﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 39]</i>

3
00:02:11,240 --> 00:02:12,520
وأنت...

4
00:02:13,919 --> 00:02:18,360
عندما شعرت الأقوى بالنسبة
لك، طرقت لي أسفل.

5
00:02:19,400 --> 00:02:21,919
رأيت فقط أن اسمحوا لي ان اذهب بسهولة

6
00:02:21,919 --> 00:02:26,159
ولكن لم نرى كيف
حزينة وبائسة كنت.

7
00:02:27,759 --> 00:02:31,439
عندما سيدي افته المنية

8
00:02:31,439 --> 00:02:34,719
على الرغم من قلبي مدقع

9
00:02:34,719 --> 00:02:38,080
ذهبت إلى جراند Ziming قصر
لاستعارة اليشم الروح منك.

10
00:02:38,080 --> 00:02:42,919
سوف نفهم أبدا كيف قدرا كبيرا من
الشجاعة واضطررت الى استدعاء.

11
00:02:44,199 --> 00:02:49,500
ولا تفهمون من أي وقت مضى
كيف ماسة لكم بخيبة أمل لي.

12
00:02:50,840 --> 00:02:53,080
لم يكن مثل ذلك.

13
00:02:53,080 --> 00:02:56,199
لم أكن أعلم أنك اصيبوا
بجروح خطيرة في ذلك الوقت.

14
00:02:56,199 --> 00:02:58,400
إذا كنت قد قال لي كنت
تستخدم الدم من قلبك

15
00:02:58,400 --> 00:03:00,719
للحفاظ على الجسم مو يوان

16
00:03:00,719 --> 00:03:02,960
أنا أبدا أن حجب منك.

17
00:03:04,400 --> 00:03:06,439
أنا لا تعطيك اليشم الروح ثم

18
00:03:06,439 --> 00:03:08,960
لأنني كنت أعرف كنت
حماية مو يوان.

19
00:03:09,840 --> 00:03:14,759
نعم، أنا أحسد عليه. أنا أحسد مو يوان.

20
00:03:14,759 --> 00:03:19,199
لكن، A-يين، أنا فعلا...

21
00:03:19,199 --> 00:03:21,639
لم أنس أبدا لك.

22
00:03:23,520 --> 00:03:25,400
هل يمكن أن يغفر لي؟

23
00:03:35,080 --> 00:03:38,080
شبح الرب، ويقول لك اليوم
أنك لم ينس أبدا لي.

24
00:03:39,560 --> 00:03:43,000
وهذا هو فقط لأنك تبحث دائما

25
00:03:43,000 --> 00:03:45,783
لأشياء لا يمكنك تحقيق
أو أن تكون قد فقدت.

26
00:03:49,000 --> 00:03:52,479
بمجرد امتلاكها، لم يعد نعتز بها.

27
00:03:55,879 --> 00:04:00,439
هل تقول هذا فقط لتقليل
الشعور بالذنب الخاص بك؟

28
00:04:03,840 --> 00:04:06,800
في الواقع، كنت لم
أحب لي، هل لديك؟

29
00:04:09,319 --> 00:04:14,639
لقد كنت قادرا على ترك ذلك بسهولة
عندما جاء شوان نو وأنا معا.

30
00:04:14,639 --> 00:04:17,720
هل يكره بالفعل لي، أليس كذلك؟

31
00:04:24,199 --> 00:04:27,600
ومن منا لا يخطئ؟

32
00:04:27,600 --> 00:04:29,839
أنت حب حياتي.

33
00:04:31,279 --> 00:04:33,480
لماذا لا يمكن أن يغفر لي؟

34
00:04:37,079 --> 00:04:40,040
بعد ما فعلتم

35
00:04:40,040 --> 00:04:43,519
هل لا تزال تتوقع مني أن
مشاركة الزوج مع شوان نو؟

36
00:04:48,360 --> 00:04:53,040
وبعد أن ترك الكبرى Ziming
قصر، لم اللوم والكراهية لك.

37
00:04:53,040 --> 00:04:55,720
ولكن عندما فقدت الكثير
من الدم في يان هوا كهف

38
00:04:55,720 --> 00:04:57,399
وحياتي كانت معلقة بخيط رفيع...

39
00:04:58,879 --> 00:05:02,160
اكتشفت أن وجهك لم يكن
ما رأيت في رأسي.

40
00:05:03,199 --> 00:05:08,680
وكان ذلك عندما كنت
أعرف أن لي حسرة على.

41
00:05:08,680 --> 00:05:10,439
كنت حرا أخيرا.

42
00:05:10,439 --> 00:05:12,519
A-يين، لا أقول أكثر من ذلك.

43
00:05:17,699 --> 00:05:19,319
لى جينغ.

44
00:05:19,319 --> 00:05:23,480
أنتم فعلا الرجل الوحيد
الذي أحببته بكل إخلاص

45
00:05:23,480 --> 00:05:25,704
في كل ما عندي من 140،000 سنة.

46
00:05:28,759 --> 00:05:31,720
انها مجرد أن الكثير من الوقت قد انقضى.

47
00:05:31,720 --> 00:05:33,920
لا يمكننا العودة إلى الطريقة التي كنا.

48
00:05:35,399 --> 00:05:37,759
فهمت هذا بعد فوات الأوان.

49
00:05:39,000 --> 00:05:40,360
وهكذا...

50
00:05:42,319 --> 00:05:45,439
لم تكن في نفس المكان،
في انتظار بالنسبة لي.

51
00:05:49,040 --> 00:05:52,360
من الآن فصاعدا، نحن معارفه.

52
00:05:56,360 --> 00:05:57,680
وداعا.

53
00:06:31,120 --> 00:06:33,040
كانوا بوضوح مثل هذه الكلمات الحلوة.

54
00:06:33,040 --> 00:06:37,519
ولكن كيف يحدث ذلك أنها بدت
مفجع جدا قادمة من أنت؟

55
00:06:41,720 --> 00:06:45,560
نظرة على السماء.
وأخشى أنه سوف تمطر قريبا.

56
00:06:46,800 --> 00:06:48,319
يجب أن نسارع.

57
00:07:12,680 --> 00:07:14,779
هل أنت هنا لرؤية العمة؟

58
00:07:16,519 --> 00:07:20,439
لم انها مجرد العودة الليلة الماضية؟
أين وانها ذهبت الآن؟

59
00:07:20,439 --> 00:07:21,480
لقصر السماوية.

60
00:07:21,480 --> 00:07:22,519
قال ولي العهد

61
00:07:22,519 --> 00:07:25,000
رب كنوز Numinous لديه
الربيع السماوية.

62
00:07:25,000 --> 00:07:26,879
ونقع في ذلك سيساعد انتعاش العمة

63
00:07:26,879 --> 00:07:29,319
فأخذ العمة إلى تسعة السماوات.

64
00:07:29,319 --> 00:07:30,720
أين هو تشن تشن؟

65
00:07:30,720 --> 00:07:32,245
قد ذهب الرابع العم إلى السوق.

66
00:07:32,245 --> 00:07:34,218
وقال انه ذاهب لاختيار
المكونات نفسه

67
00:07:34,218 --> 00:07:36,000
لطهي العشاء بالنسبة لك.

68
00:07:36,839 --> 00:07:39,519
وليس فنغ جيو.
هل طبخه الصالحة للأكل؟

69
00:07:39,519 --> 00:07:41,240
وسوف يكون مجرد التعذيب بالنسبة لي.

70
00:07:42,839 --> 00:07:46,000
بالمناسبة، جئت لمسألة هامة أخرى.

