,996
،طفلتي .. ضاعت
عملي .. ضاع

658
00:30:01,998 --> 00:30:03,164
وأنا أتعامل مع كل هذا وحدي

659
00:30:03,166 --> 00:30:04,498
ماذا تعني بأن عملكَ ضاع؟

660
00:30:04,500 --> 00:30:05,866
إنها الزيادات يا رجل

661
00:30:05,868 --> 00:30:08,035
وجدتُ نفسي أقوم بمبادلات
جنونية، أخاطر بالكثير

662
00:30:08,037 --> 00:30:09,236
خسرتُ الكثير من المال

663
00:30:09,238 --> 00:30:10,338
كثير لأي درجة؟

664
00:30:10,340 --> 00:30:11,939
كثير، مالي ومال غيري

665
00:30:11,941 --> 00:30:13,774
أيعرف (تايلر)؟ -
سوف يعرف -

666
00:30:13,776 --> 00:30:16,344
لهذا اضطررتُ للقدوم إلى
 .. هنا لآخذ العلاوة، لأن

667
00:30:16,346 --> 00:30:17,812
على الأقل سيكون هذا لديهم

668
00:30:17,814 --> 00:30:19,747
لهذا بِعتَ لي القارب

669
00:30:19,749 --> 00:30:21,048
لا تتراجع عن هذا -
لن أفعل -

670
00:30:21,050 --> 00:30:23,017
هم بحاجة لهذا -
(لن أتراجع عن الشراء يا (أندي -

671
00:30:26,689 --> 00:30:28,656
لم أقرّر إلا عندما
كنتُ في المِصعد

672
00:30:28,658 --> 00:30:31,626
عندما قرّرتُ أن أقوم بهذا هنا

673
00:30:31,628 --> 00:30:34,228
 .. كنتُ به وهو يصعد كل تلك الطوابق

674
00:30:34,230 --> 00:30:36,263
 .. وأنا، أنا فكّرت

675
00:30:38,201 --> 00:30:41,769
"أجل، هذا سَيفِي بالغرض"

676
00:30:41,771 --> 00:30:43,204
اسمع يا رجل، لا تتحدّث هكذا

677
00:30:43,206 --> 00:30:46,874
(لا، أنا لم أكن خائفًا يا (راندال

678
00:30:46,876 --> 00:30:49,710
ثم فكّرتُ في غرفة الفندق
 .. الذي سأضطر للعودة إليها

679
00:30:49,712 --> 00:30:51,445
وأخافني هذا بشدّة

680
00:30:51,447 --> 00:30:53,014
اتخذتُ قراري -
أندي)، توقّف، توقّف) -

681
00:30:53,016 --> 00:30:55,750
اسمع، أنت الآن مُنزعج فحسب

682
00:30:55,752 --> 00:30:58,419
أأبدو لكَ مُنزعجًا؟

683
00:30:58,642 --> 00:31:01,009
أنا مُتزن، أنا مُتزن تمامًا

684
00:31:01,011 --> 00:31:02,777
 .. لأنني عندما كنتُ هنا

685
00:31:02,779 --> 00:31:05,914
،أبني اللا شيء
كانت (كاثرين) تبني حياتنا

686
00:31:05,916 --> 00:31:09,517
عائلتنا، أصدقائنا

687
00:31:11,619 --> 00:31:13,352
وكل هذا رحل معها

688
00:31:13,354 --> 00:31:14,654
أنا صديقك

689
00:31:14,656 --> 00:31:15,884
أين أعيش؟

690
00:31:15,909 --> 00:31:17,175
أندي)، أنا لا أعرف أين تعيش)

691
00:31:17,200 --> 00:31:18,899
إذن اصمت

692
00:31:24,465 --> 00:31:26,118
أتريد ساعتي؟
لقد كانت لوالدي

693
00:31:26,142 --> 00:31:28,009
بحق الرب يا رجل، لقد ارتكبتَ خطأ

694
00:31:28,011 --> 00:31:29,543
 .. وأنا أعرف شعور

695
00:31:29,545 --> 00:31:32,613
أنّكَ ليس مسموحًا لك أن تفعل، لكن
لا تستطيع أن تستسلم بهذه البساطة

