﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
<i>[الحلقة 42]</i>

3
00:02:09,038 --> 00:02:11,981
تمنيت دائما أنك يمكن أن
ننسى ما حدث قبل 300 سنة.

4
00:02:11,981 --> 00:02:16,460
الآن بعد أن كنت قد انخفضت
لهذا الإله الأعلى...

5
00:02:16,460 --> 00:02:19,883
جعلني قلقا بدلا من ذلك.

6
00:02:19,883 --> 00:02:22,873
يي هوا، قل لي.

7
00:02:22,873 --> 00:02:25,967
هل سقطت حقا باى تشيان تشينغ تشيو

8
00:02:25,967 --> 00:02:28,713
أو لا تراها كما أن الموتى؟

9
00:02:30,021 --> 00:02:31,503
الأم، تقلق كثيرا.

10
00:02:31,503 --> 00:02:35,705
زوجتي تشينغ تشيو باى تشيان
كما منح من قبل السماوي الرب.

11
00:02:35,705 --> 00:02:38,143
أنا لم ير لها مثل أي شخص آخر.

12
00:02:39,926 --> 00:02:42,778
وهذا أمر جيد.

13
00:02:45,826 --> 00:02:51,465
معقولة، كما حرم فريقه، يجب
عليك تحية هذا الإله الأعلى.

14
00:02:52,807 --> 00:02:55,275
لقد كنت في زيارة لها اليوم

15
00:02:55,275 --> 00:02:57,375
ولكن للأسف، وقالت انها
بعيدا في الربيع السماء

16
00:02:57,375 --> 00:02:58,856
من عالم الطهارة العليا.

17
00:02:58,856 --> 00:03:01,973
وسوف أزورها مرة أخرى صباح الغد.

18
00:03:03,250 --> 00:03:04,586
كل الحق.

19
00:03:15,600 --> 00:03:17,004
- ارتفاع الله.
- ارتفاع الله.

20
00:03:17,004 --> 00:03:19,742
لا كل واحد منكم يعمل
دائما إلى جانبه؟

21
00:03:19,742 --> 00:03:21,800
لماذا أنت خارج القاعة اليوم؟

22
00:03:21,800 --> 00:03:24,942
ولي العهد في القاعة
مع حرم لو شو.

23
00:03:26,164 --> 00:03:29,086
حرم لو شو؟ أم يي هوا؟

24
00:03:29,086 --> 00:03:33,159
بالضبط. ما يجلب الله
عالية هنا لرؤية سموه؟

25
00:03:34,433 --> 00:03:38,318
انها ليست مهمة.
أنا هنا فقط لزيارة ليثيوم.

26
00:03:38,318 --> 00:03:41,568
هل يجب إعلامهم؟

27
00:03:41,568 --> 00:03:44,346
لا تهتم. وسوف تتعرض للتذبذب من وقت لاحق.

28
00:04:03,336 --> 00:04:06,289
الأم، كنت إغاظة لي دائما.

29
00:04:06,289 --> 00:04:08,448
لقد كانت متزوجة في قصر
Xiwu لمدة 300 سنة

30
00:04:08,448 --> 00:04:10,250
ولكن لا يزال هناك
أية أخبار من الحمل.

31
00:04:10,250 --> 00:04:11,646
لا ينبغي لي أن أسأل عنه؟

32
00:04:11,646 --> 00:04:14,954
حرم، ليس لدي رأي في ذلك.

33
00:04:32,942 --> 00:04:34,495
السامي الله باي تشن.

34
00:04:34,495 --> 00:04:36,132
لا تقف على الحفل.

35
00:04:36,132 --> 00:04:37,896
هل زهي يان هناك؟

36
00:04:37,896 --> 00:04:41,514
وصل السامي الله الليلة الماضية،
وبقي إلى جنب أخي منذ ذلك الحين.

37
00:04:43,062 --> 00:04:45,908
أبدا بالذعر ومرة واحدة.

38
00:04:45,908 --> 00:04:48,831
ظللت أفكر أن هناك شيئا
خاطئا حول مرض أخيك

39
00:04:48,831 --> 00:04:50,670
ولكن لا أستطيع أن وضع الاصبع على ذلك.

40
00:04:50,670 --> 00:04:52,641
السامي الله باي تشن على حق.

41
00:04:52,641 --> 00:04:56,908
سواء كان مرض أخي، أو ردود
فعل عالية الله زهي ليان

42
00:04:56,908 --> 00:04:58,435
كل ذلك يبدو غريبا.

43
00:05:01,855 --> 00:05:03,663
قال كفى. تبين لي في.

44
00:05:04,906 --> 00:05:06,242
السامي الله، وبهذه الطريقة، من فضلك.

45
00:05:20,701 --> 00:05:22,038
السامي الله.

46
00:05:24,156 --> 00:05:26,541
لم يكن لك أي بقية لكنت وصلت
الى هنا الليلة الماضية.

47
00:05:26,541 --> 00:05:29,165
هل ترغب في الغرفة للحصول على قسط من الراحة؟

48
00:05:33,562 --> 00:05:34,713
لا تهتم.

49
00:05:34,713 --> 00:05:37,137
لدي وسيلة لإنقاذه.

50
00:05:38,137 --> 00:05:40,300
وسوف يكون بعيدا لبضع ساعات.

51
00:05:40,300 --> 00:05:44,413
سأعود مع مبعوثا
لممرضة الصحة أخيك.

52
00:05:44,413 --> 00:05:46,543
- شكرا لك، الله عالية!
- شكرا لك، الله عالية!

53
00:05:46,543 --> 00:05:48,639
شكرا لك يا الله عالية!

54
00:05:48,639 --> 00:05:51,548
كان ابني مريضا لعدة سنوات 600.

55
00:05:51,548 --> 00:05:54,788
وأخيرا يمكن علاجه الآن!

56
00:05:54,788 --> 00:05:56,947
هل يمكن أن كلا الخروج للحظة واحدة؟

57
00:05:57,879 --> 00:05:59,072
- نعم.
- نعم فعلا.

58
00:06:13,172 --> 00:06:16,730
فكرت في التعبير وصوت
عند ترك قبل يومين.

59
00:06:16,730 --> 00:06:18,502
شيء يبدو خاطئا.

60
00:06:18,502 --> 00:06:23,624
والآن بعد أن رفضت لهم،
وهناك شيء مهم أن تقول لي؟

61
00:06:28,696 --> 00:06:30,182
ارفع صوتك!

62
00:06:31,755 --> 00:06:34,490
تشن، قد يكون على حق.

63
00:06:34,490 --> 00:06:36,778
ابن الآب السماوي القانوني

64
00:06:36,778 --> 00:06:39,610
والله الوحيد من الحرب في
جميع النواحي، مو يوان

65
00:06:39,610 --> 00:06:42,317
أنه ضعيف لدرجة أنه يعتمد
على فافة ورقية من

66
00:06:42,317 --> 00:06:45,023
هالة السماوية شخص
آخر من أجل البقاء.

67
00:06:45,023 --> 00:06:46,541
مو يوان؟

68
00:06:47,956 --> 00:06:49,786
وهو مو يوان؟

69
00:06:51,442 --> 00:06:53,987
ومن معه، ولكن ليس له.

70
00:06:55,180 --> 00:06:56,990
مو يوان هنا.

71
00:06:56,990 --> 00:07:00,793
وكان هنا في البحر
الغربي لمدة 600 عام.

