﻿1
00:00:01,538 --> 00:00:05,086
(اسمي (باري ألان
وأنا أسرع رجل في الوجود

2
00:00:05,439 --> 00:00:07,949
للعالم الخارجي
أنا أخصائي جنائي عادي

3
00:00:07,949 --> 00:00:10,708
لكن سرًا وبمساعدة أصدقائي
(في مختبرات (ستار

4
00:00:10,708 --> 00:00:13,277
أحارب الجريمة وأجد البشر
الخارقين مثلي

5
00:00:13,277 --> 00:00:16,661
وفي محاولة ردع المتسارع
(الشرير (سافيتار

6
00:00:16,661 --> 00:00:21,283
اندفعت عن غير عمد إلى المستقبل
ورأيته يقتل حبيبتي

7
00:00:21,582 --> 00:00:26,163
لكنني لن أسمح بحدوث ذلك
سأبذل قصارى جهدي لتغيير المستقبل

8
00:00:26,278 --> 00:00:28,611
وأنا الوحيد السريع كفاية
لإبقائها على قيد الحياة

9
00:00:29,095 --> 00:00:30,747
(أنا (البــرق

10
00:00:31,534 --> 00:00:33,108
<font color=#FF8000>..."((سابقًا في ((البــرق</font>

11
00:00:33,133 --> 00:00:36,780
ليلة قتل (سافيتار) لكِ
لم يكن في إصبعك خاتم

12
00:00:36,805 --> 00:00:39,757
لم نخطب بعد
...لذا خطر لك أننا إن خطبنا

13
00:00:39,759 --> 00:00:44,150
أن ذلك قد يغير المستقبل -
الآن سيظل دوما جزء في علاقتنا معيبًا -

14
00:00:44,175 --> 00:00:48,251
لم يختبئ (سافيتار) في قوة السرعة؟ -
هناك حبسه شخصك المستقبلي -

15
00:00:48,276 --> 00:00:49,697
هذا صحيح -
لديّ ما أحتاج إليه -

16
00:00:49,722 --> 00:00:51,601
(للهرب من جحيمي يا (والاس

17
00:00:51,603 --> 00:00:54,275
ليس كل شيء، ما زالت
لدينا قطعة من الحجر

18
00:00:54,300 --> 00:00:56,025
اختفى؟ -
...إن نال (سافيتار) الحجر -

19
00:00:56,050 --> 00:00:57,273
سيهرب قطعًا

20
00:00:57,275 --> 00:00:59,908
(لا يمكنك التخلص من الحجر يا (والاس

21
00:00:59,933 --> 00:01:04,370
لست سريعا كفاية
لرميه في قوة السرعة بنفسك

22
00:01:06,902 --> 00:01:10,659
والي) أخذ مكاني في قوة السرعة)

23
00:01:13,167 --> 00:01:17,323
علينا إعادته، عليك إنقاذه -
خوفي هو سبب كل هذا -

24
00:01:19,565 --> 00:01:25,301
سافيتار) كان محقًا)
كل هذا بسببي، بسبب نقطة ضعفي

25
00:01:25,487 --> 00:01:27,053
نقطة الوميض

26
00:01:27,055 --> 00:01:31,925
ولأن حياة الجميع تغيرت
كل من أحبهم يعانون

27
00:01:31,927 --> 00:01:33,933
يجب إيقاف هذا

28
00:01:33,958 --> 00:01:37,493
لا يمكنني السماح بعد الآن
بأن يؤذى أحد بسببي

29
00:01:37,599 --> 00:01:44,300
ليس على أحد آخر دفع ثمن ذنوبي
ولن يفعلوا... مجددًا أبدًا

30
00:01:44,940 --> 00:01:49,275
سيسكو)، جهز غرفة الثقب)

31
00:01:49,277 --> 00:01:51,878
حسنًا، لم؟

32
00:01:52,297 --> 00:01:54,253
(سأنقذ (والي

33
00:01:55,190 --> 00:02:00,620
كيف ستفعل ذلك تحديدا؟ -
سأعود لداخل قوة السرعة -

34
00:02:01,022 --> 00:02:04,006
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة السادسة عشرة"
"بعنوان: داخل قوة السرعة"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي

35
00:02:04,793 --> 00:02:09,322
{\pos(190,220)}أحاول فقط استيعاب
أنك ستدخل لقوة السرعة مجددًا

36
00:02:09,347 --> 00:02:13,909
{\pos(190,220)}،قال (سافيتار) أنه بقي هناك لسنين
وأنت قلت إنه مكان أشبه بالفراغ

37
00:02:13,934 --> 00:02:15,218
{\pos(190,220)}أعلم -
فماذا ستفعل؟ -

38
00:02:15,220 --> 00:02:17,971
{\pos(190,220)}ستذهب لهناك وتركض حتى تجده؟

39
00:02:17,973 --> 00:02:21,760
هذا سيكون لا نهائي -
(أعلم، وهي الوسيلة الوحيدة لإنقاذ (والي -

40
00:02:21,785 --> 00:02:24,144
{\pos(190,220)}أجل، نحتاج إلى خطة فقط

41
00:02:24,146 --> 00:02:25,660
...أنا

42
00:02:26,648 --> 00:02:28,648
لا أريد خسارة ابني الاثنين

43
00:02:28,650 --> 00:02:34,573
يا جماعة، لا أفهم ماهية قوة السرعة
لكن وفرة ممن في هذه الغرفة يفهمونها

44
00:02:34,598 --> 00:02:36,573
هل أنا مصيب بافتراض
أنك ستوضح فكرة تاليا؟

45
00:02:36,575 --> 00:02:39,238
فكرتي هي ما المانع
من استخدام معرفتكم

46
00:02:39,263 --> 00:02:42,191
لوضه ما شبه احتراز تأمين
لـ (باري) ألان الصغير هذا

47
00:02:42,216 --> 00:02:44,995
لذا حين يدخل قوة السرعة
فلا يتوه

48
00:02:45,020 --> 00:02:48,768
إذن تقصد أو بوسعي اختلاق
حبل نجاة لبعد داخلي

49
00:02:48,793 --> 00:02:52,305
لتثبيته إلى الكون؟ -
أجل -

50
00:02:52,307 --> 00:02:54,924
{\pos(190,220)}هذا تحديدا ما يمكنني فعله -
أجل -

51
00:02:54,926 --> 00:02:56,509
الآن نحسن التصرف

52
00:02:56,511 --> 00:03:00,699
أجل، يمكنني إضافة مكون حيوي
ليقيس نظامه الحيوي في قوة السرعة

53
00:03:00,724 --> 00:03:02,891
فكرة عظيمة -
(شكرًا يا (كاتلين -

54
00:03:02,916 --> 00:03:06,872
لأنه إن أمكننا قياس نشاط (باري) الحيوي
سنعلم متى ضعف لنسحبه للخارج

55
00:03:06,897 --> 00:03:08,622
تقصدين سحب كلينا للخارج

56
00:03:08,891 --> 00:03:12,380
أجل، طالما ستنقذ (والي)، سأرافقك -
جيسي)، ستبقين هنا) -

57
00:03:12,405 --> 00:03:18,364
لأن إن علم والدك أننا فقدناك
في عالم سلبي فسيؤذيني أنا أولا