696
00:31:32,615 --> 00:31:34,782
!أنت لا تفهم يا رجل -
ماذا يا (أندي)؟ ما الذي لا أفهمه؟ -

697
00:31:34,784 --> 00:31:35,983
!أنت لا تعيش في عالمي، حسنًا؟

698
00:31:35,985 --> 00:31:37,118
!حياتكَ مثالية -
 .. ما الذي -

699
00:31:37,120 --> 00:31:38,552
ليس لديكَ فكرة

700
00:31:38,554 --> 00:31:40,688
ما الذي تتحدث عنه يا (أندي)؟
أنت لا تعرف

701
00:31:40,690 --> 00:31:43,324
أنت لا تملك حق احتكار
الشعور بالألم يا رجل

702
00:31:43,326 --> 00:31:46,727
لقد تركني أبي أمام قسم
إطفاء عندما وُلدتُ

703
00:31:46,729 --> 00:31:48,362
لقد رحلَ فقط

704
00:31:48,364 --> 00:31:51,432
،)لكن هذا العام يا (أندي
هذا العام، أنا وجدته

705
00:31:51,434 --> 00:31:52,767
حسنًا؟

706
00:31:52,769 --> 00:31:54,535
 .. استغرقني الأمر 36 عامًا

707
00:31:54,537 --> 00:31:57,638
لكنني وجدته، وسامحته

708
00:31:57,640 --> 00:32:00,741
 .. وأمّي

709
00:32:00,743 --> 00:32:03,110
هي أيضًا قامت ببعض الأشياء

710
00:32:03,112 --> 00:32:05,179
لكنها مازالت في حياتي وتواجه ذلك

711
00:32:05,181 --> 00:32:06,781
 .. كما واجهه هو

712
00:32:06,783 --> 00:32:09,183
لأن هناك دائمًا فرصة
أن تتحسّن الأمور

713
00:32:09,185 --> 00:32:13,054
وابنتك .. ما اسمها؟

714
00:32:13,056 --> 00:32:15,690
(كلوي)

715
00:32:15,692 --> 00:32:17,391
(كلوي)

716
00:32:18,895 --> 00:32:21,629
،إن أحببتُ (كلوي) بشدّة
سوف تُحبّكَ هي أيضًا

717
00:32:21,631 --> 00:32:25,199
هكذا الأمور مع الأطفال

718
00:32:25,201 --> 00:32:27,101
(وسوف تسامحكَ يا (أندي

719
00:32:27,103 --> 00:32:29,103
لكن لن تفعل إن لم تكن تستطيع

720
00:32:29,105 --> 00:32:31,339
 .. مثلًا، إن جعلتَ القصّة هكذا

721
00:32:31,341 --> 00:32:33,441
إن جعلتَ هذه هي الليلة السابقة
 .. للكريسماس عندما قام أبوها

722
00:32:33,443 --> 00:32:35,910
،بتحطيم نفسه في الشارع
عندها لن تفعل

723
00:32:35,912 --> 00:32:38,979
صحيح؟

724
00:32:38,981 --> 00:32:44,118
،إنها مهمتك، بصفتك أبيها
أن تظلَ موجودًا حتى تكون جاهزة

725
00:32:44,120 --> 00:32:47,021
،وإن لم تستطع فعل هذا
 .. (أندي)

726
00:32:47,023 --> 00:32:49,824
كلوي) سوف تُسامحك)

727
00:32:49,826 --> 00:32:51,792
أعرف أنها ستفعل

728
00:32:53,062 --> 00:32:54,595
راندال)، أأنتَ جاهز؟)

729
00:32:54,597 --> 00:32:55,963
بيث)، توقّفي، لا تأتي لهنا)