72
00:07:06,267 --> 00:07:10,452
<i>هل تعلم ان الجبل كونلون
ظلت مهجورة لسنوات 70000</i>

73
00:07:10,452 --> 00:07:14,225
<i>والخاص 16 تلاميذ ويتجول كل
البحار الأربعة بحثا عن من أنت؟</i>

74
00:07:14,225 --> 00:07:18,452
<i>هل تعرف أن السابع عشر تغذية الخاص
بك لك وعاء من الدم من قلبها</i>

75
00:07:18,452 --> 00:07:23,064
<i>70،000 سنة كل يوم فقط
للحفاظ على جسمك سليمة؟</i>

76
00:07:23,064 --> 00:07:27,266
<i>مو يوان، وكنت قد عاد أخيرا!</i>

77
00:07:46,721 --> 00:07:48,040
ماستر؟

78
00:07:49,100 --> 00:07:50,620
هل هو أنت، يا سيد؟

79
00:08:45,197 --> 00:08:47,101
<i>ما الذي يحدث؟</i>

80
00:09:04,058 --> 00:09:05,773
التاسع كبار!

81
00:09:07,572 --> 00:09:09,268
الانتظار بالنسبة لي...

82
00:09:09,268 --> 00:09:11,097
ماستر...

83
00:09:25,807 --> 00:09:27,345
ماستر...

84
00:09:30,158 --> 00:09:32,969
أنا لم يحلم المعركة التي كتبها
Ruoshui ضفة النهر لبعض الوقت.

85
00:09:34,528 --> 00:09:36,087
ما هو الأمر معي؟

86
00:09:42,114 --> 00:09:43,597
ما زلت لا أستطيع أن أصدق ذلك.

87
00:09:43,597 --> 00:09:45,585
عاد حقا مو يوان؟

88
00:09:49,134 --> 00:09:51,352
تشن، البقاء هنا.

89
00:09:51,352 --> 00:09:53,280
سأحضر تشيان تشيان هنا.

90
00:09:53,280 --> 00:09:55,118
إنكم تقولون تشيان تشيان حول هذا الموضوع؟

91
00:09:57,447 --> 00:09:59,115
هذا هو مرشدها.

92
00:09:59,115 --> 00:10:01,427
إن الرجل الذي يتغذى من
دم قلبها 70،000 سنة.

93
00:10:01,427 --> 00:10:03,477
الرجل وقالت انها كانت
تنتظر 70،000 سنة.

94
00:10:03,477 --> 00:10:06,244
لدي بالتأكيد السماح لها أعرف
على الفور، وجلب لها هنا.

95
00:10:06,244 --> 00:10:08,296
لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك حتى الآن.

96
00:10:11,134 --> 00:10:13,745
هل تقصد... يي هوا؟

97
00:10:14,321 --> 00:10:17,849
نعم، أنا قلق ما قد يعتقد يي هوا.

98
00:10:17,849 --> 00:10:21,038
عليك أن تتذكر أنه هو ولي
عهد السماوية القبيلة.

99
00:10:21,038 --> 00:10:24,561
إذا كان يعلم أن خطيبته لم يعامل
رجل آخر في مثل هذه الطريقة

100
00:10:24,561 --> 00:10:28,775
ما زال يبدو غير مناسب
حتى لو كان مرشدها.

101
00:10:29,740 --> 00:10:32,378
عرف  يي هوا بالفعل عن مو يوان.

102
00:10:32,378 --> 00:10:34,267
مرة أخرى في معركة في Grand Ziming قصر

103
00:10:34,267 --> 00:10:36,990
أنقذ تشيان تشيان ومو يوان.

104
00:10:36,990 --> 00:10:38,006
هل نسيت؟

105
00:10:38,006 --> 00:10:39,354
وهذا يختلف!

106
00:10:39,354 --> 00:10:41,525
حتى لو رأى الهيئة مو يوان ثم

107
00:10:41,525 --> 00:10:44,075
لا بد أنه شعر بأن روحه
وروح كانت قد اختفت.

108
00:10:44,075 --> 00:10:46,407
ومع ذلك، روح مو يوان هو الآن هنا.

109
00:10:46,407 --> 00:10:48,878
في يوم من الأيام، وقال
انه سيعود الى جبل كونلون

110
00:10:48,878 --> 00:10:50,808
واستعادة السماوية القبيلة الى المجد.

111
00:10:50,808 --> 00:10:52,554
هذا سيكون بعد ذلك مختلفة.

112
00:10:52,554 --> 00:10:57,480
سوف مو يوان ثم تكون
حقيقية كائن حي له.

113
00:10:58,565 --> 00:11:00,024
هل لديك نقطة.

114
00:11:01,192 --> 00:11:04,054
ويبدو أنه قبل أعلم تشيان تشيان

115
00:11:04,054 --> 00:11:07,626
أود أن زيارة ولي عهد
السماوية القبيلة أولا.

116
00:11:17,278 --> 00:11:18,442
سموكم.

117
00:11:19,705 --> 00:11:22,061
لماذا تنظرون حتى سيئة اليوم؟

118
00:11:22,061 --> 00:11:24,058
أنا بخير. ما هذا؟

119
00:11:24,696 --> 00:11:26,096
السامي الله زهي يان هنا.

120
00:11:26,817 --> 00:11:28,258
زهي يان؟

121
00:11:43,104 --> 00:11:44,735
السامي الله زهي يان.

122
00:11:46,501 --> 00:11:48,081
ولي العهد.

123
00:11:49,042 --> 00:11:51,496
ما يجلب الله عالية هنا اليوم؟

124
00:11:57,730 --> 00:12:01,129
مو يوان قريبا مستيقظا.

125
00:12:07,085 --> 00:12:08,278
هل هذا صحيح؟

126
00:12:11,107 --> 00:12:13,926
هل هناك أي شيء كنت أود أن أقول؟

127
00:12:16,355 --> 00:12:17,884
رقم

128
00:12:20,163 --> 00:12:23,552
انها مجرد أن... أنا
لا يعرف متى يستيقظ.

129
00:12:23,552 --> 00:12:26,504
وهو الآن باستخدام ولي
عهد الجسم بحر الغرب

130
00:12:26,504 --> 00:12:28,293
لاستعادة روحه ببطء.

131
00:12:28,293 --> 00:12:31,240
اذا حكمنا من حالته الحالية

132
00:12:31,240 --> 00:12:35,101
قد يستغرق 7000 أو 8000 سنة
أخرى للعودة إلى جسده الخالد.

133
00:12:42,250 --> 00:12:45,282
عندما زرت روح مو
يوان الليلة الماضية

134
00:12:45,282 --> 00:12:48,447
تذكرت فجأة عام اتخذ تشيان
تشيان في مثل تلميذه.

135
00:12:48,447 --> 00:12:50,714
لقد كانت أول رحلة لها إلى جبل كونلون.

136
00:12:50,714 --> 00:12:52,394
أخذت لها هناك.

137
00:12:53,311 --> 00:12:57,460
سمعت أن مو يوان كان إله
الحرب، وكان بالإثارة.

138
00:12:58,850 --> 00:13:05,532
تخيلت مو يوان إلها عالية مهيب
مع ثلاثة رؤساء وستة الأسلحة.

139
00:13:07,825 --> 00:13:10,696
حتى بعد وجود له كما مرشدها

140
00:13:10,696 --> 00:13:14,827
قالت انها لا تزال لا يمكن أن نعتقد
أن مو يوان بدا شيء من هذا القبيل.