71
00:07:46,000 --> 00:07:48,800
قبل بضعة أيام، عندما جلبت
باى تشيان مو يوان الظهر

72
00:07:48,800 --> 00:07:50,759
انها اعادته الى يان هوا الكهف؟

73
00:07:50,759 --> 00:07:53,199
نعم، مو يوان لا يزال في كهف يان هوا.

74
00:07:53,199 --> 00:07:55,271
ومع ذلك، لم يكن العمة
الذي وضعه هناك.

75
00:07:55,271 --> 00:07:57,920
عندما عادت، وقالت انها
كانت المصابة جدا واللاوعي.

76
00:07:57,920 --> 00:08:01,360
وكان ولي العهد الذي
جلب مو يوان الظهر.

77
00:08:02,839 --> 00:08:05,639
لماذا لا تأخذ لي أن أرى مو
يوان منذ تشن تشن ليس بعد؟

78
00:08:05,639 --> 00:08:07,920
كل الحق. أرجوك اتبعني.

79
00:08:21,680 --> 00:08:24,519
يمكنني أن أذهب في بنفسي. يمكنك التوجه إلى الوراء.

80
00:08:24,519 --> 00:08:26,000
نعم.

81
00:08:26,000 --> 00:08:29,199
لا تخبر أحدا بعد أن
جئت لأرى مو يوان.

82
00:08:31,120 --> 00:08:32,759
نعم، وارتفاع الله.

83
00:09:01,759 --> 00:09:05,679
زهي يان! تعال، دعنا شرب.

84
00:09:06,360 --> 00:09:10,120
ما النبيذ هو هذا؟
ومن المؤكد أن يكون أقل شأنا من الألغام.

85
00:09:10,120 --> 00:09:13,039
يبدو لديك إهدار المال الخاص بك مرة أخرى.

86
00:09:13,039 --> 00:09:14,919
هذا هو بالفعل أفضل
النبيذ في تشينغ كيو.

87
00:09:14,919 --> 00:09:16,679
فقط تحمل معها لهذا اليوم.

88
00:09:19,039 --> 00:09:22,960
أنا أخشى وأنا ليس لدي الوقت اليوم.

89
00:09:22,960 --> 00:09:25,320
لا بد لي عجل إلى عشر
ميلا شجرة الخوخ وودز.

90
00:09:25,320 --> 00:09:27,039
العودة إلى الغابة؟

91
00:09:27,039 --> 00:09:30,279
لم أكن أقول لكم ذاهبون إلى
البقاء في فوكس دن لبضعة أيام؟

92
00:09:31,399 --> 00:09:35,159
فكرت في الطريقة التي يمكن أن
تنقذ الأكبر الأمير بحر الغرب

93
00:09:35,159 --> 00:09:38,360
ولكن لا بد لي عجل إلى الغابة
للبحث عن طريق لي النصوص الطبية.

94
00:09:39,519 --> 00:09:41,399
هل هذا صحيح؟

95
00:09:41,399 --> 00:09:43,399
ثم عجل.

96
00:09:48,320 --> 00:09:49,919
أعود قريبا!

97
00:09:58,240 --> 00:10:00,320
<i>يبدو الأمر كما كنت أتوقع.</i>

98
00:10:00,320 --> 00:10:04,200
<i>كونلون الجبل هو جبل الإلهي
تشكلت في قمة عظام التنين.</i>

99
00:10:04,200 --> 00:10:07,000
<i>تم التخلي عنها بعد أن ترك مو يوان.</i>

100
00:10:07,000 --> 00:10:09,679
<i>الآن، لا يوجد أي أثر
خافت من الطاقة الإلهية</i>

101
00:10:09,679 --> 00:10:11,583
<i>محتدما حتى من قاعدة الجبل.</i>

102
00:10:13,000 --> 00:10:15,279
<i>هو بالتأكيد هناك بعض
النشاط غير عادي يحدث هنا.</i>

103
00:10:23,240 --> 00:10:24,799
السامي الله زهي يان.

104
00:10:25,919 --> 00:10:27,919
أنت...

105
00:10:27,919 --> 00:10:30,559
الضبط الثانية من جبل كونلون.

106
00:10:34,200 --> 00:10:38,039
أنا رأيتك من قبل عندما
أصبح سي يين تلميذا.

107
00:10:38,039 --> 00:10:41,879
وهذا هو الصحيح. كان لي
الحظ أن أراك ذلك الحين.

108
00:10:41,879 --> 00:10:44,120
عندما كنت تغذية الرافعات
الماجستير فقط الآن

109
00:10:44,120 --> 00:10:45,840
سمعت منهم يصرخ في وقت واحد

110
00:10:45,840 --> 00:10:47,799
وعرف ضيف شرف يجب أن يكون وصل.

111
00:10:47,799 --> 00:10:50,559
لم أكن أتوقع أنه سيكون لك.

112
00:10:50,559 --> 00:10:53,759
هل لي أن أسأل ما الذي
جئت لجبل كونلون ل

113
00:10:53,759 --> 00:10:56,080
وكيف يمكن أن تساعد؟

114
00:10:57,080 --> 00:10:58,720
عندما وافته المنية الآب السماوي

115
00:10:58,720 --> 00:11:02,120
كان لي قطعة أثرية، فوشى آلة القانون،
مختومة بشكل دائم تحت جبل كونلون.

116
00:11:03,399 --> 00:11:06,080
لقد مرت سنوات عديدة
حتى في غمضة عين.

117
00:11:06,080 --> 00:11:08,240
أنا اشتاق فجأة لرؤية
هذا الرفيق لي

118
00:11:08,240 --> 00:11:09,679
لذلك جئت لإلقاء نظرة.

119
00:11:11,279 --> 00:11:13,559
سمعت مرة واحدة ماستر أذكر
أن القطع الأثرية السحرية.

120
00:11:13,559 --> 00:11:16,080
السامي الله، يرجى المضي قدما.

121
00:11:23,879 --> 00:11:26,799
هل أنت الآن التلميذ الوحيد
الذي بقي في جبل كونلون؟

122
00:11:28,399 --> 00:11:31,080
في السنوات الماضية 70000

123
00:11:31,080 --> 00:11:33,240
أولئك الذين لديهم
عائلات، عاد إلى مساعدة

124
00:11:33,240 --> 00:11:35,270
حين أن أولئك الذين لم يكن لديهم عائلات

125
00:11:35,270 --> 00:11:37,480
استمرار البحث عن
السابع عشر، وماجستير.

126
00:11:37,480 --> 00:11:41,240
عاد زي لان مؤخرا وتنظيف
مكان داخل وخارج.

127
00:11:41,240 --> 00:11:45,000
جاء شبح الرب من قبل بشكل غير
متوقع وقال إنه رأى سي يين.

128
00:11:45,000 --> 00:11:48,159
كان زي لان بسعادة غامرة وقال
انه ترك للبحث في عالم الموتى

129
00:11:48,159 --> 00:11:50,440
وقال لي لرعاية الرافعات.

130
00:11:52,120 --> 00:11:54,399
وقال  شبح الرب انه رأى سي يين؟

131
00:11:56,799 --> 00:11:58,879
أنا لا أعرف إذا كان هذا هو الحق.

132
00:11:58,879 --> 00:12:02,240
ومع ذلك، كان زي لان
لا يهدأ وتركت للبحث.

133
00:12:21,919 --> 00:12:26,799
مدخل حتى تشينغ تشيو
لديها مي قو حراسة عليه.