730
00:32:55,965 --> 00:32:57,698
،لا تخبرني أن أتوقّف
 .. ماذا؟ أنتَ

731
00:32:57,700 --> 00:32:59,500
!أرجوكِ، ليس الآن
 .. أنا فقط

732
00:32:59,502 --> 00:33:00,668
!نحن نتحدّث .. (أندي)، لا

733
00:33:00,670 --> 00:33:02,737
!لا، لا، لا، لا

734
00:33:02,739 --> 00:33:04,939
راندال)، ماذا يحدث بحق الجحيم؟)

735
00:33:13,282 --> 00:33:15,182
 .. هل

736
00:33:15,184 --> 00:33:17,351
 .. حاولتَ إعادة القرب إليه، أم

737
00:33:17,353 --> 00:33:19,387
لا

738
00:33:24,560 --> 00:33:26,427
إذن لمَ جئتَ لهنا؟

739
00:33:26,429 --> 00:33:30,564
لأن لا شيء سيئ يحدث
أبدًا في ليلة الكريسماس

740
00:33:39,409 --> 00:33:41,542
لنذهب لنُحضر بناتنا، هيّا بنا

741
00:33:44,355 --> 00:33:47,165
،حسنًا يا فتيات
 .. غيّرا ملابسكما بسرعة

742
00:33:47,190 --> 00:33:49,791
لكي يقرأ لنا بابا
الليلة السابقة للكريسماس"، حسنًا؟"

743
00:33:55,232 --> 00:33:57,566
أأنتَ بخير؟

744
00:33:57,568 --> 00:33:59,234
أجل

745
00:33:59,236 --> 00:34:01,103
لقد كانت ليلة ممتلئة

746
00:34:01,105 --> 00:34:04,873
،كريسماس لطيف وهادئ
 .. فقط لأربعتنا

747
00:34:04,875 --> 00:34:06,742
هذا كل ما أريده هذا العام

748
00:34:08,445 --> 00:34:09,878
هل بَالغنا في إحضار الهدايا؟

749
00:34:09,880 --> 00:34:11,346
دائمًا

750
00:34:11,348 --> 00:34:12,614
نوك، نوك

751
00:34:14,018 --> 00:34:15,284
مرحبًا -
مرحبًا -

752
00:34:15,286 --> 00:34:16,385
ظننتُ أنّكَ لن تأتي

753
00:34:16,387 --> 00:34:18,854
 .. اه، أجل، لقد انتهينا مُبكّرًا، لذا

754
00:34:18,856 --> 00:34:20,289
(مرحبًا يا (بيث)، هذه (سلون

755
00:34:20,291 --> 00:34:21,590
من اللطيف مقابلتكِ

756
00:34:21,592 --> 00:34:23,525
سلون)، دعيني آخذ معطفكِ) -
أوه، شكرًا لك -

757
00:34:23,527 --> 00:34:25,294
(سلون) -
شكرًا لك -

758
00:34:25,296 --> 00:34:27,229
أجل

759
00:34:27,231 --> 00:34:29,364
و(سلون)؟ -
يهودية -

760
00:34:29,366 --> 00:34:30,599
 .. أجل، أعني هي

761
00:34:30,601 --> 00:34:32,100
أوه، لا، إنها كاتبة المسرحية

762
00:34:32,519 --> 00:34:33,669
 .. أجل، لقد أخبرت أمّها أننا نتواعد

763
00:34:33,671 --> 00:34:35,771
لذا كان عليّ حضور عَشَاء "الهانوكا"،
ثم فكّرت أنه سيكون غريبًا

764
00:34:35,773 --> 00:34:38,207
 .. لو غادرتُ ولم أحضرها معي، لذا

765
00:34:38,209 --> 00:34:40,542
أجل، الآن هذا ليس غريبًا إطلاقًا

766
00:34:40,544 --> 00:34:43,111
ربما بعض النبيذ سيساعد -
على الأرجح -

767
00:34:43,113 --> 00:34:45,113
أجل، أجل -
حسنًا، شكرًا لكِ -

768
00:34:47,351 --> 00:34:49,451
مرحبًا -
عيد ميلاد مجيد -

769
00:34:49,453 --> 00:34:51,353
أنتم أيضًا استطعتم المجئ -
أجل -

770
00:34:51,355 --> 00:34:53,889
الآن، هذه شجرة جميلة، ما هذا؟

771
00:34:53,891 --> 00:34:55,390
أهذه "دوجلاس فير"؟

772
00:34:55,392 --> 00:34:56,892
 .. لقد اشترينا شجرة صناعية هذا العام، لكن -
شكرًا لك -

773
00:34:56,894 --> 00:34:58,393
شجرة "دوجلاس فير"، هذا كلاسيكي ..