141
00:13:18,779 --> 00:13:20,567
هل حقا لا تكذب علي؟

142
00:13:20,567 --> 00:13:24,054
وهو في الواقع واحد والله وحده من
الحرب في جميع النواحي، مو يوان؟

143
00:13:24,054 --> 00:13:25,214
ماذا الآن؟

144
00:13:25,214 --> 00:13:28,966
كنت أخذت بالفعل له اليشم الطهارة
مروحة من كونلون وتتلمذ له.

145
00:13:28,966 --> 00:13:30,797
هل ندمت عليه؟

146
00:13:30,797 --> 00:13:33,222
لكنه لا يبدو وكأنه إله الحرب.

147
00:13:34,650 --> 00:13:36,809
كيف لا تبدو وكأنها إله الحرب؟

148
00:13:50,347 --> 00:13:54,062
ماستر، ملامح وجهك حساسة جدا.

149
00:13:54,062 --> 00:13:56,342
أنت مجرد مثل واحد من هؤلاء
الأولاد جميلة في تلك المسرحيات

150
00:13:56,342 --> 00:13:59,393
الذين سيجتمعون مع السيدات مميتة
سرا في الجزء الخلفي من الحدائق.

151
00:13:59,393 --> 00:14:02,514
كيف يمكن أن تمارس سيف
الامبراطور الاصفر؟

152
00:14:03,948 --> 00:14:07,620
هل اتصل بي صبي جميلة؟

153
00:14:07,620 --> 00:14:09,101
نعم.

154
00:14:14,860 --> 00:14:18,570
مو يوان، ولقد أرسلت لك تلميذ كبير.

155
00:14:18,570 --> 00:14:21,309
أنت في لبعض المرح.

156
00:14:37,535 --> 00:14:39,225
وكان الحنين إلى الماضي فقط.

157
00:14:39,225 --> 00:14:41,932
ولي العهد، لا مانع لي.

158
00:14:43,245 --> 00:14:44,352
انها على ما يرام.

159
00:14:45,168 --> 00:14:48,855
يي هوا، هل يشك من أي وقت مضى
هل يمكن أن يكون مو يوان؟

160
00:14:50,988 --> 00:14:52,370
رقم

161
00:14:53,489 --> 00:14:55,115
لكن فعلت خطأ كنت بالنسبة له.

162
00:14:56,447 --> 00:15:00,455
حتى حتى الليلة الماضية
وكان ما زال غامضا.

163
00:15:02,517 --> 00:15:04,211
أنا أن تجد تشيان تشيان الآن!

164
00:15:06,090 --> 00:15:07,269
السامي الله، من فضلك وقف.

165
00:15:09,253 --> 00:15:13,100
هل هناك طريقة لإحياء
السامي الله مو يوان عاجلا؟

166
00:15:14,592 --> 00:15:17,312
هل تريد فعلا مو يوان
أن يستيقظ عاجلا؟

167
00:15:19,542 --> 00:15:22,777
كانت هذه الرغبة تشيان
تشيان لسنة 70000 الماضية.

168
00:15:24,491 --> 00:15:30,611
وكلما يستيقظ، وأيام أقل
تشيان تشيان أن تنتظر.

169
00:15:36,559 --> 00:15:39,892
كل الحق، وسوف أكون صادقا معكم.

170
00:15:39,892 --> 00:15:45,243
من أجل إحياء له أنا في
حاجة إلى مصباح جمع الروح.

171
00:15:46,840 --> 00:15:48,501
مصباح جمع الروح؟

172
00:15:57,524 --> 00:15:58,764
الله عالية، كنت مستيقظا؟

173
00:16:03,918 --> 00:16:06,870
اغسل وجهك أولا، وأنا
سوف تجعلك الإفطار.

174
00:16:06,870 --> 00:16:08,004
لا تهتم.

175
00:16:08,004 --> 00:16:11,703
أنا ذاهب لتناول الفطور مع
Riceball في قاعة Zichen.

176
00:16:11,703 --> 00:16:13,136
هل تعتقد عنيدا التي تحب؟

177
00:16:13,136 --> 00:16:15,414
بالتأكيد! الأمير الصغير
يحب الله عالية حقا.

178
00:16:15,414 --> 00:16:16,682
وسوف تكون سعيدا بذلك!

179
00:16:16,682 --> 00:16:17,798
أنا سوف يأخذك هناك الآن.

180
00:16:22,225 --> 00:16:23,448
ننسى ذلك.

181
00:16:23,448 --> 00:16:25,923
سوف أذهب إلى عالم الصفاء
العليا بدلا من ذلك.

182
00:16:25,923 --> 00:16:28,745
لماذا لا ارتفاع الله
زيارة الأمير الصغير؟

183
00:16:28,745 --> 00:16:31,066
وهو بعد كل شيء لا طفلي.

184
00:16:31,066 --> 00:16:34,100
إذا أنا لا تهتم بما فيه
الكفاية، وألسنة يهز مرة أخرى.

185
00:16:34,100 --> 00:16:36,015
أود أن تجنب رؤيته.

186
00:16:51,806 --> 00:16:54,311
لقد مساعدة حرم لو شو
رعاية الأمير الصغير

187
00:16:54,311 --> 00:16:58,389
في قاعة Zichen أمس وتحصل في
النهاية على ترك هذا الصباح.

188
00:16:58,389 --> 00:17:02,871
أنا هرع قبالة خاصة لتحية
الأخت تشيان تشيان.

189
00:17:04,490 --> 00:17:06,884
منذ كنت في عجلة من هذا القبيل لتحية لي

190
00:17:06,884 --> 00:17:09,169
لماذا لم يفعل ذلك عندما التقينا أول مرة؟

191
00:17:09,169 --> 00:17:10,635
كان عليك أن تنتظر حتى الآن؟

192
00:17:14,759 --> 00:17:18,477
السماوية قصر لا
يشبه أي مكان آخر.

193
00:17:18,477 --> 00:17:23,396
إذا كان مجرد تحية رسمية، فإنه
يجب أن تتوافق مع الطقوس.

194
00:17:23,396 --> 00:17:25,965
عندها فقط سيكون تدليل
على صدق المصلي.

195
00:17:25,965 --> 00:17:28,105
وفقا للوائح قصر السماوية

196
00:17:28,105 --> 00:17:31,741
أنا يجب أن تأتي لتحية
لك عندما وصل لأول مرة.

197
00:17:31,741 --> 00:17:37,607
انها مجرد أن ولي العهد
الأمير أبدا قال لي عنك.

198
00:17:37,607 --> 00:17:42,250
أمس عندما التقينا أول مرة،
وأنا لم تعترف الذين كنتم.

199
00:17:42,250 --> 00:17:45,303
يجب أن الأخت تشيان تشيان تجد لي غير مهذب.

200
00:17:45,303 --> 00:17:49,821
أعتذر عن تحية لك حتى وقت متأخر.

201
00:17:53,736 --> 00:17:55,673
هذا هو زيارتي الأولى
إلى قصر السماوية

202
00:17:55,673 --> 00:17:57,612
إذا كنت لا تعرف شيئا عن هذه الأنظمة.

203
00:17:57,612 --> 00:18:01,642
ما قلته للتو كان مثيرا للاهتمام الى حد بعيد.

204
00:18:01,642 --> 00:18:04,813
يمكنك الآن تحية لي وفقا لذلك.

205
00:18:06,748 --> 00:18:10,733
أنا... أنا بالفعل لم يفعلوا الآن.

