﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:01,548
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:01,554 --> 00:00:02,976
يجب أن تتوقّف عن الشراب

3
00:00:02,982 --> 00:00:06,377
،يجب أن تسيطر على الأمر يا حبيبي
لأنني لن أسمح بهذا في منزلي

4
00:00:06,383 --> 00:00:07,617
 .. أتذكّر عندما كُنّا معًا

5
00:00:07,618 --> 00:00:08,918
أنّها قالت أنّها لا
تريد الزواج أبدًا

6
00:00:08,966 --> 00:00:09,966
ماذا تعني بـ"معًا"؟

7
00:00:09,992 --> 00:00:11,210
كان شيئًا وجيزًا

8
00:00:11,216 --> 00:00:13,476
،كأنّه كان بحياةٍ أخرى
لهذا لم تخبرك غالبًا

9
00:00:13,482 --> 00:00:15,096
 .. تظنّينَ أنني لم أستحق أن أعرف

10
00:00:15,130 --> 00:00:16,964
عن ماضيكِ معه؟

11
00:00:16,999 --> 00:00:19,976
أتعرفين، أنتِ لم تتحدّثي
بحق أبدًا عن وفاة أبيكِ

12
00:00:19,992 --> 00:00:24,095
لقد كان الأمر مدفونًا
بداخلي لوقتٍ طويل للغاية

13
00:00:24,539 --> 00:00:26,775
(افتح كل نوافذك يا (راندال

14
00:00:26,781 --> 00:00:28,242
ارفع صوت موسيقاك

15
00:00:28,248 --> 00:00:30,570
دَع شخصًا آخر يُرتّب لكَ سريرك

16
00:01:29,719 --> 00:01:31,726
لست مُضطّرًا لجمع أغراضه الآن

17
00:01:32,773 --> 00:01:34,601
لم تمر على وفاته سوى بضعة أيّام

18
00:01:35,624 --> 00:01:36,632
أعرف

19
00:01:42,995 --> 00:01:44,828
(لا أعرف ماذا أفعل يا (بيث

20
00:01:45,715 --> 00:01:47,539
كيف أُكرّم ذكراه؟

21
00:01:48,134 --> 00:01:49,929
أأرتدي بلوفرات؟

22
00:01:50,255 --> 00:01:51,929
أشرب مشروبات مخفوقة أكثر؟

23
00:01:52,259 --> 00:01:53,960
يمكنني شراء نظّارات ألطف

24
00:01:54,597 --> 00:01:57,031
دائرية مثلًا، مثل التي
يرتديها الهيبستيرز

25
00:01:58,094 --> 00:02:00,250
ويليام) كان كأنّه هيبستر)
أصيل، أليس كذلك؟

26
00:02:00,281 --> 00:02:01,370
حبيبي

27
00:02:01,370 --> 00:02:02,429
استمع لي

28
00:02:03,007 --> 00:02:06,789
الشيء الوحيد المُنتظر منك
هو التحضير لتجمّع تأبينه

29
00:02:06,795 --> 00:02:09,898
لقد قمتِ بهذا بالفعل -
كما قُلت، فلتحضر تأبينه -

30
00:02:10,124 --> 00:02:11,507
كُن مع عائلتك

31
00:02:11,646 --> 00:02:13,531
 .. تذكّره بحُب، و

32
00:02:24,500 --> 00:02:26,156
ستريد قراءة هذه

33
00:02:26,736 --> 00:02:28,773
(مرحبًا، أنا (كيفن بيرسون

34
00:02:28,779 --> 00:02:30,948
(أنا أتّصل لأرى إن كان (براندون نوفاك
تلقّى رسائلي الصوتية

35
00:02:30,953 --> 00:02:32,793
 .. لأنني تركتُ له الكثير منهم، وهو

36
00:02:33,351 --> 00:02:34,351
مرحبًا؟

37
00:02:36,015 --> 00:02:37,328
لقد أغلقت في وجهي

38
00:02:37,625 --> 00:02:39,192
مَن، مُساعدة الناقد المسرحي ذاك؟

39
00:02:39,226 --> 00:02:40,609
"ليس الناقد المسرحي "ذاك

40
00:02:40,615 --> 00:02:42,460
،بل الناقد المسرحي الأهم
يكتب في "التايمز"، حسنًا؟

41
00:02:42,466 --> 00:02:45,228
المسرحيات تستمر أو ينتهي أمرها بُناءً
على ما يكتبه (براندون نوفاك) عنهم

42
00:02:45,234 --> 00:02:47,336
ولهذا أحتاج أن يحضر
ليلة افتتاح مسرحيتي

43
00:02:47,341 --> 00:02:49,010
لكنه لن يحضر ليلة
 .. افتتاح مسرحيتي لأنّه

44
00:02:49,015 --> 00:02:51,437
،جاءَ بالفعل لحضورها
 .. وأنا لم أكن موجودًا، لذا

45
00:02:51,443 --> 00:02:52,946
حسنًا، ألا يمكنكَ
ببساطة توضيح ما حدث؟

46
00:02:52,951 --> 00:02:54,351
 .. لا، لن .. لا أستطيع

47
00:02:54,357 --> 00:02:55,593
(إخبارهم بأمور تخص (راندال

48
00:02:55,599 --> 00:02:57,640
،لقد مرَّ بما يكفي
لذا لن أفعل هذا

49
00:02:57,935 --> 00:02:58,937
أوه

50
00:02:59,875 --> 00:03:02,382
أتعرف، تصبح مُثيرًا بعض
الشيء عندما تتصرّف بإخلاص

51
00:03:02,388 --> 00:03:03,359
حقًّا؟ -
أجل -

52
00:03:03,365 --> 00:03:04,365
أوه

53
00:03:04,594 --> 00:03:06,831
لأنني أتبرّع بالمال لنفس المؤسسة
الخيريّة كل عام، أتعرفين؟

54
00:03:06,836 --> 00:03:08,232
لستَ مُثيرًا عندما تتفاخر بهذا

55
00:03:08,237 --> 00:03:09,289
صحيح -
لا -

56
00:03:09,295 --> 00:03:10,295
لا

57
00:03:11,344 --> 00:03:12,531
أتعرفين ما ينبغي أن تفعليه؟

58
00:03:12,851 --> 00:03:14,141
ينبغي أن تجلسي مع
عائلتي في المسرحية

59
00:03:14,146 --> 00:03:15,689
لمَ لا تجلسي معهم؟ -
لا -

60
00:03:15,695 --> 00:03:17,111
أجل، بحقّكِ -
 .. لا، لا، أنا -

61
00:03:17,116 --> 00:03:19,618
،سأتسلّل عندما تنطفئ الأنوار
أجلس في الصف الأخير

62
00:03:19,652 --> 00:03:22,531
ثم عندما تنحني تحيةً للجمهور
بالنهاية، سأتسلّل للخارج

63
00:03:22,722 --> 00:03:24,914
(وأتجنّب بنجاح عشيرة (بيرسون

64
00:03:24,920 --> 00:03:27,322
(خاصةً (كيت

65
00:03:27,523 --> 00:03:29,774
اسمع، نحن لم نخبرهم
بعد أننا نتواعد حتى

66
00:03:29,780 --> 00:03:31,221
 .. لذا، هذا ليس
أتعرفين ماذا نفعل؟

67
00:03:31,226 --> 00:03:32,778
،علينا إخبارهم بهذا ببساطة
:نجمعهم جميعًا، ونقول لهم

68
00:03:32,783 --> 00:03:34,279
مرحبًا أيتها العائلة، أنتم تذكرون"
"صوفي)، صحيح؟ زوجتي السابقة؟)

69
00:03:34,284 --> 00:03:36,423
نحن نتواعد حصريًا

70
00:03:37,399 --> 00:03:39,719
بالرغم من أنّها لا تسمح
 .. لي بالنوم معها، وهو شيء

71
00:03:39,993 --> 00:03:41,386
 .. آمل ألّا يكون لأنّها

72
00:03:41,392 --> 00:03:43,604
ظهرت لكِ شامات غريبة
الشكل على جسدكِ

73
00:03:43,610 --> 00:03:45,251
منذ آخر مرّة رأيتُكِ عارية

74
00:03:45,356 --> 00:03:46,627
لا -
أو لأنّكِ تظنّين أنني فقدتُ لمستي -

75
00:03:46,632 --> 00:03:47,501
 .. لأنني أؤكّد لكِ

76
00:03:47,507 --> 00:03:49,618
أنا لم أفقد لمستي

77
00:03:50,095 --> 00:03:51,463
ماذا يحدث؟ لأين سنذهب؟

78
00:03:51,468 --> 00:03:52,963
لمَ ..؟ -
عليّ الذهاب للعمل -

79
00:03:52,968 --> 00:03:55,189
ماذا، ستتركيني هنا
بمسيرة مهنية مُتعثّرة

80
00:03:55,194 --> 00:03:57,032
وقهوة أمريكانو فاترة؟ -
(كيفن) -

81
00:03:58,165 --> 00:04:01,384
أنت تواعد زوجتك السابقة
التي خُنتها منذ 12 عامًا

82
00:04:01,938 --> 00:04:04,141
وبشكلٍ ما استطعت التودّد
إليها لتعود إليك

83
00:04:04,147 --> 00:04:05,907
في مطعم درجة ثالثة

84
00:04:06,919 --> 00:04:09,313
أتظنَّ حقًّا أنّكَ لا
تستطيع خَطب وِد (نوفاك) ذاك؟

85
00:04:14,845 --> 00:04:19,549
إذن، يبدو أنَّ جدّكما
ترك لكما بعض الإرشادات

86
00:04:19,876 --> 00:04:21,813
(عزيزتاي (تيس) و(آني"

87
00:04:22,282 --> 00:04:24,610
أعرف أنّكما غالبًا
تشعران بالحزن الآن

88
00:04:24,789 --> 00:04:27,090
وأريد إعادة رسم
البسمة على وجهيكما

89
00:04:27,259 --> 00:04:29,292
 .. لأنكما تمتلكان

90
00:04:29,326 --> 00:04:31,423
<i>البسمات المُفضّلة لي على الإطلاق</i>

91
00:04:31,438 --> 00:04:34,798
<font color="#008040"><i>لهذا أودُّ منكما أنتما
تحضير تجمّع تأبيني</i></font>

92
00:04:34,857 --> 00:04:37,063
<font color="#008040"><i>الكِبار يجعلوا هذه الأشياء مُحزنة</i></font>