58
00:03:18,389 --> 00:03:20,684
هناك عالم سلبي؟ -
أجل، عالم سلبي -

59
00:03:20,709 --> 00:03:22,560
حقا؟ لديهم لعبة
سوبر ماريو في الأرض 29؟

60
00:03:22,585 --> 00:03:24,169
{\pos(190,220)}أجل، تحداني

61
00:03:24,194 --> 00:03:26,450
{\pos(190,220)}باري)، تحتاج إلى مساعدتي)
كتفك ما زال مكسورا

62
00:03:26,475 --> 00:03:29,561
{\pos(190,220)}لا بأس، يكاد يتماثل للشفاء -
لا، يمكنني فعل هذا -

63
00:03:29,593 --> 00:03:34,213
{\pos(190,220)}،أعلم، لكن أحتاج إلى بقائك هنا
حافظي على أمان المدينة في غيابي

64
00:03:34,215 --> 00:03:37,257
{\pos(190,220)}هذا شيء علي فعله بمفردي، حسنًا؟

65
00:03:38,850 --> 00:03:39,943
حسنًا

66
00:03:39,968 --> 00:03:41,363
{\pos(190,220)}شكرًا لك

67
00:03:44,766 --> 00:03:47,730
{\pos(190,220)}لنبدأ العمل

68
00:03:47,872 --> 00:03:51,414
أيمكنني التحدث معك؟ -
أجل -

69
00:03:53,508 --> 00:03:55,449
(سأجد (والي

70
00:03:55,736 --> 00:04:01,156
{\pos(190,220)}أيا يكن ما يمنعه ويحبسه هناك
سأعيده

71
00:04:03,014 --> 00:04:05,004
حسنًا -
حسنًا -{\pos(190,220)}

72
00:04:10,000 --> 00:04:14,590
أيريس)، هل خسرتك؟)

73
00:04:25,161 --> 00:04:26,577
(بير)

74
00:04:28,954 --> 00:04:31,759
{\pos(190,220)}ماذا يجري؟ -
لا شيء -

75
00:04:31,784 --> 00:04:36,108
{\pos(190,220)}فقط أحاول إقناعها ألا تقلق كثيرا

76
00:04:36,110 --> 00:04:39,376
{\pos(190,220)}بشأن (والي) أم بشانك؟

77
00:04:39,401 --> 00:04:41,462
{\pos(190,220)}جوي)، الوقت غير مناسب، حسنًا؟)

78
00:04:41,487 --> 00:04:47,596
{\pos(190,220)}أنصت، ستخاطر بحياتك لإنقاذ أخيها

79
00:04:47,621 --> 00:04:51,123
{\pos(190,220)}أعتقد أن الآن وقت مثالي

80
00:04:52,626 --> 00:04:54,766
{\pos(190,220)}إنها تشك في علاقتنا

81
00:04:55,668 --> 00:04:57,327
{\pos(190,220)}في زواجها مني

82
00:04:57,352 --> 00:05:02,968
{\pos(190,220)}هل ألغت الخطبة؟ -
أحزر أنني غيرت المستقبل أكثر مما يلزم -

83
00:05:06,474 --> 00:05:08,231
{\pos(190,220)}أعتقد أن هذا سيفي بالغرض

84
00:05:08,256 --> 00:05:10,673
{\pos(190,220)}يجب أن يمكننا استخدام هذه
لمتابعة نظام (باري) الحيوي

85
00:05:10,698 --> 00:05:12,552
سيلعب دور رائد الفضاء
(وسألعب دور (هيوستن

86
00:05:12,577 --> 00:05:16,212
حسنًا، لكن كيف ستتبع مكانه تحديدا
حين يكون بداخل قوة السرعة؟

87
00:05:16,237 --> 00:05:19,879
{\pos(190,220)}هذا مجرد تعديل بسيط
لما أخرجنا به (باري) آخر مرة

88
00:05:19,904 --> 00:05:23,906
الهالة الالكترودية؟ -
جوليان) لم يكن ضمن الفريق آخر مرة) -

89
00:05:23,908 --> 00:05:25,318
ليس بعد -
أجل -

90
00:05:25,343 --> 00:05:28,357
أتعرف ذلك الشيء الذي كلمنا به (سافيتار)؟ -
أجل -

91
00:05:28,886 --> 00:05:30,639
أعرفك بالهالة الالكترودية

92
00:05:30,641 --> 00:05:34,408
لذا جوهريا الاثنان مرتبطان
(كهرومغناطيسيا عبر (غولدوث

93
00:05:34,443 --> 00:05:35,717
غولدوث)؟)

94
00:05:35,719 --> 00:05:39,998
(أجل، إنه اختراع (سيسكو رامون
للبعد الداخلي المكافئ للبلوتوث

95
00:05:40,000 --> 00:05:41,030
أنا فخور به

96
00:05:41,055 --> 00:05:43,460
هذا يعطيني كل المعلومات المكانية المعنية

97
00:05:43,485 --> 00:05:45,538
مهما كان المكان العالق فيه
باري) من الكون المتعدد)

98
00:05:45,563 --> 00:05:48,786
وإن احتاج (باري) إلى مساعدتنا
(سيحفز القشرة الدماغية الأمامية لـ (سيسكو

99
00:05:48,821 --> 00:05:50,739
وسأفتح ثقبا وأعيده

100
00:05:50,764 --> 00:05:55,637
رباه، الكون المتعدد، ثقوب، هالة
يا للبساطة المفرطة

101
00:05:55,662 --> 00:05:57,856
بحق (جورج)، أظنه فهم

102
00:05:57,858 --> 00:06:01,183
سيسكو)، أأنت مستعد؟) -
ولدت مستعدا -

103
00:06:04,659 --> 00:06:06,294
حسنًا

104
00:06:06,319 --> 00:06:08,184
ها هو متتبعك

105
00:06:08,419 --> 00:06:10,085
متتبع؟ ماذا تعني؟

106
00:06:10,087 --> 00:06:14,122
أقصد ليس لدي خريطة لقوة السرعة
لذا حين أدخل (باري) إليها

107
00:06:14,124 --> 00:06:15,507
لن نعلم أين سأنزل

108
00:06:15,532 --> 00:06:19,711
لكن البشرى أنه إذا ابتلعه الجانب الخطأ
الآن يمكننا إخراجه

109
00:06:26,679 --> 00:06:30,666
جد ابني -
سأفعل أيما يتطلبه الأمر -

110
00:06:37,277 --> 00:06:40,894
شكرًا لك -
(أحبك يا (أيريس -

111
00:06:43,972 --> 00:06:45,508
أنا أيضًا أحبك

112
00:06:53,542 --> 00:06:56,316
هل نحن مستعدون؟ -
بوسعنا الانطلاق -

113
00:07:02,006 --> 00:07:05,445
إلى الما لا نهاية وما وراؤها

114
00:07:09,980 --> 00:07:13,648
حالما أقلتك، ستكون بمفردك

115
00:07:14,703 --> 00:07:16,266
افعلها

116
00:07:18,866 --> 00:07:20,585
بالتوفيق

117
00:07:47,704 --> 00:07:49,163
والي)؟)

118
00:08:09,902 --> 00:08:11,674
والي)؟)

