﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:08,760
<i>[الحلقة 43]</i>

3
00:02:11,783 --> 00:02:13,209
قلها!

4
00:02:13,209 --> 00:02:15,269
قل أنك وجود علاقة
غرامية مع تشن يوان!

5
00:02:15,269 --> 00:02:16,399
بسرعة!

6
00:02:17,790 --> 00:02:19,618
- أنا...
- ليس هناك حاجة إلى شرح.

7
00:02:20,918 --> 00:02:23,110
أعتقد أنك وتشن يوان.

8
00:02:31,762 --> 00:02:33,306
يا صاحب الجلالة.

9
00:02:33,306 --> 00:02:35,662
سمو ولي العهد وأنا...

10
00:02:40,701 --> 00:02:42,657
سمو ولي العهد وأنا...

11
00:02:51,348 --> 00:02:52,867
لا تغضب.

12
00:02:53,862 --> 00:02:58,038
أنا أعلم أن الصراع على
السلطة في الحريم قد يضر بك.

13
00:02:58,038 --> 00:02:59,618
أنا لا يمكن إلقاء اللوم فقط على حقيقة أن

14
00:02:59,618 --> 00:03:06,657
كان لي العديد من محظيات
والأطفال قبل التقيت لك.

15
00:03:07,848 --> 00:03:12,920
خلاف ذلك، وأود أن
أقضي العمر إلا معك.

16
00:03:18,965 --> 00:03:21,044
هذا هو خطأي.

17
00:03:22,348 --> 00:03:28,498
أنا أعلم أن من بين الناس
والمسؤولين، يسمونه لي الفاتنه.

18
00:03:29,537 --> 00:03:32,461
اعتبر صاحب الجلالة حمقاء بسببي.

19
00:03:36,659 --> 00:03:40,924
ترك تلك الانتقادات
إلى الأجيال اللاحقة.

20
00:03:41,766 --> 00:03:43,076
أخشى أحدا.

21
00:03:43,076 --> 00:03:45,413
يؤسفني لا شيء.

22
00:04:05,641 --> 00:04:08,174
جيدا كيف لم أود أن ألفت
هذه التجاعيد حول عيني؟

23
00:04:08,174 --> 00:04:10,112
هل أبدو أكبر سنا؟

24
00:04:17,524 --> 00:04:18,694
الأميرة الصغيرة.

25
00:04:18,694 --> 00:04:19,694
الميلاد والشيخوخة والمرض

26
00:04:19,694 --> 00:04:22,295
لقاءات مع تلك التي
يحتقر، والفصل من تحبهم

27
00:04:22,295 --> 00:04:23,653
وعدم الحصول على ما كنت تسعى...

28
00:04:23,653 --> 00:04:24,702
والمصاعب ستة من الحياة.

29
00:04:24,702 --> 00:04:26,274
ليس واحد هو أن تترك خارج.

30
00:04:26,274 --> 00:04:27,995
يجب أن الرب دونغ هوا تعلم

31
00:04:27,995 --> 00:04:30,607
بأنني ساعدك على المناورة
مصيره في عالم الموتى

32
00:04:30,607 --> 00:04:33,113
نحن سوف أدان بشدة.

33
00:04:33,113 --> 00:04:34,906
ولكن لا أستطيع تحمل ذلك.

34
00:04:36,322 --> 00:04:38,684
أنا لا يمكن أن تتحمل لرؤيته يعاني.

35
00:04:38,684 --> 00:04:42,372
هذا ليس عليك ان تقرر.

36
00:04:48,637 --> 00:04:51,521
ليتل الأميرة، وهذا هو مصير.

37
00:04:58,305 --> 00:05:01,418
<i>يا صاحب الجلالة، وهناك
شائعات بأن حرم تشن</i>

38
00:05:01,418 --> 00:05:03,238
<i>هو غير مخلص لك.</i>

39
00:05:03,238 --> 00:05:06,684
<i>لقد فعلت كل شيء لوقف مثل
هذه الشائعات من الانتشار.</i>

40
00:05:06,684 --> 00:05:09,487
<i>يا صاحب الجلالة
لا يجب أن تصدقني.</i>

41
00:05:09,487 --> 00:05:14,596
<i>ومع ذلك، رأى كل محظيات لهم
تعانق في حديقة إمبراطورية.</i>

42
00:05:14,596 --> 00:05:16,928
<i>حتى جاءوا مع كذبة المروحة.</i>

43
00:05:16,928 --> 00:05:21,500
<i>يا صاحب الجلالة، يجب أن لا ينخدع!</i>

44
00:05:28,225 --> 00:05:35,254
هذا البرونزية جرس... أنت كانوا
يرتدون بالفعل عندما وصلنا معا.

45
00:05:39,829 --> 00:05:44,730
شخص مهما أعطاه لي.

46
00:05:51,458 --> 00:05:55,173
يا صاحب الجلالة، وكان ولي
العهد بنوبة قلبية في الحمام!

47
00:05:55,173 --> 00:05:56,733
ماذا؟

48
00:06:42,892 --> 00:06:44,737
ولي العهد.

49
00:06:44,737 --> 00:06:47,788
حرم النقي؟

50
00:06:50,848 --> 00:06:52,555
يا لها من مصادفة.

51
00:06:53,757 --> 00:06:55,350
صدفة؟

52
00:06:55,350 --> 00:06:58,153
إذا يرانا الأب سنفقد رؤوسنا!

53
00:07:00,572 --> 00:07:01,586
شياو Xiangzi!