93
00:04:37,210 --> 00:04:39,446
<font color="#008040"><i>وأريد أن تجعلاها أنتما مُمتعة</i></font>

94
00:04:40,037 --> 00:04:42,251
<font color="#008040"><i>املآها بأشياء تجعلكما تبتسمان</i></font>

95
00:04:42,257 --> 00:04:46,016
<i>واحرصا أن تساعدكما ماما
وبابا على تنفيذ رؤيتكما</i>

96
00:04:46,156 --> 00:04:48,165
"بدون نقاش

97
00:04:49,118 --> 00:04:51,337
إذن، نحن المسئولتان عن تجمّع التأبين؟

98
00:04:51,343 --> 00:04:52,493
يبدو هذا

99
00:04:53,048 --> 00:04:56,308
إنّه غدًا، قبل إعادة افتتاح
مسرحية العَم (كيفن) مباشرةً

100
00:04:56,314 --> 00:04:59,321
 .. وأنا أحضرتُ بالفعل الزهور واللازانيا و

101
00:05:01,829 --> 00:05:02,970
حسنًا، سنتولّى الأمر من هنا

102
00:05:02,975 --> 00:05:04,964
 .. همم، إن كُنتما لا تمانعان

103
00:05:04,970 --> 00:05:06,316
أودُّ إلقاء خطبة تأبين

104
00:05:06,351 --> 00:05:08,079
هذا يبدو مُحزنًا

105
00:05:08,126 --> 00:05:10,235
ماذا لو سمّيناها نخبًا إذن؟

106
00:05:10,595 --> 00:05:11,722
سنسمح بهذا

107
00:05:13,610 --> 00:05:15,204
 .. حسنًا

108
00:05:15,210 --> 00:05:17,024
 .. أظنُّ أنَّ علي إلغاء قدوم مُتعهّد الطعام

109
00:05:18,189 --> 00:05:20,290
والزهور واليمام الأبيض

110
00:05:20,310 --> 00:05:21,563
أحضرتِ يمامًا أبيض؟

111
00:05:21,569 --> 00:05:23,196
(لا يصنعون يمامًا أسود يا (راندال

112
00:05:25,134 --> 00:05:27,141
"أتعرفين، أنا أحب "نيويورك

113
00:05:27,165 --> 00:05:28,886
لكنني مُتحمّس للغاية
"للعودة لـ"لوس أنچلوس

114
00:05:28,892 --> 00:05:30,072
والانتقال للعيش مع حبيبتي

115
00:05:30,077 --> 00:05:33,173
أجل يا (بيريس)، أنا أحتاج
لـ50 بالونة بألوان قوس قزح

116
00:05:33,179 --> 00:05:34,179
غدًا

117
00:05:34,280 --> 00:05:35,477
إنّهم من أجل مآتم

118
00:05:35,579 --> 00:05:37,298
بنات أخي كلّفاني بمهمّة واحدة

119
00:05:37,567 --> 00:05:38,837
أيمكنني التحدّث مع المُشرف عليك؟

120
00:05:38,843 --> 00:05:41,516
اسمعي، إذا كُنتِ تريدين
 .. (التحدّث بشأن (ويليام

121
00:05:42,532 --> 00:05:43,806
أو أي شيء آخر

122
00:05:43,812 --> 00:05:45,829
أنا أعرف أن المآتم
يمكن أن تكون صعبة

123
00:05:46,688 --> 00:05:48,386
 .. خاصةً بما أنّكِ فقدتِ

124
00:05:48,400 --> 00:05:50,478
أريد فقط أن يكون اليوم مُميّزًا
من أجل (راندال) والبنات

125
00:05:50,483 --> 00:05:51,329
حسنًا

126
00:05:51,377 --> 00:05:54,516
،)لا أعرف يا (شارون
يمكنكِ مساعدتي؟ <b>هل</b>

127
00:06:09,655 --> 00:06:11,655
(بحقّك، لا تفعل هذا يا (چاك

128
00:06:11,913 --> 00:06:15,110
♪ لأنّه زميل عزيز وطيّب ♪

129
00:06:15,116 --> 00:06:17,469
♪ ولا يمكن لأحد إنكار هذا ♪

130
00:06:17,482 --> 00:06:19,592
شكرًا جميعًا

131
00:06:20,147 --> 00:06:21,882
اه، (چاك)، لقد طلبتِ منّي
تنبيهك عندما تكون الساعة 5:30.

132
00:06:21,887 --> 00:06:22,887
حسنًا

133
00:06:23,436 --> 00:06:24,897
الساعة الآن 5:30

134
00:06:26,772 --> 00:06:27,772
اه، أجل

135
00:06:28,198 --> 00:06:29,741
چاك)؟) -
ماذا؟ -

136
00:06:29,921 --> 00:06:33,358
ماذا؟ نحن .. نحن
(نحتفل بتقاعد (بينش

137
00:06:34,023 --> 00:06:34,858
(نحن نكره (بينش

138
00:06:34,864 --> 00:06:37,124
(أنت تكره (بينش -
أنا أكره (بينش) بالفعل -

139
00:06:37,130 --> 00:06:39,569
اسمع .. حان وقت أن تعود لمنزلك

140
00:06:39,575 --> 00:06:41,655
وتودّع زوجتك وداعًا لائقًا

141
00:06:41,661 --> 00:06:42,741
أجل -
 .. البقاء هنا -

142
00:06:42,747 --> 00:06:44,202
لن يمنعها من الرحيل

143
00:06:44,210 --> 00:06:45,921
مع صاحبها القديم -
 .. (چاك) -

144
00:06:45,927 --> 00:06:47,499
لأسبوعين، في خمسة فنادق

145
00:06:47,505 --> 00:06:49,740
ليلة تلو الأخرى، وتعود متأخرًا

146
00:06:49,746 --> 00:06:51,858
هذا سخيف

147
00:06:52,004 --> 00:06:53,842
هذه (ريبيكا) التي نتحدّث عنها

148
00:06:55,096 --> 00:06:56,022
أجل

149
00:06:56,028 --> 00:06:57,335
الآن اذهب -
أجل -

150
00:06:59,648 --> 00:07:00,788
أأنت راحل؟

151
00:07:00,794 --> 00:07:03,405
الحفلة الحقيقية ستكون
"بعد العمل في حانة "جو

152
00:07:03,411 --> 00:07:05,288
يجب أن تأتي -
(ليلة سعيدة يا (هيزر -

153
00:07:06,874 --> 00:07:08,975
(مرحبًا يا (إيمي)، أنا (ريبيكا

154
00:07:09,009 --> 00:07:10,143
متى غادر؟

155
00:07:10,381 --> 00:07:11,381
حسنًا

156
00:07:12,246 --> 00:07:13,905
أجل، شكرًا لكِ، وداعًا

157
00:07:15,783 --> 00:07:16,819
مرحبًا

158
00:07:17,358 --> 00:07:18,381
مرحبًا يا أبي

159
00:07:18,472 --> 00:07:20,194
المطبخ من فضلك

160
00:07:29,342 --> 00:07:31,756
كيف يمكن أن تعود للمنزل متأخرًا
اليوم، من بين كل الأيّام؟

161
00:07:31,762 --> 00:07:33,233
هل وصلَ (بين)؟ -
لا -

162
00:07:33,901 --> 00:07:34,937
إذن أظنُّ أنني لم أتأخر

163
00:07:34,942 --> 00:07:36,665
لقد قُلتَ أنّكَ ستعود في الـ5:30

164
00:07:36,671 --> 00:07:39,595
لا، لقد قُلت أنني سأغادر العمل في الـ5:30 -
لقد اتّصلتُ بالمكتب وأنت لم تغادر وقتها -

165
00:07:39,600 --> 00:07:40,875
هل أصبحتِ تُنقّبين خلفي الآن؟

166
00:07:40,880 --> 00:07:42,577
(تصرفاتنا الآن تصرفات عدوانية وحسب يا (چاك

167
00:07:42,583 --> 00:07:44,288
حسنًا، الأطفال -
أجل -

168
00:07:44,294 --> 00:07:46,085
عليك توصيلهم لحفلة (جول) الليلة

169
00:07:46,091 --> 00:07:47,858
أهله في المنزل، تأكّدتُ من هذا

170
00:07:47,864 --> 00:07:50,006
وصَف (راندال) للروبوتات، أترى؟

171
00:07:50,012 --> 00:07:51,296
انتقل ميعاده لأيّام الثلاثاء

172
00:07:51,302 --> 00:07:52,147
(أستطيع القراءة يا (بيك

173
00:07:52,153 --> 00:07:54,358
وأرجوك، أرجوك، لا
(تترك (كيفن) و(صوفي

174
00:07:54,364 --> 00:07:55,609
وحدهما في القبو

175
00:07:55,614 --> 00:07:57,228
إنهما متقاربان للغاية

176
00:07:57,233 --> 00:07:59,296
ما المُضحك؟ هذا مُزعج

177
00:07:59,302 --> 00:08:01,280
 .. أتعرفين، ذاك اليوم، دخلتُ عليهما

178
00:08:01,366 --> 00:08:03,061
كانت تقرض أذنه ..