206
00:18:12,781 --> 00:18:13,973
كان ذلك كذلك؟

207
00:18:16,096 --> 00:18:18,722
تحية لديك يبدو رسمية جدا.

208
00:18:40,523 --> 00:18:42,153
ما هو هذا؟

209
00:18:44,952 --> 00:18:49,997
التحية لكم والقرين الجانب
يعني في القرين القانوني.

210
00:18:49,997 --> 00:18:54,240
هذا هو الآن تحية لمتبرع.

211
00:18:54,240 --> 00:18:57,560
أشكر الأخت تشيان تشيان
لرعاية A-لي هذه الأشهر.

212
00:18:57,560 --> 00:18:59,824
أنا ممتن جدا.

213
00:18:59,824 --> 00:19:02,736
فقدت A-لي والدته في سن مبكرة.

214
00:19:02,736 --> 00:19:06,903
وبسبب مظهرك أنه أخطأ لكم لأمه.

215
00:19:06,903 --> 00:19:12,211
آمل أن الأخت تشيان تشيان لا أعتبر
أن القلب إذا كان أساء إليك.

216
00:19:13,157 --> 00:19:14,550
وأنا لا أعتبر أن القلب.

217
00:19:14,550 --> 00:19:16,240
أنا لا أحبه كثيرا جدا.

218
00:19:20,040 --> 00:19:23,708
كان ولي العهد الأمير
المخلصين جدا للأم A-لى.

219
00:19:24,759 --> 00:19:27,544
عندما قفز من شرفة Zhuxian

220
00:19:27,544 --> 00:19:30,508
قفز ولي العهد في اسمها.

221
00:19:31,490 --> 00:19:33,711
بعد انقاذ السامي الله زهي يان له

222
00:19:33,711 --> 00:19:36,674
مكث في غيبوبة في قاعة
Zichen لمدة 60 عاما.

223
00:19:38,035 --> 00:19:39,471
الأخت تشيان تشيان، نظرة.

224
00:19:39,471 --> 00:19:42,392
أزهار الخوخ في قاعة الشباب جميل

225
00:19:42,392 --> 00:19:47,002
زرعت من قبل ولي العهد
في ذكرى أمه A-لى.

226
00:19:47,002 --> 00:19:52,083
لم يكن صاحب السمو سعيد
لمدة 200 عاما حتى الآن.

227
00:19:53,145 --> 00:19:56,671
الأخت تشيان تشيان، وبما
انك تشبه الأم A-لى

228
00:19:56,671 --> 00:20:00,083
أنا لا أعتقد أنه من مصير.

229
00:20:00,083 --> 00:20:06,580
التحية لكم ذلك رسميا على أمل أن تستطيع
الزواج من ولي العهد الأمير عاجلا

230
00:20:06,580 --> 00:20:11,497
وجلب بعض الراحة لله نصف قلب ميت.

231
00:20:14,424 --> 00:20:17,401
<i>هذا القرين هو الجانب سريعة البديهة.</i>

232
00:20:17,401 --> 00:20:19,690
<i>إنها تعني أن أقول إنني،
وباى تشيان تشينغ كيو</i>

233
00:20:19,690 --> 00:20:24,791
<i>فاز المودة يي هوا
لأنني تشبه الأم A-لى.</i>

234
00:20:24,791 --> 00:20:29,833
<i>لحسن الحظ، لقد قرأت عدد غير قليل من
المسرحيات أثناء التجوال في عالم الموتى.</i>

235
00:20:29,833 --> 00:20:33,782
<i>أتمكن من معرفة
التهكمات الأساسية لها.</i>

236
00:20:33,782 --> 00:20:37,421
منذ أن تخبري كثيرا في داخلي

237
00:20:37,421 --> 00:20:40,643
أود أن ترد بالمثل.

238
00:20:41,415 --> 00:20:42,910
الأخت، لا أقول.

239
00:20:44,316 --> 00:20:45,459
سو جين...

240
00:20:46,519 --> 00:20:51,143
ما كنت تسعى ليست ما يريده الجميع.

241
00:20:51,143 --> 00:20:54,943
فمن الأفضل ألا تكون ذكية جدا مثل الإله.

242
00:20:56,320 --> 00:20:58,941
أنا لا أفهم ما قلته...

243
00:20:58,941 --> 00:21:00,067
أنت لا؟

244
00:21:00,067 --> 00:21:03,727
إذا كان الأمر كذلك، يجب أن تكون على
أساس لبضعة أيام للتفكير في نفسك.

245
00:21:03,727 --> 00:21:05,424
ثم سوف الرقم بها.

246
00:21:06,875 --> 00:21:08,183
نعم.

247
00:21:09,217 --> 00:21:10,585
لا يوجد الاندفاع في الحصول على ما يصل حتى الان.

248
00:21:10,585 --> 00:21:13,343
لا بد لي من أن أذكر لكم عن بعض المسائل.

249
00:21:14,742 --> 00:21:19,346
لقد كنت دائما في استقبال كل
الآلهة والآلهة من كل العوالم

250
00:21:19,346 --> 00:21:21,813
وفقا لشعائر تشينغ كيو.

251
00:21:22,740 --> 00:21:25,707
عندما يتعلق الأمر مجرد تحية رسمية

252
00:21:25,707 --> 00:21:28,590
يجب على المرء أن يستحم والحصول
على تغيير ثلاثة أيام مقدما.

253
00:21:28,590 --> 00:21:30,320
الامتناع عن أكل
اللحوم، وحرق البخور.

254
00:21:30,320 --> 00:21:34,768
ثم بعد ثلاثة أيام، قد ثم الركوع ثلاث
مرات لتملق تسع مرات بالنسبة لي.

255
00:21:34,768 --> 00:21:37,124
قد يكون مزعجا بعض الشيء

256
00:21:37,124 --> 00:21:40,002
ولكن حتى لو زوجك
يي هوا يحيي لي حتى

257
00:21:40,002 --> 00:21:42,248
أنا جديرة مثل تحية كذلك.

258
00:21:43,619 --> 00:21:47,166
انها مجرد أنني لا يتوهم وجود
آلهة ثانوية تحية لي ذلك.

259
00:21:47,166 --> 00:21:48,695
أجد أنه مزعج جدا.

260
00:21:48,695 --> 00:21:51,211
والتحية على ما يرام
طالما واحد يعنيه.

261
00:21:52,472 --> 00:21:55,673
في المرة القادمة، إذا كنت أقول
إن كنت ترغب في تحية لي رسميا

262
00:21:55,673 --> 00:22:00,186
الالتزام الشعائر تشينغ
تشيو وليس من قصر السماوية.

263
00:22:02,788 --> 00:22:04,490
لقد التغاضي عن الشكليات.

264
00:22:04,490 --> 00:22:09,982
وعلاوة على ذلك، والدتي لم يقدم
لي أي الأخوات الأصغر سنا.

265
00:22:09,982 --> 00:22:15,279
يجعلني غير مستقر أن أسمعك معالجة
لي أخت في سن الشباب الخاص بك.

266
00:22:15,279 --> 00:22:19,963
عنوان لي كما العليا
الله وفقا للقواعد.

267
00:22:22,601 --> 00:22:23,917
السامي الله.

268
00:22:23,917 --> 00:22:25,329
ورفضت أنت.

269
00:22:26,457 --> 00:22:27,714
نعم.

270
00:22:41,278 --> 00:22:43,705
لم اعتقد ابدا ان يي هوا كان مثل
هذا ميؤوس منها الرومانسية.