119
00:08:37,024 --> 00:08:38,405
مرحبا؟

120
00:08:45,985 --> 00:08:47,242
(مرحبا يا (بير

121
00:09:01,703 --> 00:09:05,749
لم عدت لهنا؟
لم عدت لهذا المكان؟

122
00:09:06,264 --> 00:09:10,649
(جئت لإنقاذ (والي ويست -
تلعب دور البطل دوما يا (باري)؟ -

123
00:09:10,651 --> 00:09:14,535
حبسه هنا ذنبي -
فعلا؟ -

124
00:09:14,751 --> 00:09:17,168
أين (والي ويست)؟

125
00:09:17,894 --> 00:09:22,851
ليس هنا تحديدا
إنه في السجن الذي صنعته

126
00:09:22,876 --> 00:09:28,286
حسنًا، شخصك المستقبلي -
كيف أخرجه؟ -

127
00:09:28,419 --> 00:09:29,952
كيف أخرجه؟

128
00:09:29,954 --> 00:09:34,066
أظنك لن تجد الأمر هينا
كزيارتك الأخيرة لنا

129
00:09:34,091 --> 00:09:37,960
ما قصدك بحق الجحيم؟ -
أقصد أن الوضع تغير -

130
00:09:37,985 --> 00:09:42,847
أعدنا لك سرعتك لأنك قلت
إنك قبلت بموت أمك

131
00:09:43,351 --> 00:09:44,850
لكنك كذبت علينا

132
00:09:44,852 --> 00:09:48,207
...أنا -
عدت للماضي وأنقذتها -

133
00:09:48,232 --> 00:09:52,691
وخلال ذلك صنعت نقطة الوميض -
زوم) كان قد قتل أبي للتو) -

134
00:09:52,693 --> 00:10:00,733
نعلم ونتفهم، ولهذا سمحنا لك بفعل ذلك
لكن للخيارات عواقب

135
00:10:00,735 --> 00:10:04,146
أخشى أننا لن نسمح لك باتخاذ
خيارات أخرى كتلك بعد الآن

136
00:10:04,171 --> 00:10:07,623
والي) مجرد صبي) -
(إنه (بـرق -

137
00:10:07,625 --> 00:10:12,993
اتخذ قراره، الآن عليه العيش به
مثلما تفعل أنت

138
00:10:14,320 --> 00:10:20,097
(لن أرحل حتى يتحرر (والي -
إذًا استعد لتمضية الأبد هنا -

139
00:10:23,090 --> 00:10:25,924
لم تطلب كوب قهوة فردي؟
يجب أن يكون أقله كوب قهوة مضاعف

140
00:10:25,926 --> 00:10:27,343
يمكنني طلب قهوة مضاعفة 3 أضعاف

141
00:10:27,345 --> 00:10:28,927
هذا لا يؤثر في البتة -
هذا مرعب -

142
00:10:28,929 --> 00:10:31,163
يمكنني شرب قهوة مضاعفة 4 أو 6 أضعاف

143
00:10:31,188 --> 00:10:34,750
ها أنت ذي، سأطلب لنا جميعا قهوة
لأن لدينا عملا كثير لننجزه

144
00:10:34,775 --> 00:10:36,225
أعمال كثيرة لنقوم بها

145
00:10:36,250 --> 00:10:40,389
لن تؤثر في أبدًا، لن تؤثر في أبدًا -
حسنًا -

146
00:10:40,858 --> 00:10:43,194
إنه يخيفني -
أجل -

147
00:10:43,765 --> 00:10:49,358
تساءلت، أيمكنك استخدام
هذا لتعقب مكان (سافيتار)؟

148
00:10:50,117 --> 00:10:51,583
ليست فكرة سيئة

149
00:10:51,585 --> 00:10:55,371
لم أقدر قبلا لأنه كان في قوة السرعة
لكن الآن وقد خرج منها

150
00:10:55,373 --> 00:10:58,559
يشعر بجمال الحرية حسبما أوقن

151
00:10:58,584 --> 00:11:00,832
آسف، ذلك كان فظا مني

152
00:11:00,857 --> 00:11:06,632
لا بأس -
حسنًا، لنقل أنني وجدت (سافيتار) فورا -

153
00:11:06,634 --> 00:11:08,506
ماذا ستفعلين عندئذ؟

154
00:11:09,720 --> 00:11:14,723
سألاحقه -
جيسي)، هل جننت؟) -

155
00:11:14,725 --> 00:11:17,226
كلا، لا يمكنني المكوث هنا منتظرة فقط

156
00:11:17,228 --> 00:11:18,727
يمكنك وستفعلين

157
00:11:18,729 --> 00:11:22,034
جميعنا سنفعل، وقريبا
باري) سيخرج (والي) من قوة السرعة)

158
00:11:22,066 --> 00:11:25,150
لا تعلم ذلك، حسنًا؟
لا نعلم شيئا

159
00:11:25,152 --> 00:11:27,372
الشيء الوحيد الذي نعلمه فعليا
هو أن (سافيتار) بالخارج

160
00:11:27,397 --> 00:11:31,974
وإن أمكننا، علينا إيجاده
ونعيده من حيث أتى

161
00:11:32,827 --> 00:11:34,490
ابقي هنا

162
00:11:42,645 --> 00:11:46,138
البـرق) يختفي في أزمة) -
(أيريس) -

163
00:11:50,094 --> 00:11:52,164
"(بقلم (جولي جرير" -
كتبت هذا المقال -

164
00:11:53,097 --> 00:11:55,664
المقال اعتاد ان يكون باسمي

165
00:11:56,221 --> 00:11:57,710
لكن ليس بعد الآن

166
00:12:00,237 --> 00:12:05,305
عام 2024 ما زال أمامه الكثير

167
00:12:06,861 --> 00:12:08,777
الأمور قد تتغير

168
00:12:11,653 --> 00:12:16,767
ماذا إن فات الأوان؟
ماذا لو أن بعض الأشياء لا يمكن إبطالها؟

169
00:12:21,320 --> 00:12:23,370
هل أنت مترددة؟

170
00:12:24,512 --> 00:12:27,143
...أحزر أنني قلقة فحسب من أن

171
00:12:28,083 --> 00:12:32,801
من أن أكون اتخذت القرار الخطأ -
ثم ماذا؟ -

172
00:12:32,803 --> 00:12:39,403
أتعتقدين إن إلغاء الخطبة
هو ما أرسل (باري) لقوة السرعة؟

173
00:12:39,440 --> 00:12:44,549
أرجوك، كلانا يعلم أنه كان
سينقذ (والي) مهما يكون

174
00:12:45,065 --> 00:12:49,004
أجل، هذه فقط طبيعته البطولية

175
00:12:51,322 --> 00:12:54,926
عزيزتي، أعلم كيف تشعرين

176
00:12:57,411 --> 00:13:00,565
لا يمكنك اتخاذ قرار مسيرة
حياتك الآن، صحيح؟

177
00:13:03,000 --> 00:13:09,909
أسدي نفسك معروفًا
انظري بعمق داخل قلبك الكبير الجميل

178
00:13:11,225 --> 00:13:13,368
ستجدين الإجابة التي تنشدينها

179
00:13:21,852 --> 00:13:25,213
حياة (إيدي ثون) تقريبًا كانت مختلفة جدا

180
00:13:27,825 --> 00:13:30,494
أيريس) كانت على وشك أن تكون زوجته)