179
00:08:03,067 --> 00:08:05,110
"لا تستخدم كلمة "قرض
في سياق يخص ابننا

180
00:08:05,116 --> 00:08:06,639
الكلمة الوحيدة لوصف الأمر

181
00:08:07,414 --> 00:08:09,546
تلك الأذنين لم يسمعا
بقطن التنظيف منذ سنين

182
00:08:09,552 --> 00:08:11,155
لا

183
00:08:24,669 --> 00:08:26,703
وقت الذهاب

184
00:08:27,888 --> 00:08:28,905
أجل

185
00:08:33,523 --> 00:08:35,023
أنا راحلة

186
00:08:35,058 --> 00:08:36,311
حظًّا سعيدًا يا أمّي

187
00:08:36,317 --> 00:08:38,928
"يُفترض أن تقولها "اكسري رِجلًا: تمنّي بالحظ -
أيجب أن أفعل؟ -

188
00:08:40,531 --> 00:08:42,553
وداعًا يا حبيبي

189
00:08:42,585 --> 00:08:44,219
وداعًا يا حبيبتي

190
00:08:45,069 --> 00:08:46,686
أوه، أنا أحبُّكِ

191
00:08:46,692 --> 00:08:48,960
أعدكِ أنني سأتّصل مرّتين كل يوم

192
00:08:49,115 --> 00:08:51,381
استمتعي بوقتكِ يا أمّي، بحق

193
00:08:51,387 --> 00:08:52,553
سأفعل

194
00:08:57,346 --> 00:08:58,749
أنا أحبُّكِ يا أمّي

195
00:08:58,800 --> 00:08:59,889
أنا أحبُّكَ أكثر

196
00:08:59,895 --> 00:09:01,538
أنا أحبُّكِ أكثر من أي أحد

197
00:09:01,544 --> 00:09:04,038
،كونوا جيّدين مع بعضكم البعض
واعتنوا ببعضكم البعض

198
00:09:07,931 --> 00:09:09,700
وداعًا -
وداعًا -

199
00:09:30,830 --> 00:09:31,830
بابا

200
00:09:37,374 --> 00:09:38,772
حسنًا، حسنًا

201
00:09:56,944 --> 00:10:00,944
<b>هــذا نـــحــــن</b>
<font color="#0080c0"><b>الموسم الأول، الحلقة السابعة عشر: ماذا الآن؟</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

202
00:10:03,757 --> 00:10:06,671
(كان اسمه (ويليام هـ. هيل

203
00:10:07,717 --> 00:10:10,100
الجميع يعرف اسمه أيّها الأحمق

204
00:10:13,166 --> 00:10:14,166
 .. أوه يا ويحي

205
00:10:14,167 --> 00:10:16,167
<font color="#c0c0c0"><b>قصائد لابني</b>
(بقلم: (ويليام هيل</font>

206
00:10:23,225 --> 00:10:24,350
(مرحبًا يا (چيسي

207
00:10:24,624 --> 00:10:26,014
(مرحبًا يا (راندال

208
00:10:26,186 --> 00:10:28,100
أهذا وقتٌ مناسب؟

209
00:10:28,127 --> 00:10:30,108
يُسعدني أن تُلهيني

210
00:10:30,905 --> 00:10:31,811
كيف حالك؟

211
00:10:31,817 --> 00:10:34,975
اه .. لستُ بحالٍ جيّدة، كما يبدو

212
00:10:35,701 --> 00:10:38,631
 .. (اه، أنا و(ويليام

213
00:10:39,061 --> 00:10:41,723
،ودّعنا بعضنا على انفراد
قبل أن ترحلا .. لكن

214
00:10:41,933 --> 00:10:44,014
مازال الأمر صادمًا -
أعرف -

215
00:10:44,020 --> 00:10:47,780
أنا أقيم مع أختي في "شيكاجو" الآن

216
00:10:48,361 --> 00:10:49,678
 .. هذه

217
00:10:51,987 --> 00:10:54,030
هذه الأيّام صعبة عليّ للغاية

218
00:10:54,126 --> 00:10:55,960
واحتجتُ لبعض الوقت

219
00:10:56,803 --> 00:10:57,991
أنت تفهم، بعض الوقت بعيدًا

220
00:10:58,223 --> 00:10:59,842
اه، أتفهّم هذا

221
00:11:00,092 --> 00:11:02,749
"أخبرتُ مجموعة "نيويوك
التي كُنّا بها بشأن رحيله

222
00:11:02,755 --> 00:11:05,178
واه .. لم يستطع ولا
واحدٍ منهم كتم دموعه

223
00:11:05,184 --> 00:11:07,485
(شابٌ صغير يُدعى (سيباستيان

224
00:11:07,491 --> 00:11:10,459
 .. أصرُّ على أن أوصل لكَ

225
00:11:10,465 --> 00:11:12,933
 .. تعازيه، لقد كان

226
00:11:12,939 --> 00:11:15,407
رياضي صغير مُدمن على الفيكودين

227
00:11:15,413 --> 00:11:17,214
عندما جاء اجتماعاتنا لأوّل مرّة

228
00:11:17,220 --> 00:11:19,405
واه، لم يستطع الاختلاط في المكان

229
00:11:19,687 --> 00:11:23,561
لكن (ويليام) ادّعي
أنّه مُهتمٌ بكرة القدم

230
00:11:24,030 --> 00:11:25,565
 .. لكي يشعر الفتى

231
00:11:25,772 --> 00:11:27,897
أنَّ بإمكانه التقرّب
من أحدٍ هناك

232
00:11:29,022 --> 00:11:30,822
(كنتُ لأحبُّ أن أرى (ويليام

233
00:11:30,850 --> 00:11:32,952
وهو يدّعي معرفة أي
شيء عن كرة القدم

234
00:11:32,958 --> 00:11:34,053
 .. لقد كان

235
00:11:41,270 --> 00:11:42,960
كان هذا مُضحكًا للغاية

236
00:11:43,991 --> 00:11:45,225
أجل

237
00:11:45,869 --> 00:11:49,438
 .. لقد كان كَتفًا حنونًا

238
00:11:49,444 --> 00:11:51,803
يستند عليه المنهكون، أتفهم؟

239
00:11:52,803 --> 00:11:55,069
 .. على أي حال، أنا

240
00:11:56,538 --> 00:11:59,835
أنا أعرف أنَّ لديكَ
الكثير لتقوم به

241
00:11:59,841 --> 00:12:01,991
لا أريد تعطيلك

242
00:12:01,997 --> 00:12:03,686
لا بأس تمامًا

243
00:12:04,474 --> 00:12:06,600
(شكرًا على الاتّصال يا (چيسي

244
00:12:07,506 --> 00:12:08,506
كُن بخير

245
00:12:08,988 --> 00:12:10,085
اعتنِ بنفسك

246
00:12:11,323 --> 00:12:12,323
وداعًا

247
00:12:20,666 --> 00:12:21,764
(سيّد (نوفاك

248
00:12:21,780 --> 00:12:24,081
آسف على .. اقتحام المكان هكذا

249
00:12:24,115 --> 00:12:26,069
 .. لكنني أحتاج حقًّا للتحدّث معك، أنا

250
00:12:26,585 --> 00:12:27,821
أنا (كيفن بيرسون)، بالمناسبة

251
00:12:27,827 --> 00:12:28,849
أعرف مَن أنت -
جيّد -

252
00:12:28,854 --> 00:12:30,654
كيف دخلتَ إلى هنا؟

253
00:12:30,689 --> 00:12:32,623
(فقط رشوتُ مُساعدتك، (تريسي

254
00:12:32,657 --> 00:12:33,999
مُعجبة بـ"الرجل-المُربّية" بشدّة

255
00:12:34,280 --> 00:12:37,995
 .. لقد أتيتُ إلى هنا .. لأتوسّل إليك

256
00:12:38,881 --> 00:12:40,460
لتحضر افتتاح مسرحيتي الليلة

257
00:12:40,499 --> 00:12:42,171
لقد حضرتُ بالفعل افتتاح
مسرحيتك، أنت لم تحضر

258
00:12:42,483 --> 00:12:43,513
أعرف

259
00:12:44,303 --> 00:12:46,140
أعرف هذا، وأعرف أنّكَ
 .. لابد أنّكَ تظن

260
00:12:46,145 --> 00:12:47,514
أظنُّ أنّكَ ارتعبت

261
00:12:47,939 --> 00:12:49,573
 .. أظنُّ أنّكَ أدركت

262
00:12:49,608 --> 00:12:52,075
أنّكَ بدون إعادة التصوير خمسة
مرّات وصوت ضحك في الخلفية

263
00:12:52,143 --> 00:12:55,145
 .. أنت لا شيء سوى
فتى لعوب في الـ40 من عمره

264
00:12:55,180 --> 00:12:56,303
عديم الموهبة

265
00:12:57,796 --> 00:12:58,897
 .. بل 36 سنة

266
00:12:59,467 --> 00:13:01,483
لا يهم، هذا لا يهم

267
00:13:01,489 --> 00:13:03,061
لا يهم في شيء

268
00:13:04,285 --> 00:13:07,788
لقد استثمرتُ بحياتي بالكامل
حرفيًا في هذه المسرحية

269
00:13:07,794 --> 00:13:09,319
إنّها سببي الوحيد
لآتي لهنا يا سيّدي

270
00:13:09,506 --> 00:13:11,795
والجنوني في هذا الأمر كُلّه

271
00:13:11,830 --> 00:13:14,030
إنّها جيّدة حقًّا .. إنّها كذلك

272
00:13:14,280 --> 00:13:17,335
،لكن أحدًا لن يأتي لمشاهدتها يا سيّدي
إلّا إذا نصحتهم أنتَ بذلك

273
00:13:17,341 --> 00:13:19,046
 .. لذا أنا أتوسّل إليك، أرجوك

274
00:13:21,053 --> 00:13:22,491
امنحنا فرصةً أخرى

275
00:13:23,061 --> 00:13:25,827
الأمر يستحق، فقط فكّر في هذا

276
00:13:25,854 --> 00:13:28,381
أوه، مرحبًا

277
00:13:28,387 --> 00:13:30,077
صباح الخير، آسف
أنّي استخدمت الجرس

278
00:13:30,083 --> 00:13:32,116
رأيتُ هذا الصندوق بالخارج

279
00:13:32,122 --> 00:13:33,122
 .. وفكّرت أن

280
00:13:36,449 --> 00:13:37,582
الكثير من الكُمثّرى

281
00:13:37,632 --> 00:13:40,506
أجل، اه، شكرًا لك

282
00:13:43,282 --> 00:13:46,366
 .. آمل ألّا يزعجك سؤالي
كيف حال (ويليام)؟

283
00:13:46,773 --> 00:13:49,530
لم أره مؤخرًا وبدأتُ أقلق

284
00:13:49,816 --> 00:13:51,725
أعرف أنَّ صحته لم تكن جيّدة

285
00:13:54,143 --> 00:13:56,506
اه، (ويليام) تُوفّي الأسبوع الماضي

286
00:13:57,163 --> 00:13:58,350
"في "ممفيس

287
00:13:59,492 --> 00:14:00,764
واو

288
00:14:02,491 --> 00:14:03,506
واو

289
00:14:04,881 --> 00:14:08,342
لقد أراد دومًا أن يعود لهناك

290
00:14:09,132 --> 00:14:12,155
لم أكن أعرف أنكما عرفتما بعضكما

291
00:14:12,999 --> 00:14:15,467
،أجل، خلال تمشيته الصباحية
كُنّا نتحدّث

292
00:14:15,499 --> 00:14:17,640
الناس لم يعودوا يتوقّفوا
للتحدّث مع بعضهم فقط، أتعرف؟