134
00:12:26,799 --> 00:12:29,679
لكن هذا العظمى الجامعة
السماء، وعقد 36 السماوات

135
00:12:29,679 --> 00:12:31,600
حتى لا يكون هناك شخص يحرس الباب؟

136
00:12:31,600 --> 00:12:33,480
كيف غير المهيب.

137
00:12:35,644 --> 00:12:37,799
بدأ المكرم السيادية
العليا خطبة اليوم.

138
00:12:37,799 --> 00:12:40,279
أعتقد أنهم قد تركنا
كل شيء لحضور الجمعية.

139
00:12:41,960 --> 00:12:44,159
حتى لا يكون هناك تجميع؟

140
00:12:45,399 --> 00:12:46,490
تشيان تشيان.

141
00:12:46,490 --> 00:12:48,299
سمعت أنه أثناء استخدامك
مساعدة تشن يوان

142
00:12:48,299 --> 00:12:49,799
خلال محاكمته في عالم الموتى

143
00:12:49,799 --> 00:12:51,879
كنت كثيرا ما ناقشت
الطاوية مع تشن يوان.

144
00:12:51,879 --> 00:12:54,360
يجب أن تكون على دراية جيدة في الطاوية الآن.

145
00:12:59,320 --> 00:13:01,759
في عشرات الماضية من السنين

146
00:13:01,759 --> 00:13:04,679
كان أحد مباراة جيدة لمناقشة
المكرم السيادية العليا.

147
00:13:04,679 --> 00:13:09,000
ومن حيدا تماما في الجزء العلوي.

148
00:13:10,200 --> 00:13:14,120
الآن بعد أن كنت هنا،
يمكنك مناقشة معه.

149
00:13:16,879 --> 00:13:19,279
أنت تملق لي.

150
00:13:30,960 --> 00:13:33,480
سمعت الرب السماوية
منحك اسم قصر Xiwu

151
00:13:33,480 --> 00:13:36,840
عندما كنت إنشاء المقر الرسمي
الخاص بك عندما كنت 30،000 سنة.

152
00:13:36,840 --> 00:13:38,519
وهذا هو الصحيح.

153
00:13:41,399 --> 00:13:44,279
ومن ذلك قاتمة في الداخل.

154
00:13:44,279 --> 00:13:47,799
هو مثل كريستال بالاس من
البحر الشرقي خلال المأدبة.

155
00:13:49,320 --> 00:13:51,360
هذا هو لأنك لا يمكن أن
يقف الأضواء الساطعة.

156
00:13:54,639 --> 00:13:56,080
لأن لي؟

157
00:14:00,159 --> 00:14:01,480
تشيان تشيان.

158
00:14:06,519 --> 00:14:08,080
أنا سوف تجلب لك في الداخل.

159
00:14:24,960 --> 00:14:28,960
الذين عرفوا أن للوصول الى تسعة
السماوات، وأود أن تقفز في

160
00:14:28,960 --> 00:14:30,860
بدلا من المشي من
خلال المدخل الأمامي؟

161
00:14:32,799 --> 00:14:34,559
على السير في من الجبهة

162
00:14:34,559 --> 00:14:37,879
قد تم تنبيه جميع قاعات
العالية والمنخفضة.

163
00:14:37,879 --> 00:14:40,279
كل هذه الضجة كان
يمكن أن يكون مزعج.

164
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
ولا يمكن أن يكون
مريحة قدر القفز في.

165
00:14:45,559 --> 00:14:47,879
هذا هو معقول.

166
00:14:49,120 --> 00:14:50,379
أوه، نعم.

167
00:14:51,679 --> 00:14:53,679
نحن هنا في وقت مبكر اليوم.

168
00:14:53,679 --> 00:14:58,120
جيا يون ولم تسلم
وثائق رسمية بعد.

169
00:14:58,120 --> 00:15:02,240
لا تقل لي أنك لم يخبره
بعدم إرسالهم إلى تشينغ كيو

170
00:15:02,240 --> 00:15:04,279
حتى عنيدا حفظ رحلته؟

171
00:15:10,440 --> 00:15:12,480
كنت على حق.

172
00:15:12,480 --> 00:15:14,740
إنه لأمر جيد أننا لم
يدخل من الباب الأمامي

173
00:15:14,740 --> 00:15:16,840
وتنبيه كل الخالدين الآخرين.

174
00:15:16,840 --> 00:15:19,559
خلاف ذلك، كان يمكن
أن يكون مزعجا جدا.

175
00:15:22,919 --> 00:15:27,200
على أية حال، عدنا في وقت متأخر الليلة الماضية.

176
00:15:27,200 --> 00:15:31,639
هل تحرز أي تقدم على التقارير
الرسمية التي تراكمت؟

177
00:15:38,000 --> 00:15:43,440
<i>ولي العهد يبدو دائما الجاد والهادئ
باعتبارها الخالد، مثل دونغ هوا.</i>

178
00:15:43,440 --> 00:15:48,279
<i>ولكن اليوم، وقال انه عرض تعبيرا أنه
ليس هناك سوى رجل الشاب سيكون له.</i>

179
00:15:48,279 --> 00:15:50,519
<i>ومن النادر حقا.</i>

180
00:15:53,679 --> 00:15:56,159
لدي شيء لمناقشة معكم.

181
00:15:57,840 --> 00:16:01,679
أنت فجأة خطيرة للغاية.
ماذا يمكن أن يكون؟

182
00:16:04,080 --> 00:16:05,799
وليس أي شيء خطير.

183
00:16:07,759 --> 00:16:11,080
أنا سوف يتعافى هنا في
تسعة السماوات لبضعة أيام.

184
00:16:11,080 --> 00:16:13,360
منذ جئت سرا

185
00:16:13,360 --> 00:16:15,960
أنا لم يجعل المعروف
قبي كما السامية آلهة.

186
00:16:15,960 --> 00:16:19,600
يجب أن لا يكون لك ترتيب الغرف
بالنسبة لي وسط ضجة كبيرة.

187
00:16:19,600 --> 00:16:24,399
لماذا لا استطيع البقاء في القاعة
تشينغ يون Riceball لمدة يومين؟

188
00:16:25,919 --> 00:16:27,840
كنت ترغب في البقاء في قاعة تشينغ يون A-لى؟

189
00:16:29,960 --> 00:16:31,440
هل يكون غير مريح ذلك؟

190
00:16:33,840 --> 00:16:35,600
أنا...

191
00:16:35,600 --> 00:16:38,240
لقد أعددت بالفعل غرف بالنسبة لك.

192
00:16:50,519 --> 00:16:54,000
بالمناسبة، عن سيدي...

193
00:16:57,200 --> 00:16:59,000
لا أحد آخر يعرف.

194
00:17:19,960 --> 00:17:22,200
لديك أزهار الخوخ في
قاعة الخاص أيضا؟

195
00:17:22,200 --> 00:17:24,364
هل كانوا تجلبهم من
الخوخ حديقة السماوية؟

196
00:17:25,279 --> 00:17:27,680
أنا زرعت قبل هذه السنين 300.

197
00:17:27,680 --> 00:17:30,680
فقط هذا العام انهم قد
ازدهرت أخيرا للمرة الأولى.

198
00:17:32,000 --> 00:17:34,759
300 سنة لزهر الأول؟

199
00:17:34,759 --> 00:17:36,960
هل انت متأكد من الصبر.

200
00:17:54,480 --> 00:17:56,200
قاعة للشباب جميل؟

201
00:17:57,960 --> 00:18:00,000
هذا هو اسم لطيف.