54
00:07:09,201 --> 00:07:11,069
الأب...

55
00:07:18,699 --> 00:07:24,271
Jiu'er، هل هناك شيء
تريد أن تقول لي؟

56
00:07:26,004 --> 00:07:27,790
ليس لدي ما أقول.

57
00:07:32,451 --> 00:07:34,704
العودة إلى القصر الآن!

58
00:07:35,612 --> 00:07:40,817
لا أحد لمعرفته حول هذه المسألة
وبصرف النظر عن ثلاثة منا.

59
00:07:42,384 --> 00:07:44,781
لا أحد لجعلها تصل.

60
00:08:12,182 --> 00:08:13,581
الأب؟

61
00:08:14,141 --> 00:08:15,980
- يا صاحب الجلالة!
- الآب!

62
00:08:18,540 --> 00:08:19,663
يا صاحب الجلالة!

63
00:08:58,081 --> 00:09:01,428
الحرس! أغتنم هذه الكلبة بعيدا!

64
00:09:01,428 --> 00:09:04,096
وهي لا يصلح أن يكون هنا!

65
00:09:05,565 --> 00:09:10,908
يا صاحب الجلالة، لا يمكن ان يثق بي.

66
00:09:10,908 --> 00:09:14,195
هذه المرأة حفظ لك مرتين
لكنها استفادت من ذلك

67
00:09:14,195 --> 00:09:18,096
أن تفعل أشياء لا يمكن وصفها في القصر!

68
00:09:18,096 --> 00:09:19,849
يا صاحب الجلالة!

69
00:09:21,936 --> 00:09:23,732
- تحريكه! !
- <ط> صاحب الجلالة</i>

70
00:09:25,813 --> 00:09:27,283
<i>يا صاحب الجلالة...</i>

71
00:09:38,993 --> 00:09:40,158
يا صاحب الجلالة!

72
00:09:40,158 --> 00:09:42,722
يا صاحب الجلالة! عليك ان تصدقني!

73
00:09:42,722 --> 00:09:45,125
لم أكن خيانة لك، يا صاحب الجلالة!

74
00:09:45,125 --> 00:09:51,662
يا صاحب الجلالة، وكان لي أسبابي!
يا صاحب الجلالة، وكان لي أسبابي!

75
00:09:51,662 --> 00:09:54,236
يا صاحب الجلالة، يجب صدقوني!

76
00:10:03,573 --> 00:10:04,754
الأميرة الصغيرة.

77
00:10:10,349 --> 00:10:11,934
الأميرة الصغيرة.

78
00:10:13,198 --> 00:10:17,023
يجب أن نتذكر أن الإمبراطور
هو الرب دونغ هوا.

79
00:10:17,023 --> 00:10:20,071
عندما مات في عالم
الموتى 18 سنوات من الآن

80
00:10:20,071 --> 00:10:22,938
انه سيكون الرب دونغ هوا مرة أخرى.
خالدة. حق؟

81
00:10:31,248 --> 00:10:34,058
ليتل الأميرة، لماذا أنت
تعذب نفسك مثل هذا؟

82
00:10:41,248 --> 00:10:43,240
ستار يا رب، أنت لا تفهم.

83
00:10:43,240 --> 00:10:46,071
الرب دونغ هوا هو زوجي
فقط في عالم الموتى.

84
00:10:46,071 --> 00:10:51,511
عندما عاد في تسعة السماوات
انه لن يعاملونني بشكل جيد.

85
00:10:54,259 --> 00:10:55,370
قل لي.

86
00:10:57,517 --> 00:11:04,855
فهل لا يزال يتذكر ما قاله
وفعله لي في عالم الموتى؟

87
00:11:06,162 --> 00:11:10,870
وجاء اللورد دونغ هوا لعالم
الموتى لتجربة العذاب ستة.

88
00:11:10,870 --> 00:11:12,582
كيف يمكن أن ينسى كل شيء؟

89
00:11:17,041 --> 00:11:18,428
أنت على حق.

90
00:11:20,447 --> 00:11:26,097
على الرغم من انه سوف تذكر،
وانها لن تغير علاقتك.

91
00:11:26,097 --> 00:11:31,991
20 سنوات قصيرة في عالم الموتى
ليست سوى مبكرة من أصابعه.

92
00:11:31,991 --> 00:11:33,669
تلتفت نصيحتي.

93
00:11:33,669 --> 00:11:35,466
نعتبر هذا فقط على سبيل التجربة السماوية.

94
00:11:35,466 --> 00:11:38,014
بدأت الرومانسية وتنتهي
في عالم الموتى.

95
00:11:42,221 --> 00:11:47,815
بدأت الرومانسية في عالم الموتى...
وينتهي هناك.

96
00:13:52,181 --> 00:13:54,496
<i>الآلهة، لا تلعب مثل مزحة على لي.</i>

97
00:13:54,496 --> 00:13:56,421
<i>هذا هو أميرة صغيرة من تشينغ كيو.</i>

98
00:13:56,421 --> 00:13:59,065
<i>مسح ذهني من كل الأفكار ساذج.</i>

99
00:14:07,235 --> 00:14:08,754
ما هو الموضوع؟

100
00:14:09,975 --> 00:14:11,273
لا شيء.

101
00:14:14,017 --> 00:14:16,354
أنت لم تعط لي.

102
00:14:18,402 --> 00:14:20,453
لقد نسيت.