293
00:14:17,645 --> 00:14:19,022
أصبحنا أصدقاء

294
00:14:19,469 --> 00:14:21,530
كان دائمًا يسأل عن ابنتي

295
00:14:25,499 --> 00:14:27,069
يؤسفني مصابك

296
00:14:29,900 --> 00:14:31,499
هذا الحي سيفتقده

297
00:14:39,734 --> 00:14:40,819
ممّن أتى هذا الطرد؟

298
00:14:41,178 --> 00:14:43,733
ماذا؟ أوه

299
00:14:46,733 --> 00:14:47,733
حقًّا؟

300
00:14:47,975 --> 00:14:49,061
 .. والدكَ يموت

301
00:14:49,067 --> 00:14:50,608
وهذا هو ما يرسلوه إليك بالعمل؟

302
00:14:50,670 --> 00:14:52,077
(لقد كانوا جيّدين معي يا (بيث

303
00:14:52,124 --> 00:14:53,789
أنا مُتوقّف عن العمل
 .. منذ فترة طويلة

304
00:14:53,794 --> 00:14:55,546
بعد ثلاث سنوات بدون إجازة

305
00:14:55,552 --> 00:14:56,552
 .. (بيث)

306
00:14:57,358 --> 00:14:58,358
حسنًا

307
00:15:02,835 --> 00:15:04,091
أأنتِ بخير؟

308
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
<b>.أحر التعازي</b>
مِنَ الفريق -

309
00:15:14,451 --> 00:15:17,349
!حسنًا، ها نحن ذا، استمتعوا بوقتكم

310
00:15:17,364 --> 00:15:18,779
اتّصلوا بي عندما
تريدوا العودة للمنزل

311
00:15:18,784 --> 00:15:20,424
(شكرًا يا سيّد (بيرسون

312
00:15:25,107 --> 00:15:27,544
أتريدين أن يتوقّف هذا
التاكسي بمكانٍ آخر؟

313
00:15:29,068 --> 00:15:30,536
أأنتَ وماما بخير؟

314
00:15:32,505 --> 00:15:33,858
توقّفي، نحن بخير

315
00:15:33,864 --> 00:15:35,036
لا تبدوان بخير

316
00:15:35,042 --> 00:15:37,607
اسمعي .. إنّه الزواج

317
00:15:37,958 --> 00:15:40,021
حسنًا؟ أمور فقط

318
00:15:40,957 --> 00:15:42,294
بحق، نحن بخير

319
00:15:42,300 --> 00:15:44,092
لمَ لم تذهب لعرضها الليلة؟

320
00:15:44,126 --> 00:15:47,530
حسنًا .. أوّل شيء، إنّه على بُعد ساعتين

321
00:15:47,536 --> 00:15:50,411
أجل .. إنّه على بُعد ساعتين -
 .. (كيت) -

322
00:15:50,646 --> 00:15:53,168
اسمعي، لديكِ أمور أهم

323
00:15:53,202 --> 00:15:54,568
لتقلقي عليها كمُراهقة

324
00:15:54,607 --> 00:15:58,716
الفتيان والدرجات والفرقة تلك

325
00:15:58,722 --> 00:16:01,142
 .. التي يبدو اسمها كأنّهم دائمًا يمزحون
ما اسمهم؟

326
00:16:01,177 --> 00:16:03,169
"ويزر" -
ويزر"، أجل" -

327
00:16:03,200 --> 00:16:04,052
"ويزر"

328
00:16:04,130 --> 00:16:05,982
 .. اسمعي، أمّكِ وأبيكِ، نحن

329
00:16:08,013 --> 00:16:10,552
نحن آخر شيء ينبغي
عليكِ القلق بشأنه

330
00:16:11,619 --> 00:16:12,619
حسنًا؟

331
00:16:13,990 --> 00:16:15,138
حسنًا

332
00:16:17,559 --> 00:16:20,318
لا تبقَ بالمنزل الليلة حزينًا

333
00:16:22,599 --> 00:16:24,966
كيف أكون حزينًا ولديّ ابنة مثلكِ؟

334
00:16:29,052 --> 00:16:30,052
وداعًا

335
00:16:30,072 --> 00:16:31,919
حسنًا، استمتعي بوقتكِ

336
00:16:40,380 --> 00:16:42,183
ريبيكا)، سيكون الأمر بخير)

337
00:16:42,218 --> 00:16:43,083
لقد دعونا

338
00:16:43,089 --> 00:16:45,052
لا، البنات دعونا

339
00:16:45,091 --> 00:16:47,841
أنت تعرف أن الأمور بيننا
لم تكن كما كانت منذ اكتشف

340
00:16:47,847 --> 00:16:50,099
هو فقط .. يتعامل معي بتسامح

341
00:16:50,105 --> 00:16:52,357
 .. أنتِ لا تعرفين أنّـ -
أجل، أنا أعرف ابني -

342
00:16:53,501 --> 00:16:54,505
عزيزتي

343
00:16:57,341 --> 00:16:58,474
لا تدعهم يتشابكون

344
00:16:58,480 --> 00:17:00,380
لقد كانت واحدة .. بالونة واحدة

345
00:17:00,386 --> 00:17:02,903
مرحبًا، يا إلهي، هل أحضرتم
ما يكفي من البالونات؟

346
00:17:02,909 --> 00:17:04,185
لا، في الحقيقة، لم نفعل

347
00:17:04,191 --> 00:17:06,903
،لا تجعلها تنفجر في الحديث
حسنًا يا رجل؟ أتوسّل إليك

348
00:17:07,036 --> 00:17:08,552
لقد طلبت البنات منها إحضار 50 بالونة

349
00:17:08,558 --> 00:17:09,950
فرقعتُ واحدة في السيّارة

350
00:17:10,859 --> 00:17:13,271
أكل شيء بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

351
00:17:13,277 --> 00:17:17,278
"تبدون جميعًا جاهزون لحضور "المآتم المُمتع
<font color="#808080"><b>FUN-eral</b></font>

352
00:17:18,646 --> 00:17:19,646
لا؟

353
00:17:19,810 --> 00:17:22,325
ولا حتى ابتسامة على هذا الجٍناس؟

354
00:17:22,331 --> 00:17:23,576
حسنًا، شكرًا على مجيئكم

355
00:17:23,581 --> 00:17:25,482
 .. إن كنتم تحتاجون لأي شيء
في الطبخ، في التنظيف

356
00:17:25,552 --> 00:17:27,717
أتحتاج لمساعدة بشأن وصيته؟
أنا لا أعرف أي شيء عن الوصايا

357
00:17:27,722 --> 00:17:29,708
لكنني مستعدة لأخذ
درس على الانترنت

358
00:17:29,714 --> 00:17:32,755
 .. هذا، اه
مرحبًا يا رفاق

359
00:17:32,761 --> 00:17:34,575
مرحبًا        - أهلًا -
(راندال) -

360
00:17:35,318 --> 00:17:37,021
!هيّا، فلنبدأ

361
00:17:38,354 --> 00:17:39,888
حسنًا

362
00:17:40,036 --> 00:17:41,202
 .. أوه

363
00:17:41,208 --> 00:17:43,224
هؤلاء لن يعودوا

364
00:17:43,521 --> 00:17:45,897
جدّي قال أنَّ علينا
الاحتفال بحياته

365
00:17:45,903 --> 00:17:48,129
وألّا نشعر بالحُزن، لذا
 .. اليوم سنقوم بمُحاكاة

366
00:17:48,164 --> 00:17:49,597
يوم (ويليام) المثالي

367
00:17:49,632 --> 00:17:51,866
،ابتداءً من الإفطار
كان يحب الإفطار

368
00:17:51,901 --> 00:17:53,146
تفضّلوا

369
00:17:53,152 --> 00:17:55,060
وتذكّروا أن تأخذوا حبوبه

370
00:17:56,072 --> 00:17:57,038
هذه شيكولاته "إم آند إمز" فقط

371
00:17:57,073 --> 00:17:59,207
أواثقة أنّكِ ليس
لديكِ أي شيء أقوى؟

372
00:17:59,241 --> 00:18:01,643
،أريد كل الإضافات
أفي هذا قلّة احترام؟

373
00:18:01,677 --> 00:18:03,200
أضف ما تريد، تفضّل -
حسنًا -

374
00:18:03,594 --> 00:18:05,509
<i>كان هناك الكثير من
الناس في الشارع</i>

375
00:18:05,514 --> 00:18:08,271
<i> .. "بينما يقوم رئيس أساقفة "فيلادلفيا</i>

376
00:18:09,318 --> 00:18:10,614
<i>ما الذي أحزنكِ فجأة؟</i>

377
00:18:10,619 --> 00:18:12,161
<i>كيف توقّعت أن تجدني؟</i>

378
00:18:13,420 --> 00:18:14,954
<i> .. أتظنُّ النساء يعشنَّ</i>

379
00:18:14,988 --> 00:18:16,694
<i>في حاويات مغلقة ككرات التنس؟</i>

380
00:18:16,699 --> 00:18:18,966
<i>لقد ظننتُكِ مختلفة
فقط، هذا كل شيء</i>

381
00:18:20,455 --> 00:18:22,256
<i>أنت أذكى من ذلك، ولا امرأة واحدة</i>

382
00:18:22,262 --> 00:18:23,592
<i>وقعت في الحب وكانت
"مختلفة منذ "حوّاء</i>

383
00:18:23,597 --> 00:18:24,597
<i>هو الحُبُ إذن؟</i>

384
00:18:24,757 --> 00:18:27,225
<i>أجل يا (ماكس)، هو الحُب</i>

385
00:18:37,716 --> 00:18:39,817
!يا (بيرسون)! لقد جئت

386
00:18:39,851 --> 00:18:41,618
مرحبًا

387
00:18:41,653 --> 00:18:43,020
أنت أوّل شخص

388
00:18:43,054 --> 00:18:44,254
تعال، هيّا

389
00:18:44,289 --> 00:18:45,255
أجل

390
00:18:45,290 --> 00:18:46,751
حسنًا -
اتفقنا -

391
00:18:46,757 --> 00:18:48,618
(مرحبًا يا (چاك -
(هيزر) -

392
00:18:48,813 --> 00:18:50,055
أأحضر لك شرابًا؟

393
00:18:51,790 --> 00:18:53,797
بيرة -
فورًا -

394
00:19:00,200 --> 00:19:02,509
حبيبتي، أظنُّ أنني
عرفت ماذا سأقول

395
00:19:06,025 --> 00:19:07,063
حبيبتي؟

396
00:19:07,719 --> 00:19:09,821
لقد أعدتُ ملأ أدويته كلها

397
00:19:13,250 --> 00:19:15,016
كان يعرف أنّه لن يعود

398
00:19:17,026 --> 00:19:18,230
أنا لم أعرف

399
00:19:19,338 --> 00:19:20,766
كيف كان لي أن أعرف؟

400
00:19:22,540 --> 00:19:24,219
"أنتَ حظيتَ برحلتكَ لـ"ممفيس

401
00:19:24,225 --> 00:19:25,587
والبنات بحفلة التأبين

402
00:19:25,593 --> 00:19:27,102
 .. لقد ترك لكم جميعًا خاتمة مناسبة

403
00:19:32,064 --> 00:19:33,657
(أنا أيضًا أحببتُه يا (راندال

404
00:19:39,616 --> 00:19:41,641
أنا لم أحظَ أبدًا بفرصة لتوديعه

405
00:19:41,647 --> 00:19:42,647
 .. حبيبتي

406
00:19:47,117 --> 00:19:48,218
!هيّا جميعًا

407
00:19:48,233 --> 00:19:49,552
!وقت النخب

408
00:19:50,921 --> 00:19:52,577
شكرًا عزيزتي

409
00:19:52,583 --> 00:19:54,335
ما هذا؟ -
"إنّه مشروب "هاواي الأزرق -

410
00:19:54,341 --> 00:19:56,076
أوه، أهذا مشروب (ويليام) المُفضّل؟ -
لا -

411
00:19:56,081 --> 00:19:58,452
أظنُّ أنَّ الفتيات
فهمن محادثة بيننا خطأ

412
00:19:58,461 --> 00:20:00,155
هاواي الزرقاء" فيلمه المُفضّل؟"