202
00:18:00,000 --> 00:18:03,039
تناسبها بشكل جيد مع قصر Xiwu.

203
00:18:09,079 --> 00:18:11,440
<i>من أي وقت مضى منذ أن صعدت إلى هذه القاعة</i>

204
00:18:11,440 --> 00:18:14,799
<i>لماذا يكون شعرت بعدم الارتياح وغير مريحة؟</i>

205
00:18:16,000 --> 00:18:18,640
العليا آلهة، وبعض الشاي.

206
00:18:22,440 --> 00:18:23,880
صاحب السمو!

207
00:18:25,039 --> 00:18:27,039
سموكم، هو حقا لك!

208
00:18:27,039 --> 00:18:29,640
لقد انتظرت لك لمدة 300 سنة.

209
00:18:29,640 --> 00:18:31,160
لقد عاد أخيرا!

210
00:18:32,680 --> 00:18:36,119
جمع روح-مصباح ولي العهد
حقا هو بند المقدس!

211
00:18:36,119 --> 00:18:38,279
صاحب السمو يبدو لا يختلف على الإطلاق!

212
00:18:41,079 --> 00:18:45,519
يجب ان تكون مخطئا.

213
00:18:45,519 --> 00:18:50,000
أنا باى تشيان تشينغ تشيو،
وليس سيدة تتحدث عن.

214
00:18:55,079 --> 00:18:56,920
ناي ناي.

215
00:18:56,920 --> 00:18:59,599
هذا هو السامية آلهة
باى تشيان تشينغ كيو.

216
00:18:59,599 --> 00:19:01,920
وقالت انها سوف يكون البقاء هنا لبضعة أيام.

217
00:19:01,920 --> 00:19:04,200
سوف يحضر لها.

218
00:19:04,200 --> 00:19:05,640
الوقوف.

219
00:19:17,200 --> 00:19:20,400
وقالت إنها سوف يذهب إلى الرب
السماوية الربيع كنوز Numinous ".

220
00:19:20,400 --> 00:19:22,319
الذهاب اتخاذ الاستعدادات.

221
00:19:23,119 --> 00:19:24,359
نعم.

222
00:19:31,559 --> 00:19:35,000
الراحة في الوقت الراهن.
سأحضر A-لي هنا.

223
00:19:35,000 --> 00:19:36,279
كل الحق.

224
00:19:46,880 --> 00:19:48,400
ماذا؟

225
00:19:49,519 --> 00:19:52,279
قد حان العليا آلهة باى
تشيان إلى تسعة السماوات؟

226
00:19:52,279 --> 00:19:53,799
نعم يا مولاي.

227
00:19:53,799 --> 00:19:55,799
دخلت من البوابة الجنوبية
السماوية فقط الآن.

228
00:19:55,799 --> 00:19:58,240
وهي الآن في قاعة الشباب جميل.

229
00:19:58,240 --> 00:19:59,720
ماذا قلت؟

230
00:20:00,720 --> 00:20:02,839
قاعة للشباب جميل؟

231
00:20:04,000 --> 00:20:06,319
هذا المكان...

232
00:20:06,319 --> 00:20:09,119
لم سمو لن تسمح
لاحد الاقتراب منه؟

233
00:20:09,119 --> 00:20:10,680
نعم يا مولاي.

234
00:20:11,839 --> 00:20:14,880
أنا أيضا تجد أنه غريب.

235
00:20:14,880 --> 00:20:18,920
ومن المعقول أن نقول
أن في هذه السنوات 300

236
00:20:18,920 --> 00:20:22,319
سموه ومصونة دائما المكان
الذي عاش ذلك البشري.

237
00:20:22,319 --> 00:20:25,519
فكيف كان قد سمح فجأة
امرأة أخرى ليعيش هناك؟

238
00:20:30,160 --> 00:20:32,079
شين نو.

239
00:20:33,599 --> 00:20:35,599
أنا أعتقد أن هذا باى تشيان...

240
00:20:36,839 --> 00:20:39,279
سوف يكون من الصعب التعامل
مع من كان يتصور.

241
00:20:40,440 --> 00:20:43,240
لماذا يقول سموكم ذلك؟

242
00:20:43,240 --> 00:20:46,519
قد كسر سموه قواعده الخاصة
مرارا وتكرارا لها.

243
00:20:46,519 --> 00:20:48,839
يبدو الأمر كما لو كان قد فقد عقله.

244
00:20:50,440 --> 00:20:55,160
كنت قد بالارتياح نفسي قبل
بالقول إن كل ذلك هو الصحيح.

245
00:20:55,160 --> 00:20:59,799
ما لا يقل عن واحد
سموه يحب أكثر هو ميت.

246
00:21:01,440 --> 00:21:03,440
ولكن الآن...

247
00:21:08,839 --> 00:21:10,839
شين نو.

248
00:21:10,839 --> 00:21:13,119
سوف يمكنك مساعدتي، أليس كذلك؟

249
00:21:13,119 --> 00:21:14,759
مهما

250
00:21:14,759 --> 00:21:17,599
سوف يساعدني استعادة
قلب يي هوا، لن لك؟

251
00:21:20,799 --> 00:21:22,599
تأكدوا يا مولاي.

252
00:21:23,640 --> 00:21:28,319
سأكون دائما مساعد
الأكثر قدرة الخاص بك.

253
00:21:28,319 --> 00:21:30,519
أنا سوف تساعد بالتأكيد لك.

254
00:21:30,519 --> 00:21:33,480
صاحب السمو، لا تخافوا.

255
00:21:33,480 --> 00:21:36,119
وقد وصلت لتوها في تسعة السماوات.

256
00:21:36,119 --> 00:21:37,960
انها ليست مطلعة على هذا المكان بعد.

257
00:21:37,960 --> 00:21:42,319
لقد كان يعيش في قصر
السماوية لعشرات السنين.

258
00:21:43,440 --> 00:21:44,759
نعم.

259
00:21:45,839 --> 00:21:48,200
يجب أن لا داعي للذعر.

260
00:21:48,200 --> 00:21:51,720
أنا القرين الجانب الذي
تزوجها رسميا في قصر Xiwu.

261
00:21:51,720 --> 00:21:53,559
لا ينبغي لي أن حالة من الذعر.

262
00:21:55,079 --> 00:21:57,119
أنا يجب أن ننتظر ونرى...

263
00:21:59,079 --> 00:22:01,960
كيف يمكنني اجبار ظهرها.

264
00:22:12,119 --> 00:22:15,880
وقد ولي العهد دائما أحب
أزهار الخوخ كثيرا؟

265
00:22:17,279 --> 00:22:19,599
سيدتي حقا أحب أزهار الخوخ.

266
00:22:20,440 --> 00:22:24,839
بعد مغادرتها، زرعت ولي العهد أشجار
الخوخ في جميع أنحاء القاعة.

267
00:22:25,720 --> 00:22:28,960
هل تشير إلى أمه A-لى؟

268
00:22:31,359 --> 00:22:33,759
لقد سمعت لها من قبل؟

269
00:22:33,759 --> 00:22:37,920
عندما التقيت للمرة الأولى A-لي، قال لي.

270
00:22:37,920 --> 00:22:41,519
سيدتي غادرت بعد أن
أنجبت الأمير الشاب.

271
00:22:41,519 --> 00:22:45,319
وأثيرت الأمير الشاب لي من قبل.

272
00:22:46,440 --> 00:22:48,000
الأم!

273
00:22:49,700 --> 00:22:51,839
أنت هنا.