181
00:13:31,051 --> 00:13:33,814
جو) كان على وشك أن يكون حماه)

182
00:13:33,839 --> 00:13:37,470
لكن هذا لم يحدث، صحيح يا (باري)؟

183
00:13:44,006 --> 00:13:46,840
...عوض أن تكون هذه الحياة تراثه

184
00:13:49,983 --> 00:13:51,915
صار هذا تراثه

185
00:13:59,356 --> 00:14:03,549
(لذا السبب الوحيد لعودتك هو إنقاذ (والي

186
00:14:04,144 --> 00:14:08,135
أجل -
ألا يوجد سبب آخر؟ -

187
00:14:09,511 --> 00:14:12,901
لا -
(حسنًا يا (بير -

188
00:14:12,903 --> 00:14:16,847
إن أردت (والي)، ما فعليك
إلا اجتياز هذا الباب

189
00:14:19,793 --> 00:14:22,927
لكن عليك أن تسبق هذا المخلوق أولا

190
00:14:24,915 --> 00:14:26,498
شبح زمني

191
00:15:20,992 --> 00:15:22,658
(كاتلين)

192
00:15:37,175 --> 00:15:38,874
...ذلك الطفل

193
00:15:41,262 --> 00:15:43,012
...هل هي

194
00:15:43,014 --> 00:15:47,384
جميلة
مثل أمها

195
00:15:49,053 --> 00:15:52,922
(روني) -
(مرحبا يا (باري -

196
00:15:53,191 --> 00:15:54,857
علينا التحدث

197
00:15:56,694 --> 00:16:01,230
ربما يكون معدنا جديدا
من فصيلة سائل لاتينر؟

198
00:16:01,232 --> 00:16:04,900
ما رأيك؟ -
لا أعلم ما هذا -

199
00:16:04,902 --> 00:16:08,654
كل ما أعلمه هو أنه سقط من الدرع
الخاص بإله سرعة هندوسي

200
00:16:08,656 --> 00:16:13,127
إنه مثل الصندوق الذي احتوى الحجر
يوجد ويتلاشى بالتزامن

201
00:16:13,152 --> 00:16:15,962
مثل هرة شرودر
هل تذكر شرودر؟

202
00:16:15,964 --> 00:16:19,956
الرجل الذي مع قطة في صندوق
ميت وحي في الوقت نفسه

203
00:16:19,991 --> 00:16:23,085
وهذا بالمناسبة يبدو قسوة ضد
الحيوانات نصف الوقت

204
00:16:23,087 --> 00:16:26,756
أظنك تقصد شرودينغر، ربما؟

205
00:16:26,758 --> 00:16:30,509
شرودنغر، لا -
أجل، لأن شرودر رجل صنيع الفستق -

206
00:16:30,511 --> 00:16:32,845
لا أظن ذلك -
أجل، الذي معه بيانو -

207
00:16:32,847 --> 00:16:34,120
أجل -
...الـ -

208
00:16:34,122 --> 00:16:39,101
تشارلي براون) ذو البيانو على أرضي)
ذلك المغزى، لأنه لا يمكنه العزف

209
00:16:39,103 --> 00:16:40,229
أداءه فظيع -
لا -

210
00:16:40,254 --> 00:16:43,833
رباه، من يهتم بالقطط والبيانو

211
00:16:43,858 --> 00:16:47,827
أو رجل الفستق اللعين؟ -
ليس الفستق، بل فستق فحسب -

212
00:16:47,829 --> 00:16:52,198
تدرسون هذا الشيء لساعات
يمكننا أم لا تتبع (سافيتار) به؟

213
00:16:52,200 --> 00:16:54,667
حسنًا، اهدئي

214
00:16:54,752 --> 00:16:57,956
حسبما نعلم، القطعة صنيعة
مادة عديمة الاحتكاك تقريبًا

215
00:16:57,981 --> 00:16:59,915
وهي في حالة مستمرة من السريان

216
00:16:59,950 --> 00:17:04,356
لذا برغم أنها عديمة الحركة من الخارج -
تتحرك باستمرار من الداخل -

217
00:17:04,381 --> 00:17:11,217
أجل، وكأنها تتأثر بمصدر خارجي
كالمد الذي يؤثر عليه مراحل القمر

218
00:17:11,219 --> 00:17:14,353
حسنًا، حتما (سافيتار) هو من يؤثر عليه

219
00:17:14,355 --> 00:17:18,572
أعني أن هذا كان جزءا من درعه
ربما يحاول أن يعيد الاتصال مع القطع الأخرى

220
00:17:18,597 --> 00:17:21,944
هذا صحيح
مثل العملاق الحديدي

221
00:17:21,946 --> 00:17:25,815
إن صح هذا، ستقدونا هذه القطعة إليه

222
00:17:25,817 --> 00:17:27,316
هذه فكرة

223
00:17:27,318 --> 00:17:30,568
إذن ماذا ننتظر؟
...هيا

224
00:17:30,988 --> 00:17:33,906
(على رسلك يا (جيسي كويك

225
00:17:33,908 --> 00:17:40,329
التردد الذي تشعرينه في نصف الفريق
هو إدراكنا أن مزاج المخاطرة بكل شيء

226
00:17:40,331 --> 00:17:44,717
الذي أقحم (والاس) في ورطته
من الأصل، صحيح؟

227
00:17:44,719 --> 00:17:49,751
لا أصدق أنني سأقول هذا
(لكنني بالواقع أوافقك (إتش آر

228
00:17:49,776 --> 00:17:50,932
وأنا أيضًا -
شكرًا يا فتيان -

229
00:17:50,957 --> 00:17:54,478
(متسارع وحيد ليس ندًا لـ (سافيتار

230
00:17:54,503 --> 00:17:57,156
...أجل، لكن -
جيسي)، سنجده) -

231
00:17:57,181 --> 00:18:00,343
متى؟ -
حين يعود (البــرق) الحقيقي -

232
00:18:00,935 --> 00:18:03,936
خانني التعبير

233
00:18:06,774 --> 00:18:08,657
سأصالحها

234
00:18:09,744 --> 00:18:12,064
(جيسي)

235
00:18:12,095 --> 00:18:17,166
جيسي)، سؤال سريع)
مارلوت) أم (كابرنيت)؟)

236
00:18:17,501 --> 00:18:18,701
ماذا؟

237
00:18:18,703 --> 00:18:20,705
أي نبيذ ستختارينه

238
00:18:20,730 --> 00:18:24,206
مع رجل عجوز لديه حذاء
مقاس 11 محشو في فمه؟

239
00:18:24,208 --> 00:18:25,708
إتش آر)؟) -
نعم؟ -

240
00:18:25,710 --> 00:18:28,177
اتركني وشأني فحسب -
مفهوم -

241
00:18:28,179 --> 00:18:29,846
(أفهم أن (سافيتار

242
00:18:29,871 --> 00:18:33,100
سافيتار) أذى حبيبك)
(والآن تريدين إيذاء (سافيتار

243
00:18:33,101 --> 00:18:34,377
أجل، طبعًا

244
00:18:34,402 --> 00:18:37,151
لا، أفهم، أحب ذلك
وأحترمه

245
00:18:37,186 --> 00:18:42,641
لكنني قلق من أنك خلال
مسعاك للثأر قد تكون من يتأذى