774
00:34:58,395 --> 00:34:59,962
آمل أن يكون مقبولًا
أننا جئنا رغم ذلك

775
00:34:59,964 --> 00:35:01,730
بالطبع هو كذلك

776
00:35:01,732 --> 00:35:03,866
مرحبًا

777
00:35:03,868 --> 00:35:04,933
أهلًا

778
00:35:04,935 --> 00:35:07,202
أمّي .. دعيني آخذ معطفكِ

779
00:35:07,204 --> 00:35:09,972
بالتأكيد، شكرًا لك -
عفوًا -

780
00:35:09,974 --> 00:35:11,373
!جدّتي

781
00:35:11,375 --> 00:35:13,775
مرحبًا

782
00:35:13,777 --> 00:35:16,578
،أوه، عيد ميلاد مجيد
لقد اشتقتُ إليكما يا بنات

783
00:35:16,580 --> 00:35:19,214
 .. أظنُّ أن جدّكما لديه بعض الهدايا

784
00:35:19,216 --> 00:35:21,550
،لتفتحاها الليلة
إن كُنتما محظوظتين

785
00:35:21,552 --> 00:35:22,618
عيد ميلاد مجيد، تعالي هنا

786
00:35:22,620 --> 00:35:24,453
لكَ أيضًا، مرحبًا

787
00:35:24,455 --> 00:35:26,255
دعيني آخذ هذا عنكِ

788
00:35:26,257 --> 00:35:27,656
سلون)؟)

789
00:35:27,658 --> 00:35:30,092
هذا ليس شيئًا

790
00:35:30,094 --> 00:35:32,160
!"انظروا، إنه "بابا نويل -
"لا يا حبيبتي، هذا ليس "بابا نويل -

791
00:35:32,162 --> 00:35:34,096
إنه لا يأتي قبل أن تناموا

792
00:35:34,098 --> 00:35:36,131
"قطعًا يبدو مثل "بابا نويل

793
00:35:37,434 --> 00:35:39,201
!مرحبًا، عيد ميلاد مجيد

794
00:35:39,203 --> 00:35:41,036
،لابد أنّكِ (تيس)، تفضّلي
هذه لكِ أنتِ وأختكِ

795
00:35:41,038 --> 00:35:42,437
تفضّلي، أنتَ (راندال)؟

796
00:35:42,439 --> 00:35:43,505
أجل، أجل، مرحبًا

797
00:35:43,507 --> 00:35:44,706
مرحبًا، أنا (توبي)، كيف حالك؟

798
00:35:44,708 --> 00:35:46,909
!يا إلهي -
من الجّيد رؤيتك، عيد ميلاد مجيد -

799
00:35:46,911 --> 00:35:48,010
عيد .. عيد ميلاد مجيد

800
00:35:48,012 --> 00:35:49,544
أيمكنني الدخول؟ -
أجل، أجل، أجل -

801
00:35:49,546 --> 00:35:51,146
أوه، م .. مرحبًا

802
00:35:51,148 --> 00:35:53,215
أهلًا -
(أنا (توبي -

803
00:35:53,217 --> 00:35:54,228
عيد ميلاد مجيد

804
00:35:54,228 --> 00:35:55,656
واو، هذه شجرة لطيفة

805
00:35:55,681 --> 00:35:56,947
"إنها "دوجلاس فير -
حقًّا؟ -

806
00:35:56,972 --> 00:35:58,471
أأنتَ، أأنتَ حقًّا هنا؟

807
00:35:58,496 --> 00:36:00,196
 .. لقد أمضيتُ ستّة ساعات

808
00:36:00,221 --> 00:36:03,155
في مقعد بالوسط على متن
"شيء يُدعى "طيران زوم

809
00:36:03,180 --> 00:36:06,448
لذا أنا متفاجئ مثلكِ تمامًا

810
00:36:06,630 --> 00:36:09,264
كيت)، أنا هنا لآخذ الخطوات الأولى)