274
00:22:51,839 --> 00:22:54,000
ناي ناي، ما هو الخطأ؟

275
00:22:54,920 --> 00:22:56,559
ومن لا شيء.

276
00:22:56,559 --> 00:22:59,200
تراجعت يدي. رجائاً أعطني.

277
00:22:59,200 --> 00:23:01,680
<i>الأم Riceball قد مرت بالفعل بعيدا</i>

278
00:23:01,680 --> 00:23:03,680
<i>ولا يمكن التمتع أفراح ولادة طفل.</i>

279
00:23:03,680 --> 00:23:06,160
<i>ومع ذلك، لقد اكتسبت هذه
المتعة مثل زوجة الأب.</i>

280
00:23:06,160 --> 00:23:08,319
<i>هذه الخادمة يجب أن يجد صعوبة في مشاهدة.</i>

281
00:23:08,319 --> 00:23:10,519
<i>ما مخلصة وخادمة المخلصين.</i>

282
00:23:10,519 --> 00:23:12,720
الأم، أريد عناق.

283
00:23:15,440 --> 00:23:18,079
أنا لست على ما يرام أيضا.

284
00:23:18,079 --> 00:23:20,079
هل والد عناق الخاصة بك.

285
00:23:22,279 --> 00:23:27,039
أنا أعلم. أنت ذاهب
لإنجاب طفل آخر، ليست لك؟

286
00:23:28,480 --> 00:23:31,079
هذا ما هو مكتوب في الكتب.

287
00:23:31,079 --> 00:23:34,119
قالت انه سيدتي مع الطفل

288
00:23:34,119 --> 00:23:38,599
وأن عائلتها لا تسمح لها
بعقد طفل من عائلة أخرى

289
00:23:38,599 --> 00:23:41,839
لأنهم كانوا يخشون أنها سوف...

290
00:23:41,839 --> 00:23:44,599
نعم، وتعكر الجنين.

291
00:23:46,880 --> 00:23:49,039
أنت فقط طويل القامة مثل براعم الثوم.

292
00:23:49,039 --> 00:23:51,599
فكيف تعرف عن إزعاج الجنين؟

293
00:23:51,599 --> 00:23:53,440
A-لي.

294
00:23:53,440 --> 00:23:55,279
من أعطاك هذا الكتاب؟

295
00:23:55,279 --> 00:23:57,440
كان تشنغ يو الذي قدم لي.

296
00:23:57,440 --> 00:23:59,480
تشنغ يو مرة أخرى.

297
00:23:59,480 --> 00:24:01,480
هذا تشنغ يو بالتأكيد
هو شخص مثير للاهتمام.

298
00:24:02,559 --> 00:24:07,759
حتى لو كنت حاملا،
لماذا يكون احمرار؟

299
00:24:07,759 --> 00:24:10,039
يسعدني.

300
00:24:10,039 --> 00:24:11,680
إذا كان لدى الأم والطفل

301
00:24:11,680 --> 00:24:15,599
ثم لن أكون أصغر في
السماء بعد الآن.

302
00:24:20,640 --> 00:24:24,759
تشيان تشيان، لماذا لا تكون
لدينا واحدة حالما تزوجنا؟

303
00:24:27,119 --> 00:24:29,680
إذا أنت واحد على ولادة الطفل

304
00:24:29,680 --> 00:24:32,000
سأكون سعيدا جدا للمساعدة.

305
00:24:34,039 --> 00:24:37,559
منذ A-لي هنا، لماذا لا نذهب
جميعا إلى عالم الصفاء العليا؟

306
00:24:39,720 --> 00:24:40,839
لنذهب.

307
00:24:56,359 --> 00:24:58,640
تحيات ولي العهد.

308
00:24:58,640 --> 00:25:02,119
يي هوا، إذا كان لي أن
آتي إلى هنا كما زوجتك

309
00:25:02,119 --> 00:25:03,839
عدد الخادمات من شأنه أن يؤدي إلى وسيلة بالنسبة لي؟

310
00:25:04,759 --> 00:25:07,519
10. لماذا؟

311
00:25:07,519 --> 00:25:10,279
أشعر كما لو كانت لغتي رتبة
يتم بالفعل في التناقص.

312
00:25:10,279 --> 00:25:12,103
هذه ليست صفقة جيدة بالنسبة لي.

313
00:25:12,103 --> 00:25:14,279
عندما والانضمام إلى السماوي
الرب والسماوية الإمبراطورة

314
00:25:14,279 --> 00:25:16,680
سيكون هناك 24 الخادمات
لقيادة الطريق بالنسبة لك

315
00:25:16,680 --> 00:25:20,200
فضلا عن 4 منها حاذق لفرك ظهرك.

316
00:25:20,200 --> 00:25:22,200
وهذا يبدو لطيفا.

317
00:25:28,079 --> 00:25:30,720
تحيات ولي العهد.

318
00:25:32,319 --> 00:25:34,759
هناك النبيذ هنا؟

319
00:25:34,759 --> 00:25:36,440
هذه هي النبيذ الفاكهة.

320
00:25:36,440 --> 00:25:38,839
إذا أراد A-لي بعض،
يمكن أن تعطيه قليلا

321
00:25:38,839 --> 00:25:40,680
ولكن يجب أن لا يشرب أكثر من اللازم.

322
00:25:40,680 --> 00:25:43,680
يمكنك أيضا السماح له أكل
بعض الفاكهة الموسمية

323
00:25:43,680 --> 00:25:45,680
لكن لحد منه أن نصف فقط من كل فاكهة.

324
00:25:47,240 --> 00:25:51,000
انها حقا ليس من السهل بالنسبة
لك أن تكون والدته ووالده.

325
00:25:51,000 --> 00:25:53,720
ومضت سنوات عديدة.
أنا اعتدت على ذلك الآن.

326
00:25:58,680 --> 00:26:01,599
أزهار الخوخ على المعجبين
بك تبدو لطيفة جدا

327
00:26:01,599 --> 00:26:03,799
ولكن كنت في عداد المفقودين قصيدة المناسبة.

328
00:26:04,759 --> 00:26:07,559
لماذا لا تأخذ نقع وأود
أن أضيف قصيدة لك؟

329
00:26:07,559 --> 00:26:09,200
يمكنك أن تأتي الدراسة أن تجد لي.

330
00:26:09,200 --> 00:26:10,559
كل الحق.

331
00:26:22,400 --> 00:26:26,880
الأم، فكيف الأب اليسار؟
أليس هو وجود نقع معنا؟

332
00:26:26,880 --> 00:26:29,319
تم تعيين السماوات
مهمة هامة لأبيك.

333
00:26:29,319 --> 00:26:32,160
هو ذهب للقيام بواجبه.

334
00:26:49,519 --> 00:26:52,119
لقد أعجبك أزهار الخوخ كما بشر.

335
00:26:53,720 --> 00:26:58,000
الذين عرفوا أن بوصفها آلهة عالية،
وكنت لا تزال لديها نفس الطعم؟

336
00:26:59,720 --> 00:27:03,319
<i>تشيان تشيان، أنا ما إذا كان الكذب على نفسي</i>

337
00:27:03,319 --> 00:27:05,920
<i>أو كنت مجرد خبير
في إخفاء الأشياء</i>

338
00:27:05,920 --> 00:27:10,279
<i>المودة بيننا قد لا تكون عميقة
بقدر ما كان لك مو يوان...</i>

339
00:27:11,359 --> 00:27:14,960
<i>ولكن كنت المرأة الوحيدة لقد
أحببت من أي وقت مضى في حياتي.</i>

340
00:27:14,960 --> 00:27:16,440
<i>أنا على استعداد لانتظار لك.</i>

341
00:27:17,440 --> 00:27:21,480
<i>أنا انتظر منك أن ننسى مو
يوان وتقع حقا في الحب معي.</i>

342
00:27:48,000 --> 00:27:49,720
الأخت، الذي كنت تبحث عنه لي؟

343
00:27:49,720 --> 00:27:53,519
سموه عادت أخيرا إلى
قاعة Zichen اليوم.