246
00:18:42,643 --> 00:18:44,059
...على أرضي -
أجل -

247
00:18:44,061 --> 00:18:46,362
أنا (البـرق) الحقيقي -
أعلم -

248
00:18:46,364 --> 00:18:47,730
...لهذا أنا

249
00:18:47,732 --> 00:18:49,115
ما كان يجدر بي قول ما قلته

250
00:18:49,117 --> 00:18:53,129
لا، ما كان يجدر بك
لأنّي قاتلت وحوشًا عدة من قبل

251
00:18:53,154 --> 00:18:56,038
أجل، بكل تأكيد، مثل (سافينار)، أليس كذلك؟

252
00:18:56,040 --> 00:19:00,429
لأن... أنصتي، إليكِ الأمر
...إن كان والدك هنا، كان لـ

253
00:19:00,454 --> 00:19:05,835
(كان ليفعل كل ما بوسعه لإيقاف (سافيتار
وهذا تمامًا ما سأفعل

254
00:19:07,744 --> 00:19:09,851
حسنًا

255
00:19:09,876 --> 00:19:13,453
أعني، لنرفعع القبعات تحيةً لكِ
أنتِ حقًا فتاة (هاري) العنيد، ألستِ كذلك؟

256
00:19:13,478 --> 00:19:18,178
أجل، أنا كذلك، وأنتَ لست هو
لذا أسدي لكلانا صنيعًا وتوقف عن محاولة أخذ مكانه

257
00:19:22,433 --> 00:19:24,483
هذا يؤرقك

258
00:19:24,485 --> 00:19:28,277
حياة أخرى كان يمكن تواجدها ولم تتواجد قط

259
00:19:31,108 --> 00:19:33,966
كان يتوجب أن يحظا (كايتلين) و(روني) بتلك الحياة

260
00:19:35,196 --> 00:19:41,116
عائلة، مستقبل -
لا يصبح المستقبل مثلما نريده أبدًا -

261
00:19:43,747 --> 00:19:49,089
أرى ما تفعل
(بالبداية (إيدي) والآن (روني

262
00:19:49,136 --> 00:19:52,628
تريني كل من ضحوا بأنفسهم للصالح العام

263
00:19:52,630 --> 00:19:58,371
لا يا (باري) كانت تضحياتهم لأجلك
(مثلما كانت تضحية (والدي) حينما حاول إيقاف (سافيتار

264
00:19:58,396 --> 00:20:02,605
(قام (سافيتار) بخداع (والي
والآن هو محبوس هنا

265
00:20:02,607 --> 00:20:06,888
لا ينتمي (والي) إلى قوة السرعة
عليك السماح لي بحل محله

266
00:20:09,113 --> 00:20:12,790
ولهذا السبب أنا هنا -
(أو السبب الآخر يا (باري -

267
00:20:13,626 --> 00:20:16,535
(أريد التضحية بنفسي لأجل (والي

268
00:20:16,537 --> 00:20:19,038
لا يمكننا السماح بهذا -
لِمَ لا؟ -

269
00:20:19,063 --> 00:20:26,161
لأن حيثما ذهب (والي) فهو جحيمًا له -
"قال (سافيتار): "واحد سيعاني مصيرًا أسوأ من الموت -

270
00:20:26,163 --> 00:20:30,579
وهذا المصير ليس مكتوبًا لك
غادر يا (باري) بينما يمكنك ذلك

271
00:20:32,053 --> 00:20:33,422
لا

272
00:20:40,448 --> 00:20:46,308
أيًا كان الحجيم المحبوس فيه (والي) فسأحرره
لن أغادر من هنا حتى أفعل هذا

273
00:20:47,151 --> 00:20:50,667
حسنًا إذًا، ولكننا حذرناك

274
00:20:57,635 --> 00:20:59,284
(هانتر زولومان)

275
00:21:11,709 --> 00:21:13,632
هيّا

276
00:21:22,140 --> 00:21:23,982
أهو (باري)؟ -
هل حدث له شيء؟ -

277
00:21:24,007 --> 00:21:28,921
...لا نعلم، كان جهاز القياس يعمل بصورة طبيعة ثم فجأةً -
ثم بدأت مؤشراته الحيوية بالتداعي -

278
00:21:29,186 --> 00:21:32,979
لقد حذرناك -
لِمَ تفعل هذا؟ -

279
00:21:33,648 --> 00:21:38,817
تتحدث عن التضحية ومع ذلك ما زال هناك آخرين
يحملون الأعباء التي يجدر بك حملها

280
00:21:40,559 --> 00:21:43,310
حسنًا، أنتَ محق

281
00:21:43,335 --> 00:21:44,868
أنتَ محق

282
00:21:44,893 --> 00:21:49,268
(ما كان يجدر بي أبدًا سؤال (والي) إنقاذ (أيريس
كان يجب أن يكون أنا منقذها

283
00:21:51,332 --> 00:21:54,376
رجاءً دعني أنقذه

284
00:21:54,401 --> 00:21:58,175
(هناك سبيل واحد لتحرير (والي ويست
من عذابه الأبدي

285
00:21:58,255 --> 00:22:01,357
عليك تحرير نفسك أولًا

286
00:22:18,526 --> 00:22:20,479
(أحبّكِ يا (أيريس

287
00:22:23,698 --> 00:22:24,940
لا

288
00:22:25,700 --> 00:22:27,866
...سيسكو)، هل) -
لا أعلم -

289
00:22:27,868 --> 00:22:29,330
!فلتكتشف ذلك

290
00:22:29,693 --> 00:22:31,229
لا يمكنني

291
00:22:32,623 --> 00:22:34,540
انقطع حبل الاتصال -
ماذا؟ -

292
00:22:34,542 --> 00:22:36,792
(كان هذا طريق عودته هو و(والي
إلى خارج قوة السرعة

293
00:22:36,794 --> 00:22:40,596
كيف سنعيدهما؟ -
لست موقنة إن كان بإمكاننا هذا -

294
00:23:06,512 --> 00:23:08,473
مرحبًا؟

295
00:23:16,989 --> 00:23:18,865
والي)؟)

296
00:23:29,027 --> 00:23:31,944
!(والي)

297
00:23:34,290 --> 00:23:36,924
سأخرجك من هنا، حسنًا؟
تمالك فحسب

298
00:23:38,044 --> 00:23:41,021
(إنتهت ساعات الزيارة أيها (البــرق

299
00:23:50,856 --> 00:23:52,564
...إذًا

300
00:23:53,285 --> 00:23:55,203
هذا ليس لكِ

301
00:23:55,978 --> 00:23:58,279
إبتعد عن طريقي -
لا يمكنني فعل هذا -

302
00:23:58,304 --> 00:24:01,542
لا يمكنني إن كنتِ تخططي
(لاستخدام هذا لإيجاد (سافيتار

303
00:24:01,567 --> 00:24:03,117
لن تقنعني بالعدول عن هذا، فهمت؟

304
00:24:03,119 --> 00:24:05,177
...أخبرتك بالفعل أنّك لست -
لست والدكِ -

305
00:24:05,202 --> 00:24:09,290
فهمت تلك الرسالة جيدًا
الآن أنصتي إلى رسالتي

306
00:24:09,292 --> 00:24:14,592
(السعي وراء (سافيتار) وحدكِ لن يعيد (والاس) يا (جيسي