271
00:22:44,910 --> 00:22:48,276
لا بد انه يحب الأم
Riceball وبعمق.

272
00:22:48,276 --> 00:22:50,157
إذا كنت تفكر في ذلك الحق

273
00:22:50,157 --> 00:22:54,796
يجب أن يكون قد اضطر الأم Riceball من
قبل سو جين القفز من شرفة Zhuxian؟

274
00:22:56,412 --> 00:23:00,124
اذا حكمنا من خلال نخفف يي هوا،
فلماذا لم تقسيم لها في نصف؟

275
00:23:00,124 --> 00:23:01,983
السامي الله، كنت على صواب.

276
00:23:01,983 --> 00:23:04,029
لقد فعل ذلك مرة واحدة.

277
00:23:05,536 --> 00:23:06,753
ماذا قلت؟

278
00:23:10,183 --> 00:23:13,124
عندما جاء ولي العهد الأمير من غيبوبته

279
00:23:13,124 --> 00:23:15,632
كان هشا واليأس العميق.

280
00:23:15,632 --> 00:23:20,263
انه تصرف كما لو كان جثة
وحبس نفسه حتى في القصر.

281
00:23:20,263 --> 00:23:22,297
حتى أنه لم يهتم الأمير الصغير.

282
00:23:22,297 --> 00:23:24,002
ومع ذلك، بعد شهرين استيقظ

283
00:23:24,002 --> 00:23:27,737
أرسلت السماوية من الله
سيدة سو جين في قصر Xiwu.

284
00:23:29,232 --> 00:23:35,398
ذلك اليوم، قاد ولي العهد
الأمير سيف الحق في صدرها.

285
00:23:36,394 --> 00:23:39,433
وصل السماوية الرب في الوقت
المناسب لانقاذ حياتها.

286
00:23:39,433 --> 00:23:44,939
وقد تم يحميها السماوية الرب
وانتقلت الى قصر Xiwu بنجاح.

287
00:23:46,233 --> 00:23:52,535
ولي العهد شهد لها فقط كما
الحاوية من مقل العيون عشيقتي ل.

288
00:23:52,535 --> 00:23:54,317
مقل العيون؟

289
00:23:55,443 --> 00:24:00,892
وقالت إنها سرقت تلك بزوج من العيون
من وجهة نظري الفقيرة عشيقة!

290
00:24:06,307 --> 00:24:11,905
وقال حرم لو شو ان ولي
عهد حافظ حبه أخفى

291
00:24:11,905 --> 00:24:14,105
أملا في جعل الآخرين في
تسعة السماوات أعتقد أن

292
00:24:14,105 --> 00:24:18,693
اهتم قليلا لعشيقتي،
وذلك للحفاظ عليها آمنة.

293
00:24:20,584 --> 00:24:28,637
وينخدع تلك الآلهة، لكنه
أيضا بخيبة أمل لي عشيقة.

294
00:24:30,155 --> 00:24:32,987
ظنت أنه لم يعد يحبها.

295
00:24:35,250 --> 00:24:37,477
السماوية الرب أبدا سقطت عنه.

296
00:24:38,888 --> 00:24:41,834
وقال انه قتلها في نهاية المطاف.

297
00:24:47,438 --> 00:24:49,057
لقد تحدثت من منعطف.

298
00:25:01,412 --> 00:25:02,412
زهي يان.

299
00:25:03,535 --> 00:25:08,279
هل أن القرين الجانب تحية
فقط حتى رسميا لأنها رأيتك؟

300
00:25:08,279 --> 00:25:11,171
أنا لم أر لك العمل حتى في سنوات.

301
00:25:11,171 --> 00:25:15,490
لقد تعلمت الكثير
اليوم من التنصت.

302
00:25:15,490 --> 00:25:21,107
الأخ الرابع لديك اللوم دائما
لي ليرسل لك إلى جبل كونلون.

303
00:25:21,107 --> 00:25:25,192
هل كان من المفترض أن تعلم مهارات
السماوية، لا تفقد الذكاء الخاص بك.

304
00:25:25,192 --> 00:25:28,974
لم تعد حية والسذاجة كما
كنت عندما إرشادهم لك.

305
00:25:28,974 --> 00:25:31,230
أنا بالفعل 140،000 سنة.

306
00:25:31,230 --> 00:25:33,117
كيف لي أن تكون حية والسذاجة؟

307
00:25:34,892 --> 00:25:39,079
أنا حقا لا أحب القرين
الجانب يي هوا.

308
00:25:39,079 --> 00:25:42,301
وقد فضلت دائما الآلهة بارع

309
00:25:42,301 --> 00:25:46,602
ولكن عند عبورهم الخط
وتتصرف كما لو أنها ذكية

310
00:25:46,602 --> 00:25:48,363
أنا لا أحب لهم بقدر.

311
00:25:50,057 --> 00:25:54,669
لا يمكنك ربما قد عادت
لتوها للتنصت على لي؟

312
00:25:59,328 --> 00:26:02,105
أنا ورئيس لأكثر من عالم الطهارة
العليا أول من الانتظار بالنسبة لك.

313
00:26:07,193 --> 00:26:11,096
زهي يان، هل كان هذا
التعبير قبل 300 سنة

314
00:26:11,096 --> 00:26:15,044
عندما قلت لي أن مرشدي
يمكن الاستيقاظ.

315
00:26:16,576 --> 00:26:18,681
انتهى بي الأمر الابتهاج أكثر من أي شيء.

316
00:26:18,681 --> 00:26:21,001
والآن...

317
00:26:24,355 --> 00:26:31,095
لن تكون سعيدا اذا قلت لكم
ان مو يوان سيعود قريبا؟

318
00:26:33,824 --> 00:26:35,038
أنت...

319
00:26:35,874 --> 00:26:38,045
أنت حقا لا تكذب علي؟

320
00:26:39,299 --> 00:26:42,603
لاس، بالتأكيد لا.

321
00:26:45,550 --> 00:26:49,946
منذ بعض الوقت، تشن وذهبت
إلى البحر الغربي للمسألة.

322
00:26:49,946 --> 00:26:52,683
التقينا ولي عهد
البحر الغربي هناك.

323
00:26:52,683 --> 00:26:56,981
وأعتقد أن هالته السماوية
كانت unsual جدا.

324
00:26:56,981 --> 00:26:59,984
لذا اعتدت سلطاتي لتحقيق بعض الشيء.

325
00:27:01,002 --> 00:27:04,847
وكان ذلك عندما أدركت أن
هناك نوعان من الأرواح فيه.

326
00:27:06,707 --> 00:27:11,617
وهو واحد الذي هو مستيقظا،
ولكن واحد هو نائم...

327
00:27:11,617 --> 00:27:13,009
ماذا عن الآخر؟

328
00:27:15,478 --> 00:27:18,336
روح الآخر هو أن من
معلمه الخاص، مو يوان.

329
00:27:21,386 --> 00:27:22,990
كيف تعرف؟

330
00:27:24,704 --> 00:27:27,442
هل تعلم أن السحر
من لي في سن مبكرة.

331
00:27:27,442 --> 00:27:31,454
شخص آخر هو نائما
في الجسم الأمير.

332
00:27:31,454 --> 00:27:37,387
تابعت آثار وجدت شظايا
روح منكسرة فيه.