344
00:27:53,519 --> 00:27:55,759
إذا لم يكن لاغتنام هذه الفرصة

345
00:27:55,759 --> 00:27:58,359
لا يمكن إلقاء اللوم لي لعدم مساعدتك.

346
00:27:58,359 --> 00:28:02,799
أنا لا أفهم حقا ما تعنيه.

347
00:28:14,000 --> 00:28:17,640
هذا هو منشط التصالحية.

348
00:28:17,640 --> 00:28:20,000
عاد سموه أخيرا إلى قصر Xiwu.

349
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
كن أكثر استيعابا وحضور
لاحتياجات سموه الليلة.

350
00:28:43,640 --> 00:28:46,200
إذا سموه مستاء...

351
00:28:54,240 --> 00:28:56,519
أنت لا تفهم هذا الرجل.

352
00:28:56,519 --> 00:29:00,519
إذا كان لديه علاقات حميمة مع
لكم، وقال انه يتحمل المسؤولية.

353
00:29:00,519 --> 00:29:04,039
أنت أيضا لم يكن لديك
لتخافوا انه سيكون غاضبا.

354
00:29:04,039 --> 00:29:10,279
أولا، كنت ليثيوم المخلص.
وقال انه لن يأخذ حياتك.

355
00:29:10,279 --> 00:29:14,359
ثانيا، لديك لي.
سأحميك.

356
00:29:14,359 --> 00:29:17,960
بعد كل شيء، وأنا الوحيد الذي
يمكن الاعتماد عليها في قصر Xiwu.

357
00:29:17,960 --> 00:29:22,400
وغيركم، وأنا لم يكن
لديك أي الأخوات.

358
00:29:33,799 --> 00:29:35,240
شكرا لك يا أخت.

359
00:29:46,599 --> 00:29:48,039
يرجى التمتع، وارتفاع آلهة.

360
00:29:49,799 --> 00:29:52,400
وكان آخر النبيذ البرقوق.
ما هو هذا؟

361
00:29:52,400 --> 00:29:55,400
العليا آلهة، وهذا هو النبيذ إسكدنيا.

362
00:29:57,039 --> 00:29:58,680
اسكدنيا؟

363
00:29:59,319 --> 00:30:02,559
أنا أحب الأكل loquats
مع A-لى فى تشينغ كيو.

364
00:30:02,559 --> 00:30:06,400
نعم، أحب أمي لإطعام لي loquats.

365
00:30:14,480 --> 00:30:16,039
وهو في حالة سكر؟

366
00:30:17,279 --> 00:30:19,759
جثته حار جدا.
انه لا يبدو أن تزوير.

367
00:30:19,759 --> 00:30:22,599
لديه مثل هذا التسامح منخفضة.

368
00:30:22,599 --> 00:30:25,000
هذه هي المرة الأولى سموه
قد شربوا الكثير من النبيذ.

369
00:30:25,000 --> 00:30:29,599
وهو في حالة سكر لذلك. أعتقد أنني يجب أن
تأخذه إلى عزبة الطب الملك لإلقاء نظرة.

370
00:30:29,599 --> 00:30:33,799
ليس هناك حاجة. لقد تم
الشرب لعشرات السنين.

371
00:30:33,799 --> 00:30:35,799
أنا تقريبا خبير.

372
00:30:35,799 --> 00:30:39,720
تم تخمير النبيذ A-لي شرب
فقط من الفاكهة الإلهي.

373
00:30:39,720 --> 00:30:41,920
وليس من المسكر، بغض النظر
عن مقدار واحد من المشروبات.

374
00:30:41,920 --> 00:30:46,000
لكنني ما زلت قلقا من أي حوادث.

375
00:30:46,000 --> 00:30:49,759
وهو صبي. فهو لا يحتاج إلى
أن يكون المدللة جدا ومدلل.

376
00:30:49,759 --> 00:30:52,640
استمع لي. اعادته
والسماح له النوم.

377
00:30:52,640 --> 00:30:56,240
وقال انه سوف يستيقظ في ست ساعات.

378
00:30:56,240 --> 00:30:57,480
نعم.

379
00:31:12,480 --> 00:31:14,160
يرجى التمتع بها.

380
00:31:14,160 --> 00:31:18,079
هذا خادمة شابة لا تزال مكرسة
بذلك إلى سيدتها القديمة.

381
00:31:18,079 --> 00:31:21,440
لم يتم ذهب سيدتها القديمة
لمدة 300 عاما حتى الآن؟

382
00:31:21,440 --> 00:31:25,599
العليا آلهة، وأنا لا
أعرف الكثير عن قصر Xiwu.

383
00:31:26,480 --> 00:31:30,440
هل لا تعرف كل ما يحدث
في قصر سمو ولي العهد؟

384
00:31:30,440 --> 00:31:34,279
سمعت فقط أن شيئا ما
حدث في قصر Xiwu.

385
00:31:34,279 --> 00:31:36,000
الخادمات القصر والحراس في الوقت

386
00:31:36,000 --> 00:31:38,960
تم تخفيض لإله الجبل عالم
السفلي من قبل الرب السماوية.

387
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
<i>يبدو كان الرب السماوية دقيق جدا</i>

388
00:31:40,960 --> 00:31:42,400
<i>في التستر هذا الحادث.</i>

389
00:31:42,400 --> 00:31:43,799
<i>حتى واستبدال الخادمات القصر.</i>

390
00:31:43,799 --> 00:31:46,880
<i>لا ندري لماذا عندما كنت في تشينغ تشيو،
سمعت فقط يي هوا خارف على سو جين</i>

391
00:31:46,880 --> 00:31:48,809
<i>وأنه ليس لديه الأقران
أخرى في قصره.</i>

392
00:31:48,809 --> 00:31:52,240
<i>هكذا، اعتقدت بطبيعة الحال أن
سو جين والدة ابنه الوحيد.</i>

393
00:31:52,240 --> 00:31:54,920
هذه هي المرة الأولى
في قصر السماوية.

394
00:31:54,920 --> 00:31:57,400
أنا لست على دراية مسارات هنا.

395
00:31:57,400 --> 00:32:01,119
الرجاء تقود الطريق بالنسبة
لي لدراسة سمو ولي العهد.

396
00:32:01,119 --> 00:32:03,359
الرجاء اتبعني، وارتفاع آلهة.

397
00:32:21,359 --> 00:32:23,359
سموكم.

398
00:32:23,359 --> 00:32:24,839
ما هو؟

399
00:32:28,200 --> 00:32:30,599
لقد كنت في انتظار
لسموكم لفترة طويلة.

400
00:32:30,599 --> 00:32:33,200
عاد أخيرا سموكم.

401
00:32:33,200 --> 00:32:36,880
هل الاستماع سموكم لي
أن أقول بضع كلمات؟

402
00:32:43,359 --> 00:32:46,799
في البداية، انني
أنقذت إمبراطوري حفيد

403
00:32:46,799 --> 00:32:50,279
وبالتالي، أتيحت لي الفرصة
لخدمة سموكم لبضعة أيام.