307
00:24:14,617 --> 00:24:20,586
سيتسبب في مقتلكِ فحسب
وهذا يا صديقتي لن يحدث

308
00:24:20,753 --> 00:24:22,679
ليس خلال مناوبتي

309
00:24:23,556 --> 00:24:24,696
هل إنتهيت؟

310
00:24:24,721 --> 00:24:27,975
أجل، قلت معزوفتي
وخمني ماذا؟

311
00:24:27,977 --> 00:24:29,760
...ما زلت لن

312
00:24:31,097 --> 00:24:32,594
...أتحرك

313
00:24:38,437 --> 00:24:40,437
كان هذا مُرضي بشكل غريب

314
00:24:43,526 --> 00:24:45,326
ماذا يحدث له؟

315
00:24:45,328 --> 00:24:53,033
والي ويست) عالق في حلقة زمنية لا نهاية لها)
مثل (سافيتار) بعدما حبسته هنا في المستقبل

316
00:24:53,035 --> 00:24:55,545
لا عجب بكرهه لك

317
00:24:58,949 --> 00:25:00,958
ما الذي يراه؟

318
00:25:00,960 --> 00:25:08,394
إنه يعيد حياة أكثر لحظاته ألمًا مرارًا وتكرارًا

319
00:25:08,718 --> 00:25:12,956
لحظة موت والدته -
(والي) -

320
00:25:14,640 --> 00:25:18,534
إنه لا يستحق هذا -
دعني أخمن، وأنت تستحقها؟ -

321
00:25:20,590 --> 00:25:25,324
أعلم ما هو جحيمي
لقد رأيته في المستقبل بالفعل

322
00:25:25,349 --> 00:25:28,901
لا تحب المستقبل أيها (البــرق)، فلتغيره -
لا يمكنني -

323
00:25:28,903 --> 00:25:32,070
!ألا تفهم ذلك؟! لا يمكنني
لست سريعًا كفايةً، هو كذلك

324
00:25:36,058 --> 00:25:38,944
لهذا عليك تركي حل محله

325
00:25:41,165 --> 00:25:43,687
(يمكن لـ (والي) إنقاذ (أيريس

326
00:25:43,712 --> 00:25:48,955
(لا تتعلم درسك يا (باري
تستمر بإخبارنا بشيء وفعل شيء آخر

327
00:25:51,175 --> 00:25:55,377
أتود معرفة ما ألهم (ليونارد سنارت) للتضحية بنفسه؟

328
00:25:55,379 --> 00:26:02,243
(كان أنت، (باري ألان
ألهمته ليصبح أفضل

329
00:26:02,269 --> 00:26:06,855
ألهمته حب الغير
أن يضحي بنفسه لأجل الآخرين

330
00:26:06,880 --> 00:26:14,924
ليكون بطلًا، مثلك تمامًا -
لست بطلًا، ليس مؤخرًا -

331
00:26:14,949 --> 00:26:16,890
إذًا ماذا؟

332
00:26:17,117 --> 00:26:23,405
هل إمتلكت ما يكفي من البــرق الأحمر؟
وتقول أنه حان الوقت لتعليق بدلتك والتخلي عن كل شيء؟

333
00:26:23,407 --> 00:26:25,242
...إن كنت خارج الأمر

334
00:26:26,994 --> 00:26:28,577
فأنت خارجه

335
00:26:28,579 --> 00:26:32,464
إنتهيت من أمر القتال -
نعلم ذلك، وهذه هي المشكلة تحديدًا -

336
00:26:37,254 --> 00:26:42,599
أتحسب رؤية موت (أيريس) يُعد جحيمًا؟
فأنت لم ترَ شيئًا بعد

337
00:26:47,097 --> 00:26:48,680
لتخرجك من هنا

338
00:26:59,602 --> 00:27:05,268
حسنًا يا قطعة المعدن الغبية
خذيني لقائدك

339
00:27:13,707 --> 00:27:15,075
وجدتك

340
00:27:32,088 --> 00:27:34,004
(جيسي كويك)

341
00:27:34,194 --> 00:27:37,195
علمت بأنكِ ستأتين سعيًا خلفي

342
00:27:43,295 --> 00:27:44,711
كيف علمت بأنّي سآتي لهنا؟

343
00:27:44,713 --> 00:27:49,260
لأنّي أعلم كل ما يحدث
لقد عشته مرة بالفعل

344
00:27:49,285 --> 00:27:52,230
لست خائفة منك -
يجدر بكِ الخوف -

345
00:28:03,216 --> 00:28:04,965
(جيسي)

346
00:28:04,967 --> 00:28:06,223
إتش آر)؟)

347
00:28:06,248 --> 00:28:08,385
تأخر الوقت قليلًا لتحاول
إقناعي بالعدول عن الأمر، حسنًا؟

348
00:28:08,387 --> 00:28:10,770
لن أحاول إقناعك بالعدول عن أي شيء
لقد تعلمت الدرس

349
00:28:10,795 --> 00:28:13,918
لديكِ شيء ينتمي إليّ

350
00:28:18,973 --> 00:28:20,648
(أحتاج إلى القليل من المساعدة هنا يا (إتش آر

351
00:28:20,650 --> 00:28:22,614
أنا أفكر -
فكر بشكل أسرع -

352
00:28:22,639 --> 00:28:26,242
(ماذا لدينا؟ نحن نقاتل (سافيتار
سافيتار) هو إله السرعة، القدير)

353
00:28:26,267 --> 00:28:29,854
إنه منيع، إذًا لِمَ يحتاج لبدلة كدرع؟

354
00:28:29,856 --> 00:28:34,122
جيسي) إنه عرضة للأذى بمكان ما تحت البدلة)
إبحثي عن فجوة، فلتجدي أي فتحة واستغليها

355
00:28:35,475 --> 00:28:39,607
(لديّ خطط كبيرة لكِ بالمستقبل يا (جيسي كويك

356
00:28:39,632 --> 00:28:43,240
وأنا لديّ خطط لك أيضَا
(هذه لأجل (والي

357
00:28:44,706 --> 00:28:46,140
!مرحى

358
00:28:59,471 --> 00:29:01,799
(جاي) -
أجل؟ -

359
00:29:01,824 --> 00:29:08,401
...أهذا أنت حقًا؟ أم هذا
مجرد إختبار آخر من قوة السرعة

360
00:29:08,602 --> 00:29:11,688
أجل يا فتى، إنه أنا حقًا

361
00:29:12,649 --> 00:29:15,730
كيف؟ -
بمجرد فقدان الفريق طريقة التواصل معك -

362
00:29:15,755 --> 00:29:19,934
أتى (سيسكو) لأرضي وأخبرني بما يجري
وأتيت إلى هنا للمساعدة

363
00:29:20,259 --> 00:29:22,055
(لنحضر (والي

364
00:29:23,190 --> 00:29:28,432
أخشى أنه لا يمكنني تركك تفعل هذا
(أصبحت بطيئًا بعمرك الذهبي هذا يا (جاريك

365
00:29:28,434 --> 00:29:30,467
توقف -
لا يمكنني فعل هذا أيضًا -

366
00:29:43,553 --> 00:29:45,149
!كفى

367
00:29:45,151 --> 00:29:48,679
(سآخذ (والي -
(لا يمكنني تركك تفعل هذا يا (باري -