333
00:27:37,387 --> 00:27:42,882
من آخر في جميع العوالم
يمكن رأب الصدع

334
00:27:42,882 --> 00:27:48,376
قطعة من الروح مع قليلا من السحر؟

335
00:27:48,376 --> 00:27:51,192
يمكن فقط مو يوان قيام بذلك.

336
00:27:53,236 --> 00:27:56,920
وعلاوة على ذلك، وقال انه
هو ابن الآب السماوي.

337
00:27:56,920 --> 00:28:00,482
أنا أثير من قبل الآب
السماوي، ونشأنا معا.

338
00:28:00,482 --> 00:28:03,459
كيف يمكن لي أن لا
تعترف هالته السماوية؟

339
00:28:05,002 --> 00:28:09,169
قلت لي أنه قبل اختفت روح مو يوان

340
00:28:09,169 --> 00:28:11,730
قال كل تلاميذه في انتظار عودته.

341
00:28:12,809 --> 00:28:16,089
اعتقدت أنه كان مجرد
تقدم لك بعض الراحة.

342
00:28:16,089 --> 00:28:19,827
لقد تأثرت حقا عندما
رأيته الليلة الماضية.

343
00:28:19,827 --> 00:28:23,132
مو يوان مارة أبدا.

344
00:28:23,132 --> 00:28:25,907
هذا هو رجل واحد صحيح.

345
00:28:30,478 --> 00:28:32,597
ماستر...

346
00:28:36,787 --> 00:28:40,066
استغرق الأمر منه 70،000
سنوات للتعافي من هذه الدولة

347
00:28:40,066 --> 00:28:43,166
وما زالت، وتتناثر صلاحياته.

348
00:28:43,166 --> 00:28:46,784
وهو في حاجة إلى القوى الخالدة
شخص آخر لفترة نقاهة.

349
00:28:46,784 --> 00:28:49,618
ومن هنا، مو يوان ينام الآن في

350
00:28:49,618 --> 00:28:54,375
ولي عهد الجسم البحر
الغربي في فترة نقاهة.

351
00:28:54,375 --> 00:28:59,974
أنا أتساءل إذا كان هذا الأمير يمكن
التعامل مع معلمه بلدي في جسده؟

352
00:29:02,096 --> 00:29:05,555
ولي عهد البحر الغربي
هو مجرد المتوسط.

353
00:29:05,555 --> 00:29:12,376
تستخدم سلطاته الخالدة
لممرضة نفسه وأيضا مو يوان.

354
00:29:13,587 --> 00:29:16,571
وأيام تمر، يضعف جسمه.

355
00:29:16,571 --> 00:29:21,519
وقد يستغرق الأمر 7000 أو 8000
سنة أخرى لمو يوان أن يستيقظ.

356
00:29:25,394 --> 00:29:26,722
ومن ذلك فقط...

357
00:29:26,722 --> 00:29:30,383
لماذا سيد اختيار هذا الأمير؟

358
00:29:32,063 --> 00:29:36,055
مو يوان لديها بالتأكيد عقله لاختيار
ولي العهد من البحر الغربي.

359
00:29:36,055 --> 00:29:41,429
والمستحقة مو يوان صالح
عندما كان لا يزال شابا.

360
00:29:41,429 --> 00:29:44,912
دعنا نقول فقط انه سداد طفه.

361
00:29:44,912 --> 00:29:48,442
وعلاوة على ذلك، الأمير الثاني من
البحر الغربي هو الخاص بك كبير.

362
00:29:48,442 --> 00:29:51,573
نحن سوف تعتبره سداد معلمه أخيه.

363
00:30:09,164 --> 00:30:11,566
لاس، لماذا تبكين؟

364
00:30:14,829 --> 00:30:20,040
وكان هذا الأمر في
ذهني عن 70000 سنة.

365
00:30:21,461 --> 00:30:26,157
أنا أخشى أن أكون
قد يخذل مرة أخرى.

366
00:30:47,964 --> 00:30:52,688
لقد كنت متحمسا جدا لمجرد قبض على
سحابة وأسطول قبالة البحر الغربي.

367
00:30:52,688 --> 00:30:54,576
لماذا توقف عن الوقت؟

368
00:30:54,576 --> 00:30:56,987
وبعد سماع ما قلته

369
00:30:56,987 --> 00:30:59,826
أنا حقا لا يمكن البقاء في تسعة السماوات.

370
00:30:59,826 --> 00:31:03,175
حتى لو مرشدي لا يستيقظ
بعد، لا بد لي من زيارته.

371
00:31:03,175 --> 00:31:07,459
هل أنت خائف أنه لا يمكنك الرد
على خطيبك إذا تركت الآن؟

372
00:31:09,008 --> 00:31:12,771
أنا مدين له صالح لفترة نقاهة
هنا في عالم الصفاء العليا.

373
00:31:12,771 --> 00:31:15,486
إذا تركت دون كلمة واحدة، وأود أن يبدو وقحا.

374
00:31:15,486 --> 00:31:16,990
ولكن إذا كنت وداعه...

375
00:31:19,308 --> 00:31:20,483
ننسى ذلك.

376
00:31:23,534 --> 00:31:28,288
<i>يي هوا... شكرا لكم لحسن
ضيافتكم في هذه الأيام.</i>

377
00:31:30,809 --> 00:31:34,691
<i>تشيان تشيان، هل حقا سوف تترك لي؟</i>

378
00:31:35,615 --> 00:31:38,885
ترك السامي الله هذه الرسالة وراءها.

379
00:31:47,630 --> 00:31:49,451
انها لم تترك أي رسالة أخرى؟

380
00:31:50,680 --> 00:31:52,746
لا كلمة واحدة أكثر من ذلك.

381
00:31:52,746 --> 00:31:56,308
وبدا كما لو جاء شيء
ضروري في المنزل.

382
00:31:56,308 --> 00:31:58,098
كانت عيناها حمراء ومنتفخة.

383
00:31:58,098 --> 00:32:00,663
وقالت إنها لم تحصل حتى على زيارة
الأمير الصغير قبل مغادرتها.

384
00:32:00,663 --> 00:32:02,053
ورفضت أنت.

385
00:32:08,605 --> 00:32:10,281
لم انها تأتي هنا فقط منذ فترة من الوقت؟

386
00:32:11,469 --> 00:32:13,344
لماذا غادرت فجأة؟

387
00:32:13,344 --> 00:32:16,488
لديها للتعامل مع المسألة
مرة أخرى في تشينغ كيو.

388
00:32:22,150 --> 00:32:24,119
هل تشعر كل الحق؟

389
00:32:27,442 --> 00:32:31,807
لقد كنت في انتظار هنا
لأطلب منكم لصالح.

390
00:32:31,807 --> 00:32:35,138
ما صالح يمكن أن تسأل لي؟

391
00:32:35,138 --> 00:32:37,902
ومن ابن عمك.

392
00:32:37,902 --> 00:32:41,935
الأميرة تشى يويه والركل الآن حتى
ضجة في القصر السماوي الرباني.

393
00:32:41,935 --> 00:32:45,551
وهي تبكي وتطلب أن تأخذ على محاكمة
السماوية مع الرب دونغ هوا.

394
00:32:45,551 --> 00:32:49,615
فقط لك، ولي عهد السماوية
القبيلة يمكن منعها.

395
00:32:55,856 --> 00:32:57,501
كسرت بالفعل أشياء كثيرة!

396
00:32:57,501 --> 00:32:59,529
لا ينبغي أن يعاقبني
في محاكمة السماوية؟

397
00:33:06,542 --> 00:33:08,652
ويقال إن هذا لتكون ذات قيمة.