413
00:20:00,687 --> 00:20:02,179
إنّه نوع الحشيش المُفضّل له

414
00:20:02,185 --> 00:20:03,938
فلينتبه الجميع لي

415
00:20:03,943 --> 00:20:07,726
أظنُّ أنني أخالف القواعد
 .. بأن أتحدّث اليوم

416
00:20:07,732 --> 00:20:12,132
لأنَّ (ويليام) لم يطلب
منّي أن أقول أي شيء

417
00:20:12,320 --> 00:20:16,101
،لقد كان بارعًا في استخدام الكلمات
وكان يعلم أنني لستُ بشاعر

418
00:20:16,163 --> 00:20:20,218
لكنني أظنُّ أنَّ السبب الحقيقي
الذي جعله لم يطلب منّي الحديث

419
00:20:22,083 --> 00:20:24,151
كان لأنّه عرف أنَّ هناك أحدٌ آخر

420
00:20:24,157 --> 00:20:26,640
يستحق هذا الميكروفون
أكثر منّي بكثير

421
00:20:29,258 --> 00:20:31,148
الشخص الذي يُصارع معه في المرض

422
00:20:32,515 --> 00:20:34,327
يصارع معه حقًّا

423
00:20:35,405 --> 00:20:36,554
كل يوم

424
00:20:51,893 --> 00:20:54,546
 .. أنا حقًّا لا أعرف ماذا أقول لأنني

425
00:20:56,321 --> 00:20:57,780
أنا غاضبة منه بعض الشيء

426
00:21:00,482 --> 00:21:02,093
أظنُّ هذا لأنّه رحل

427
00:21:10,611 --> 00:21:12,249
ويليام) كان يوصف بالكثير)

428
00:21:12,713 --> 00:21:15,554
 .. كان .. أبًا

429
00:21:16,748 --> 00:21:17,983
وفنانًا

430
00:21:19,187 --> 00:21:21,562
وغشاشًا في ألعاب البطاقات كلها

431
00:21:23,971 --> 00:21:25,438
يا إلهي، لقد كان صديقي

432
00:21:30,935 --> 00:21:33,694
 .. يمكنني النظر لكل مكان في هذا المنزل

433
00:21:34,095 --> 00:21:36,101
وأرى الذكريات التي تشاركناها

434
00:21:37,997 --> 00:21:40,616
،كل مرّة أسير جوار الحمّام
 .. يمكنني سماع دندنته

435
00:21:40,674 --> 00:21:42,208
عندما كان يغسل أسنانه

436
00:21:42,671 --> 00:21:44,655
في البداية كان هذا يزعجني

437
00:21:44,661 --> 00:21:46,671
كنت أقول لنفسي: "أنت تحب
"الاعتناء بأسنانك، لقد فهمنا هذا

438
00:21:47,358 --> 00:21:48,398
 .. لكن

439
00:21:49,687 --> 00:21:51,694
بعد هذا بدأتُ أنتظر ذلك منه

440
00:21:54,295 --> 00:21:55,976
أكنتم تعرفون أنّه يستطيع الرقص؟

441
00:21:56,702 --> 00:21:57,757
 .. هناك تمامًا

442
00:21:57,763 --> 00:22:00,554
(حيث يقف (راندال

443
00:22:00,560 --> 00:22:01,812
 .. هناك أراني

444
00:22:01,818 --> 00:22:04,366
أنَّ حتّى العجوز الهزيل
الضعيف، كما وصف هو نفسه

445
00:22:04,470 --> 00:22:06,638
"يمكنه أن يحاول القيام بحركة "تشارلستون

446
00:22:10,023 --> 00:22:13,155
حركات (ويليام) لم تكن .. سريعة

447
00:22:13,358 --> 00:22:16,586
لكنها .. كانت جذّابة للغاية

448
00:22:19,625 --> 00:22:23,398
هو كان جذّابًا للغاية

449
00:22:25,711 --> 00:22:28,258
وبرغم أنّنا لم نحظَ
سوى ببضعة أشهر معه

450
00:22:28,898 --> 00:22:31,875
فهو جزءٌ من نسيج عائلتنا الآن

451
00:22:34,726 --> 00:22:38,593
سنتذكّر الأحداث ونقول
 .. "(قبل (ويليام"

452
00:22:39,843 --> 00:22:41,195
"(و"بعد (ويليام

453
00:22:54,067 --> 00:22:55,501
(كيت)

454
00:22:55,765 --> 00:22:56,914
تعالي، تحدّثي معي

455
00:22:56,920 --> 00:22:59,304
أرجوك، ليس الآن

456
00:23:07,449 --> 00:23:09,054
توبي)، لا تفل)

457
00:23:11,164 --> 00:23:12,500
فقط لا تفعل

458
00:23:18,162 --> 00:23:19,914
أنا آسفة

459
00:23:20,523 --> 00:23:22,687
أعرف أنني يُفترض أن
أكون مَن يهوّن عليك

460
00:23:22,693 --> 00:23:23,726
لا بأس

461
00:23:23,983 --> 00:23:26,666
أتعرف، منذ .. أن جعلني ذاك المُخيّم

462
00:23:26,672 --> 00:23:29,133
كأنني كُسرتُ نفسيًا

463
00:23:30,453 --> 00:23:31,773
،وكل هذا العلاج

464
00:23:32,054 --> 00:23:36,422
وكل تلك الأشياء التي
تحدث بخصوص أبي

465
00:23:37,749 --> 00:23:40,101
لا بأس -
 .. أنا آسفة للغاية -

466
00:23:40,107 --> 00:23:41,789
أنّكَ اضطررتَ لخوض
هذه التجربة مرّتين

467
00:23:41,795 --> 00:23:43,353
(أنا آسفة للغاية يا (راندال

468
00:23:43,359 --> 00:23:46,343
كيت)، اسمعي، اسمعي)

469
00:23:48,610 --> 00:23:50,258
أنا بخير

470
00:23:50,388 --> 00:23:51,531
 .. أنا

471
00:23:54,604 --> 00:23:56,471
لقد رأيتُ حُلمًا ليلة البارحة

472
00:23:57,068 --> 00:23:58,562
<i>(أن بابا قابل (ويليام</i>

473
00:23:59,125 --> 00:24:02,031
<i> .. دخلتُ غرفة المعيشة، و</i>

474
00:24:03,521 --> 00:24:06,054
<i>رأيتُهما يتحدّثان ويضحكان كصديقين قدامى</i>

475
00:24:07,914 --> 00:24:09,610
<i> .. وكان (ويليام) يحكي له أنني</i>

476
00:24:09,615 --> 00:24:11,145
<i>علّمته قيادة السيّارة -</i>
يُعلّمني كيف أقود -

477
00:24:11,150 --> 00:24:12,955
انتظر، انتظر -
<i> .. وبابا يقول له -</i>

478
00:24:12,961 --> 00:24:15,014
حقًّا؟ (راندال)؟ -
<i>حقًّا؟ (راندال)؟ -</i>

479
00:24:15,048 --> 00:24:17,431
 .. هل حكى لك عن تلك المرّة

480
00:24:17,437 --> 00:24:18,725
عندما علّمته أنا كيف يقود؟

481
00:24:18,731 --> 00:24:19,790
(لا، لا، لم يحكِ لي هذا يا (چاك

482
00:24:19,795 --> 00:24:22,514
الثلاثة أطفال كانوا
معي في ممشى السيّارة

483
00:24:22,520 --> 00:24:24,750
 .. راندال) يقفز داخلها، مُتحمّس)

484
00:24:24,949 --> 00:24:27,312
<i> .. أوه، ذاك الطفل قام بالتعشيق بالعكس"</i>

485
00:24:27,318 --> 00:24:28,586
<i>واندفع للخلف بشدّة</i>

486
00:24:28,592 --> 00:24:30,352
<i>"كخُفّاش خارج من الجحيم -</i>
كخُفّاش خارج من الجحيم