368
00:29:48,904 --> 00:29:51,359
حقًا؟ حاولوا إيقافي

369
00:30:00,158 --> 00:30:01,498
والي)؟)

370
00:30:04,628 --> 00:30:07,705
(يا (والي

371
00:30:10,489 --> 00:30:12,017
إنه أنا

372
00:30:12,378 --> 00:30:15,419
(باري)، (جاي)

373
00:30:17,066 --> 00:30:19,106
...رأيت والدتي -
أعلم -

374
00:30:19,216 --> 00:30:20,601
أعلم -
والدتي -

375
00:30:20,603 --> 00:30:24,544
أعلم، انظر إليّ الآن
لقد إنتهى الأمر

376
00:30:25,167 --> 00:30:29,655
أنت حر الآن، حسنًا؟
سنذهب للمنزل

377
00:30:29,680 --> 00:30:32,999
لا بأس
سنذهب للمنزل

378
00:30:36,841 --> 00:30:39,523
جاي)، لنذهب)

379
00:30:40,910 --> 00:30:45,851
آسف يا فتى
هنا حيث أبقى لبعض الوقت

380
00:30:47,380 --> 00:30:50,180
ماذا؟ عمّاذا تتحدث؟

381
00:30:50,205 --> 00:30:54,916
(يعلم كلانا أنه على متسارع أن يحل محل (والي

382
00:30:55,470 --> 00:30:56,970
لهذا السبب أنا هنا

383
00:30:56,972 --> 00:31:01,509
لا يا (جاي) لقد عشت جحيمك بالفعل
(حينما كنت سجين (زووم

384
00:31:01,534 --> 00:31:04,004
وأنت حررتني، وأنا مدين لك لهذا

385
00:31:04,029 --> 00:31:06,736
...(جاي) -
لقد ركضت في سباق طويل -

386
00:31:07,747 --> 00:31:10,587
ولكل لكل ماراثون خط نهاية

387
00:31:10,801 --> 00:31:14,337
...حان الوقت أخيرًا لأعبره، ولكن أنت

388
00:31:15,139 --> 00:31:16,980
(أنت يا (باري

389
00:31:17,535 --> 00:31:21,863
يجب أن تضع نهاية لهذا للأبد
(وأنت تردع (سافيتار

390
00:31:24,456 --> 00:31:25,855
كيف؟

391
00:31:28,661 --> 00:31:30,898
افعل ما تبرع به

392
00:31:32,163 --> 00:31:34,140
(كُن (البــرق

393
00:31:37,716 --> 00:31:44,401
...قال (سيسكو) أنه بإمكانه استخدام هذه لتقفي أثرك
وإعادتك للمنزل

394
00:31:51,016 --> 00:31:55,714
سأعيد هذه لك مجددًا
حينما أخرجك من هذا السجن

395
00:31:57,158 --> 00:31:59,463
(أراك قريبًا أيها (البــرق

396
00:32:19,867 --> 00:32:21,578
ما الذي يجري؟

397
00:32:21,603 --> 00:32:24,672
أيمكنك استدراجهم للداخل؟ -
لا أعلم -

398
00:32:24,697 --> 00:32:26,664
لم يسبق لي أن شعرت بهذه الكمية
من ردود الفعل التوافقي

399
00:32:26,689 --> 00:32:28,812
...أشعر كأن قوة السرعة على وشك

400
00:32:30,578 --> 00:32:32,624
!(والي) -
!(باري) -

401
00:32:33,244 --> 00:32:34,742
يا إلهي

402
00:32:36,374 --> 00:32:37,654
أأنتما بخير؟

403
00:32:37,656 --> 00:32:39,039
سنكون كذلك

404
00:32:41,486 --> 00:32:43,403
تمهلوا لحظة

405
00:32:43,579 --> 00:32:46,859
دخل ثلاثة متسارعين وخرج اثنان فحسب

406
00:32:46,884 --> 00:32:48,648
...(جاي)

407
00:32:50,025 --> 00:32:55,607
يقي (جاي) هناك
(لكي ينقذ (والي

408
00:33:00,716 --> 00:33:03,334
هيّا يا (والي)، لنفحصك

409
00:33:07,386 --> 00:33:09,386
حسبتني فقدت كِلا أبنائي

410
00:33:09,411 --> 00:33:11,905
شكرًا لإعادته -
العفو -

411
00:33:13,455 --> 00:33:14,725
شكرًا لك

412
00:33:19,190 --> 00:33:21,365
حسبتني فقدتك أيضًا

413
00:33:23,355 --> 00:33:25,035
أنا هنا

414
00:33:36,885 --> 00:33:39,052
قوة السرعة

415
00:33:39,054 --> 00:33:42,272
وقد ظهرت لك بهيئة (إيدي ثاون) هكذا فحسب؟

416
00:33:42,274 --> 00:33:44,975
(و(روني -
(و(سنارت -

417
00:33:44,977 --> 00:33:48,376
كل هذا لتعليمي درسًا آخر -
وماذا كان؟ -

418
00:33:48,780 --> 00:33:52,071
إنقاذ (أيريس) هو مسؤوليتي وحدي

419
00:33:52,096 --> 00:33:58,204
(لهذا السبب لم تسمح لي قوة السرعة بحل محل (والي
وسبب تضحية (جاي) لفعلها

420
00:33:58,206 --> 00:34:00,126
لكي أنهي هذا

421
00:34:00,250 --> 00:34:04,781
جاي)، بطل وسط الأبطال)

422
00:34:04,806 --> 00:34:06,162
أجل

423
00:34:06,164 --> 00:34:08,131
لا يمكننا تركه هناك فحسب

424
00:34:08,133 --> 00:34:12,029
لن نفعل
سأهزم (سافيتار) وسأخرجه

425
00:34:12,087 --> 00:34:17,152
جيد، لأنه يبدو لي أن قوة السرعة هذه مكان جنوني
فلتسألوا (والاس) فحسب

426
00:34:17,426 --> 00:34:20,043
...أجل، ما

427
00:34:20,068 --> 00:34:24,264
ما رآه (والي) سيطارده لفترة

428
00:34:24,266 --> 00:34:32,450
لذا إلى أن يتجاوز الأمر ويصبح مستعدًا للخروج
إلى الطرقات، فإن (الفتى البــرق) سيحتاج لفترة راحة صغيرة

429
00:34:35,468 --> 00:34:36,970
مرحبًا

430
00:34:37,579 --> 00:34:38,989
أأنتَ بخير؟

431
00:34:40,365 --> 00:34:41,927
أأنتِ كذلك؟

432
00:34:42,667 --> 00:34:44,052
صحيح

433
00:34:44,499 --> 00:34:48,872
يجب أن ترى الشخص الآخر
قالت (كايتلين) أنّي سأكون على ما يرام

434
00:34:48,874 --> 00:34:54,161
جيسي) لا أصدق أنّك ذهبتِ خلف (سافيتار) وحدكِ)
بمَ كنتِ تفكرين؟

435
00:34:54,990 --> 00:34:59,997
نفس ما كنت تفكر به حينما فعلت نفس الشيء -
أجل، كانت تلك غلطة -