103
00:14:24,841 --> 00:14:26,480
والرنين من وفاة الإمبراطور؟

104
00:14:31,481 --> 00:14:33,148
يا صاحب الجلالة!

105
00:14:34,899 --> 00:14:36,389
هذا لا يمكن أن يكون على حق.

106
00:14:36,389 --> 00:14:40,086
وفقا لكتاب القدر الإمبراطور
لا يموت حتى وقت قريب.

107
00:14:42,846 --> 00:14:47,788
هل يمكن انه تم يضر سيئا
للغاية بسبب فقدان الحب؟

108
00:14:50,585 --> 00:14:51,585
ماذا؟

109
00:14:55,413 --> 00:14:57,115
وهو ميت؟

110
00:15:01,653 --> 00:15:04,500
ويبدو أن الرب دونغ هوا
قد سحبت خلال المحاكمة.

111
00:15:07,849 --> 00:15:09,599
لا بد لي من العودة الى تسعة السماوات.

112
00:15:12,721 --> 00:15:14,418
ستار الرب!

113
00:15:14,418 --> 00:15:17,303
هل أرى الرب دونغ هوا مرة أخرى؟

114
00:15:18,481 --> 00:15:20,003
ستار الرب!

115
00:15:22,062 --> 00:15:23,794
ستار رب...

116
00:15:54,995 --> 00:16:00,749
<i>وعد لي أنك لن تنسى أبدا
هذين العامين شاركنا.</i>

117
00:16:01,571 --> 00:16:04,692
هذه الزهرة... جميل جدا.

118
00:16:04,692 --> 00:16:08,962
لسبب ما، كلما أرى هذا حمة

119
00:16:10,365 --> 00:16:12,493
أجد أنه على دراية بذلك.

120
00:16:13,288 --> 00:16:15,197
لا زلت أدين لكم حفل زفاف.

121
00:16:15,197 --> 00:16:18,403
أنا سوف الزواج منك
مرة أخرى وفقا للعرف.

122
00:16:28,342 --> 00:16:33,041
لا أحد يجرؤ يعاملك غير
مؤدب في هذا القصر.

123
00:17:22,932 --> 00:17:24,368
يا صاحب الجلالة!

124
00:17:27,085 --> 00:17:28,599
يا صاحب الجلالة...

125
00:17:51,002 --> 00:17:52,903
<i>لا يمكن أن يكون...</i>

126
00:17:52,903 --> 00:17:55,726
<i>أنا فقط حصلت هنا.</i>

127
00:18:19,114 --> 00:18:20,714
تحياتي يا رب دونغ هوا.

128
00:18:20,714 --> 00:18:22,685
أنت لم تحصل هنا بسرعة جدا.

129
00:18:22,685 --> 00:18:24,755
كان الإهمال بلدي
الذي تسبب سلطانك

130
00:18:24,755 --> 00:18:26,825
العودة إلى الذات الخالد
الخاص بك قبل الموعد المحدد.

131
00:18:26,825 --> 00:18:28,962
أنا لا بد أن يأتي إلى الاستغفار.

132
00:18:28,962 --> 00:18:33,269
كيف كان 60 عاما المقرر
تقصير من قبل 18 عاما؟

133
00:18:38,202 --> 00:18:40,337
ما الخطأ الذي حدث؟

134
00:18:40,337 --> 00:18:43,689
بشري مشترك قد ذهب كما كان مقررا.

135
00:18:43,689 --> 00:18:46,778
ربما سلطانك هو المرموقة جدا

136
00:18:46,778 --> 00:18:48,655
وكتاب القدر لا يمكن التلاعب لك.

137
00:18:48,655 --> 00:18:49,906
أو ربما...

138
00:18:51,480 --> 00:18:52,842
الكلام.

139
00:18:54,459 --> 00:18:57,885
ربما كانت المصاعب ستة
الكثير مما يمكن تحمله.

140
00:19:00,392 --> 00:19:04,438
أنت تحاول القول ان محاكمتي الحب

141
00:19:04,438 --> 00:19:08,482
مع تشينغ تشيو فنغ باي
جيو كان اكبر من تحملها؟

142
00:19:08,482 --> 00:19:10,232
أنا لن تجرؤ على قول ذلك.

143
00:19:15,236 --> 00:19:17,446
أنا عاد لتوه إلى حالتي الخالد

144
00:19:17,446 --> 00:19:21,244
وهناك بالفعل شخص في تسعة
السماوات تأتي لرؤيتي؟

145
00:19:21,244 --> 00:19:22,653
ولي العهد؟

146
00:19:24,489 --> 00:19:25,750
الرب دونغ هوا.

147
00:19:30,451 --> 00:19:32,644
ولي العهد، يرجى الحصول على مقعد.

148
00:19:32,644 --> 00:19:33,817
أنا بخير.

149
00:19:35,115 --> 00:19:36,507
وليس لدي سوى سؤالين بالنسبة لك.

150
00:19:36,507 --> 00:19:37,566
حقا؟

151
00:19:38,768 --> 00:19:40,115
طرح بعيدا.

152
00:19:40,115 --> 00:19:44,227
هل الإلهية الفطرية العشب أساسي في
إصلاح جوهر المتبادل بين الآلهة؟

153
00:19:44,227 --> 00:19:45,619
ومن.

154
00:19:45,619 --> 00:19:48,213
هل حاربت من أي وقت مضى
أربعة وحوش الصوفية

155
00:19:48,213 --> 00:19:49,624
في ينغتشو من البحر الشرقي؟

156
00:19:49,624 --> 00:19:51,332
أبدا.