487
00:24:32,953 --> 00:24:35,031
كان بابا يحب هذه القصّة

488
00:24:35,205 --> 00:24:36,472
كان يفعل

489
00:24:39,758 --> 00:24:42,547
لستُ أفضل مَن يخبركِ كيف
تتعاملين مع مشاعركِ

490
00:24:43,320 --> 00:24:46,453
لكنني تعلّمتُ أننا
يجب أن نُنفّس عنهم

491
00:24:47,547 --> 00:24:49,711
عليكِ مشاركتهم مع مَن يُحبّونكِ

492
00:24:50,179 --> 00:24:51,289
أعرف هذا

493
00:24:51,429 --> 00:24:52,484
أتعرفين؟

494
00:24:52,609 --> 00:24:54,240
 .. لأنَّ هناك رجلٌ لطيف للغاية

495
00:24:54,453 --> 00:24:56,877
وضخم للغاية في غرفة
معيشتي بالداخل

496
00:24:56,883 --> 00:24:58,390
سيخالفكِ الرأي

497
00:24:59,468 --> 00:25:00,554
أعرف

498
00:25:15,008 --> 00:25:16,125
أين عائلتك الليلة؟

499
00:25:16,131 --> 00:25:17,289
 .. همم

500
00:25:17,987 --> 00:25:18,851
 .. اه

501
00:25:18,857 --> 00:25:21,859
الأطفال مع أصدقائهم

502
00:25:21,928 --> 00:25:24,250
وزوجتي خارج المدينة

503
00:25:24,530 --> 00:25:25,656
"في "كليفلاند

504
00:25:25,936 --> 00:25:27,102
ما الذي في "كليفلاند"؟

505
00:25:27,108 --> 00:25:28,312
 .. أوه، إنّها

506
00:25:29,093 --> 00:25:30,140
تتّبع أحلامها

507
00:25:30,146 --> 00:25:32,367
"لا توجد أحلام في "كليفلاند

508
00:25:32,373 --> 00:25:33,398
،"إنّها في "كليفلاند

509
00:25:33,632 --> 00:25:35,093
،"ثم "بوسطن

510
00:25:35,523 --> 00:25:38,117
"ثم "نيويورك"، "ترينتون"، "فيلي

511
00:25:38,123 --> 00:25:39,609
إنّها في جولة مع "بين" خاصتها

512
00:25:42,418 --> 00:25:43,885
الباند خاصتها

513
00:25:43,891 --> 00:25:46,297
إنّها في باند، إنّها في
"جولة مع "الباند: الفرقة

514
00:25:46,303 --> 00:25:48,258
أجل، كنتُ أعرف أنَّ شيئًا يحدث

515
00:25:52,485 --> 00:25:53,351
لا شيء يحدث

516
00:25:53,357 --> 00:25:55,742
بحقّك يا (چاك)، أنا أراكَ كل يوم

517
00:25:55,822 --> 00:25:58,557
لديكَ تلك النظرة التي تعتلي
وجه الرجل عندما ينكسر شيء

518
00:25:58,591 --> 00:25:59,593
ولا يقدر على إصلاحه

519
00:26:06,453 --> 00:26:08,851
،هيزر)، يكفي، يكفي)
يكفي هذا الهراء

520
00:26:09,049 --> 00:26:10,148
أنا رجلٌ مُتزوّج

521
00:26:11,574 --> 00:26:14,570
أنتِ تُحرجينني، وتُحرجين نفسكِ

522
00:26:16,898 --> 00:26:18,586
سأذهب .. لأجري اتّصالًا

523
00:26:22,539 --> 00:26:24,547
في كل صباح وكل ظهيرة

524
00:26:24,640 --> 00:26:26,773
كان جدّي يرتدي قُبّعة العجائز

525
00:26:26,779 --> 00:26:28,946
ويتمشّى في الحي

526
00:26:29,004 --> 00:26:31,039
لذا الآن سنخرج لنتمشّى مثله

527
00:26:31,304 --> 00:26:33,218
هيّا جميعًا، ارتدوا قبّعاتكم

528
00:26:33,320 --> 00:26:34,617
حسنًا

529
00:26:35,633 --> 00:26:37,328
عَم (كيفن)، جدّتي؟

530
00:26:37,334 --> 00:26:38,532
ستختارين الخضراء؟ -
أجل -

531
00:26:38,537 --> 00:26:39,453
ستقومين بهذا؟

532
00:26:39,537 --> 00:26:41,945
بابا، أنت سترتدي
قبّعة جدّي الحقيقية

533
00:26:45,771 --> 00:26:47,390
لا أعرف يا حبيبتي

534
00:26:47,396 --> 00:26:48,563
ارتديها يا حبيبي

535
00:26:52,407 --> 00:26:53,908
أجل

536
00:26:59,016 --> 00:27:01,406
أريد أن أخبرك بما كان يجري معي

537
00:27:01,823 --> 00:27:03,734
بشأن .. أبي

538
00:27:04,782 --> 00:27:06,492
لذا الليلة بعد المسرحية ربما؟

539
00:27:07,383 --> 00:27:08,717
حسنًا جميعًا

540
00:27:08,751 --> 00:27:10,365
 .. سوف أترككم هنا، حان الوقت

541
00:27:10,370 --> 00:27:12,150
لأذهب للمسرح -
حظًّا سعيدًا يا رجل -

542
00:27:12,155 --> 00:27:13,718
شكرًا لك، حسنًا -
أجل -

543
00:27:13,724 --> 00:27:15,053
أراك خلال بضعة ساعات -
أعرف -

544
00:27:15,058 --> 00:27:16,015
المقدمة والمنتصف لنا يا رفيق

545
00:27:16,021 --> 00:27:17,204
ربما تكون القاعة
بالكامل لكم وحدكم

546
00:27:17,209 --> 00:27:18,648
وداعًا -
سلام -

547
00:27:31,617 --> 00:27:34,419
(إذن، يبدو أنَّ (ويليام
اقترب من البنات وارتبطوا به

548
00:27:34,453 --> 00:27:35,920
خلال وقت قصير

549
00:27:36,328 --> 00:27:37,343
أجل

550
00:27:37,820 --> 00:27:39,211
هذا ما فعله

551
00:27:40,493 --> 00:27:42,429
مع كل مَن قابله، كما يبدو

552
00:27:44,986 --> 00:27:46,570
أنت تعرف أبيك

553
00:27:47,859 --> 00:27:49,367
(أقصد (چاك

554
00:27:50,154 --> 00:27:52,125
 .. هو، همم

555
00:27:53,825 --> 00:27:57,804
لقد علّمكَ الكثير
عن الأمانة والشجاعة

556
00:27:59,674 --> 00:28:02,836
لكن الحقيقة هي أنّكَ
جئت هذا العالم مثاليًا

557
00:28:03,536 --> 00:28:06,972
دائمًا كُانت فيكَ تلك الـ .. الرّقة

558
00:28:06,978 --> 00:28:09,179
ذلك العطف بداخلك، منذ البداية

559
00:28:09,185 --> 00:28:10,383
 .. وأظنُّ

560
00:28:12,079 --> 00:28:13,922
(أنّكَ ورثتَ هذا عن (ويليام

561
00:28:19,515 --> 00:28:22,123
لقد ظننتُ حقًّا أنني
أقوم بما هو أفضل لك

562
00:28:22,129 --> 00:28:23,604
 .. ولعائلتنا -
أمّي، لستِ مضطرة لفعل هذا -

563
00:28:23,609 --> 00:28:25,359
بل يجب أنا أفعل هذا

564
00:28:25,429 --> 00:28:28,320
،لم أقل لكَ هذا من قبل
أنا أحتاج لأن أفعل، حسنًا؟

565
00:28:37,455 --> 00:28:41,851
،عندما قابلتُه أوّل مرّة
(كان تائهًا تمامًا يا (راندال

566
00:28:43,406 --> 00:28:46,914
،ثم عندما رأيتُه مُجدّدًا
بعدها بسنوات، كان أفضل بكثير

567
00:28:48,610 --> 00:28:50,242
وأنتَ كنتَ تشعر بالفضول

568
00:28:51,139 --> 00:28:52,726
وأنا خُفتُ

569
00:28:54,297 --> 00:28:57,000
لقد كنت دومًا أنوي
إخبارك، فعلتُ حقًّا

570
00:28:57,006 --> 00:28:59,531
كنتُ أخطّط أن أفعل عندما تصل لسِنٍ
مُعيّن، كنتُ أفكّر "عند الـ15

571
00:28:59,537 --> 00:29:01,047
"سأخبره عندما يصبح في الـ15

572
00:29:01,053 --> 00:29:03,875
وكان هذا الوقت يأتي
ويمر، وأنا أفقد شجاعتي

573
00:29:03,881 --> 00:29:05,682
وأقرّر أن أفعل عندما تكون بالـ16

574
00:29:05,688 --> 00:29:09,320
لأنَّ الحقيقة هي أنني
كنتُ مرتعبة للغاية

575
00:29:11,203 --> 00:29:14,351
لأنني عرفتُ أنَّ هذا سيدمّرك

576
00:29:17,660 --> 00:29:19,617
لقد كانت كذبة كبيرة

577
00:29:20,231 --> 00:29:22,359
وكذبة طويلة الأمد

578
00:29:23,206 --> 00:29:24,476
 .. لقد عرفت

579
00:29:25,981 --> 00:29:28,015
عرفتُ أنني كان يمكن
أن أخسركَ بسببها

580
00:29:28,021 --> 00:29:30,117
(ولم أقدر أن أخسرك يا (راندال

581
00:29:30,734 --> 00:29:31,734
لم أقدر

582
00:29:34,339 --> 00:29:36,541
لكن هذا ليس عُذرًا

583
00:29:36,755 --> 00:29:38,022
 .. لقد كان هذا

584
00:29:38,796 --> 00:29:42,086
تصرّفًا أنانيًا .. وخطأ

585
00:29:43,341 --> 00:29:47,156
،وأريدكَ أن تعرف
 .. أنني من أعماق قلبي

586
00:29:49,429 --> 00:29:52,679
أنني آسفة للغاية أنّكَ ..
لم تحظَ بوقتٍ أكثر معه

587
00:29:52,685 --> 00:29:54,195
هذه غلطتي

588
00:29:54,201 --> 00:29:57,070
أنّكَ لم تحظَ بهذا الوقت -
حظيتُ بوقتٍ كافٍ -

589
00:29:58,188 --> 00:30:00,222
كان وقتًا كافيًا
لأعرف أنني أحببته

590
00:30:00,867 --> 00:30:01,867
لقد أحببته

591
00:30:03,051 --> 00:30:04,618
وأعرف أنّه أحبّني

592
00:30:06,140 --> 00:30:07,312
أنا سعيدة للغاية

593
00:30:08,478 --> 00:30:09,742
أنا أحبُّكِ يا أمّي

594
00:30:11,257 --> 00:30:12,750
أنا أحبُّكَ أكثر

595
00:30:12,778 --> 00:30:16,013
 .. أنا أحبُّكِ أكـ
لا، لا، كنتُ أعني ما قلتُه يومها

596
00:30:16,019 --> 00:30:17,352
لكنني رجلٌ ناضج

597
00:30:17,358 --> 00:30:19,101
وهذا سيكون شيئًا مريبًا أن أقوله

598
00:30:22,032 --> 00:30:23,116
اتّفقنا

599
00:30:27,718 --> 00:30:29,547
أنا آسفة للغاية -
لا بأس -

600
00:30:30,696 --> 00:30:31,781
لا بأس

601
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
<font color="#ffff00"><b>"الجانب الآخر من البيضة"</b></font>