811
00:36:09,266 --> 00:36:13,135
 .. في تجاوز جنوننا مرّةً أخيرة

812
00:36:13,137 --> 00:36:15,637
من أجلنا كلينا

813
00:36:15,639 --> 00:36:17,139
لأن هذا هو الكريسماس

814
00:36:17,141 --> 00:36:19,708
ولأننا جيّدين معًا

815
00:36:19,710 --> 00:36:20,943
لقد عدتُ للحِمية

816
00:36:20,945 --> 00:36:22,477
ليس من أجلك، من أجلي أنا

817
00:36:22,479 --> 00:36:24,746
،لكن أيضًا من أجلكِ
لكي تكونين معي

818
00:36:24,748 --> 00:36:27,449
يمكنني العَيش بدون
بيتزا وبدون بسكويت

819
00:36:27,451 --> 00:36:28,717
 .. وبدون رقائق الشيبسي و

820
00:36:28,719 --> 00:36:30,485
 .. كيكة البراونيز تلك التي

821
00:36:30,487 --> 00:36:32,821
كانوا يقدّموها على متن الطائرة

822
00:36:32,823 --> 00:36:37,559
الشيء الوحيد الذي لا
 .. أستطيع العَيش بدونه

823
00:36:37,561 --> 00:36:39,094
هو أنتِ

824
00:36:43,534 --> 00:36:46,368
ستّة ساعات في مقعد بالوسط
 .. يعطي الشخص وقتًا كافيًا

825
00:36:46,370 --> 00:36:47,736
لتحضير ما سيقوله

826
00:36:54,812 --> 00:36:56,611
رجل حكيم، رجل حكيم، رجل حكيم

827
00:36:56,613 --> 00:36:58,013
ابن العم، ربما؟ -
لا أعرف -

828
00:36:58,015 --> 00:37:00,115
ثم .. اه، الحمار يتكلم

829
00:37:00,117 --> 00:37:01,516
أو .. ربما اختلط عليّ هذا

830
00:37:01,518 --> 00:37:02,985
مع كارتون، في الحقيقة

831
00:37:02,987 --> 00:37:04,353
أجل، أنتَ أفضل مع نَص

832
00:37:04,355 --> 00:37:05,687
أجل

833
00:37:05,689 --> 00:37:08,423
مرحبًا جميعًا، عيد ميلاد مجيد -
!مرحبًا -

834
00:37:08,425 --> 00:37:09,424
!(ويليام)