157
00:19:51,332 --> 00:19:56,596
ومع ذلك، منذ 300 عاما، لم فوكس
الملك باى تشى تحقيق العشب

158
00:19:56,596 --> 00:20:02,067
لعبور جوهر مع باى تشيان.
حارب هؤلاء الوحوش الأربعة.

159
00:20:02,067 --> 00:20:06,424
على الرغم من أنه بلغ العشب،
وقال انه أصيب بجروح بالغة.

160
00:20:06,424 --> 00:20:12,423
ليست كثيرة هي قوية مثل الملك فوكس.

161
00:20:12,423 --> 00:20:14,520
أنا.

162
00:20:14,520 --> 00:20:18,683
هل يمكن أيضا محاولة إعطائها.

163
00:20:20,170 --> 00:20:21,654
شكرا لك، سلطانك.

164
00:20:21,654 --> 00:20:23,097
أنا سوف أخذ إجازة بلدي.

165
00:20:23,097 --> 00:20:25,031
أنت يسأل عن ذلك بسبب مو يوان؟

166
00:20:28,444 --> 00:20:30,248
كيف عرفت؟

167
00:20:32,664 --> 00:20:35,875
ليس فقط وأنا أعلم أنك
سألت هذه الأسئلة لمو يوان

168
00:20:35,875 --> 00:20:39,401
لكنني أعرف أيضا أن باى تشيان كان مرة واحدة

169
00:20:39,401 --> 00:20:42,928
السابع عشر تلميذ جبل
كونلون، سي يين.

170
00:20:45,459 --> 00:20:48,614
إن السماوية القبيلة وقد تم
البحث 70،000 سنة لمو يوان.

171
00:20:48,614 --> 00:20:52,849
إذا سلطانك يعرف بالفعل، لماذا
لا نقول لكم ذلك عاجلا؟

172
00:20:54,567 --> 00:20:57,724
أعتقد أنه يجب أن سمعت

173
00:20:57,724 --> 00:21:00,929
كيف مأساوية كانت معركة
Ruoshui ضفة النهر.

174
00:21:05,017 --> 00:21:08,614
ومع ذلك مأساوية كانت عليه
سابقا، لقد مرت 70،000 سنة.

175
00:21:08,614 --> 00:21:10,454
ما ينسى كل و.

176
00:21:10,454 --> 00:21:13,017
ما ترك انطباع لي

177
00:21:13,017 --> 00:21:15,959
كان تلك الصورة السامية الخالدة سي يين

178
00:21:15,959 --> 00:21:18,902
مغطاة بالدماء وعقد
مو يوان في ذراعيها.

179
00:21:18,902 --> 00:21:23,928
جلست هناك في Ruoshui
نهر البكاء عينيها بها.

180
00:21:27,721 --> 00:21:32,159
أنا لم يذق طعم المصاعب
ستة حتى الان.

181
00:21:32,159 --> 00:21:36,430
لا أستطيع أن أفهم
ما تعنيه تصرفاتها.

182
00:21:37,609 --> 00:21:41,002
أنا بس أن كتلميذ جبل كونلون

183
00:21:41,002 --> 00:21:44,007
كانت قد جلبت الحزن على
نفسها بسبب عدم وجود زراعة.

184
00:21:45,277 --> 00:21:50,517
ثم سمعت أن سي يين والجسم مو
يوان ذهب في عداد المفقودين.

185
00:21:51,476 --> 00:21:53,567
وجدت أنه مثير للسخرية.

186
00:21:54,817 --> 00:21:58,916
أعتقد أن هذا التلميذ من كونلون
استغرق الحياة والموت على محمل الجد.

187
00:21:58,916 --> 00:22:01,363
كانت على عكس الإله في التدريب.

188
00:22:01,363 --> 00:22:06,375
ومع ذلك، وأنا أفهم الآن.

189
00:22:08,420 --> 00:22:12,718
ويبدو أن أكون قد تعلمت الكثير
من هذه التجربة في عالم الموتى.

190
00:22:14,586 --> 00:22:16,281
ماذا تفهم؟

191
00:22:18,174 --> 00:22:20,576
إذا مو يوان ميت، وقال انه قد مات.

192
00:22:20,576 --> 00:22:23,461
أية مسائل الطرح.

193
00:22:25,130 --> 00:22:28,192
كان تلميذه المحبوب سي يين.

194
00:22:28,192 --> 00:22:32,289
إذا كان يحصل على دفن في مسقط
سي يين ويبقى بجانبها...

195
00:22:34,087 --> 00:22:37,733
بالتأكيد سيكون أفضل من
دفنها في البحر البراءة.

196
00:22:39,454 --> 00:22:41,003
هل أنا على حق؟

197
00:22:43,251 --> 00:22:45,252
أنا لست ارتفاع الله مو يوان.

198
00:22:45,252 --> 00:22:47,583
أنا لا أعرف ما يفكر.

199
00:22:49,923 --> 00:22:51,534
لدي المسائل في التعامل معها.

200
00:22:51,534 --> 00:22:53,590
أنا سوف أخذ إجازة بلدي الآن.

201
00:23:24,625 --> 00:23:28,483
الأب، لماذا أخرج مصباح
جمع الروح من جديد؟

202
00:23:31,714 --> 00:23:36,490
لم أكن أقول أنه إذا كان هذا مصباح
يحتفظ حرق، فإن الأم العودة؟

203
00:23:36,490 --> 00:23:40,269
الآن أن الأم عادت استخدام
ما هو هذا المصباح؟

204
00:23:41,392 --> 00:23:43,682
لا بد لي من تقديم المصباح في مكان ما.