404
00:32:50,279 --> 00:32:53,200
وكان لي الحظ الجيد.

405
00:32:53,200 --> 00:32:56,359
ومع ذلك، وبسبب هذا

406
00:32:56,359 --> 00:32:59,319
طلبت إذن منك للسماح لي أن
تكون خادمة في قصر Xiwu.

407
00:32:59,319 --> 00:33:02,559
لقد كانت محاولة يائسة للحصول
على صالح السمو الخاص بك.

408
00:33:02,559 --> 00:33:04,400
كان ذلك خطأ مني.

409
00:33:05,599 --> 00:33:09,920
لقد قررت ترك تسعة السماوات اليوم
والعودة إلى البحر الشرقي.

410
00:33:09,920 --> 00:33:16,720
هذا الحساء الليلة ستكون
الأخيرة أجعل لسموكم.

411
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
هل سموكم أكله

412
00:33:19,160 --> 00:33:22,960
ونعتبرها نهاية
للعلاقة بيني وبينك؟

413
00:33:25,039 --> 00:33:27,359
لا توجد علاقة بيني وبينك.

414
00:33:28,240 --> 00:33:32,640
ومع ذلك، قمت بحفظه مرة واحدة في ليثيوم الحياة.
أنا وأنت أيضا السيد والخادم.

415
00:33:33,799 --> 00:33:36,839
هذا الحساء سيمثل نهاية ذلك.

416
00:33:44,519 --> 00:33:45,960
وهذا ليس ضروريا.

417
00:34:04,119 --> 00:34:06,720
هل تريد حقا لي أن آكل هذا؟

418
00:34:09,360 --> 00:34:12,400
أنا جعلت هذا الحساء نفسي.

419
00:34:12,400 --> 00:34:15,920
بالطبع آمل أن صاحب
السمو سوف أكله.

420
00:34:15,920 --> 00:34:18,599
ومن عربون تقديري.

421
00:34:25,400 --> 00:34:27,039
صاحب السمو، لماذا؟

422
00:34:27,039 --> 00:34:29,400
أود أن أطرح عليك بعض
الأسئلة الأولى.

423
00:34:33,440 --> 00:34:35,840
ما الذي صاحب السمو يحبون أن تسأل؟

424
00:34:35,840 --> 00:34:38,840
قبل بضعة أيام، ذهبت
إلى البحر الشرقي.

425
00:34:41,440 --> 00:34:46,679
أنا حقا غاب أخي فعدت لزيارته.

426
00:34:46,679 --> 00:34:49,760
هل تعلم أنه في اليوم
الذي زار أخاك

427
00:34:49,760 --> 00:34:52,800
دونغ هوا Dijun كان يمر
محاكمة في عالم الموتى؟

428
00:34:55,400 --> 00:34:56,960
لم أكن أعرف.

429
00:34:56,960 --> 00:35:00,719
ذلك اليوم، تم دفع دونغ هوا
Dijun في الماء في عالم الموتى.

430
00:35:01,719 --> 00:35:07,039
وفي الوقت نفسه، تم دفع العليا آلهة
باى تشيان أيضا من قبل شخص ما.

431
00:35:07,039 --> 00:35:09,760
كنت قد اغلقت جميع القوى لها.

432
00:35:10,960 --> 00:35:13,280
قالت غرق تقريبا.

433
00:35:13,280 --> 00:35:16,519
هل هذا صحيح؟ هذا أمر خطير جدا.

434
00:35:16,519 --> 00:35:17,920
كان خطيرا للغاية.

435
00:35:19,519 --> 00:35:24,840
هل تعرف ما لها هويتها ومكانتها السامية
آلهة باى تشيان في هذا العالم؟

436
00:35:24,840 --> 00:35:29,280
لا تشينغ كيو ولا السماوية
القبيلة أن يغفر لمن يدفع لها.

437
00:35:30,880 --> 00:35:32,440
مياو تشينغ.

438
00:35:33,639 --> 00:35:35,400
هل حقا لا خوف

439
00:35:35,400 --> 00:35:39,360
أن أخاك والبحر الشرقي
سيتم تجريم نتيجة لذلك؟

440
00:35:39,360 --> 00:35:40,840
هل حقا لا خوف

441
00:35:40,840 --> 00:35:43,824
يولد من جديد بشكل دائم
وحيوان لإيذاء إلهة عالية؟

442
00:35:45,159 --> 00:35:48,440
كان لي لحظة ضعف!
يرجى أن يغفر لي، وصاحب السمو!

443
00:35:50,599 --> 00:35:53,159
إذا لم يكن لهذا الواقع
الذي قمت بحفظه الحياة A-لى

444
00:35:53,159 --> 00:35:55,440
هل تعتقد حقا كنت قد
عشت لأرى هذا اليوم؟

445
00:35:55,440 --> 00:35:58,119
كنت أحمق!
يرجى أن يغفر لي، وصاحب السمو!

446
00:35:58,119 --> 00:36:00,119
يرجى أن يغفر لي، وصاحب السمو!

447
00:36:01,400 --> 00:36:05,039
الآن قل لي. ما هو في الحساء؟

448
00:36:05,760 --> 00:36:06,960
إن...

449
00:36:08,119 --> 00:36:09,960
في الحساء...

450
00:36:09,960 --> 00:36:16,065
هو الشيء الذي يمكن أن يجعل
صاحب السمو مثلي بعد تناوله.

451
00:36:16,065 --> 00:36:19,760
هو أن قوة؟
من أعطاها لك؟

452
00:36:20,599 --> 00:36:24,480
أنا... اشتريتها في عالم الموتى.

453
00:36:24,480 --> 00:36:25,599
عالم الموتى؟

454
00:36:25,599 --> 00:36:29,039
هل تعتقد حقا أن هذا الإكسير
من عالم الموتى يعمل على لي؟

455
00:36:29,039 --> 00:36:30,800
أنا فقط...

456
00:36:32,079 --> 00:36:33,639
صاحب السمو!

457
00:36:37,280 --> 00:36:39,159
سمعت الخادمات قائلا

458
00:36:39,159 --> 00:36:42,159
سموكم ومعاقبة الأخت مياو تشينغ.

459
00:36:42,159 --> 00:36:44,719
أنا لا أعرف ما فعلته

460
00:36:44,719 --> 00:36:47,800
ولكن يجب أن لا يكون الخبيثة.

461
00:36:47,800 --> 00:36:50,880
يجب أن يكون لأنها معجبة
صاحب السمو كثيرا.

462
00:36:50,880 --> 00:36:55,440
على حساب من حقيقة أنها
حفظها مرة واحدة في ليثيوم

463
00:36:55,440 --> 00:36:57,840
آمل صاحب السمو يمكن أن
يغفر لها هذه المرة.