602
00:30:36,906 --> 00:30:38,758
!مهلًا

603
00:30:39,218 --> 00:30:41,033
 .. اسمعي، أنا أتساءل

604
00:30:41,039 --> 00:30:42,373
(إن كان (براندون نوفاك
اشترى تذكرة؟

605
00:30:42,378 --> 00:30:44,062
سأرى هذا -
شكرًا لكِ -

606
00:30:45,812 --> 00:30:46,881
أجل، سنرى

607
00:30:46,916 --> 00:30:48,015
حسنًا

608
00:30:49,570 --> 00:30:50,953
عليكَ فقط التأمّل

609
00:30:52,695 --> 00:30:55,789
"أريد مشاهدة مسرحية "ويكيد
الليلة، أأنا في المسرح الصحيح؟

610
00:30:56,515 --> 00:30:57,570
أهلًا

611
00:30:58,523 --> 00:31:00,820
أجل، أجل، أنتِ كذلك

612
00:31:00,976 --> 00:31:02,426
أنتِ في المسرح الصحيح

613
00:31:02,431 --> 00:31:03,471
 .. تعالي هنا وقبّليني

614
00:31:03,499 --> 00:31:05,220
قبل أن أدهنَ وجهي بالأخضر

615
00:31:07,136 --> 00:31:09,297
ماذا تفعلين هنا بالخلف؟

616
00:31:09,304 --> 00:31:11,306
آسفة، هل أؤثر على تركيزك؟

617
00:31:11,340 --> 00:31:13,258
لا، لا، لا، هذا عظيم

618
00:31:13,562 --> 00:31:15,601
حسنًا، لقد جئتُ فقط لأعطيك هذا

619
00:31:17,227 --> 00:31:18,570
هذا ما أردتُ دومًا

620
00:31:18,576 --> 00:31:20,086
هذا عُكّاز -
أعرف ما هذا -

621
00:31:20,092 --> 00:31:21,508
"لكي تستخدمه عندما "تكسر رِجلك

622
00:31:21,514 --> 00:31:23,804
!أكسر رِجلي: حظًّا سعيدًا" أجل، أجل، هااا"

623
00:31:23,810 --> 00:31:25,626
طاقم الطوارئ قال
أنّها مُزحة جنونية

624
00:31:25,631 --> 00:31:28,234
حسنًا، شكرًا .. جزيلًا لكِ

625
00:31:28,538 --> 00:31:30,290
،على التسلّل إلى هنا
هذا يعني لي الكثير

626
00:31:30,295 --> 00:31:31,695
<font color="#808080"><b>مُتبّقٍ نصف ساعة</b></font>

627
00:31:31,701 --> 00:31:33,867
أعرف

628
00:31:37,404 --> 00:31:38,422
شكرًا لكِ

629
00:31:41,717 --> 00:31:43,151
أعرف أنني لا أستطيع العودة

630
00:31:43,240 --> 00:31:45,742
(لا توجد عودة من هذا يا (جيس

631
00:31:46,117 --> 00:31:48,185
إنّه فقط أمر مستمر

632
00:31:48,191 --> 00:31:49,491
هذا أنا، أليس كذلك؟

633
00:31:49,526 --> 00:31:50,692
سوف تتركيني؟

634
00:31:56,112 --> 00:31:58,210
فقط ابقِ للمزيد من الوقت

635
00:32:16,953 --> 00:32:18,664
!(كيفن)

636
00:32:38,253 --> 00:32:40,386
مرحبًا؟ يا إلهي

637
00:32:40,644 --> 00:32:42,211
ذلك الخطاب في النهاية

638
00:32:42,245 --> 00:32:44,446
!يا إلهي، كان رائعًا

639
00:32:44,481 --> 00:32:47,652
شكرًا -
كان حضورك قويًّا للغاية بالأعلى -

640
00:32:47,658 --> 00:32:49,253
حقًّا؟ -
أجل يا عزيزي، أجل -

641
00:32:49,259 --> 00:32:51,473
شكرًا لكِ يا أمّي -
أنا فخورة بكَ للغاية، ألم يكن خلّاباً؟ -

642
00:32:51,478 --> 00:32:53,295
أنا لا أستطيع فهم كيف
تذكّرت كل هذه الكلمات

643
00:32:53,300 --> 00:32:55,065
(مدهش للغاية يا (كيفن

644
00:32:55,071 --> 00:32:56,558
أحسنتَ بعدم إظهار جسدك

645
00:32:56,564 --> 00:32:58,152
أجل -
التعرّي على المسرح يناسب 2015 -

646
00:32:58,158 --> 00:32:59,081
(شكرًا يا (توبي

647
00:32:59,087 --> 00:33:00,087
 .. الآن يقف رجلٌ حقيقي

648
00:33:00,113 --> 00:33:02,097
حيث كان "الرجل-المُربّية" سابقًا -
بحقّك -

649
00:33:03,925 --> 00:33:05,410
لم أكن لأفخر أكثر من هذا يا أخي

650
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
حقًّا؟

651
00:33:07,456 --> 00:33:08,519
لم أكن لأفخر أكثر من هذا

652
00:33:08,525 --> 00:33:09,960
شكرًا لك يا رجل، شكرًا -
أحسنت -

653
00:33:09,965 --> 00:33:11,951
أنتم ستجعلوني أبكي

654
00:33:11,956 --> 00:33:13,556
!هذا رائع، انظروا لكم جميعًا هنا

655
00:33:15,542 --> 00:33:17,503
لقد تأخّرنا على إطلاق
سراح جليسة الأطفال

656
00:33:20,485 --> 00:33:21,956
عليّ الذهاب للمكتب

657
00:33:22,316 --> 00:33:24,277
حبيبي، إنّها الـ10 مساءً

658
00:33:24,283 --> 00:33:26,339
أجل، إنّهم جميعًا هناك

659
00:33:26,643 --> 00:33:27,996
أمامهم مشروع كبير

660
00:33:29,385 --> 00:33:31,433
هناك فقط شيء يجب أن أعتني به

661
00:33:38,425 --> 00:33:40,214
راندال)! أشكرُ الرب)

662
00:33:40,220 --> 00:33:41,715
(عشرة سنوات يا (تايلر

663
00:33:42,603 --> 00:33:44,246
لقد عملتُ هنا لعشرة سنوات

664
00:33:45,799 --> 00:33:48,200
لقد جلبتُ 80% من عُملائنا

665
00:33:48,641 --> 00:33:51,643
لقد جعلتُ هذه الشركة تنمو
من مشروع صغير به 6 أشخاص

666
00:33:51,649 --> 00:33:53,605
لماكينة عمل ضخمة يعمل بها 60 شخص

667
00:33:54,519 --> 00:33:56,886
منحتُكَ 20 ساعة من أيّامي يا رجل

668
00:33:57,597 --> 00:34:01,449
أمضيتُ ليالِ طويلة
بعيدًا عن زوجتي وبناتي

669
00:34:03,426 --> 00:34:05,441
لقد توفّي أبي يا رجل

670
00:34:06,563 --> 00:34:08,386
 .. وفي يوم تأبينه

671
00:34:08,392 --> 00:34:10,847
 .. أرسلتَ لي بعض الكُمثّرى، والتي

672
00:34:11,358 --> 00:34:14,738
لديّ حساسيّة منها، وأنت تعرف هذا

673
00:34:15,081 --> 00:34:17,261
لأننا في يوم تعيينكَ لي
 .. كُنّا نتناول الغَذاء

674
00:34:17,267 --> 00:34:19,775
وأكلنا سلطة الروكفورت
وأنا أصبتُ بصدمة الحساسيّة

675
00:34:19,809 --> 00:34:21,353
 .. (راندال) -
 .. ومع الكُمثّرى -

676
00:34:21,360 --> 00:34:23,635
،التي كان يمكن أن تقتلني
 .. أرسلتَ لي بطاقة

677
00:34:24,113 --> 00:34:28,449
برسالة مطبوعة من
:سطرٍ واحد وتوقيع

678
00:34:28,901 --> 00:34:31,308
"مِنَ الفريق"

679
00:34:33,706 --> 00:34:36,753
،)وعلى كل هذا يا (تايلر
أنا أشكرك

680
00:34:37,327 --> 00:34:40,230
أتعرف، لأيّام، كان
:يُطاردني هذا السؤال

681
00:34:40,272 --> 00:34:42,964
كيف أُكرّم ذكرى أبي؟

682
00:34:44,400 --> 00:34:47,736
ثم أدركتُ الإجابة، أُكرّم
 .. ذكراه بأن آخذ ما تعلّمتُه

683
00:34:47,770 --> 00:34:50,272
،من الطريقة التي عاش بها حياته
 .. وأشكّل به الطريقة

684
00:34:50,306 --> 00:34:53,347
التي أُكمل بها حياتي، ولهذا
(أُخبركَ بهذا يا (تايلر

685
00:34:53,514 --> 00:34:54,769
 .. همم

686
00:34:55,800 --> 00:34:56,792
أنا أستقيل

687
00:34:56,798 --> 00:34:58,589
انتظر -
لا ضغينة يا رجل -

688
00:34:58,875 --> 00:35:00,509
سأسير خارجًا من هنا مُنتصرًا

689
00:35:02,256 --> 00:35:04,878
 .. لقد جئت، لقد رأيت

690
00:35:06,533 --> 00:35:07,636
ولقد غَلبت

691
00:35:10,009 --> 00:35:11,128
 .. (سانچيي)