205
00:23:43,682 --> 00:23:46,045
شخص يحتاج إليها.

206
00:23:46,045 --> 00:23:48,002
الأب، عجلوا!

207
00:23:48,002 --> 00:23:50,730
كل من يحتاج إليها يجب
أن تكون حريصة جدا.

208
00:23:53,897 --> 00:23:57,124
الأب، يمكن أن نزور الأم عند
الانتهاء من تسليم المصباح؟

209
00:24:00,205 --> 00:24:03,809
A-لي، أمك ملكة تشينغ كيو.

210
00:24:03,809 --> 00:24:05,854
لديها المسائل الهامة للتعامل مع

211
00:24:05,854 --> 00:24:08,695
حتى انها لا تستطيع
البقاء هنا معك كل يوم.

212
00:24:10,323 --> 00:24:12,155
أنا أفهم.

213
00:24:12,155 --> 00:24:15,936
انها مجرد أن افتقد الأم كثيرا.

214
00:24:28,003 --> 00:24:30,530
من الملوك المياه الأربعة

215
00:24:30,530 --> 00:24:33,746
ملك البحر الغربي
يترك أقل انطباع لي.

216
00:24:33,746 --> 00:24:36,679
عندما كنت الدردشة مع كبار

217
00:24:36,679 --> 00:24:39,518
قال أنه منذ عهد جده

218
00:24:39,518 --> 00:24:42,915
جيلين من ملوك البحر الغربي
حياة بعيدة عن الاضواء.

219
00:24:42,915 --> 00:24:45,930
ومن هنا عشيرتهم هي الأقل
احظت في العوالم الستة.

220
00:24:48,673 --> 00:24:51,701
أعطى هذا ملك البحر الغربي
حتى يتوارى عن الانظار

221
00:24:51,701 --> 00:24:54,621
من أجل البكر ابنه.

222
00:24:55,711 --> 00:24:58,069
لم ابنه كان مريضا لمدة 600 عام؟

223
00:24:58,069 --> 00:25:01,266
ماذا يمكن أن يفعل بالإضافة إلى
توظيف الأطباء لعلاج ابنه؟

224
00:25:01,266 --> 00:25:05,493
قبل 600 سنة، من أجل علاج ابنه

225
00:25:05,493 --> 00:25:09,721
الملك المياه من البحر
الغربي أعلن...

226
00:25:09,721 --> 00:25:12,683
- الملك المياه، سوف نأخذ إجازة لدينا.
- سنأخذ إجازة لدينا.

227
00:25:17,614 --> 00:25:18,923
عامة هاي.

228
00:25:18,923 --> 00:25:20,186
الملك المياه.

229
00:25:20,186 --> 00:25:22,169
طرح إعلان.

230
00:25:22,169 --> 00:25:28,336
أي شخص يمكن أن يشفي
ابني سيتم مكافأة مجزية!

231
00:25:28,336 --> 00:25:29,336
نعم!

232
00:26:03,733 --> 00:26:05,013
ولي العهد!

233
00:26:13,431 --> 00:26:16,615
- بلدي الملكة...
- بلدي الملكة...

234
00:26:19,191 --> 00:26:20,512
بسرعة!

235
00:26:21,906 --> 00:26:24,666
وضع إعلان تصل لجميع
العوالم والبحار لنرى!

236
00:26:27,351 --> 00:26:31,705
<i>[أي شخص يمكن أن يشفي
ابني سوف يكافأ بسخاء!]</i>

237
00:26:39,098 --> 00:26:41,102
لماذا التدخل في ذلك؟

238
00:26:42,223 --> 00:26:47,079
منذ بعض الوقت، سمعت باي تشن
عن ذلك من كبار الخاص بك.

239
00:26:47,079 --> 00:26:49,690
وأعرب عن اعتقاده لي
وطلب مني مساعدته.

240
00:26:49,690 --> 00:26:51,513
فلا عجب...

241
00:26:51,513 --> 00:26:54,471
يطلب منك الأخ الرابع
للمساعدة من أجل بلدي كبير.

242
00:26:54,471 --> 00:26:56,201
إلا لماذا؟

243
00:26:56,201 --> 00:26:59,836
وكيف يمكنني أن آتي إلى
هنا لو لم يكن لك؟

244
00:27:01,224 --> 00:27:06,298
بطريقة أو بأخرى، كما لو مقدر،
وجدت أقدم لكم لمعلمه لدينا.

245
00:27:06,298 --> 00:27:10,941
إذا لم يكن كذلك، كيف يمكن لنا أن
تعقب روح معلمي والروح حتى وقت قريب؟

246
00:27:12,265 --> 00:27:14,881
مقدر بطريقة أو بأخرى و.

247
00:27:14,881 --> 00:27:18,903
إذا مو يوان هو لاسترداد

248
00:27:18,903 --> 00:27:22,196
يجب أن ينظر الجسم يموت يونغ بعد.

249
00:27:22,196 --> 00:27:26,573
وسوف يكون من الصعب عليك
في الأيام القادمة.

250
00:27:26,573 --> 00:27:28,873
هذا هو واجبي الشرعي.

251
00:27:28,873 --> 00:27:30,326
ما هو الصعب في ذلك؟

252
00:27:55,144 --> 00:27:58,103
عندما غادر السامي الله، قال
إنه سيحققون مبعوثا يعود معه

253
00:27:58,103 --> 00:28:00,414
ولكن لم أكن أتوقع أن يكون ذلك قريبا.