398
00:33:08,652 --> 00:33:11,518
إذا أكسر له، هل يعاقبني؟

399
00:33:11,518 --> 00:33:13,387
الأميرة! يجب أن لا كسر ذلك!

400
00:33:13,387 --> 00:33:15,557
إذا قمت بذلك، سوف
تحصل حقا في ورطة!

401
00:33:16,525 --> 00:33:18,025
دعها كسرها.

402
00:33:19,563 --> 00:33:22,111
ولي العهد. الأمير الثالث.

403
00:33:25,648 --> 00:33:27,451
ابن العم.

404
00:33:27,451 --> 00:33:30,078
ترغب في رؤية الرب دونغ هوا القدر من السوء؟

405
00:33:31,227 --> 00:33:34,433
أنا لم أره منذ أكثر من شهر.

406
00:33:34,433 --> 00:33:36,416
أود أن أراه.

407
00:33:36,416 --> 00:33:39,268
وأود أيضا أن تحمل
المحاكمة السماوية معه!

408
00:33:39,268 --> 00:33:44,156
لماذا يفعل ذلك باى فنغ جيو تشينغ تشيو
الحصول على القيام بذلك، وأنا لا أستطيع؟

409
00:33:45,451 --> 00:33:49,780
أنا أيضا أميرة وابن عمه
ولي العهد الأمير يي هوا!

410
00:33:51,628 --> 00:33:54,935
هل المخاطرة بكل شيء لرؤيته؟

411
00:33:56,078 --> 00:33:57,881
نعم، كل شيء!

412
00:33:57,881 --> 00:33:59,151
كسر بعد ذلك.

413
00:33:59,151 --> 00:34:00,244
بمجرد كسرها

414
00:34:00,244 --> 00:34:02,317
أنا سوف نرسل لك إلى عالم
الموتى لمدة 20 عاما.

415
00:34:03,208 --> 00:34:04,593
حقا؟

416
00:34:04,593 --> 00:34:05,865
نعم.

417
00:34:14,246 --> 00:34:17,422
لم أطلب منكم هنا للحديث
هذا معشوقة للخروج منه؟

418
00:34:17,422 --> 00:34:19,322
لماذا كنت أقول لها لكسر ذلك؟

419
00:34:19,322 --> 00:34:21,465
إنها تعرف أنها لا تستطيع
أن تحصل على ما يسعى

420
00:34:21,465 --> 00:34:24,021
وبعد انها مستعدة للمخاطرة
بكل شيء للقيام بذلك.

421
00:34:24,021 --> 00:34:25,648
كم آخرين هي مثلها؟

422
00:34:27,177 --> 00:34:29,054
لماذا لا يجب أن أقوم تحقيق أمنيتها؟

423
00:34:32,125 --> 00:34:34,376
ما هو الخطأ مع الجميع اليوم؟

424
00:34:34,376 --> 00:34:35,592
وهم يتصرفون بغرابة جميع.

425
00:34:35,592 --> 00:34:36,657
العم ليان سونغ!

426
00:34:36,657 --> 00:34:39,248
أنا حقا لتحمل المحاكمة
السماوية في عالم الموتى!

427
00:34:39,248 --> 00:34:42,358
بلدي معشوقة العزيز، استقال المماطلة.

428
00:34:42,358 --> 00:34:45,635
تجنب لقاء ربك دونغ هوا
الذي لا يمكن أن يكون.

429
00:34:45,635 --> 00:34:46,742
بالتأكيد!

430
00:34:53,389 --> 00:34:56,280
<i>الأميرة الصغيرة، ونحن لا يمكن أن
تعقد هذه المسألة من أطول بكثير.</i>

431
00:34:56,280 --> 00:34:58,150
<i>وكان بالفعل عامين.</i>

432
00:34:58,150 --> 00:35:00,806
<i>الرب دونغ هوا تعتز لك
أكثر من أي وقت مضى.</i>

433
00:35:00,806 --> 00:35:03,141
<i>أنت الوحيد في ذهنه.</i>

434
00:35:03,141 --> 00:35:08,159
<i>في غضون أيام قليلة، يجب
التوصل إلى خطة لكسر قلبه</i>

435
00:35:08,159 --> 00:35:10,811
<i>حتى يتمكن من سحب من خلال
محاكمته السماوية الحب</i>

436
00:35:10,811 --> 00:35:14,353
<i>ويمكنك بعد ذلك التوجه
إلى قصر السماوية.</i>

437
00:35:26,233 --> 00:35:27,943
حرم الصرفة.

438
00:35:27,943 --> 00:35:29,722
ولي العهد.

439
00:35:33,572 --> 00:35:36,715
لماذا لا تبدو صاحب السمو كئيب جدا؟

440
00:35:36,715 --> 00:35:39,418
ولي العهد لا يبدو أن
يكون أكثر سعادة أيضا.

441
00:35:41,038 --> 00:35:45,403
من أي وقت مضى منذ أن غادر
مرشدي، ولدي يغيب المواعظ لها.

442
00:35:46,322 --> 00:35:48,507
أنا فقط أخذت هذه المروحة بها.

443
00:35:48,507 --> 00:35:51,367
اشتقت لها كل أكثر وأنا
أنظر في هذه المروحة.

444
00:35:51,367 --> 00:35:52,471
معلمه لديك؟

445
00:35:54,297 --> 00:35:55,876
أنت مشيرا إلى أن الطاوية الإناث؟

446
00:35:57,858 --> 00:36:00,833
<i>عمة تشيان تشيان لم الحصول
على نفسها تلميذ جيد.</i>

447
00:36:00,833 --> 00:36:03,188
<i>انه يفتقد لها حتى الآن.</i>

448
00:36:05,268 --> 00:36:07,840
هل أستطيع أن ألقي نظرة على هذا مروحة؟

449
00:36:07,840 --> 00:36:09,108
بالتأكيد.

450
00:36:13,847 --> 00:36:16,498
هل تعرف ما يسمى هذه المروحة؟

451
00:36:18,206 --> 00:36:22,797
يقم ماستر وراء هذا عندما غادرت،
لكنها لم يقل كلمة واحدة عن ذلك.

452
00:36:24,228 --> 00:36:28,248
كان معلمه الخاص مرة واحدة
في الدردشة في القصر معي.

453
00:36:28,248 --> 00:36:30,094
قالت لي عن المروحة.

454
00:36:30,094 --> 00:36:32,007
ومن دعا سحابة المقاصة مروحة.

455
00:36:32,007 --> 00:36:34,088
الغيمة المقاصة مروحة؟

456
00:36:35,315 --> 00:36:39,019
<i>عندما كان شاو شينغ لا يزال
خادمة في فوكس دن تشينغ تشيو</i>

457
00:36:39,019 --> 00:36:41,898
<i>أعطى عمة تشيان تشيان أن
لها للدفاع عن النفس.</i>

458
00:36:41,898 --> 00:36:45,041
<i>على الرغم من أنها لم تعد خادمتها</i>

459
00:36:45,041 --> 00:36:48,302
<i>عمة تشيان تشيان لا تزال تمنح
هذه المروحة لابنه شاو شينغ.</i>

460
00:36:48,302 --> 00:36:51,644
<i>يجب أن يكون قد غفرت لها.</i>

461
00:36:51,644 --> 00:36:54,190
<i>عمة تشيان تشيان له لسان
حاد، ولكن القلب الرقيقة.</i>

462
00:36:54,190 --> 00:36:55,699
هذا هو الأداة السحرية.