436
00:35:01,103 --> 00:35:06,641
غلطة لن أكررها مجددًا -
أجل، ولا أنا -

437
00:35:08,193 --> 00:35:10,884
ليس على هذه الأرض على أي حال

438
00:35:12,879 --> 00:35:17,283
تمهلي، ماذا، ستعودين للأرض-2 بهذه السرعة؟

439
00:35:17,285 --> 00:35:20,570
الأرض-3 في الواقع -
ولكنكِ أتيت إلى هنا منذ فترة قصيرة -

440
00:35:20,572 --> 00:35:24,184
أعلم، وأريد أن أكون بجانبك

441
00:35:25,239 --> 00:35:32,614
الأمر فقط أن (سافيتار) قال بأن لديه خطط لي في المستقبل
ولا يمكنني السماح بحدوث هذا

442
00:35:34,176 --> 00:35:39,839
(بجانب ذلك، إلى أن يقوم (باري) بإخراج (جاي
من قوة السرعة ستحتاج الأرض-3 إلى برق ليحميها

443
00:35:44,179 --> 00:35:46,368
(أحبّكِ يا (جيسي

444
00:35:50,986 --> 00:35:52,902
أحبّك كذلك

445
00:36:01,696 --> 00:36:05,281
رَ أشرار الأرض-3 هؤلاء
أن لا أحد يعبث مع (جيسي كويك) خاصتنا

446
00:36:05,283 --> 00:36:07,570
هذا صحيح، فلتريهم الجحيم -
تعلم أنّي سأفعل -

447
00:36:07,595 --> 00:36:09,586
نحن هنا إن إحتجتِ مساعدتنا

448
00:36:09,588 --> 00:36:11,840
رحلة آمنة -
شكرًا لك -

449
00:36:14,292 --> 00:36:19,185
...آسفة لأجل -
أجل، أنا أيضًا -

450
00:36:19,210 --> 00:36:21,684
لكمة يسارية قوية -
شكرًا لك -

451
00:36:21,709 --> 00:36:24,210
...(لا يجدر بي الإندهاش، فنحن آل (ويلز

452
00:36:24,436 --> 00:36:28,739
نحن قوى لا يستهان بها -
هذا ما نحن عليه -

453
00:36:29,524 --> 00:36:31,782
(شكرًا لك يا (إتش آر

454
00:36:31,943 --> 00:36:33,560
علامَ؟

455
00:36:33,562 --> 00:36:35,395
لكونك صديق فحسب

456
00:36:41,369 --> 00:36:43,070
شكرًا لكِ

457
00:36:43,703 --> 00:36:45,071
أجل

458
00:36:48,577 --> 00:36:50,543
أمستعد؟ -
أجل -

459
00:36:54,132 --> 00:36:56,224
هذا ليس وداعًا

460
00:36:56,301 --> 00:36:59,083
"لا، هذا كـ "أراكِ لاحقًا

461
00:36:59,971 --> 00:37:01,588
لا يسعني الانتظار

462
00:37:21,776 --> 00:37:27,914
...إذًا، حقيقة مرحة
(كُشِفت على يد المقدامة (جيسي كويك

463
00:37:27,916 --> 00:37:35,205
"خلال قتالها الأخير مع المدعو "إله السرعة
خمنوا من يشعر بالألم؟

464
00:37:35,207 --> 00:37:37,036
ما الذي تقوله بالضبط؟

465
00:37:37,061 --> 00:37:39,342
...أتقول أنه أسفل تلك البدلة المدرعة

466
00:37:39,344 --> 00:37:46,218
أجل يا (جيمس) إنه ليس بإله
إنه مجرد بشري عادي يا عزيزي

467
00:37:46,243 --> 00:37:48,153
بشري عادي؟ -
أجل -

468
00:38:04,289 --> 00:38:05,401
مرحبًا

469
00:38:05,403 --> 00:38:07,008
مرحبًا

470
00:38:10,492 --> 00:38:12,909
(شكرًا لك على إنقاذ (والي

471
00:38:12,911 --> 00:38:14,469
العفو

472
00:38:18,002 --> 00:38:21,469
...إذًا، أنا فقط

473
00:38:21,586 --> 00:38:29,586
إنظري، أخبرتني أنكِ تريدين الزواج من شخص لأنه يحبك
لا لأنه يحاول إنقاذ حياتكِ

474
00:38:29,611 --> 00:38:31,328
وأتفهّم هذا

475
00:38:32,347 --> 00:38:34,097
...أنا فقط

476
00:38:36,101 --> 00:38:45,191
كما تعلمين، عشت حياة مليئة بالموت والمآسي
...ورؤيتكِ تموتين

477
00:38:48,113 --> 00:38:51,841
من المستحيل ألا يتحكم فيّ هذا الأمر

478
00:38:53,279 --> 00:38:55,624
أجل، أتفهّم هذا

479
00:38:55,649 --> 00:38:57,232
حقًا

480
00:38:57,922 --> 00:38:59,795
...الأمر فقط

481
00:39:00,542 --> 00:39:05,428
جعلني هذا أتساءل إن كنت طلبت مني الزواج
للأسباب الصائبة

482
00:39:05,662 --> 00:39:09,637
...إن كان هذا بدافع الحب أو

483
00:39:10,046 --> 00:39:12,162
المسؤولية

484
00:39:13,888 --> 00:39:18,723
لكن انظر، بينما كنت غائبًا أدركت شيئًا

485
00:39:18,943 --> 00:39:23,653
ليس عليّ التشكيك في سبب رغبتك بالزواج مني
إنه نفس سبب رغبتي بالزواج منك

486
00:39:25,145 --> 00:39:27,426
(أريد أن أصبح زوجتك يا (باري

487
00:39:41,583 --> 00:39:43,066
أنا أحبّكِ

488
00:39:46,130 --> 00:39:47,808
...لكن

489
00:39:58,600 --> 00:40:00,367
كنتِ محقة

490
00:40:02,218 --> 00:40:05,921
...تقدمت للزواج منكِ

491
00:40:07,028 --> 00:40:09,986
لأني حسبت أن هذا سينقذكِ

492
00:40:11,230 --> 00:40:15,126
حسبت (والي) سينقذكِ
...أنا

493
00:40:16,003 --> 00:40:17,837
كنت مخطئ

494
00:40:17,952 --> 00:40:26,123
أنا فحسب من عليّ إنقاذك بالمستقبل، وسأفعل هذا
ولكن ليس بتغييره، بل بإعتناقه

495
00:40:27,943 --> 00:40:30,240
...حسنًا

496
00:40:30,849 --> 00:40:33,350
ما الذي يعنيه هذا؟

497
00:40:35,838 --> 00:40:37,995
...يعني أن

498
00:40:38,020 --> 00:40:42,173
أعتقد أننا بحاجة لبعض الفراق لفترة

499
00:40:46,322 --> 00:40:52,157
أنا آسف، لا أعلم كيف يمكننا
...المضي قدمًا بحياتنا على هذا الحال

500
00:41:02,664 --> 00:41:04,307
حسنًا

501
00:41:15,227 --> 00:41:16,843
أعتقد أنّي سأذهب لمنزل والدي

502
00:41:16,845 --> 00:41:19,064
...لا، ابقي هنا، وأنا

503
00:41:19,089 --> 00:41:21,868
(سأبقى مع (سيسكو

504
00:41:34,418 --> 00:42:03,551
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