254
00:28:02,097 --> 00:28:06,473
ذلك المبعوث هو المهرة في
رعاية المرضى مثل الأمير.

255
00:28:06,473 --> 00:28:10,200
بينما أنا بعيدا، وقالت
انها سوف تبحث بعد الأمير.

256
00:28:10,200 --> 00:28:12,492
سوف يكون لي لمشكلة مبعوث ذلك الحين.

257
00:28:12,492 --> 00:28:13,535
أنت لطيف جدا.

258
00:28:13,535 --> 00:28:14,776
بهذه الطريقة، من فضلك.

259
00:28:23,480 --> 00:28:28,787
العليا الآلهة، يقيم ابني
في قاعة Fuying تنتظركم.

260
00:28:28,787 --> 00:28:29,902
ليس صحيحا.

261
00:28:29,902 --> 00:28:32,776
المبعوث، ما ليس من الصواب؟

262
00:28:32,776 --> 00:28:34,978
هل تؤثر على صحة ابني؟

263
00:28:36,604 --> 00:28:40,929
المياه الملك، أنا فجأة
أذكر مسألة ملحة جدا.

264
00:28:40,929 --> 00:28:42,632
أرى. لقول.

265
00:28:42,632 --> 00:28:44,536
تذكرت فجأة أن سنحتاج

266
00:28:44,536 --> 00:28:49,898
مكان هادئ جدا لممرضة
الأمير العودة الى الصحة.

267
00:28:49,898 --> 00:28:54,559
هل يمكن أن الملك المياه جعلها
قاعدة أن لا أحد، بما في ذلك نفسك

268
00:28:54,559 --> 00:28:56,711
هو آت بالقرب من هذا المكان بعد اليوم؟

269
00:28:56,711 --> 00:28:57,721
نعم.

270
00:28:58,849 --> 00:29:01,190
يا عزيزي، عد إلى القصر.

271
00:29:01,190 --> 00:29:04,259
وسوف تظهر الآلهة عالية في نفسي.

272
00:29:10,469 --> 00:29:11,875
بهذه الطريقة، من فضلك.

273
00:29:14,702 --> 00:29:15,727
ما هو الموضوع؟

274
00:29:15,727 --> 00:29:17,339
أنا أخشى أن سأخوض في بلدي كبار.

275
00:29:17,339 --> 00:29:18,579
الملك المياه من البحر الغربي!

276
00:29:21,355 --> 00:29:24,230
أنا أتساءل أين الأمير الثاني هو الآن؟

277
00:29:24,230 --> 00:29:27,632
تم إرسال خطاب من جبل كونلون أمس.

278
00:29:27,632 --> 00:29:30,493
قال ان يموت فنغ قد
وصلت بالفعل هناك

279
00:29:30,493 --> 00:29:32,631
ولن تجعل من العودة لبضعة أيام.

280
00:29:34,998 --> 00:29:36,163
بهذه الطريقة، من فضلك.

281
00:29:37,951 --> 00:29:39,307
وقال انه لن يعود قريبا...

282
00:29:39,307 --> 00:29:42,699
حتى لو كان هو، الآن بعد أن
مو يوان سيتم قريبا ايقظ

283
00:29:42,699 --> 00:29:45,661
لماذا أنت لا تزال قلقة
من رؤية كبار الخاص بك؟

284
00:29:45,661 --> 00:29:46,806
سنناقش ذلك لاحقا.

285
00:29:54,626 --> 00:29:56,144
بعد.

286
00:30:01,854 --> 00:30:05,999
يجب ان تكون حريصة للغاية لرؤية مو
يوان، ولكن خائفة في نفس الوقت.

287
00:30:07,780 --> 00:30:08,959
على الذهاب.

288
00:30:08,959 --> 00:30:10,981
لقد انتظرت 70،000 سنة لهذا الغرض.

289
00:30:20,423 --> 00:30:25,900
المبعوث، وهذا هو بلدي
اول ولد، ويموت يونغ.

290
00:30:31,011 --> 00:30:37,721
الموت يونغ، هذه مبعوث
الرائعة أمامكم

291
00:30:37,721 --> 00:30:42,763
هو التلميذ الأكثر تميزا
السامية الله زهي يان.

292
00:30:42,763 --> 00:30:52,261
من الآن فصاعدا، سيتم التعامل مع
المرض منذ قرون من قبل هذا المبعوث.

293
00:30:53,864 --> 00:30:55,702
شكرا لك، المبعوث...

294
00:31:04,097 --> 00:31:06,872
<i>هذا النبض لا غير منتظم ولا صلب</i>

295
00:31:06,872 --> 00:31:09,913
<i>لا بطيئة ولا سريعة،
لا زيادة ولا تقليل.</i>

296
00:31:09,913 --> 00:31:12,211
<i>وهو كما قال زهي يان.</i>

297
00:31:12,211 --> 00:31:14,271
<i>نبض هو مجرد حق.</i>

298
00:31:16,602 --> 00:31:19,653
المبعوث، مرض ابني...

299
00:31:25,364 --> 00:31:29,025
الملك المياه، يرجى الانتظار خارج.

300
00:31:29,025 --> 00:31:33,876
لست بحاجة لاستخدام سلطاتي
السحرية لمعرفة سبب مرضه.

301
00:31:33,876 --> 00:31:35,942
ويجب أن تكون هادئة جدا.