463
00:36:55,699 --> 00:36:57,860
الرجاء أحتفظ به، ولي العهد.

464
00:37:01,291 --> 00:37:02,851
والقطع الأثرية السحرية؟

465
00:37:23,077 --> 00:37:25,132
ماذا تفعلون؟

466
00:37:30,635 --> 00:37:32,483
أنا...

467
00:37:32,483 --> 00:37:33,579
المروحة...

468
00:37:33,579 --> 00:37:34,751
المروحة... أنا...

469
00:37:34,751 --> 00:37:36,521
فقدت ولي العهد قبضته على المروحة.

470
00:37:36,521 --> 00:37:38,201
فقدت قبضته على المروحة؟

471
00:37:38,201 --> 00:37:40,105
كيف كبير هو معجب؟

472
00:37:40,105 --> 00:37:41,719
وهو لا يستطيع حتى الاحتفاظ بها؟

473
00:37:42,827 --> 00:37:44,811
لماذا هل سيكون على أعلى لها؟

474
00:37:44,811 --> 00:37:47,998
هذا... وهذا هو مروحة السحرية.

475
00:37:47,998 --> 00:37:51,351
أنا انتشر أنها
خفيفة وتوسعت فجأة.

476
00:37:51,351 --> 00:37:53,855
أعطتني الخوف، لذلك أنا قذفت بها.

477
00:37:53,855 --> 00:37:58,271
نعم! ولي عهد بالذعر وصلت
إلى جذبه إلى الوراء.

478
00:37:58,271 --> 00:38:00,949
ثم كلانا تعثرت أكثر من هذا البراز.

479
00:38:00,949 --> 00:38:01,989
اخرس!

480
00:38:01,989 --> 00:38:03,750
إبقاء العين عليهم!

481
00:38:03,750 --> 00:38:06,239
انا ذاهب الى إبلاغ صاحب الجلالة!

482
00:38:13,199 --> 00:38:14,492
اخرس!

483
00:38:17,456 --> 00:38:21,400
يا صاحب الجلالة، أنا أقول الحقيقة.

484
00:38:21,400 --> 00:38:24,523
عندما ذهبت الماضي حديقة
إمبراطورية مع محظيات الأخرى

485
00:38:24,523 --> 00:38:27,606
أنا حقا شاهدت النقي حرم
تشن بالأسلحة ولي العهد.

486
00:38:27,606 --> 00:38:31,532
حتى وكذب وقال إن المروحة السحرية

487
00:38:31,532 --> 00:38:35,362
لذلك سعت عندما انتشر على محمل الجد.

488
00:38:35,362 --> 00:38:38,217
حتى زعموا أن ولي العهد
الأمير فقد توازنه

489
00:38:38,217 --> 00:38:42,565
حتى انه قذف مروحة من والصرفة
حرم سحبت له بالعودة.

490
00:38:42,565 --> 00:38:44,295
وبعد ذلك تعثرت أكثر من البراز.

491
00:38:44,295 --> 00:38:47,947
يا صاحب الجلالة، المروحة
مباشرة أمامك الآن.

492
00:38:47,947 --> 00:38:49,878
ما هو خاص جدا حول هذا الموضوع؟

493
00:39:07,333 --> 00:39:10,440
أنا لن أقول لك للمرة الأخيرة.

494
00:39:11,751 --> 00:39:16,793
يجب أن أسمع هذا الكلام من
أي شخص في الحريم مرة أخرى

495
00:39:16,793 --> 00:39:18,922
سيكون من عقوبة الإعدام.

496
00:39:18,922 --> 00:39:20,822
بما في ذلك لك.

497
00:39:22,007 --> 00:39:25,505
إذا حرم تشن لم تتخذ هذا
السهم قاتلة بالنسبة لي

498
00:39:25,505 --> 00:39:27,128
أود أن يكون قد مات بالفعل.

499
00:39:27,128 --> 00:39:32,728
لها عاطفة بالنسبة لي هو أكثر من ذلك
بكثير من ذلك من محظيات تتنافس.

500
00:39:37,179 --> 00:39:39,615
من أين لك قفل لها حتى؟

501
00:39:41,728 --> 00:39:44,275
وهي في الزنزانة الإمبراطوري.

502
00:39:45,628 --> 00:39:47,516
كيف يجرؤ لك!

503
00:39:56,376 --> 00:39:57,795
الأب!

504
00:39:57,795 --> 00:40:00,079
عليك أن تصدقني!

505
00:40:00,079 --> 00:40:02,753
لقد ظلمت، الأب!

506
00:40:02,753 --> 00:40:05,547
قد تعرضت لظلم أنا.

507
00:40:05,547 --> 00:40:08,530
لقد ظلمت، الأب!

508
00:40:10,373 --> 00:40:11,934
الأب...

509
00:40:20,364 --> 00:40:23,804
طالما كنت تدعي أن لديها
والزنا مع ولي العهد

510
00:40:23,804 --> 00:40:27,077
سيكون بالتأكيد ضربة كبيرة
إلى الرب دونغ هوا.

511
00:40:28,110 --> 00:40:34,202
واحد هو ابنه فقط موثوق به لسنوات،
والآخر له خليلة الحبيبة.

512
00:40:34,202 --> 00:40:35,838
رائع.

513
00:40:35,838 --> 00:40:38,409
بل لعله أفضل من تلك
playscripts مكتوب.

514
00:40:39,099 --> 00:40:43,847
إذا قمت بذلك، عمتي قد يأتون
إلى هنا من أجل لا شيء.

515
00:40:45,027 --> 00:40:51,019
ما زال الزنا بين ابنه
ومحظية أن زرع الفتنة.

516
00:40:52,932 --> 00:40:56,865
ومع ذلك صعبا ونحن نحاول نحن لا
يمكن تجاوز مصير مقدر لدينا.

517
00:40:57,954 --> 00:41:00,094
نسيان المأزق تشن يوان ل.

518
00:41:00,094 --> 00:41:02,164
ما يهم هو تحقيق
رغبة الرب دونغ هوا

519
00:41:02,164 --> 00:41:04,237
للتغلب على محاكمته السماوية من الحب.

520
00:41:04,237 --> 00:41:05,735
تحية لصاحب الجلالة.

521
00:41:13,775 --> 00:41:14,987
الأب...

522
00:41:14,987 --> 00:41:16,336
الأب...

523
00:41:17,503 --> 00:41:19,262
أنا بريء!

524
00:41:19,262 --> 00:41:21,384
لقد ظلمت!

525
00:41:21,384 --> 00:41:23,114
- الأب...
- إفتح الباب.

526
00:41:23,114 --> 00:41:24,143
نعم.

527
00:41:26,391 --> 00:41:29,579
الأميرة الصغيرة، والبقاء ثابتا.

528
00:41:29,579 --> 00:41:33,309
إذا لم يحدث ذلك فإن الرب دونغ هوا
تلومونا عندما نعود إلى تسعة من السماء.

529
00:41:41,467 --> 00:41:45,019
Jiu'er، وسوف يأخذك المنزل الآن.

530
00:41:45,019 --> 00:41:49,498
أنا... أنا...

531
00:41:51,820 --> 00:41:55,405
قل له إن كان لديك علاقة
غرامية مع تشن يوان. بسرعة!

532
00:41:57,108 --> 00:41:58,851
أنا...

533
00:42:05,269 --> 00:42:10,269
ترجمات من DramaFever