692
00:35:11,974 --> 00:35:13,425
المكان كلّه لك الآن يا أخي

693
00:35:14,970 --> 00:35:16,019
سلام

694
00:35:18,792 --> 00:35:20,496
ماذا ستفعل؟

695
00:35:31,320 --> 00:35:32,331
لا أعرف

696
00:35:33,196 --> 00:35:35,660
ربما بدلًا من الجري في
الصباح، سأخرج لأتمشّى

697
00:35:36,916 --> 00:35:38,277
أتحرّك ببطء بعض الشيء

698
00:35:39,807 --> 00:35:41,206
أتحدّث مع رجل البريد

699
00:35:43,121 --> 00:35:45,378
تبدو هذه طريقة جيّدة لبدء اليوم

700
00:35:59,185 --> 00:36:00,185
أتؤلمك؟

701
00:36:01,392 --> 00:36:02,392
رِجلك

702
00:36:03,289 --> 00:36:05,023
لقد كسرتها بشدّة

703
00:36:05,182 --> 00:36:06,383
لقد فعلت؟

704
00:36:06,449 --> 00:36:07,503
تعرف أنّكَ فعلت

705
00:36:07,769 --> 00:36:09,573
أعرف أنني فعلت

706
00:36:11,732 --> 00:36:14,519
إذن .. (نوفاك)؟

707
00:36:14,798 --> 00:36:17,394
أوه، أجل، (نوفاك) لم يأتي

708
00:36:17,400 --> 00:36:18,275
 .. أوه

709
00:36:18,296 --> 00:36:20,566
أجل، لا يهم، أتعرفين؟

710
00:36:22,131 --> 00:36:24,331
أجل، لكنكَ كنتُ تتحدّث
عن الأمر لأيّام

711
00:36:24,636 --> 00:36:25,967
 .. هذا لأنني ظننتُ

712
00:36:26,002 --> 00:36:28,402
أنَّ المسرحية هي
الشيء الوحيد المهم

713
00:36:28,445 --> 00:36:30,980
،لقد نظرتُ للجمهور الليلة
ورأيتُ ذلك المقعد الفارغ

714
00:36:31,374 --> 00:36:32,692
وأحزنني هذا، لن أكذب عليكِ

715
00:36:32,697 --> 00:36:34,598
لكنني رأيتُ بقية المقاعد بعدها

716
00:36:34,604 --> 00:36:36,410
 .. أتعرفين، رأيتُ عائلتي و

717
00:36:36,812 --> 00:36:39,042
رأيتُكِ بالخلف هناك
وأدركتُ الحقيقة

718
00:36:39,048 --> 00:36:40,848
"أنا لم آتي لـ"نيويورك
لأُمثّل في مسرحية ناجحة

719
00:36:41,253 --> 00:36:44,246
لقد أتيتُ لـ"نيويورك" لأستعيد فتاتي

720
00:36:44,821 --> 00:36:49,124
فتاتي التي جلبت عُكّازًا
وسارت به عبر المدينة

721
00:36:49,158 --> 00:36:51,003
بعد عمل 12 ساعة من
أجل مُزحة سخيفة

722
00:36:51,194 --> 00:36:52,660
عمل 14 ساعة -
حسنًا -

723
00:36:52,666 --> 00:36:53,667
ومُزحة عظيمة

724
00:36:59,073 --> 00:37:01,066
لن أفسد الأمور بيننا مرّة أخرى

725
00:37:01,898 --> 00:37:04,956
وأيًّا كان الوقت الذي
 .. أحتاجه لأقنعكِ بذلك، أنا

726
00:37:07,248 --> 00:37:08,331
أنا سأنتظر

727
00:37:11,247 --> 00:37:12,941
لقد أتيتُ إلى هنا
(من أجلكِ يا (صوفي

728
00:37:35,299 --> 00:37:36,418
أكل شيء بخير؟ أنتِ بخير؟

729
00:37:36,423 --> 00:37:37,464
أجل، أجل

730
00:37:37,792 --> 00:37:39,028
أنا فقط أبحث عن الشامات الغريبة

731
00:37:39,033 --> 00:37:39,894
أوه

732
00:37:39,976 --> 00:37:40,942
حسنًا

733
00:37:52,281 --> 00:37:56,281
<font color="#0080ff"><b>أنتَ أفضل جَد</b></font>

734
00:38:03,805 --> 00:38:06,305
<font color="#800000"><b>"تحيّاتنا من "ممفيس</b></font>

735
00:38:13,306 --> 00:38:14,863
شيء بسيط، أجل

736
00:38:14,869 --> 00:38:16,386
هذه هي .. المطلوبة

737
00:38:19,248 --> 00:38:21,855
<font color="#008040"><i>أخبرتُكِ أنني سأرسل"
لكِ بطاقة بريدية</i></font>

738
00:38:23,386 --> 00:38:25,199
<font color="#008040"><i>(الوداع يا عزيزتي الأعز (بيث</i></font>

739
00:38:25,706 --> 00:38:27,238
<font color="#008040"><i>ابنتي التي لم أُنجبها</i></font>

740
00:38:27,843 --> 00:38:29,331
<font color="#008040"><i>"(مع حُبّي، (ويليام</i></font>

741
00:38:47,263 --> 00:38:48,136
مرحبًا

742
00:38:48,142 --> 00:38:50,612
،)مرحبًا يا (كيفن
(اه، معك (رون هوارد
<font color="#808080"><b>"مخرج أفلام "عقل جميل" وسلسلة "شفرة دافنشي</b></font>

743
00:38:50,646 --> 00:38:53,011
،)أوه، أهلًا يا (رون هوارد
(أنتَ ظريف للغاية يا (راندال

744
00:38:53,017 --> 00:38:54,895
مِن .. مِن أي رقم
تتّصل بحق الجحيم؟

745
00:38:54,900 --> 00:38:57,574
،)لا، لا، معك .. معك (رون
(اه، أنا (رون هوارد

746
00:38:57,580 --> 00:38:59,042
هذا .. هذا رقمي

747
00:39:00,037 --> 00:39:02,191
 .. واو، اه، حسنًا

748
00:39:04,152 --> 00:39:06,019
أنا مُعجب بكَ بشدّة

749
00:39:06,025 --> 00:39:07,395
الآن، كيف .. كيف أستطيع خدمتك؟

750
00:39:07,400 --> 00:39:09,542
حسنًا، ابنة أخي ذات
الـ16 عامًا تزورنا

751
00:39:09,548 --> 00:39:11,456
 .. وعلى عكس رأيي

752
00:39:11,462 --> 00:39:14,644
 .. قرّرنا أنا نصحطبها إلى تلك
تلك المسرحية الصغيرة

753
00:39:14,744 --> 00:39:18,683
لأنَّ بطلها هو أكثر مُمثّل مُفضّل
"لها في العالم، "الرجل-المُربّية

754
00:39:19,660 --> 00:39:20,699
أكنتَ في مسرحيتي؟

755
00:39:20,705 --> 00:39:22,503
وأنا آسف على الاتّصال
بكَ متأخرًا هكذا

756
00:39:22,509 --> 00:39:24,816
لكنني فقط .. أردتُ فقط إخبارك

757
00:39:24,855 --> 00:39:28,128
لقد كُنتَ مذهلًا يا رجل

758
00:39:28,566 --> 00:39:30,027
 .. أنا، واو، شكرًا لك، أنا

759
00:39:30,033 --> 00:39:31,386
:إذن، إليكَ الأمر

760
00:39:31,464 --> 00:39:34,456
أنا أعمل على فيلم
حاليًا سأقوم بإخراجه

761
00:39:34,462 --> 00:39:37,613
سيبدأ التصوير خلال بضعة
"أشهر في "لوس أنچلوس

762
00:39:37,619 --> 00:39:39,339
ستكون مذهلًا بالدور

763
00:39:39,910 --> 00:39:41,347
حقًّا؟ -
بكل تأكيد -

764
00:39:41,353 --> 00:39:43,254
أودُّ حقًّا أن أرسل لكَ السيناريو

765
00:39:48,348 --> 00:39:50,894
(مرحبًا يا (كارول)، معكِ (چاك بيرسون

766
00:39:51,519 --> 00:39:53,986
كنتُ أتساءل إن لم يكن يزعجكِ

767
00:39:54,020 --> 00:39:55,855
أن يبقى الأطفال عندكِ الليلة؟

768
00:39:56,456 --> 00:39:57,792
عظيم، شكرًا لكِ

769
00:39:57,902 --> 00:39:59,472
 .. شكرًا لكِ، أجل، سوف

770
00:39:59,478 --> 00:40:01,824
سوف آتي في الصباح لأخذهم

771
00:40:01,878 --> 00:40:05,160
أيمكنني .. أيمكنني التحدّث
مع (كيت) من فضلك؟

772
00:40:05,433 --> 00:40:07,347
ألم يكن عظيمًا؟

773
00:40:07,675 --> 00:40:09,935
أعني، لقد كنتُ دومًا
أخبر (كيفن) أنّه عظيم

774
00:40:10,105 --> 00:40:13,238
لكن هذا أفضل بكثير من
أي شيء فعله من قبل

775
00:40:13,244 --> 00:40:15,307
 .. ورؤيته هناك

776
00:40:15,342 --> 00:40:17,543
،لا فقط يسعى خلف شغفه
بل يبرع للغاية في تنفيذه

777
00:40:17,808 --> 00:40:19,074
لقد كان مُلهمًا للغاية

778
00:40:19,080 --> 00:40:20,941
كان رائعًا -
أجل -

779
00:40:22,910 --> 00:40:25,184
اسمعي، لقد ظننتُ
 .. أنّنا سنتحدّث عن، اه

780
00:40:27,230 --> 00:40:28,230
تعرفين

781
00:40:33,226 --> 00:40:35,199
أجل، أنتَ مُحق، أنتَ مُحق

782
00:40:35,550 --> 00:40:36,988
 .. أعني، إن كُنّا سنؤسّس

783
00:40:39,230 --> 00:40:41,066
"حياةً معًا في "لوس أنچلوس ..

784
00:40:41,792 --> 00:40:44,436
فهناك شيء عليّ إخبارك به

785
00:40:45,884 --> 00:40:46,894
حسنًا

786
00:40:47,340 --> 00:40:49,011
 .. أتذكر عندما أخبرتك أنني

787
00:40:49,722 --> 00:40:51,177
لم أستطع التحدّث عن وفاة أبي؟

788
00:40:51,211 --> 00:40:52,378
أجل، بالتأكيد

789
00:40:54,964 --> 00:40:57,878
هذا لأنّها غلطتي

790
00:41:02,222 --> 00:41:03,839
أنا سبب أنّه ميّت

791
00:41:05,816 --> 00:41:08,371
مرحبًا يا أميرتي، أنا بابا

792
00:41:08,730 --> 00:41:10,529
أردتُ إخباركِ بشيء

793
00:41:10,564 --> 00:41:14,600
أردتُ .. أردتُ أن تعرفين
أنّكِ كُنتِ مٌحقّة

794
00:41:15,152 --> 00:41:16,969
سأصلح الأمور بيني وبين أمّكِ

795
00:41:18,581 --> 00:41:20,081
(أنا أحبُّكِ يا فتاتي (كيتي

796
00:41:24,044 --> 00:41:25,800
حسنًا، استمتعي بوقتكِ مع أصدقائك

797
00:41:25,806 --> 00:41:26,806
وداعًا

798
00:41:30,000 --> 00:41:52,000
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