302
00:31:40,855 --> 00:31:42,130
نعم.

303
00:32:42,000 --> 00:32:43,491
ماستر...

304
00:32:47,978 --> 00:32:54,823
قال لي تشه يان أنك
هنا في هذه الهيئة.

305
00:33:02,287 --> 00:33:04,354
لقد وجدت أخيرا لك.

306
00:33:05,805 --> 00:33:07,931
أنا في وقت متأخر.

307
00:33:07,931 --> 00:33:09,701
ماستر!

308
00:33:31,387 --> 00:33:32,857
لماذا تبكين؟

309
00:33:32,857 --> 00:33:35,576
هل هذا المرض غير قابل للشفاء؟

310
00:33:35,576 --> 00:33:39,935
حتى لو كان غير قابل للشفاء،
لم يكن لديك في البكاء بجد.

311
00:33:39,935 --> 00:33:41,619
لا تبكي.

312
00:33:41,619 --> 00:33:44,097
أنا لن ألومك إذا كنت لا يمكن علاج لي.

313
00:33:46,666 --> 00:33:48,631
هذه هي دموع الفرح.

314
00:33:51,103 --> 00:33:52,258
أنت...

315
00:33:52,258 --> 00:33:54,790
واعتقدت أن كنت طيب القلب جدا

316
00:33:54,790 --> 00:33:58,278
ولكن كنت فعلا سعيدة
لرؤيتي تعاني؟

317
00:34:00,940 --> 00:34:02,480
أنا لست سعيدا في ذلك.

318
00:34:02,480 --> 00:34:06,648
سموكم، والحصول على قسط من الراحة.

319
00:34:23,577 --> 00:34:25,222
<i>زهي يان هو الصحيح.</i>

320
00:34:25,222 --> 00:34:28,275
<i>إذا ماستر هو استخدام يموت الجسم
المتوسط يونغ لفترة نقاهة</i>

321
00:34:28,275 --> 00:34:32,105
<i>سوف يستغرق 7000
أو 8000 سنة أخرى.</i>

322
00:34:36,697 --> 00:34:40,248
<i>ومع ذلك، إذا كنت تستطيع أن تقترض
مصباح جمع الروح السماوية القبيلة</i>

323
00:34:40,248 --> 00:34:43,460
<i>ونقل نصف بلدي جوهر البالغ
من العمر 140،000 لله</i>

324
00:34:43,460 --> 00:34:45,710
<i>ماستر سوف يستيقظ عاجلا.</i>

325
00:34:45,710 --> 00:34:48,472
<i>يبدو أنني سوف تضطر إلى
اتخاذ رحلة العودة</i>

326
00:34:48,472 --> 00:34:51,233
<i>إلى تسعة السماء لرؤية
السماوية الرب.</i>

327
00:34:56,081 --> 00:34:57,365
أين هو ارتفاع الله زهي يان؟

328
00:34:58,557 --> 00:35:01,528
وقال السامي الله زهي يان انه
المسائل الهامة في التعامل معها.

329
00:35:01,528 --> 00:35:04,266
المبعوث هو البقاء في البحر
الغربي وانه سيعود غدا.

330
00:35:04,266 --> 00:35:06,105
أين هو الملك المياه الخاصة بك؟

331
00:35:06,105 --> 00:35:07,898
ضيف هام وصل للتو.

332
00:35:07,898 --> 00:35:10,266
لقد ذهب الملك المياه إلى
القاعة الكبرى للترحيب به.

333
00:35:10,266 --> 00:35:13,840
لا تتردد في أن تطلب منا
للقيام بمهام تافهة.

334
00:35:15,074 --> 00:35:16,527
خذني إلى قاعة الحين.

335
00:35:16,527 --> 00:35:18,108
أنا بحاجة لرؤية الملك المياه.

336
00:35:18,108 --> 00:35:20,864
ما تبقى من كنت للبقاء
ورعاية الأمير.

337
00:35:20,864 --> 00:35:22,706
- نعم.
- نعم فعلا.

338
00:35:22,706 --> 00:35:24,431
المبعوث، يرجى تأتي معي.

339
00:35:40,425 --> 00:35:41,601
المبعوث، وبهذه الطريقة.

340
00:35:59,878 --> 00:36:04,159
<i>لم تقم رفع A-لي لذلك كنت
أعتبر فقط بأنه ربيب.</i>

341
00:36:04,159 --> 00:36:08,849
<i>لو كان ابنك، هل ما زالوا
يقولون مثل هذه الكلمات؟</i>

342
00:36:23,632 --> 00:36:24,920
يي هوا...

343
00:36:34,192 --> 00:36:35,507
يي هوا...

344
00:36:38,273 --> 00:36:39,684
أنت...

345
00:36:45,277 --> 00:36:46,724
<i>هذا ندبة...</i>

346
00:36:47,692 --> 00:36:50,166
<i>هل كنت ندوب إنقاذ مو يوان؟</i>

347
00:37:12,306 --> 00:37:13,967
باى تشيان...

348
00:37:16,869 --> 00:37:22,099
هل لدي مكان في قلبك؟

349
00:37:27,050 --> 00:37:29,565
لقد انتظر 70000 سنة بالنسبة له.

350
00:37:31,134 --> 00:37:32,688
الآن أنه عاد...

351
00:37:35,449 --> 00:37:40,164
أنت بالتأكيد لا يمكن أن
الرعاية لأي شخص آخر.

352
00:37:42,458 --> 00:37:44,378
وكان مجرد التفكير بالتمني.