464
00:37:22,960 --> 00:37:26,119
<i>هل هناك حارس يقف أحد هنا؟</i>

465
00:37:41,760 --> 00:37:43,360
<i>لا تقولوا لي كان لي الحظ</i>

466
00:37:43,360 --> 00:37:46,304
<i>لتتعثر تسلية شخص
آخر في غرف وسيدة.</i>

467
00:37:47,440 --> 00:37:49,559
<i>يي هوا قد تكون هادئة نوعا ما، وغير مبال</i>

468
00:37:49,559 --> 00:37:51,320
<i>كنه شاب وقوي بعد كل شيء.</i>

469
00:37:51,320 --> 00:37:53,840
<i>جميع الخادمات في السماء هي جميلة جدا.</i>

470
00:37:53,840 --> 00:37:57,440
<i>يجب أن تكون مؤلمة للنظر في
تقارير مملة طوال الليل.</i>

471
00:37:57,440 --> 00:37:58,599
<i>إذا كان يرفع رأسه</i>

472
00:37:58,599 --> 00:38:02,119
<i>ويرى خادمة جميلة مثل
لوحة للرسام فريقه خدمته</i>

473
00:38:02,119 --> 00:38:04,079
<i>كان يريد بطبيعة الحال
لاصطحابها إلى السرير.</i>

474
00:38:04,079 --> 00:38:05,519
<i>أنا يجب أن يبقى بعيدا.</i>

475
00:38:05,519 --> 00:38:07,039
<i>تشيان تشيان.</i>

476
00:38:07,039 --> 00:38:09,400
<i>ماذا تفعلون الذهاب والاياب؟</i>

477
00:38:09,400 --> 00:38:12,199
لقد انتهيت النقش على المروحة.
ويأتي في الحصول عليه.

478
00:38:14,119 --> 00:38:15,239
<i>لا بأس.</i>

479
00:38:15,239 --> 00:38:19,559
<i>دعني أرى ما خادمة
تأخذ تروق لتبدو مثل.</i>

480
00:38:26,559 --> 00:38:27,880
هنا.

481
00:38:31,719 --> 00:38:33,760
ما يحدث هنا؟

482
00:38:40,920 --> 00:38:42,920
<i>ما عيون جميلة.</i>

483
00:38:42,920 --> 00:38:45,000
<i>إنه لمن العار أن على الرغم
من أن هذه الخادمة هي جميلة</i>

484
00:38:45,000 --> 00:38:46,639
<i>أنها لا تستحق هذه العيون.</i>

485
00:38:47,480 --> 00:38:50,599
عيناك جميلة جدا.

486
00:38:52,639 --> 00:38:54,519
سو سو...

487
00:39:11,320 --> 00:39:13,880
الأميرة مياو تشينغ.

488
00:39:13,880 --> 00:39:17,960
لدي حقا لا مكان لك في قصر Xiwu.

489
00:39:17,960 --> 00:39:20,840
الرجوع إلى صباح
الغد الشرقي للبحر.

490
00:39:20,840 --> 00:39:23,679
إذا كنت لا تجاوز حدود مرة أخرى

491
00:39:23,679 --> 00:39:27,199
أنا لن متابعة الأحداث الماضية.

492
00:39:27,199 --> 00:39:30,280
تنظر فيه السداد
لإنقاذ حياة A-لى.

493
00:39:36,400 --> 00:39:38,119
سو جين.

494
00:39:38,119 --> 00:39:40,519
يبدو أنك نقدر هذه الصداقة كثيرا.

495
00:39:40,519 --> 00:39:43,199
إذا كنت لا تستطيع تحمل
لجزء مع الأميرة مياو تشينغ

496
00:39:43,199 --> 00:39:45,679
لماذا لا تسأل السماوي
الرب لإصدار مرسوم

497
00:39:45,679 --> 00:39:49,000
لهل الزواج من البحر الشرقي؟

498
00:39:49,000 --> 00:39:52,599
صاحب السمو، كان في
حوزة الأول للحظات.

499
00:39:52,599 --> 00:39:55,960
وهذا هو السبب في أنني استخدمت حساء
خدر في محاولة لإغواء صاحب السمو!

500
00:39:55,960 --> 00:40:00,079
صاحب السمو، بغض النظر عن كيفية
معاقبة لي، وأنا لا تقاوم!

501
00:40:00,079 --> 00:40:03,440
حتى لو كنت يجب أن يكون ضرب من قبل
49 المسامير من البرق في كل يوم

502
00:40:03,440 --> 00:40:05,639
أنا لن تخافوا!

503
00:40:05,639 --> 00:40:09,199
أنا أطلب فقط أن سموكم
لا تجعلني ترك Xiwu قصر.

504
00:40:09,199 --> 00:40:13,480
أمنيتي في الحياة الوحيدة هي أن
تبقى إلى جنب السمو الخاص بك

505
00:40:13,480 --> 00:40:16,599
وخدمة سموكم لبقية حياتي!

506
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
صاحب السمو! صاحب السمو!

507
00:40:20,000 --> 00:40:22,079
آخر مرة، وأنا أخطأ لكم لآخر.

508
00:40:22,079 --> 00:40:26,699
أنت ساعدتني مرة واحدة.
الرجاء مساعدتي مرة أخرى!

509
00:40:27,880 --> 00:40:29,800
سموكم.

510
00:40:32,599 --> 00:40:35,079
ومنذ ركع الأميرة
مياو تشينغ أمامي...

511
00:40:36,280 --> 00:40:39,840
حتى لو الركوع، فإنه لا يزال من غير
المناسب بالنسبة لي أن أرفض لها.

512
00:40:39,840 --> 00:40:42,239
يجب أن أقول بعض الأشياء.

513
00:40:42,239 --> 00:40:43,559
المضي قدما.

514
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
هذا ليس حقا فقط خطأ
الأميرة مياو تشينغ.

515
00:40:50,280 --> 00:40:55,400
عرفت انها مشاعر بالنسبة لك، ولكن لا
يزال لجلب لها ما يصل الى السماء.

516
00:40:55,400 --> 00:40:59,139
أنا أعلم أنك فعلت ذلك
لسداد لها لإنقاذ A-لي.

517
00:40:59,139 --> 00:41:01,139
يمكنك أيضا السماح لها
الهرب لها ترتيب الزواج.

518
00:41:01,139 --> 00:41:04,230
فكرت انها لن تعود الى البحر
الشرقي بعد أن جاء إلى رشدها.

519
00:41:04,230 --> 00:41:06,719
ولكن هذا قد لا يكون ما فكرت.

520
00:41:06,719 --> 00:41:09,880
لا بد أنها اعتقدت أنك
سوف سقط لها كذلك.

521
00:41:11,360 --> 00:41:13,119
منذ كنت أعطيتها هذه الفكرة

522
00:41:13,119 --> 00:41:16,239
وبدا وكأنه مثل هذا الرجل
الشرف، بطيئة جدا لجعل عملكم

523
00:41:16,239 --> 00:41:19,559
يجب أن يكون قد مضطرة
لاتخاذ خطوة نفسها.

524
00:41:20,760 --> 00:41:22,400
ولكن في البداية

525
00:41:22,400 --> 00:41:25,744
قالت إنها ستكون المحتوى فقط
أن تكون خادمة في قصر Xiwu.

526
00:41:27,519 --> 00:41:31,360
كيف كنت تعتقد أن العبارات
التي ذكرها امرأة في الحب؟

527
00:41:36,159 --> 00:41:40,960
استمع لي.
على عجل إلى البحر الشرقي.

528
00:41:53,119 --> 00:41:56,519
إنها زوجتي

529
00:41:56,519 --> 00:41:59,679
وكذلك السيدة الوحيدة من قصر Xiwu.

530
00:42:01,480 --> 00:42:03,679
منذ أن قالت انها

531
00:42:03,679 --> 00:42:06,280
يجب أن تعود إلى البحر
الشرقي، الأميرة مياو تشينغ.

532
00:42:09,960 --> 00:42:11,079
سموكم.

533
00:42:11,079 --> 00:42:13,840
صاحب السمو، صاحب السمو!

534
00:42:21,644 --> 00:42:26,644
ترجمات من DramaFever