835
00:37:09,426 --> 00:37:11,059
أنا .. لقد أحضرتُ صديقًا

836
00:37:11,061 --> 00:37:12,627
آمل أن تقبل هذا -
بالتأكيد -

837
00:37:12,629 --> 00:37:14,029
(مرحبًا، أنا (راندال

838
00:37:14,031 --> 00:37:15,097
(اه، أنا (چيسي -
(من اللطيف مقابلتك يا (چيسي -

839
00:37:15,099 --> 00:37:16,498
تصرّفا كأنكما بالمنزل

840
00:37:16,500 --> 00:37:18,133
سأعود إليكما فورًا

841
00:37:18,135 --> 00:37:19,134
أجل

842
00:37:23,807 --> 00:37:27,342
،في صفّي بالطائرة
كنتُ أضئل واحد

843
00:37:27,344 --> 00:37:30,145
كل جزء من جسمي يؤلمني بشدّة الآن

844
00:37:30,147 --> 00:37:32,280
أتريد أن نُمارس الحُب؟

845
00:37:32,282 --> 00:37:34,116
وها قد عولجت، أنتِ ساحرة

846
00:37:34,118 --> 00:37:36,151
حقًّا؟ -
أجل -

847
00:37:36,153 --> 00:37:37,319
حسنًا

848
00:37:40,591 --> 00:37:42,891
كيف حال هذا الكريسماس الهادئ؟

849
00:37:46,897 --> 00:37:48,463
تفضّل -
 .. اسمعي، هل -

850
00:37:48,465 --> 00:37:50,732
هل ذكرَ (ويليام) أبدًا
شخصًا يُدعى (چيسي)؟

851
00:37:50,734 --> 00:37:52,667
اه، ليس لي

852
00:37:52,669 --> 00:37:53,902
أنا لا أعرف من هذا

853
00:37:53,904 --> 00:37:55,637
أظنُّ هذا مثل (روي) بالمدرسة

854
00:37:55,639 --> 00:37:57,305
مَن (روي)؟

855
00:37:57,307 --> 00:37:58,640
الفتى الذي لديه أبوين

856
00:37:58,642 --> 00:38:00,442
ماذا تعنين بأن لديه أبوين؟
 .. أنا لا

857
00:38:00,444 --> 00:38:02,444
بابا، جدّي مِثليّ

858
00:38:02,446 --> 00:38:04,513
أو "ثنائي" على الأقل

859
00:38:07,518 --> 00:38:08,817
ما هذا الآن؟

860
00:38:21,398 --> 00:38:22,731
مرحبًا

861
00:38:22,733 --> 00:38:24,099
أهلًا

862
00:38:24,101 --> 00:38:26,435
كنتُ أعطي (توبي) جولة
في منزلكم الجميل

863
00:38:26,437 --> 00:38:28,303
لابد أنها كانت جولة طويلة
بالنظر لكيفية تنفّسه

864
00:38:28,305 --> 00:38:31,373
 .. أجل .. العمارة في منزلكم

865
00:38:31,375 --> 00:38:33,075
تأخذ الأنفاس

866
00:38:33,077 --> 00:38:34,443
شكرًا لك

867
00:38:34,445 --> 00:38:36,244
قميصك مُزرّر خطأ

868
00:38:36,246 --> 00:38:37,979
أوه، حسنًا

869
00:38:46,390 --> 00:38:48,023
الدَبق

870
00:38:48,025 --> 00:38:49,825
(وانظروا لـ(راندال

871
00:38:49,827 --> 00:38:52,094
لا، لا، لا، لا نريد رؤية هذا

872
00:38:52,096 --> 00:38:53,528
!أوه، بحقّكم

873
00:39:04,842 --> 00:39:06,942
!بحقّكم

874
00:39:11,882 --> 00:39:15,550
أتعرفان أسماء غِزلان "بابا نويل"؟

875
00:39:15,552 --> 00:39:16,985
لا تعرفان؟

876
00:39:16,987 --> 00:39:18,520
أتعرف جدّتكما؟

877
00:39:21,892 --> 00:39:24,159
،"هناك "داشر

878
00:39:24,161 --> 00:39:27,963
 .. "برانسر"، "فيكسين"

879
00:39:35,572 --> 00:39:37,506
!واحد، اثنان، ثلاثة

880
00:39:37,508 --> 00:39:39,474
عيد ميلاد مجيد

881
00:39:55,959 --> 00:39:59,671
،غرفة العمليات جاهزة
سنأخذه للجراحة الآن

882
00:40:43,941 --> 00:40:45,674
يا إلهي

883
00:40:45,676 --> 00:40:46,575
!(راندال)

884
00:40:46,577 --> 00:40:48,376
!اتّصل بالطوارئ

885
00:40:48,378 --> 00:40:49,945
!اتّصل بالطوارئ

886
00:40:53,417 --> 00:40:55,083
بحَذر، بحَذر

887
00:40:56,820 --> 00:40:57,953
!توبي)؟)

888
00:41:30,387 --> 00:41:32,187
حسنًا، يا ويحي

889
00:41:34,157 --> 00:41:35,190
مرحبًا

890
00:41:36,126 --> 00:41:37,959
جاهزة

891
00:41:39,000 --> 00:41:46,000
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