353
00:37:51,099 --> 00:37:54,670
هل تشير إلى مرشدي؟

354
00:37:59,043 --> 00:38:03,016
لماذا هو قلق ما إذا
مرشدي يعود أو لا؟

355
00:38:05,731 --> 00:38:10,652
الى جانب ذلك، فقط زهي يان، أخي
الرابع، وأنا على علم بلدي معلمه.

356
00:38:10,652 --> 00:38:12,951
كيف علمت عن هذا؟

357
00:38:14,873 --> 00:38:17,193
قال زهي يان لي عن ذلك.

358
00:38:18,824 --> 00:38:23,063
أنا أعرف حتى أنه من
أجل جعله يستيقظ عاجلا

359
00:38:23,063 --> 00:38:24,989
سوف تحتاج إلى مصباح جمع الروح.

360
00:38:27,402 --> 00:38:28,864
قل لي.

361
00:38:30,103 --> 00:38:33,768
ماذا تخططون القيام به
بعد الحصول على مصباح؟

362
00:38:39,097 --> 00:38:42,719
انا ذاهب الى ينغتشو عن
العشب الفطري الإلهي.

363
00:38:43,563 --> 00:38:45,965
وسوف تستخدم زراعة جهدي
لخلق إكسير مع العشب

364
00:38:45,965 --> 00:38:48,365
وذلك لتغذية الموت يونغ.

365
00:38:48,365 --> 00:38:52,637
ثم مرشدي سوف يستيقظ في ما
لا يزيد عن ثلاثة أشهر.

366
00:38:55,072 --> 00:38:56,400
انت مجنون.

367
00:38:58,409 --> 00:39:02,829
هل تعتقد أنه يمكنك الحصول على
العشب الفطري الإلهي بهذه السهولة؟

368
00:39:04,228 --> 00:39:07,317
لا بد لي من الحصول على هذا
العشب بغض النظر عما يحدث!

369
00:39:10,706 --> 00:39:16,204
أنا أعرف أن أربعة وحوش باطني
حراسة العشب وشرسة جدا.

370
00:39:17,465 --> 00:39:22,422
كان والدي أصيب بجروح
بالغة عندما حاربهم.

371
00:39:24,878 --> 00:39:28,775
وكنت لا تزال تخطط للقيام بذلك؟

372
00:39:28,775 --> 00:39:30,474
بالتأكيد!

373
00:39:33,177 --> 00:39:38,032
هل سيخاطر حياتك له؟

374
00:39:43,380 --> 00:39:48,039
يي هوا، انه لامر جيد أن جئت هنا.

375
00:39:48,039 --> 00:39:50,570
أحتاج أن أتحدث إليكم عن شيء.

376
00:39:52,130 --> 00:39:53,733
مشاركتنا...

377
00:39:53,733 --> 00:39:57,585
لماذا لا يتم فقط إلغاء ذلك؟

378
00:40:03,333 --> 00:40:04,867
ماذا قلت؟

379
00:40:11,670 --> 00:40:15,760
لقد سمعت أن الرب السماوية
سيمر على العرش لك.

380
00:40:17,340 --> 00:40:21,126
كني أعلم أيضا أنه خلال التتويج

381
00:40:21,126 --> 00:40:23,626
أنا وأنت سوف تضطر إلى
اتخاذ 81 الحرائق المقدسة

382
00:40:23,626 --> 00:40:25,617
و 9 الصواعق المقدسة.

383
00:40:27,077 --> 00:40:29,175
محق، ويجب أن تحمل هذا معك.

384
00:40:30,625 --> 00:40:33,202
ومع ذلك، لا بد لي من
نقل زراعة لبلدي معلمه.

385
00:40:33,202 --> 00:40:37,396
أنا قد لا تكون قادرة على
تحمل نيران الكرمة معك.

386
00:40:45,380 --> 00:40:50,141
نحن لم يكن من المفترض أن تكون
متزوجة في المقام الأول على أي حال.

387
00:40:52,056 --> 00:40:56,690
كان كل شيء بسبب سانغ
خطأ جي أحرج تشينغ كيو.

388
00:40:56,690 --> 00:41:00,059
السماوية الرب لا تريد أن تبدو سيئة

389
00:41:00,059 --> 00:41:04,463
لذلك فهو رتبت لنا أن تشارك.

390
00:41:06,275 --> 00:41:09,925
اتركه لتشينغ تشيو لكسر الخطوبة.

391
00:41:09,925 --> 00:41:14,469
لا يوجد لدينا حقا أن نهتم
كثيرا عن الماضي بعد الآن.

392
00:41:17,721 --> 00:41:19,257
أنا أفهم.

393
00:41:22,882 --> 00:41:24,927
تعال إلى بلدي الليلة الغرفة.

394
00:41:24,927 --> 00:41:27,288
المصباح جمع الروح،
ليس في قصر السماوية.

395
00:41:27,288 --> 00:41:28,692
لقد كان معي.

396
00:41:38,614 --> 00:41:42,119
كل ذلك تبين أن يكون
مجرد أمنيات بعد كل شيء.

397
00:41:44,945 --> 00:41:53,324
كم أنا مدين لك؟
من يدري ما مدينون لكم لي؟

398
00:41:54,634 --> 00:41:56,561
كل ذلك هو الفوضى الآن.

399
00:41:57,030 --> 00:41:58,949
لا يمكن تسويتها بعد الآن.

400
00:42:11,085 --> 00:42:16,085
ترجمات من DramaFever

